# translation of grasslibs_tr.po to Turkish # Copyright (C) 2006 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # oyy , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 06:17+0300\n" "Last-Translator: oyy \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:458 ../lib/gis/proj3.c:68 msgid "Unknown projection" msgstr "Bilinmeyen projeksiyon" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:22 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '.' veya 'NULL' içermemelidir.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:28 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. Harf ile başlamalıdır.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:34 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:59 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:61 #, c-format msgid "Output name '%s' is not valid vector name." msgstr "'%s' çıktı adı geçerli vektör adı değil." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:72 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:74 #: ../lib/gis/legal_name.c:74 ../lib/gis/legal_name.c:76 #, c-format msgid "Cannot find input map '%s'" msgstr "'%s' girdi haritası bulunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:92 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:96 #, c-format msgid "Output map '%s' is used as input" msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:152 ../lib/vector/Vlib/map.c:268 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:487 #, c-format msgid "Map name is not SQL compliant." msgstr "Harita adı SQL uyumlu değil" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:272 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:494 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut ve üzerine yazılacak." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:280 #, c-format msgid "Input vector '%s' not found" msgstr "'%s' girdi vektörü bulunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:283 #, c-format msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" msgstr "'%s' vektörü '%s' e kopyalanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:258 #, c-format msgid "Cannot calculate centroid for area %d" msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:293 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported)" msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:357 msgid "OGR feature without ID ignored." msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi." #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87 msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)" msgstr "Alan eklenemiyor (harita kapandı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:95 msgid "Cannot add isle (map closed, topo saved)" msgstr "Ada eklenemiyor (harita kapatıldı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:104 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "Alan boyutu = 0.0 görmezden gelindi" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:466 msgid "Registering lines: " msgstr "çizgiler kaydediliyor: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507 #, c-format msgid "\r%d primitives registered \n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:534 #, c-format msgid "" "\r%d areas built \n" "%d isles built\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:542 msgid "Attaching islands: " msgstr "Adalar ekleniyor:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:557 msgid "Attaching centroids: " msgstr "Merkezler ekleniyor:" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:43 ../lib/vector/Vlib/write.c:36 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "İstenen format bu sürümde derlenmedi." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:97 #, c-format msgid "Warning, Programmer requested unknown open_level\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:157 #, c-format msgid "Cannot find vector %s" msgstr "%s vektörü buunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:167 msgid "A map which is not in the current mapset cannot be opened for update." msgstr "Geçerli harita takımında olmayan harita güncellemek için açılamıyor." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:185 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s" msgstr "%s eski vektörü açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:195 ../lib/vector/Vlib/open.c:253 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:269 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s on level %d" msgstr "%s eski vektörü %d katmanında açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:316 ../lib/vector/Vlib/open.c:521 #, c-format msgid "Cannot open history file for vector '%s'" msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:498 #, c-format msgid "Cannot delete existing vector %s" msgstr "Mevcut %s vektörü silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:512 #, c-format msgid "Cannot open new vector %s" msgstr "Yeni %s vektör dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:564 #, c-format msgid "Could not stat file '%s'" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:667 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topo file." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:678 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector '%s@%s'" msgstr "Lütfen '%s@%s' vektörünün topolojisiin tekrar kurun" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:73 msgid "Field number must be 1 or greater." msgstr "Alan numarası 1 veya daha büyük olmalıdır." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:78 msgid "Cannot add database link, map is not opened in WRITE mode." msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:84 msgid "Cannot add database link." msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:90 ../lib/vector/Vlib/field.c:133 msgid "Cannot write database links." msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:188 #, c-format msgid "Field number <%d> or name <%s> already exists" msgstr "<%d> alan adı veya <%s> adı zaten mevcut" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:248 msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: dbf\n" "database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:258 msgid "Default driver is not set" msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:260 msgid "Default database is not set" msgstr "Varsayılan veritabanı ayarlanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:311 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:391 msgid "Cannot open OGR DBMI driver." msgstr "OGR DBMI sürücüsü açılamıyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:444 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:472 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:599 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:134 msgid "Building topology ...\n" msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:147 msgid "Topology was built.\n" msgstr "Topoloji oluşturuldu.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:159 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "Düğüm noktası sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "Nokta sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:162 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "Çizgi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:163 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "Sınır sayısı: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "Alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:167 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "Yüzey sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:170 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "Alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "Ada sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "Hatalı sınır sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:212 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "Alan dışındaki alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:215 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "Tekrarlanan alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:218 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "Alan merkezi olmayan alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "Alan sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:222 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "Ada sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:251 #, c-format msgid "Can't open topo file for write: %s\n" msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:259 msgid "Error writing out topo file.\n" msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:390 #, c-format msgid "Can't open spatial index file for write: %s\n" msgstr "Mekansal indeks yazmak için açılamıyor: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:398 msgid "Error writing out spatial index file.\n" msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:23 msgid "Vect_write_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:31 msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:96 msgid "Cannot write line, the map is not opened" msgstr "Çizgi yazılamıyor, harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:107 msgid "Cannot write line (negative offset)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:143 msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened" msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor, harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:154 msgid "Cannot rewrite line" msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:197 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2" msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 2 katmanda açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:201 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not in opened in 'write' mode" msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 'write' modunda açılmadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:213 msgid "Cannot delete line" msgstr "Çizgi silinemedi" #: ../lib/gis/sample.c:74 msgid "unknown interpolation type" msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi" #: ../lib/gis/sample.c:473 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "" #: ../lib/gis/sample.c:487 msgid "problem reading raster cell file" msgstr "Raster hücre dosyasını okumada hata" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:208 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:215 msgid "Illegal row value" msgstr "Uygun olmayan satır değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:222 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:229 msgid "Illegal col value" msgstr "Uygun olmayan sütun değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:260 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:106 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "Kuzey için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:111 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:114 ../lib/gis/adj_cellhd.c:271 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "Güney için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:144 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be north of South" msgstr "Kuzey güneyin kuzeyinde olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:146 ../lib/gis/adj_cellhd.c:303 msgid "North must be larger than South" msgstr "Kuzey güneyden büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:149 ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 msgid "East must be larger than West" msgstr "Doğu batıdan büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:168 ../lib/gis/adj_cellhd.c:343 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Geçersiz koordinatlar" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:210 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal row3 value" msgstr "Uygun olmayan satır3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:231 msgid "Illegal col3 value" msgstr "Uygun olmayan sütun3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:236 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan tepe-dip3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:241 msgid "Illegal depths value" msgstr "Uygun olmayan derinlik değeri" #: ../lib/gis/ask.c:339 msgid "to cancel request" msgstr "İsteği iptal et" #: ../lib/gis/ask.c:395 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin" #: ../lib/gis/ask.c:400 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:403 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "%s dosya adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:422 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n" #: ../lib/gis/ask.c:425 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "" #: ../lib/gis/ask.c:427 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "" #: ../lib/gis/ask.c:429 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "genişletilmiş liste" #: ../lib/gis/ask.c:433 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "" #: ../lib/gis/ask.c:455 ../lib/gis/ask.c:562 ../lib/gis/ask.c:584 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - bulunamadı **\n" #: ../lib/gis/ask.c:462 ../lib/gis/ask.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? " #: ../lib/gis/ask.c:508 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> uygun olmayan ad **\n" #: ../lib/gis/ask.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - uygun olmayan istek **\n" #: ../lib/gis/ask.c:538 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n" #: ../lib/gis/ask.c:566 msgid "ask: can't happen" msgstr "" #: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94 #: ../lib/gis/ask_cell.c:101 msgid "with titles" msgstr "" #: ../lib/gis/ask_cell.c:113 msgid "(no title)" msgstr "" #: ../lib/gis/auto_mask.c:53 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "" #: ../lib/gis/cats.c:384 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği" #: ../lib/gis/cats.c:423 #, c-format msgid "category support for vector file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] vektör dosyasının kategori desteği" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:69 #, c-format msgid "can't make mapset element %s (%s)" msgstr "%s (%s) harita takımı elemanı yapılamıyor" #: ../lib/gis/color_read.c:123 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "" #: ../lib/gis/datum.c:172 ../lib/proj/datum.c:348 ../lib/proj/datum.c:424 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s" #: ../lib/gis/datum.c:196 ../lib/proj/datum.c:361 ../lib/proj/datum.c:438 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "Datum tablo dosyasında hata, satır %d" #: ../lib/gis/done_msg.c:29 #, c-format msgid "%s complete. %s\n" msgstr "%s tamamlanadı. %s\n" #: ../lib/gis/format.c:162 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:73 ../lib/gis/get_cellhd.c:102 #, c-format msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:75 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] " msgstr "[%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, c-format msgid "which is missing" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, c-format msgid "whose header file can't be opened" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:90 #, c-format msgid "Can't open header file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:106 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:110 #, c-format msgid "Invalid format\n" msgstr "Uygun olmayan format\n" #: ../lib/gis/parser.c:321 msgid "" "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword. (example: income " "< 1000 and inhab >= 10000)" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:330 ../lib/gis/parser.c:346 msgid "Name of input raster map" msgstr "Girdi raster haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:338 msgid "Name of output raster map" msgstr "Çıktı raster haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:355 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Girdi raster haritan(lar)ın adı" #: ../lib/gis/parser.c:363 msgid "Name of base raster map" msgstr "Altlık raster harita adı" #: ../lib/gis/parser.c:371 msgid "Name of cover raster map" msgstr "Örtü raster harita adı" #: ../lib/gis/parser.c:380 ../lib/gis/parser.c:396 msgid "Name of input vector map" msgstr "Girdi vektör haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:388 msgid "Name of output vector map" msgstr "Çıktı vektör haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:405 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../lib/gis/parser.c:412 msgid "Layer number" msgstr "Katman numarası" #: ../lib/gis/parser.c:418 msgid "Category value" msgstr "Kategori değeri" #: ../lib/gis/parser.c:425 msgid "Category values" msgstr "Kategori değerleri" #: ../lib/gis/parser.c:426 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "Örnek: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:668 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir seçenek değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "Tanım:\n" #: ../lib/gis/parser.c:777 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:842 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "Flamalar:\n" #: ../lib/gis/parser.c:865 msgid "Force overwrite of output files" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Parametreler:\n" #: ../lib/gis/parser.c:894 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1477 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s seçenekler: " #: ../lib/gis/parser.c:1524 ../lib/gis/parser.c:1541 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "Üzgünüm, <%c> geçerli bir flama değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:1596 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1603 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir parametre değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:1688 #, c-format msgid "" "\n" "Error: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1690 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1693 #, c-format msgid "" "\n" "Error: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1695 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr "Uygun aralık: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1698 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için kayıp değer\n" #: ../lib/gis/parser.c:1858 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1961 #, c-format msgid "" "\n" "Error: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1963 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2018 #, c-format msgid "Error: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "Hata: seçenek <%s>: <%s> mevcut.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2065 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2079 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "SEÇENEK: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2080 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " anahtar: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2082 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr "format: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2084 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr "varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2085 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr "istenen: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2087 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr "çoklu: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2089 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr "seçenekler: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2104 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "seçeneği girin >" #: ../lib/gis/parser.c:2118 ../lib/gis/parser.c:2129 msgid " Try again? " msgstr "Tekrar deneyeyim mi?" #: ../lib/gis/parser.c:2127 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2138 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "Siz seçtiniz:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2139 msgid "Is this correct? " msgstr "Bu doğru mu?" #: ../lib/gis/parser.c:2208 msgid "to accept the default" msgstr "varsayılanı kabul et" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen datum adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:54 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_ell_name.c:46 #: ../lib/gis/get_projname.c:59 ../lib/proj/datum.c:302 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:67 ../lib/gis/get_ell_name.c:33 #: ../lib/gis/get_projname.c:47 ../lib/proj/datum.c:223 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "geçersiz datum\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "geçersiz elipsoid\n" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:81 #, c-format msgid "Unable to open file %s in %s" msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:89 ../lib/gis/get_ellipse.c:114 #, c-format msgid "invalid a: field %s in file %s in %s" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:102 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file %s in %s" msgstr "%s deki %s dosyasında %s geçersiz elipsoidi" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:119 #, c-format msgid "invalid es: field %s in file %s in %s" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:133 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in %s" msgstr "%s deki %s dosyasında hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:406 ../lib/proj/ellipse.c:228 #, c-format msgid "unable to open ellipsoid table file: %s" msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:455 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırları geçersiz" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:456 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırı geçersiz" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:17 ../lib/gis/get_projinfo.c:45 #, c-format msgid "%s file not found for location %s\n" msgstr "%s mevkisinde %s dosyası bulunamadı\n" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:24 ../lib/gis/get_projinfo.c:52 #, c-format msgid "ERROR in reading %s file for location %s\n" msgstr "%s mevkisinde %s dosyasını okumada HATA\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:35 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../lib/gis/get_projname.c:41 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "%s'i okumada hata" #: ../lib/gis/get_projname.c:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:58 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "geçersiz projeksiyon\n" #: ../lib/gis/get_row.c:110 #, c-format msgid "[%s in %s] - read request for row %d is outside region" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:426 #, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d." msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:569 #, c-format msgid "error reading %smap [%s] in mapset [%s], row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:895 msgid "Too many open raster files" msgstr "Çok fazla açık raster dosya" #: ../lib/gis/get_row.c:923 ../lib/gis/get_row.c:929 #, c-format msgid "error reading null row %d" msgstr "%d boş satırları okumada hata" #: ../lib/gis/get_row.c:1009 msgid "Could not realloc buffer" msgstr "" #: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" #: ../lib/gis/get_window.c:124 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "%s varsayılan bölge" #: ../lib/gis/get_window.c:146 msgid "is not set" msgstr "ayarlanamadı" #: ../lib/gis/get_window.c:156 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "geçersizdir\n" "%s" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "bir dakika...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:55 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n" #: ../lib/gis/histogram.c:60 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "" #: ../lib/gis/histogram.c:67 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor" #: ../lib/gis/histogram.c:78 ../lib/gis/histogram.c:87 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için gersiz histogram dosyası" #: ../lib/gis/histogram.c:341 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/history.c:134 ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] in geçmiş bilgisi alınamıyor" #: ../lib/gis/history.c:184 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor" #: ../lib/gis/history.c:269 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "" #: ../lib/gis/history.c:291 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "" #: ../lib/gis/home.c:52 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor" #: ../lib/gis/legal_name.c:29 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:35 #, c-format msgid "Illegal filename. character <%c> not allowed." msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz." #: ../lib/gis/legal_name.c:61 ../lib/gis/legal_name.c:63 #, c-format msgid "Output name '%s' is not valid rast name." msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir." #: ../lib/gis/list.c:115 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:117 #, c-format msgid "no %s files available in mapset %s\n" msgstr "%s harita takımında kullanılabilir hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:131 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->" #: ../lib/gis/list.c:212 #, c-format msgid "%s files available in mapset %s:\n" msgstr "%s harita takımında %s dosya kullanılabilir:\n" #: ../lib/gis/location.c:48 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "LOCATION << %s >> mecvut değil" #: ../lib/gis/make_colr.c:41 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr "%s@%s raster haritası boş" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "İstenen tipi belirleyin:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: Rasgele renkler\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: Renk dalgası\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: Gri ölçek\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: Bakı\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: Gökkuşağı renkleri\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s geçersiz; Tekrar deneyin > " #: ../lib/gis/mapset.c:41 msgid "MAPSET is not set" msgstr "MAPSET ayarlanmadı" #: ../lib/gis/mapset.c:60 ../lib/gis/gisinit.c:43 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "MAPSET %s bulunamadı" #: ../lib/gis/mask_info.c:42 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımında <%s>" #: ../lib/gis/mask_info.c:45 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../lib/gis/mask_info.c:48 msgid "not known" msgstr "bilinmiyor" #: ../lib/gis/myname.c:48 msgid "Unknown Location" msgstr "Bilinmeyen Mevki" #: ../lib/gis/null_val.c:94 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:115 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:116 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:117 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:231 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:166 #, c-format msgid "unable to open raster map [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor" #: ../lib/gis/opencell.c:249 #, c-format msgid "" "unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does " "not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:272 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:281 #, c-format msgid "" "[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n" " found map [%s] in: <%s>, should be <%s> " msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:288 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:296 #, c-format msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:599 #, c-format msgid "opencell: %s - illegal file name" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:700 msgid "Can't write embedded null values for map open for random access" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:931 ../lib/gis/opencell.c:952 #, c-format msgid "unable to find [%s] in [%s]" msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor" #: ../lib/gis/opencell.c:983 #, c-format msgid "unable to find [%s]" msgstr "[%s] bulunamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:989 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s açılamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:998 #, c-format msgid "invalid type: field %s in file %s " msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:1043 #, c-format msgid "%s - ** illegal name **" msgstr "%s - ** uygun olmayan ad **" #: ../lib/gis/proj2.c:49 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Enlem-Boylam" #: ../lib/gis/proj2.c:51 msgid "Other Projection" msgstr "Diğer projeksiyon" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:311 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor" #: ../lib/gis/put_row.c:793 ../lib/gis/put_row.c:799 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "%d boş satırları yazmada hata" #: ../lib/gis/put_title.c:28 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi kayıp yada geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:38 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:58 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:66 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:75 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi yazılamadı" #: ../lib/gis/quant_io.c:92 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:101 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:169 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "" #: ../lib/gis/quant_rw.c:208 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "" #: ../lib/gis/quant_rw.c:218 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:182 msgid "Too many open files" msgstr "Çok fazla açık dosya" #: ../lib/gis/range.c:206 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:324 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor" #: ../lib/gis/range.c:378 ../lib/gis/range.c:429 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136 msgid "duplicate projection field" msgstr "tekrarlanan projeksiyon alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147 msgid "duplicate zone field" msgstr "" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157 msgid "projection field missing" msgstr "projeksiyon alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159 msgid "zone field missing" msgstr "" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181 msgid "duplicate north field" msgstr "tekrarlanan kuzey alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190 msgid "duplicate south field" msgstr "tekrarlanan güney alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199 msgid "duplicate east field" msgstr "tekrarlanan doğu alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208 msgid "duplicate west field" msgstr "tekrarlanan batı alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217 msgid "duplicate top field" msgstr "tekrarlanan tepe alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate bottom field" msgstr "tekrarlanan alt alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "tekrarlanan tepe-dip alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290 msgid "duplicate rows field" msgstr "tekrarlanan satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "tekrarlanan 3D satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312 msgid "duplicate cols field" msgstr "tekrarlanan sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "tekrarlanan 3D sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate depths field" msgstr "tekrarlanan derinlik alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "duplicate format field" msgstr "tekrarlanan format alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354 msgid "duplicate compressed field" msgstr "" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365 msgid "north field missing" msgstr "kuzey alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367 msgid "south field missing" msgstr "güney alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369 msgid "west field missing" msgstr "batı alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371 msgid "east field missing" msgstr "doğu alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373 msgid "cols field missing" msgstr "sütun alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375 msgid "rows field missing" msgstr "satır alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386 msgid "ewres3 field missing" msgstr "" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388 msgid "nsres3 field missing" msgstr "" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390 msgid "cols3 field missing" msgstr "sütun3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392 msgid "rows3 field missing" msgstr "satır3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "%d çizgi: <%s>" #: ../lib/gis/reclass.c:156 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi" #: ../lib/gis/reclass.c:159 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/reclass.c:236 msgid "Illegal reclass request" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma(reclass) isteği" #: ../lib/gis/reclass.c:241 msgid "Illegal reclass type" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma(reclass) tipi" #: ../lib/gis/reclass.c:248 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/reclass.c:299 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/set_window.c:60 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "files" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:65 msgid "too many arguments" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:87 ../lib/gis/spawn.c:399 msgid "unable to create a new process" msgstr "yeni bir işlem oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/spawn.c:97 ../lib/gis/spawn.c:422 msgid "unable to execute command" msgstr "komut icra edilemiyor" #: ../lib/gis/spawn.c:173 ../lib/gis/spawn.c:181 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:214 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:224 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:235 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:244 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:276 ../lib/gis/spawn.c:286 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:414 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor" #: ../lib/gis/system.c:83 msgid "Can not create a new process!" msgstr "Yeni bir işlem oluşturulamıyor!" #: ../lib/gis/timestamp.c:298 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" #: ../lib/gis/timestamp.c:308 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "" #: ../lib/gis/timestamp.c:333 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" #: ../lib/gis/timestamp.c:343 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:164 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s okuma için yazılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:253 ../lib/gis/view.c:472 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "%s okuma için açılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:458 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:544 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:548 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gis/error.c:163 msgid "WARNING: " msgstr "UYARI:" #: ../lib/gis/error.c:164 msgid "ERROR: " msgstr "HATA:" #: ../lib/gis/debug.c:52 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:85 msgid "G_dump: memory allocated to G__" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:86 #, c-format msgid "Size of cell in fp maps = %d" msgstr "Kayar nokta haritadaki hücre boyutu = %d" #: ../lib/gis/debug.c:87 #, c-format msgid "type for writing floating maps = %d" msgstr "kayar nokta harita yazma tipi = %d" #: ../lib/gis/debug.c:88 #, c-format msgid "current window = %p" msgstr "Geçerli pencere = %p" #: ../lib/gis/debug.c:89 #, c-format msgid "Flag: window set? %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:90 #, c-format msgid "File descriptor for automatic mask %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:91 #, c-format msgid "Flag denoting automatic masking %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:92 #, c-format msgid "CELL mask buffer %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:93 #, c-format msgid "buffer for reading null rows %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:94 #, c-format msgid "Pre/post compressed data buffer %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:95 #, c-format msgid "sizeof compressed_buf %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:96 #, c-format msgid "work data buffer %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:97 #, c-format msgid "sizeof work_buf %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:98 #, c-format msgid "sizeof null_buf %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:99 #, c-format msgid "sizeof mask_buf %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:100 #, c-format msgid "Histogram request %d" msgstr "Histogram isteği %d" #: ../lib/gis/debug.c:102 #, c-format msgid "G_dump: file #%d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:103 #, c-format msgid "open mode = %d" msgstr "açık mod = %d" #: ../lib/gis/debug.c:104 #, c-format msgid "Cell header %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:105 #, c-format msgid "Table reclass %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:106 #, c-format msgid "Cell stats %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:107 #, c-format msgid "Range structure %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:108 #, c-format msgid "float Range structure %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:109 #, c-format msgid "want histogram? %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:110 #, c-format msgid "Automatic reclass flag %d" msgstr "Otomatik yeniden sınıflandırma flaması %d" #: ../lib/gis/debug.c:111 #, c-format msgid "File row addresses %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:112 #, c-format msgid "Data to window col mapping %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:113 #, c-format msgid "Data to window row constants %f,%f" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:114 #, c-format msgid "Current data row in memory %d" msgstr "Hafızadaki geçerli veri satırı %d" #: ../lib/gis/debug.c:115 #, c-format msgid "Current null row in memory %d" msgstr "Hafızadaki geçerli boş değer satırı %d" #: ../lib/gis/debug.c:116 #, c-format msgid "nbytes per cell for current row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:117 #, c-format msgid "Decompressed data buffer %s" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:118 #, c-format msgid "bytes per cell %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:119 #, c-format msgid "type: int, float or double map %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:120 #, c-format msgid "Temporary name for NEW files %s" msgstr "%s yeni dosyaları için geçici ad" #: ../lib/gis/debug.c:121 #, c-format msgid "Temporary name for NEW NULL files %s" msgstr "%s yeni NULL dosyaları için geçici ad" #: ../lib/gis/debug.c:122 #, c-format msgid "for existing raster maps %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:123 #, c-format msgid "Name of open file %s" msgstr "Açık %s dosyasının adı" #: ../lib/gis/debug.c:124 #, c-format msgid "Mapset of open file %s" msgstr "Açık %s dosyasının harita takımı" #: ../lib/gis/debug.c:125 #, c-format msgid "io error warning given %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:126 #, c-format msgid "xdr stream for reading fp %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:127 #, c-format msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:128 #, c-format msgid "data buffer for reading null rows %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:129 #, c-format msgid "Minimum row null row number in memory %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:130 #, c-format msgid "Quant ptr = %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:131 msgid "G_dump: end" msgstr "" #: ../lib/gis/env.c:268 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - değişken ayarlanmadı" #: ../lib/gis/env.c:294 ../lib/gis/env.c:306 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s ayarlanmadı" #: ../lib/gis/gisinit.c:38 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "MAPSET %s - erişim engellendi" #: ../lib/gis/gisinit.c:67 #, c-format msgid "ERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:22 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:28 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:46 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:101 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:106 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:119 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:126 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:130 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:148 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:152 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:179 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:227 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:236 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:249 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:319 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:203 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:252 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:274 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'" #: ../lib/symbol/read.c:363 ../lib/symbol/read.c:375 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "Doğru olmayan sembol rengi: '%s', versayılan kullanılıyor." #: ../lib/display/tran_colr.c:127 ../lib/display/tran_colr.c:129 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:85 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file" msgstr "Dosyada %s geçersiz elipsoid" #: ../lib/proj/ellipse.c:128 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "Dosyada hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/raster/parse_mon.c:30 #, c-format msgid "ERROR: GISBASE not set\n" msgstr "HATA: GISBASE ayarlanmadı\n" #: ../lib/raster/io.c:42 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io.c:171 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io.c:218 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io.c:235 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir reaksiyon yok.\n" #: ../lib/raster/io.c:237 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n" #: ../lib/raster/io.c:240 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:65 ../lib/raster/io_fifo.c:341 #, c-format msgid "No graphics monitor has been selected for output.\n" msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:66 ../lib/raster/io_fifo.c:342 #, c-format msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor.\n" msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" ı çalıştırın.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:77 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:90 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>.\n" msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:117 #, c-format msgid "" "Socket is already in use or not accepting connections.\n" "Use d.mon to select a monitor\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:125 #, c-format msgid "" "Trying to connect to something not a socket.\n" "Probably program error.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:132 #, c-format msgid "Connect attempt timed out. Probably an error with the server.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:139 #, c-format msgid "Not connected...\n" msgstr "Bağlanılamadı...\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:142 #, c-format msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" msgstr "Ekrana bağlanılamıyor. Bir kere daha denermisiniz.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:148 #, c-format msgid "Connection failed.\n" msgstr "Bağlantıda hata oldu.\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:352 #, c-format msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" msgstr "<%s> diye bir grafik ekran yok.\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:353 #, c-format msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" msgstr "Lütfen uygun grafik ekran seçmek için \"d.mon\" ı çalıştırın.\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:365 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_fifo.c:381 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" msgstr "Hata - <%s> ekranı kullanımda.\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:383 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" msgstr "Hata - <%s> ekranı %s tarafından kullanımda.\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:393 #, c-format msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_fifo.c:407 #, c-format msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/io_fifo.c:413 #, c-format msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" msgstr "Hata - <%s> grafik ekranı çalışmıyor!\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:417 #, c-format msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Lütfen <%s> grafik ekranı başlatın.\n" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Vektör 3D değil" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87 msgid "Cannot get layer info" msgstr "Katman bilgisi alınamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "<%s> z sütunu bulunamadı (lütfen adı kontrol edin, örneğin v.info ile)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:114 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "s sütunu sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık sayı olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:148 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:239 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "%d categorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:291 #, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:299 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:368 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo adı <%s>. '.' veya 'NULL' değer içermemelidir.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. Harf ile başlamalıdır.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "" "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. <%c> karakteri kullanılmamalıdır.\n"