# translation of grasstcl_tr.po to Turkish # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2006, GRASS Development Team # Aras.Gor.O Yalcin Yilmaz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:04+0300\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/help.tcl:5 ../lib/gis/gui.tcl:474 #: ../lib/init/gis_set.tcl:576 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:134 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:117 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:242 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:141 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:178 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:205 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:188 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:195 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:144 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:140 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:133 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:137 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:178 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:182 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:186 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:190 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/help-netscape.tcl:5 msgid "html-browser" msgstr "html-Tarayıcı" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:171 msgid "System Information\n" msgstr "Sistem Bilgisi\n" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:201 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:599 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:851 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:202 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:852 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:111 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:27 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:203 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:854 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:65 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:36 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:80 ../lib/gis/gui.tcl:475 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:113 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:212 msgid "TK System Information" msgstr "TK Sistem Bilgisi" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/tksys.tcl:227 msgid "Enter filename to save info text" msgstr "Bilgi metnini kaydetmek için dosya adı girin" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/help-scripting.tcl:5 msgid "Scripting " msgstr "Betikleme" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/about.tcl:5 msgid "About " msgstr "Hakkında" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:322 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:731 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:814 ../lib/gis/gui.tcl:473 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:107 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:334 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:816 msgid "" "Left button:\trun command\n" "Middle button:\tprint man page\n" "Ctrl-Mid button:\tshow html page\n" "Right button:\tprint usage" msgstr "" "Sol tuş:\tkomut çalıştır\n" "Orta tuş:\tel kitabını yazdır\n" "Ctrl-orta tuş:\t html yardımı göster\n" "Sağ tuş:\tkullanışı yazdır" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:567 msgid "Family:" msgstr "Aile:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:569 msgid "Pick" msgstr "Topla" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:570 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:576 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:580 msgid "Weight:" msgstr "Ağırlık:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:581 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:584 msgid "bold" msgstr "koyu" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:588 msgid "Slant:" msgstr "Eğik:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:589 msgid "roman" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:592 msgid "italic" msgstr "eğik" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:598 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:637 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:664 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:925 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1389 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1614 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:127 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:68 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:57 #: ../lib/init/file_option.tcl:205 ../lib/init/gis_set.tcl:154 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:615 msgid "Display dimensions" msgstr "Boyutları göster" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:618 msgid "XDriver default LEFT position" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:620 msgid "XDriver default TOP position" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:622 msgid "XDriver default WIDTH" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:624 msgid "XDriver default HEIGHT" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:626 msgid "CELL driver WIDTH" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:628 msgid "CELL driver HEIGHT" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:671 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:130 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:434 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:94 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:173 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:82 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1784 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:174 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:70 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:111 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:222 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:105 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:59 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:492 ../lib/init/help.tcl:2948 #: ../lib/init/file_option.tcl:139 ../lib/init/gis_set.tcl:157 #: ../lib/init/gis_set.tcl:592 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:761 msgid "Running ..." msgstr "Çalışıyor..." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:775 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:779 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:795 ../lib/init/help.tcl:128 #: ../lib/init/help.tcl:1568 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:776 msgid "Right button to KILL" msgstr "Öldürmek için sağ tuşa basın." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:785 #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:789 msgid "Cont" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:786 msgid "Stopped ..." msgstr "Durdu..." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:796 msgid "Continued ..." msgstr "Devam ediyor..." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:819 msgid "Finished." msgstr "Bitti." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:821 msgid "Terminated." msgstr "Sonlandırıldı." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:843 msgid "output" msgstr "çıktı" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1378 msgid "quit_window" msgstr "pencereden_çık" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1394 msgid "CANCEL" msgstr "İPTAL" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1407 msgid "Do you want to start a script session?" msgstr "Betik oturumu başlatmak istermisiniz?" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1414 msgid "Scripting already running, stop first" msgstr "Betikleme zaten çalışıyor, önce durdurun." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1427 msgid "select or enter a filename to save the generated script" msgstr "Oluşturulan betiği kaydetmek için dosya adı girin yada seçin." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1432 msgid "Enter filename to save script" msgstr "Betiği kaydetmek için dosya adı girin" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1435 msgid "No filename given, discard recorded script?" msgstr "Dosya adı verilmedi, betiği kaydetmekten vazgeçeyim mi?" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1455 msgid "Scripting not running, start first" msgstr "betikleme çalışmıyor, önce çalıştır." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1470 msgid "Script recording in progress, stop first" msgstr "Betik kaydı devam ediyor, önce durdur." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1472 msgid "Open recorded script file for replay" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1474 msgid "No filename, quitting" msgstr "Dosya adı yok, çıkılıyor" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1482 msgid "is empty file" msgstr "boş dosya." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1486 msgid "is not a valid tcltkgrass script:" msgstr "geçerli tcltkgrass betiği değil." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1489 msgid "invalid script file:" msgstr "geçersiz betik:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1500 msgid "Error executing script" msgstr "Betiğin yürütülmesinde hata" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1502 msgid "Script" msgstr "Betik" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1502 msgid "executed" msgstr "Yürütüldü" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1540 msgid "path not found:" msgstr "yol bulunamadı:" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1544 msgid "no html page found in" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1544 msgid "for" msgstr "için" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1562 msgid "" "ist not running or not in your path or an other error occurred. Please try " "starting" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1562 msgid "first." msgstr "önce." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1575 msgid "Configure html-browser" msgstr "html-tarayıcıyı yapılandır." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1577 msgid "html browser (netscape)" msgstr "html tarayıcı (netscape)" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1580 msgid "path or url for html manual pages" msgstr "html el kitabı sayfaları için yol yada adres" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1583 msgid "prefix for html path or url (file:)" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1586 msgid "postfix for html files (.html)" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1589 msgid "auto raise window of browser" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1592 msgid "auto raise " msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1593 msgid "no auto raise" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1595 msgid "open in new window instance of browser" msgstr "" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1598 msgid "new window " msgstr "yeni pencere" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1599 msgid "reuse window" msgstr "pencereyi tekrar kullan" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1874 msgid "Location:" msgstr "MEVKİ" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/gui.tcl:1883 msgid "Loading ..." msgstr "Yükleniyor ..." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/main/grassabout.tcl:7 ../lib/init/help.tcl:1585 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:103 msgid "New Database Directory" msgstr "Yeni veritabanı dizini" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:255 msgid "Grass 5.0 Data Selection" msgstr "Grass 5.0 Veri Seçimi" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:280 msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.0\n" "\n" msgstr "" "GRASS CBS Sürüm 5.0'a hoşgeldiniz\n" "\n" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:281 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:290 msgid "Please select location and mapset\n" msgstr "Lütfen mevki ve harita rakımını seçiniz\n" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:282 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:291 msgid "or define a new location\n" msgstr "veya yeni bir Mevki belirleyin.\n" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:304 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:313 msgid "Database : " msgstr "Veritabanı : " #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:318 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:328 ../lib/init/file_option.tcl:85 #: ../lib/init/file_option.tcl:130 ../lib/init/gis_set.tcl:357 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:338 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:349 msgid "Location" msgstr "Mevki" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:370 msgid "Mapset" msgstr "Harita takımı" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:400 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:458 msgid "Use Selection" msgstr "Seçimi kullan" #: ../i18n/tcltkgrass-i18n/script/gis_set.tcl:417 #: ../epsg_start/gis_set.tcl:475 msgid "Create New Location" msgstr "Yeni Mevki oluştur" #: ../i18n/documents/nviz/help_frame-i18n.tcl:23 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:44 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:87 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:77 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:161 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:49 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:110 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:69 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_color.tcl:39 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:134 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:618 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:72 #: ../lib/gis/gui.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:29 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:24 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:51 msgid "Vectors" msgstr "Vektörler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:29 msgid "Vector Panel" msgstr "Vektör Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:32 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:173 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:33 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:94 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:91 msgid "Current:" msgstr "Güncel:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:34 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:35 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:96 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:35 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:169 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:36 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:109 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:97 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:266 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:59 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:93 msgid "Line Width" msgstr "Çizgi Kalınlığı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:61 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:100 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:79 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:20 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_color.tcl:24 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:61 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:19 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:63 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:81 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:104 msgid "Draw Current" msgstr "Güncel olanı çiz." #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_vect.tcl:73 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:118 msgid "Display on surface(s):" msgstr "Yüzey(ler) üzerinde göster:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:46 msgid "Mkdspf" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:48 msgid "Mkdspf Panel" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:56 msgid "Input File:" msgstr "Girdi Dosyası:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:57 msgid "Output File:" msgstr "Çıktı Dosyası:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:58 msgid "Color File:" msgstr "Renk Dosyası:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:79 msgid "Lighting Model" msgstr "Aydınlatma Modeli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:80 msgid "flat" msgstr "düz" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:82 msgid "gradient" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:93 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:110 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:221 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:103 msgid "Accept" msgstr "Kabul" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:104 msgid "Threshold Type" msgstr "Eşik tipi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:112 msgid "Interval Size:" msgstr "Aralık Boyutu:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:121 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:125 msgid "Max:" msgstr "Maksimum:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:129 msgid "Num. Levels:" msgstr "Katman numarası:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:139 msgid "Interpolation" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:140 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:147 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:159 msgid "linear" msgstr "doğrusal" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:142 msgid "logarithmic" msgstr "logaritmik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:144 msgid "Quadratic" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:146 msgid "Arbitrary" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:165 msgid "Iso Levels" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:168 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:108 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:265 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:177 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:199 msgid "Complete" msgstr "Tümü" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:178 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:200 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:179 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_mkdspf.tcl:201 msgid "Individual" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:33 msgid "Pipe to: None" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:34 msgid "Query map: None" msgstr "Sorhu haritası: Hiç biri" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:52 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:62 msgid "What's Here?" msgstr "Burası nedir?" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:58 msgid "What's Here Panel" msgstr "Burası nedir Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:64 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query_pg.tcl:64 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:617 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:69 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:66 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:99 msgid "Xcol:" msgstr "X sütunu:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:102 msgid "Ycol:" msgstr "Y sütunu:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:105 msgid "Dist:" msgstr "Mesafe:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:115 msgid "PG table:" msgstr "PG(Postgis)-Tablosu:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:118 msgid "Key col:" msgstr "Anahtar sütun:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:137 msgid "Query vector" msgstr "Vektör sorgula" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:139 msgid "sites" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:174 msgid "Pipe to: " msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:217 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:381 msgid "easting: " msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:224 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:388 msgid "northing: " msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:231 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:395 msgid "elevation: " msgstr "Yükselti:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:239 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:240 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:409 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:410 msgid "Topo: " msgstr "Topoloji:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:255 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:425 msgid "constant" msgstr "sabit" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:257 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:258 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:427 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:428 msgid "Color: " msgstr "Renk: " #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:294 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:464 msgid "distance along surface: " msgstr "Yüzey boyunca mesafe: " #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:342 msgid "Query map: " msgstr "Sorgu haritası:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:360 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:361 msgid "Invalid query object type" msgstr "Geçersiz sorgu objesi tipi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:368 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:369 msgid "Point not on surface" msgstr "Nokta yüzey üzerinde değil." #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:402 msgid "Postgres: " msgstr "Postgres:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:447 msgid "xy distance from previous: " msgstr "Öncekinden olan xy uzaklığı:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:455 msgid "xyz distance from previous: " msgstr "Öncekinden olan xyz uzaklığı:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_query.tcl:475 msgid "distance along exag. surface: " msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:32 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:34 msgid "Scale Panel" msgstr "Ölçek Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:41 msgid "Place Scale Object" msgstr "ölçek objesini yerleştir" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:45 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:46 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:72 msgid "Wire" msgstr "Tel" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:47 msgid "Cube" msgstr "Küp" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:48 msgid "Plane" msgstr "Düzlem" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:52 msgid "North Arrow" msgstr "Kuzey Oku" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:64 msgid "Draw Ruler" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:69 msgid "NW" msgstr "KB" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:70 msgid "NE" msgstr "KD" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:71 msgid "SW" msgstr "GB" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:72 msgid "SE" msgstr "GD" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:91 msgid "<- elev ->" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:92 msgid "size" msgstr "boyut" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_scale.tcl:95 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:100 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:99 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:106 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:105 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:146 msgid "MAPSETS" msgstr "HARİTA TAKIMLARI" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:120 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:119 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:96 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:164 msgid "FILES" msgstr "DOSYALAR" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:150 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:149 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:198 msgid "Map Type:" msgstr "Harita Tipi:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:172 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:173 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:475 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:267 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:265 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:403 msgid "Done" msgstr "Yapıldı." #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/multimapBrowser.tcl:201 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:202 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:251 msgid "Map Browser" msgstr "Harita Gözatıcı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:24 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:55 msgid "Sites" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:30 msgid "Site Panel" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:91 msgid "site size" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:97 msgid "use X" msgstr "X'i kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:99 msgid "use sphere" msgstr "küre kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:102 msgid "use diamond" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_site.tcl:115 msgid "3D Sites" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:79 msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:83 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:78 msgid "Animation Panel" msgstr "Canlandırma Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:89 msgid "step" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:97 msgid "total frames" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:109 msgid "run" msgstr "çalıştır" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:110 msgid "stop" msgstr "dur" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:120 msgid "Key Frames" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:129 msgid "add a keyframe" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:130 msgid "clear all keyframes" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:136 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:145 msgid "show path" msgstr "yolu göster" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:138 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:147 msgid "show vect" msgstr "Vektörü göster" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:140 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:149 msgid "show site" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:149 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:162 msgid "spline -->" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:151 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:166 msgid "tension" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:160 msgid "run and save images" msgstr "görüntüleri çalıştır ve kaydet" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:508 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:730 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1782 msgid "Verify" msgstr "Doğrulama" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:508 msgid "Do you really want to delete this keyframe?" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:509 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:685 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:731 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:861 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:457 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:532 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:837 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1085 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1630 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1784 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:509 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:535 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:577 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:685 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:731 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:475 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:484 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:556 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:657 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:837 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:852 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:986 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1085 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1751 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1799 msgid "Dismiss" msgstr "Vazgeç" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:533 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:575 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:655 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:850 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:984 msgid "Internal Error" msgstr "İç hata" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:534 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:851 msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:576 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:985 msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:683 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1083 msgid "Replace Key" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:684 msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:730 msgid "Do you really want to delete all keyframes?" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:854 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1621 msgid "ras_fname" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:857 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1624 msgid "Enter a base name:" msgstr "Temel bir ad gir:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:859 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1626 msgid "Wireframe" msgstr "Tel çerçeve" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:860 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1628 msgid "Full Rendering" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:863 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1632 msgid "Iris RGB" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:864 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1633 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_animation.tcl:865 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1634 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/widgets.tcl:60 msgid "E" msgstr "D" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/widgets.tcl:61 msgid "W" msgstr "B" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/widgets.tcl:62 msgid "N" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/widgets.tcl:63 msgid "S" msgstr "G" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/position_procs.tcl:11 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/position_procs.tcl:20 msgid "New center of view has been set" msgstr "Pencerenin yeni merkezi ayarlandı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/script_support.tcl:10 msgid "Can't create file" msgstr "Dosya oluşturulamıyor" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:20 msgid "Scaled Difference" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:26 msgid "Scaled Difference Panel" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:35 msgid "Exag" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:39 msgid "Reference surface:" msgstr "Kaynak yüzey:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:45 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:187 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:279 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:98 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:260 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_sdiff.tcl:99 msgid "None Selected" msgstr "Hiçbiri seçilmedi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:35 msgid "Auto:" msgstr "Otomatik:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:39 msgid "Draw" msgstr "Çiz." #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:45 msgid "Feature:" msgstr "Obje:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:47 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:92 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:192 msgid "Surface" msgstr "Yüzey" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:65 msgid "DRAW" msgstr "ÇİZ" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:100 msgid "LOOK" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:105 msgid "here" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:110 msgid "center" msgstr "merkez" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:112 msgid "top" msgstr "tepe" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:117 msgid "cancel" msgstr "İptal" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:126 msgid "perspective" msgstr "perspektif" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:127 msgid "RESET" msgstr "SIFIRLA" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:272 msgid "zexag" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_main.tcl:286 msgid "height" msgstr "Yükseklik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:77 msgid "Keyframe Animation" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:101 msgid "Framerate :" msgstr "Çerçeve hızı:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:112 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:113 msgid "Run and Save Images" msgstr "Görüntüleri Çalıştır ve Kaydet" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:135 msgid "New Key Time:" msgstr "Yeni Anahtar Zamanı:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:178 msgid "FromX" msgstr "X'den" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:179 msgid "FromY" msgstr "Y'den" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:180 msgid "FromZ" msgstr "Z'den" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:181 msgid "DirX" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:182 msgid "DirY" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:183 msgid "DirZ" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:184 msgid "FOV" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:185 msgid "TWIST" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:222 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1206 msgid "On" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:438 msgid "New Key Time" msgstr "Yeni Anahtar Zamanı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:442 msgid "Minute:" msgstr "Dakika:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:443 msgid "Second:" msgstr "İkinci:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:444 msgid "Frame:" msgstr "Çerçeve:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:474 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:482 msgid "KeyTime Error" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:474 msgid "Error - All values must be at least zero." msgstr "Hata - Tüm değerler en azından sıfır olmalı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:483 msgid "Error - Frame number must be less than frame rate." msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:519 msgid "New Frame Rate" msgstr "Yeni Çerçeve Hızı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:523 msgid "Framerate:" msgstr "Çerçeve hızı:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:555 msgid "Frame Rate Error" msgstr "Çerçeve Hızı Hatası" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:555 msgid "Error - Frame rate must be at least 1." msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:656 msgid "Internal Error - Can't find channel" msgstr "İç Hata - Kanal bulunamıyor" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:656 msgid "for keyframe" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:835 msgid "Delete Keys" msgstr "Anahtarları sil" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:836 msgid "Delete the selected keys?" msgstr "Seçilen anahtarları sileyim mi?" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1084 msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1238 msgid "keyanimtag" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1749 msgid "No Anim Error" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1750 msgid "There are no keys in the current animation to save" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1783 msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1797 msgid "File Error" msgstr "Dosya Hatası" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1798 msgid "Error - Could not open file" msgstr "Hata - Dosya açılamıyor" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_kanimator.tcl:1798 msgid "for reading" msgstr "Okuma için" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:171 msgid "Blank" msgstr "Boş" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/filemapBrowser.tcl:172 #: ../lib/init/help.tcl:124 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:19 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:18 msgid "Select Color" msgstr "Renk seç" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:46 msgid "Use Surface Color" msgstr "Yüzey rengini kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:51 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:50 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:44 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:52 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:51 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:45 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/wirecolorPopup.tcl:53 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:52 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/colorPopup.tcl:46 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:79 msgid "DIRECTORIES" msgstr "DİZİNLER" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:114 msgid "CURRENT:" msgstr "GÜNCEL:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/fileBrowser.tcl:148 msgid "File Browser" msgstr "Dosya Göz atıcı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:25 msgid "Lights" msgstr "Işık" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:30 msgid "Lighting Panel" msgstr "Aydınlatma Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:40 msgid "Follow ViewPoint" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:42 msgid "Show Model" msgstr "Modeli göster" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:44 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:45 msgid "Ambient" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_lights.tcl:61 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:88 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:186 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:90 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:188 msgid "Vector" msgstr "Vektör" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:94 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:190 msgid "Site" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:96 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:191 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:98 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:216 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:100 msgid "Icons" msgstr "Simge" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/mapBrowser.tcl:194 msgid "3d.view" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_color.tcl:30 msgid "Color Panel" msgstr "Renk Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_color.tcl:32 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:155 ../vector/v.digit/settings.tcl:297 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:36 msgid "Surfaces" msgstr "Yüzeyler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:42 msgid "Surface Panel" msgstr "Yüzey Paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:48 msgid "Grid Resolution" msgstr "Grid Çözünürlüğü" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:50 msgid "Polygon Resolution" msgstr "Poligon Çözünürlüğü" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:61 msgid "Current Surface Only" msgstr "Sadece güncel yüzey" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:63 msgid "All Surfaces" msgstr "Tüm Yüzeyler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:71 msgid "Surface Style:" msgstr "Yüzey sitili:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:74 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:76 msgid "Wire/Poly" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:80 msgid "Shading:" msgstr "Gölgeleme:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:81 msgid "Flat" msgstr "Düz" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:84 msgid "Gouraud" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:113 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:115 msgid "No Zeros" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:117 msgid "Wire Color" msgstr "Tel rengi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:120 msgid "Position" msgstr "Konum" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:406 msgid "WireColor" msgstr "Tel rengi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:562 msgid "Position Surface" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_surf.tcl:563 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:32 msgid "Attribute" msgstr "öznitelik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:31 msgid "Change Attribute" msgstr "Özniteliği Değiştir" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:71 msgid "Change Attribute:" msgstr "Özniteliği Değiştir:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:73 msgid "New Map" msgstr "Yeni harita" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:76 msgid "Remove Mask" msgstr "Maskeyi kaldır" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:77 msgid "Invert Mask" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:82 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:87 msgid "New Constant" msgstr "Yeni sabit" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:83 msgid "Use as color" msgstr "Renk olarak kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:98 msgid "Status: " msgstr "Durum:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:197 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:201 msgid "not set" msgstr "ayarlanmadı" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:214 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:298 msgid "color:" msgstr "Renk:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:214 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:298 msgid "R" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:214 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:298 msgid "G" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:214 msgid "B" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:290 msgid "Surface Color" msgstr "Yüzey rengi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:298 msgid "b" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:317 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:356 msgid "mask not set" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:431 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:467 msgid "new_const" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:435 msgid "Enter a constant value :" msgstr "Sabit bir değer gir:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/attPopup.tcl:471 msgid "Use slider to select constant value :" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:48 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:50 msgid "Label Panel" msgstr "Etiket paneli" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:58 msgid "Font Size:" msgstr "Yazı tipi Boyutu:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:83 msgid "Italic" msgstr "Eğik" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:85 msgid "Bold" msgstr "koyu" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:102 msgid "Place Label" msgstr "Etiket Yerleştir" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:103 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:108 msgid "Label Text" msgstr "Etiket metni" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:127 msgid "Legend" msgstr "Lejand" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:128 msgid "Invert" msgstr "Ters Çevir" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:134 #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:262 msgid "Category Values" msgstr "Kategori Değerleri" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:136 msgid "Category Labels" msgstr "Kategori Etiketleri" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:143 msgid "Use Range" msgstr "Aralığı kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:148 msgid "Low:" msgstr "Düşük:" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:156 msgid "Hi:" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:173 msgid "Discrete Categories" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:179 msgid "Use List" msgstr "Listeyi Kullan" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:182 msgid "Current List" msgstr "Güncel Liste" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:207 msgid " Label Sites " msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:208 msgid "In Box" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:214 msgid "Values" msgstr "Değerler" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:240 msgid "LabelColor" msgstr "Etiket Rengi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_label.tcl:260 msgid "cat_list" msgstr "cat listesi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:30 msgid "Cutting Planes" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:32 msgid "Cutting Planes Panel" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:70 msgid "All Off" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:99 msgid "Plane 0" msgstr "0 Düzlemi" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:118 msgid "TP" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:120 msgid "BP" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:122 msgid "BL" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:124 msgid "GR" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:126 msgid "NP" msgstr "" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:140 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../i18n/etc/nviz2.2-i18n/scripts/panel_cutplane.tcl:152 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../epsg_start/gis_set.tcl:289 msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.7\n" "\n" msgstr "" "GRASS CBS Sürüm 5.7'ye hoşgeldiniz\n" "\n" #: ../epsg_start/gis_set.tcl:381 msgid "(Accessible) Mapsets" msgstr "(Erişilebilir) Harita Takımları" #: ../epsg_start/gis_set.tcl:420 msgid "Create new mapset : " msgstr "Yeni harita takımı oluştur:" #: ../epsg_start/gis_set.tcl:428 msgid "Create..." msgstr "Oluştur..." #: ../epsg_start/gis_set.tcl:502 msgid "Create Location From EPSG" msgstr "EPSG den Mevki Oluştur" #: ../lib/gis/gui.tcl:272 ../lib/gis/gui.tcl:450 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../lib/gis/gui.tcl:327 ../lib/gis/gui.tcl:384 msgid "Options" msgstr "Tercihler" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "required" msgstr "gereken" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "optional" msgstr "seçimlik" #: ../lib/gis/gui.tcl:548 msgid "multiple" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:115 ../lib/init/help.tcl:1566 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../lib/init/help.tcl:116 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: ../lib/init/help.tcl:117 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: ../lib/init/help.tcl:118 ../lib/init/help.tcl:2942 #: ../lib/init/help.tcl:2943 ../lib/init/help.tcl:2946 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../lib/init/help.tcl:119 ../lib/init/help.tcl:1567 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: ../lib/init/help.tcl:120 msgid "Increase" msgstr "Artır" #: ../lib/init/help.tcl:121 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: ../lib/init/help.tcl:122 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../lib/init/help.tcl:123 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../lib/init/help.tcl:125 ../lib/init/help.tcl:1580 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: ../lib/init/help.tcl:126 ../lib/init/help.tcl:1581 msgid "Reload" msgstr "Yeniden yükle" #: ../lib/init/help.tcl:127 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../lib/init/help.tcl:129 msgid "UpLevel" msgstr "Üst seviye" #: ../lib/init/help.tcl:1570 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ../lib/init/help.tcl:1572 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: ../lib/init/help.tcl:1573 msgid "Search in topics..." msgstr "... Konusunda ara" #: ../lib/init/help.tcl:1575 msgid "Open file..." msgstr "Dosya Aç..." #: ../lib/init/help.tcl:1577 msgid "Increase font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu artır" #: ../lib/init/help.tcl:1578 msgid "Decrease font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt" #: ../lib/init/help.tcl:1586 ../lib/init/help.tcl:2568 msgid "Save as HTML files..." msgstr "HTML dosyaları olarak kaydet..." #: ../lib/init/help.tcl:1913 msgid "Topic not found!" msgstr "Konu bulunamadı!" #: ../lib/init/help.tcl:1978 msgid "Creating title..." msgstr "Başlık oluşturuluyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2051 msgid "Displaying..." msgstr "Gösteriliyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2170 msgid "Done." msgstr "Yapıldı." #: ../lib/init/help.tcl:2708 msgid "Select directory to Save HTML files" msgstr "HTML dosyalarının kaydedileceği dizini seç" #: ../lib/init/help.tcl:2709 msgid "Filename will be ignored" msgstr "Dosya adı görmezden gelinecek" #: ../lib/init/help.tcl:2715 msgid "Generating HTMLs...." msgstr "HTML'ler üretiliyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2724 msgid "Can't open output file:" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor:" #: ../lib/init/help.tcl:2727 #, tcl-format msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\"" msgstr "HTML'ler üretiliyor...%i von %i \"%s\"" #: ../lib/init/help.tcl:2945 msgid "Search in all topics" msgstr "Tüm konularda ara" #: ../lib/init/help.tcl:2954 msgid "Find what: " msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2965 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: ../lib/init/help.tcl:2979 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../lib/init/help.tcl:2980 msgid "Down" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2983 msgid "Match case" msgstr "Harf eşle" #: ../lib/init/help.tcl:2984 msgid "Regexp expression" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3095 msgid "Search results" msgstr "Sonuçları ara" #: ../lib/init/help.tcl:3114 #, tcl-format msgid "Searching in %s..." msgstr "%s... 'da ara" #: ../lib/init/help.tcl:3203 #, tcl-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Düzenli ifadede hata:\n" "\"%s\"" #: ../lib/init/file_option.tcl:76 msgid "Name of new location" msgstr "Yeni Mevki için ad." #: ../lib/init/file_option.tcl:78 msgid "Path to new location" msgstr "Yeni mevki için yol" #: ../lib/init/file_option.tcl:80 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu" #: ../lib/init/file_option.tcl:101 msgid "Define location" msgstr "Mevki belirle" #: ../lib/init/file_option.tcl:105 msgid "WARNING: location exists" msgstr "UYARI: mevki zaten var" #: ../lib/init/file_option.tcl:110 msgid "WARNING: file not found" msgstr "UYARI: dosya bulunamadı" #: ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "WARNING: The file was not found!" msgstr "Uyarı: Dosya bulunamadı!" #: ../lib/init/file_option.tcl:185 msgid "" " \n" "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n" "\n" " " msgstr "" " \n" "COĞRAFİ REFERANSLANMIŞ DOSYAYI KULLANARAK YENİ BİR GRASS MEVKİSİ OLUŞTURMA\n" "\n" " " #: ../lib/init/file_option.tcl:186 msgid "The file must have georeferencing information readable\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:187 msgid "" "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:188 msgid "" "\n" " Name of new location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Yeni mevkinin adı:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:189 msgid "" "\n" "Requires as input the name of the new location to be created\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:191 msgid "" "\n" " Path to location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Mevki yolu:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:192 msgid "" "\n" "The folder (Grass database) in which the location should be created\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mevkinin oluşturulacağı klasör(Grass veritabanı) adı\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:194 msgid "" "\n" " Path to georeferenced file:\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:195 msgid "" "\n" "Georeferenced file with projection information that can be read\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:196 msgid "" "\n" "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:130 msgid "New location path" msgstr "Yeni mevki yolu" #: ../lib/init/gis_set.tcl:284 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "GRASS %s Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:316 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Dünyanın lider açık kodlu CBS\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:317 msgid "Select an existing projection location and GIS mapset\n" msgstr "Varolan bir projeksiyon mevkisi ve CBS harita takımı seç\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:318 msgid "or define a new projection location\n" msgstr "veya yeni bir projeksiyon mevkisi belirle\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:341 msgid "Path to location : " msgstr "Mevki yolu : " #: ../lib/init/gis_set.tcl:378 msgid "Projection Location" msgstr "Projeksiyon Mevkisi" #: ../lib/init/gis_set.tcl:411 msgid "(Accessible) GIS Mapsets" msgstr "(Erişilebilir)CBS Harita Takımları" #: ../lib/init/gis_set.tcl:463 msgid "" "Create new GIS mapset\n" "in currrent location" msgstr "" "Güncel mevkide\n" "yeni CBS harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:472 msgid "Create new mapset" msgstr "Yeni harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:498 msgid "Define new projection location" msgstr "Yeni projeksiyon mevkisi belirle" #: ../lib/init/gis_set.tcl:502 msgid "Use projection values" msgstr "Projeksiyon değerlerini kullan" #: ../lib/init/gis_set.tcl:519 msgid "Use EPSG values" msgstr "EPSG değerlerini kullan" #: ../lib/init/gis_set.tcl:525 msgid "Use georeferenced file" msgstr "Yer uyumlandırılmış dosya" #: ../lib/init/gis_set.tcl:554 msgid "Enter GRASS" msgstr "GRASS Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:559 ../lib/init/gis_set.tcl:752 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:560 ../lib/init/gis_set.tcl:753 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "Uyarı: <%s> geçerli harita takımı değil" #: ../lib/init/gis_set.tcl:581 msgid "Help already opened" msgstr "Yardım zaten açık" #: ../lib/init/gis_set.tcl:588 msgid "GRASS Help" msgstr "GRASS Yardım" #: ../lib/init/gis_set.tcl:630 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "UYARI: Geçersiz Veritabanı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:631 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:40 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:50 msgid "Layer:" msgstr "Katman:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:52 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:59 msgid "Insert new record to table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:60 msgid "Add new" msgstr "Yeni ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:59 msgid "Add new column" msgstr "Yeni sütun ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:61 msgid "Create table" msgstr "Tablo oluştur" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:92 msgid "Add command" msgstr "Komut ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:127 msgid "Table successfully created" msgstr "Tablo başarıyla oluşturuldu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:151 msgid "Symbology" msgstr "Semboloji" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:162 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:169 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:178 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Sınır (alan değil)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:195 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "Sınır (1 alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:203 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "Sınır (2 Alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:212 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:220 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Alan merkezi (alan dışında)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:228 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde tekrarlı)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:237 msgid "Node (1 line)" msgstr "Düğüm (1 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:245 msgid "Node (2 lines)" msgstr "Düğüm (2 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:254 msgid "Linewidth (Pixels)" msgstr "Çizgi kalınlığı (piksel olarak)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:265 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:275 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:286 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:15 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "v.digit'e hoşgeldiniz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:16 msgid "Left mouse button" msgstr "Sol fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:17 msgid "Middle mouse button" msgstr "Orta fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:18 msgid "Right mouse button" msgstr "Sağ fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:40 msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:44 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:48 msgid "Mode" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:61 msgid "Insert new record into table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:78 msgid "Digitize new point" msgstr "Yeni nokta sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83 msgid "Digitize new line" msgstr "Yeni çizgi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:88 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Yeni sınır sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:93 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Yeni alan merkezi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:99 msgid "Move vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:104 msgid "Add vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:109 msgid "Remove vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:114 msgid "Split line" msgstr "Çizgiyi parçala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:119 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Çizgi/sınırı düzelt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:124 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezini taşı" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:129 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezi sil" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135 msgid "Zoom in by window" msgstr "Pencere ile büyüt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:140 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:107 msgid "Pan" msgstr "Kaydır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:150 msgid "Zoom to default region" msgstr "Varsayılan bölgeye uyarla" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163 msgid "Zoom to region" msgstr "Bölgeye uyarla" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:168 msgid "Redraw" msgstr "Yeniden çiz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174 msgid "Display categories" msgstr "Kategorileri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Copy categories" msgstr "Kategorileri kopyala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184 msgid "Display attributes" msgstr "Öznitelikleri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:196 msgid "Open settings" msgstr "Ayarları aç" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:201 msgid "Save and exit" msgstr "Kaydet ve çık" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:220 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:126 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:132 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:123 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:120 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:160 msgid "Opaque " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:120 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:224 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:292 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:130 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:136 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:149 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:127 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:124 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:164 msgid " Transparent" msgstr "Saydam" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:128 msgid "Labels file:" msgstr "Etiketler dosyası:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:131 msgid "labels file to display" msgstr "görüntülenecek etiketler dosyası" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:144 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 msgid "Display constraints:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 msgid "region size" msgstr "Bölge boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:193 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 msgid "create and select frame" msgstr "Çerçeve oluştur ve seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:113 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 msgid "select frame" msgstr "çerçeve seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:115 msgid "remove all frames " msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 msgid "Vector map:" msgstr "Vektör harita:" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "konusal haritalama vektörü" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 msgid " vector type" msgstr " vektör tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:265 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:459 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 msgid "columns" msgstr "sütunlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:337 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 msgid "Show columns" msgstr "Sütunları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:271 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 msgid "data" msgstr "veri" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:470 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 msgid "Show data" msgstr "Veriyi göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 msgid "Thematic map: type" msgstr "Konusal harita: tip" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 msgid " map by" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:317 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:349 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 msgid "icon" msgstr "simge" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 msgid "point color" msgstr "nokta rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 msgid "line color" msgstr "çizgi rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:341 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 msgid "draw border" msgstr "sınırı çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:369 msgid "Legend: title font " msgstr "Lejand: başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372 msgid "title font for legend" msgstr "Lejand başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:383 msgid " subtitle font " msgstr " altbaşlık yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386 msgid "subtitle font for legend" msgstr "lejand altbaşlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:395 msgid " label font " msgstr "Etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 msgid "label font for legend" msgstr "Lejand etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656 msgid "Clear legend" msgstr "Lejandı temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:659 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:147 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:156 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:157 msgid "x offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:160 msgid "y offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:168 msgid "Justification: " msgstr "Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:178 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:137 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 msgid "Font:" msgstr "Yazı tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:181 msgid "select font for label" msgstr "etiket yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:185 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:144 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 msgid " color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:301 msgid "vector map to display" msgstr "Görüntülenecek vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 msgid "Display: " msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197 msgid "shapes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:199 msgid "categories" msgstr "kategoriler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:201 msgid "topology" msgstr "topoloji" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:203 msgid "line directions" msgstr "çizgi doğrultusu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:210 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:189 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 msgid "points" msgstr "noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:335 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:191 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 msgid "boundaries" msgstr "sınırlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 msgid "centroids" msgstr "alan merkezleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:193 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 msgid "areas" msgstr "alanlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:221 msgid "faces" msgstr "yüzeyler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:243 msgid "Draw lines:" msgstr "Çizgileri çiz:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:380 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:246 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278 msgid "color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 msgid "Fill areas:" msgstr "Alanları doldur:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:265 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:384 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:266 msgid "random colors" msgstr "rasgele renkler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:386 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:268 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "GRASSKYM sütun renkleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 msgid "Label vectors:" msgstr "Etiket vektörleri:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:394 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:276 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:396 msgid "text color" msgstr "metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399 msgid " text size" msgstr " metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:283 msgid "text size" msgstr "metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:152 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409 msgid "label part to align with vector point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:413 msgid " justification" msgstr "Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 msgid " layer for labels" msgstr " etiket katmanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:302 msgid " attribute col for labels" msgstr "etiket için öznitelik sütunu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 msgid "Query vectors for display: " msgstr "Vektörü görüntüleme için sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:311 msgid "layer for query" msgstr "sorgu katmanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:171 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:440 msgid "query cat values " msgstr "kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:451 msgid "use SQL query" msgstr "SQL sorgusunu kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 msgid " show attribute data" msgstr " öznitelik verisini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477 msgid "save displayed objects to new vector file " msgstr "görüntülenen objeleri yeni vektör dosyaya kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:479 msgid "overwrite existing" msgstr "varolanın üstüne yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:486 msgid " new vector" msgstr "yeni vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 msgid "select existing vector for saving queried objects" msgstr "sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 msgid "draw grid" msgstr "grid çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:138 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140 msgid " grid color " msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:145 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 msgid "Help for grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 msgid " grid color" msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:153 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 msgid "draw grid border" msgstr "grid sınırını çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "sınır metnini yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "sınır & metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 msgid "draw geodesic line" msgstr "geodejik çizgi çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 msgid "draw rhumbline" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 msgid "Help for rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:108 msgid "Run (Background)" msgstr "Çalıştır (Artalan)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:109 msgid "Run UI" msgstr "Kullanıcı Arayüzünü Çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:110 msgid "Run in Xterm" msgstr "Xterm'de Çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:133 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Çıktı - CBS.yöneticisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:171 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "Lejand görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:181 msgid "do not display labels" msgstr "etiketleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:183 msgid "do not display values" msgstr "değerleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:194 msgid "invert legend" msgstr "lejandı ters çevir" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228 msgid "skip categories with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:153 msgid "raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 msgid "raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:177 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:186 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 msgid "display maps as RGB" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:192 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 msgid "Help for RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:193 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 msgid "display maps as HIS" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 msgid "Help for HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:205 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:228 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:168 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "hücre değerleri için raster renklerini kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Yeni harita görüntüleme ekranı başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 msgid "Add raster layer" msgstr "Raster katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Histogram katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "Hücre değerleri katmanını ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "Raster lejand katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 msgid "Add vector layer" msgstr "Vektör katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 msgid "Add thematic map layer" msgstr "Konusal katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "Konusal çizelge katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add posttscript text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:216 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:230 msgid "Preset paper type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:241 msgid "Custom paper size" msgstr "Özel kağıt boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 msgid "width:" msgstr "genişlik:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:244 msgid " height:" msgstr "yükseklik:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:251 msgid "Margins left:" msgstr "Sol boşluk ayarı:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:253 msgid " right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:255 msgid " top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:257 msgid " bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:265 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:283 msgid "Send to LPR printer*" msgstr "LPR yazıcısına gönder*" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:292 msgid "Send to postscript device* " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:296 msgid "list devices" msgstr "araçları listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:298 msgid "list ghostscript output devices" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:307 msgid "Save to PDF file* " msgstr "PDF dosyasına kaydet* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:322 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:320 msgid "Save to EPS file " msgstr "STD dosyasına kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:328 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:25 msgid "Workspace" msgstr "Çalışma alanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:28 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:37 msgid "Create ps.map file for postscript printing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 msgid "E&xit" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:46 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:36 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:51 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:41 msgid "GRASS help" msgstr "GRASS Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:52 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 msgid "GIS Manager &help" msgstr "CBS Yöneticisi &Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:52 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 msgid "GIS Manager help" msgstr "CBS Yönetici Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:53 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 msgid "About &GRASS" msgstr "GRASS &Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:53 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 msgid "About GRASS" msgstr "GRASS Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 msgid "About &System" msgstr "Sistem &Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 msgid "About System" msgstr "Sistem Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:167 msgid "include null values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "Ölçek ve kuzey oku" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Çizgi ve gridleri çakıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 msgid "Add command layer" msgstr "Komut katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Tekrarlanan Katman" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 msgid "Delete layer" msgstr "Katman sil" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Mevcut çalışma alanı dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 msgid "Save workspace file" msgstr "Çalışma alanı dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "NVIZ - n boyutlu görüntüleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 msgid "Animate raster map series" msgstr "Raster harita takımları canlandırması" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:141 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "Harita sayısallaştır (seç veya önce yeni bir harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "CBS Yöneticisi yükleniyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:225 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "Ana çerçeve oluşturuluyor..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:483 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161 msgid "base raster map to display" msgstr "görüntülenecek temel harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:43 msgid "Display active layers" msgstr "Aktif katmanları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:50 msgid "Redraw all layers" msgstr "Tüm katmanları yeniden çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:57 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "Geçerli bölgedeki aktif katmanları kullanarak NVIZ'i başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:64 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 msgid "Erase to white" msgstr "Beyaz yap" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:80 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:89 msgid "Zoom In" msgstr "Büyüt" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:98 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:116 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:546 msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:125 msgid "Measure" msgstr "Ölç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:141 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Önceki görünüşe dön" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:235 msgid "Strict Draw Mode" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:246 msgid "Explore Draw Mode" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:130 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "Ölçek görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:145 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:143 msgid " background color " msgstr "Artalan rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:146 msgid "transparent background" msgstr "saydam artalan" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:154 msgid "display N. arrow only" msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 msgid "display scale only" msgstr "sadece ölçeği göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:172 msgid "line scale instead of bar" msgstr "çubuk yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 msgid "Vector map to chart:" msgstr "Vektör haritadan çizelgeye:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:173 msgid "vector map to chart" msgstr "Vektör haritadan çizelgeye" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 msgid "Vector type:" msgstr "Vektör tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:332 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:246 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 msgid "Chart type:" msgstr "Çizelge tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:256 msgid " chart outline color:" msgstr "Çizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:110 msgid " coordinate type for text placement" msgstr "metin yerleştirme için koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:118 msgid " align text with coordinate point " msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:127 msgid " justification" msgstr " Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 msgid "select font for text" msgstr "metin yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:98 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:100 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:101 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:136 msgid "Raster map" msgstr "Raster harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:102 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:137 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "GDAL desteği olan birçok biçim" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:104 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "ASCII GRID (GRASS ASCII'de içerir)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:105 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "ASCII dosyadan poligon ve çizgiler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:107 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "İkili dosya (GTOPO30 biçimi de dahil)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:108 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:142 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:110 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:143 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "MAT-Dosya (v.4) dizisi (Matlab veya Octave)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:111 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:112 msgid "SRTM hgt files" msgstr "SRTM hgt dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:113 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:115 msgid "Web Mapping Server" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:117 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:155 msgid "Vector map" msgstr "Vektör harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:118 msgid "Various formats using OGR" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:120 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:121 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:123 msgid "dxf file" msgstr "dxf dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:124 msgid "ESRI e00 format" msgstr "ESRI e00 biçimi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:125 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:126 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:127 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:128 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:130 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:163 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:131 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:164 msgid "ASCII 3D file" msgstr "ASCII 3D dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:165 msgid "Vis5D file" msgstr "Vis5D dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:135 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:139 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII grid (GRASS, Surfer, Modflow, v.b. için)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:141 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:145 msgid "Binary file" msgstr "İkili dosya" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:147 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "MPEG-1 canlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:148 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "PNG görüntüsü (coğrafi referanssız)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:149 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "PPM görüntüsü (24 bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:150 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "kırmızı, yeşil, mavi raster haritalardan PPM görüntüsü" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:151 msgid "POVray height-field" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:152 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:153 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:161 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:166 msgid "VTK ASCII file" msgstr "VTK ASCII dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:156 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler (SHAPE, MapInfo v.d.)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:158 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "DXF dosyası (ASCII)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:159 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:160 msgid "POV-Ray format" msgstr "POV-Ray biçimi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:170 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Harita ve hacimleri yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:171 msgid "Copy maps" msgstr "Haritaları kopyala" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:172 msgid "List maps" msgstr "Haritaları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:173 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:174 msgid "Rename maps" msgstr "Haritayı yeniden adlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:175 msgid "Remove maps" msgstr "Haritaları kaldır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:176 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak kaldır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:178 msgid "Map type conversions" msgstr "harita tipi dönüşümleri" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:179 msgid "Raster to vector map" msgstr "Rasterdan vektöre" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:180 msgid "Raster map series to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:181 msgid "Vector to raster" msgstr "Vektörden raster'e" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:182 msgid "Vector to vector" msgstr "Vektörden vektöre" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:183 msgid "Vector lines to points" msgstr "Vektör çizgiden noktalara" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:184 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:185 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:186 msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Hacimden raster harita serisine" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:190 msgid "&Config" msgstr "&Yapılandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:192 msgid "Display region settings" msgstr "Bölge ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:193 msgid "Manage region" msgstr "Bölgeyi yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:194 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Görüntülenen tüm haritaların maksimum sınırına uyarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:196 msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:197 msgid "Manage 3D region" msgstr "3D bölgeyi yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:199 msgid "GRASS working environment" msgstr "GRASS çalışma ortamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:200 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "Geçerli harita takımına diğer kullanıcıların erişim hakkını değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:201 msgid "Modify mapset search path" msgstr "Harita takımı arama yolunu değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:202 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "Geçerli çalışma oturumunu yeni harita takımı, mevki, veya GISDBASE'e değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:203 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:204 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Geçerli GRASS sürümünü göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:206 msgid "Manage projections" msgstr "Projeksiyonları yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:207 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:208 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:210 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:212 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:213 msgid "Select default text font" msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:214 msgid "Select default freetype text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:215 msgid "Show standard GRASS fonts" msgstr "Standart GRASS yazıtiplerini göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:217 msgid "X-monitor displays" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:218 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "x ekran görüntüsünü yapılandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:219 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "x ekranı için çerçeveyi yapılandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:220 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "x ekranını belirlenen pencere boyutlarında başlat/yeniden başlat" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:221 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "Aktif x ekranını belirlenen boyutlara ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:222 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "Aktif x ekranı hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:225 msgid "&Raster" msgstr "&Raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:226 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:376 msgid "Develop map" msgstr "Harita geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:227 msgid "Digitize raster" msgstr "Raster sayısallaştır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:229 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Raster dosyayı sıkıştır/aç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:230 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "Sınır belirlemelerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:231 msgid "Manage null values" msgstr "boş değerleri yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:232 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:233 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:234 msgid "Resample (change resolution) using nearest neighbor method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:235 msgid "Resample (change resolution) using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:236 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:238 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Diğer mevkideki raster'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:239 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:241 msgid "Manage map colors" msgstr "Harita renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:242 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Renkleri önceden belirlenmiş renk tablosundan ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:243 msgid "Set colors using color rules" msgstr "Renkleri renk kurallarına göre ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:245 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:246 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:247 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:250 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:402 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "Koordinatlara göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:252 msgid "Create raster buffers" msgstr "Raster tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:253 msgid "Create raster MASK" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:254 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:255 msgid "Map calculator" msgstr "Harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:256 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:406 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "komşuluk analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:257 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:258 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:420 msgid "Overlay maps" msgstr "Haritaları çakıştır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:261 msgid "Cross product" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:262 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:263 msgid "Patch maps" msgstr "Haritaları birbirine ekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:265 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:267 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:268 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:269 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:271 msgid "Terrain analysis" msgstr "Arazi analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:272 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:273 msgid "Cost surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:274 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:275 msgid "Profile analysis" msgstr "Kesit analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:276 msgid "Shaded relief map" msgstr "Gölgeli kabartma harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:277 msgid "Slope and aspect" msgstr "Eğim ve bakı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:278 msgid "Terrain parameters" msgstr "Arazi parametreleri" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:279 msgid "Textural features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:280 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:282 msgid "Transform features" msgstr "Objeleri dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:283 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:284 msgid "Grow areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:285 msgid "Thin linear features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:288 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hidrolojik modelleme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:289 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:290 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:291 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:292 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "jeodezik grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:293 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:294 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:295 msgid "Topographic index map" msgstr "Topoğrafik indeks haritası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:296 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:297 msgid "Watershed subbasins" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:298 msgid "Watershed analysis" msgstr "Havza analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:299 msgid "Watershed basin creation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:301 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:302 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:304 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:305 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:306 msgid "Output landscape patch information" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:308 msgid "Wildfire modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:309 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:310 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:311 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:314 msgid "Change category values and labels" msgstr "Categori değerleri ve etiketleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:315 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:318 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:319 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:320 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:322 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:323 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:325 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:326 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "Kategorileri eşitlenmiş histograma göre yeniden ölçeklendir (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:329 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:330 msgid "Generate random raster cells" msgstr "Rasgele raster hücreler üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:331 msgid "Generate random cells" msgstr "Rasgele hücreler üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:332 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:334 msgid "Generate surfaces" msgstr "Yüzey üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:335 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:336 msgid "Generate fractal surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:337 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:338 msgid "Generate plane" msgstr "Düzlem üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:339 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:340 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:342 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Vektör eşyükselti eğrileri üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:343 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:344 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:345 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:346 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:348 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:349 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:351 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:354 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:452 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:508 msgid "Reports and statistics" msgstr "Raporlar ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:355 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:509 msgid "Report basic file information" msgstr "Basit dosya bilgisini raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:356 msgid "Report category labels and values" msgstr "Kategori etiketleri ve değerlerini raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:358 msgid "General statistics" msgstr "Genel istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:359 msgid "Range of all category values" msgstr "Tüm kategori değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:360 msgid "Sum all cell category values" msgstr "Tüm hücre kategori değerleri toplamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:361 msgid "Sum area by map and category" msgstr "Alanların harita ve kategoriye göre toplamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:362 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:363 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:456 msgid "Univariate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:365 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:367 msgid "Sample values along transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:368 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:370 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:371 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "2 harita arasındaki doğrusal ilişki" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:372 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:375 msgid "&Vector" msgstr "&Vektör" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:377 msgid "Digitize" msgstr "Sayısallaştırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:379 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:380 msgid "Clean vector files" msgstr "Vektör dosyaları temizle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:382 msgid "Break lines at intersections" msgstr "Kesişme noktasındaki çizgileri kır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:383 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Komşu parçalardan çoklu çizgi oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:384 msgid "Split polylines into segments" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:385 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Mevcut çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:387 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Vektör obje tipini dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:388 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:389 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:391 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:393 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "Diğer mevkideki vektör'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:395 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Vektör<->veritabanı bağlantısı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:396 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:397 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "Vektör öznitelikler için veritabanı bağlantısı ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:399 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:401 msgid "Query by attributes" msgstr "Özniteliklere göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:403 msgid "Query by map features" msgstr "Harita objelerine göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:405 msgid "Create vector buffers" msgstr "Vektör tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:407 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "Nokta veya alan merkezilerine en yakın objeleri yerleştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:408 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:409 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:411 msgid "Network analysis" msgstr "Ağ(şebeke) analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:412 msgid "Allocate subnets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:413 msgid "Network maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:414 msgid "Shortest route" msgstr "En kısa rota" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:415 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "En kısa rota (sadece göster)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:416 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:417 msgid "Steiner tree" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:418 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:421 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "2 vektör haritayı çakıştır/birleştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:422 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleştir)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:424 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:425 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "Dikdörtgenimsi vektör grid üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:427 msgid "Change attributes" msgstr "Öznitelikleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:428 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:429 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:432 msgid "Work with vector points" msgstr "Vektör noktalarla çalış" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:433 msgid "Generate points" msgstr "Nokta üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:434 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:435 msgid "Generate random points" msgstr "Rasgele noktalar üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:436 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:438 msgid "Generate areas from points" msgstr "Noktalardan alan üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:439 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:440 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:441 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:443 msgid "Sample raster maps" msgstr "Raster haritaları örnekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:444 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:445 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:446 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:448 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:449 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "Öznitelik verisini sorgulanmış vektör haritadan noktalara aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:453 msgid "Basic information" msgstr "Temel bilgi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:454 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "Vektör öznitelikleri veritabanına yükle veya rapor oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:455 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "Vektör öznitelik kategorileri için alanları raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:458 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "Nokta dağılımının normalliğini sına" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:459 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:460 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:463 msgid "&Image" msgstr "&Görüntü" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:464 msgid "Develop images and groups" msgstr "görüntü ve grup geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:465 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:466 msgid "Target imagery group" msgstr "Hedef görüntü grubu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:468 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "4 komşu görüntüye kadar yanyana birleştirme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:470 msgid "Manage image colors" msgstr "Görüntü renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:471 msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:472 msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:473 msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:475 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "Görüntü grubunu düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:476 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "Yer kontrol noktalarını (GCP's) raster haritadan veya klavye ile girerek ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:478 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "Yer kontrol noktalarını (GCP's) vektör haritadan veya klavye ile girerek ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:480 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:481 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "Ortofoto düzeltme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:484 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:485 msgid "Classify image" msgstr "Görüntü sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:486 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:488 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:489 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:491 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:492 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:493 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:495 msgid "Filter image" msgstr "Görüntüyü filtrele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:496 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:497 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:499 msgid "Spectral response" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:500 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:501 msgid "Transform image" msgstr "Görüntüyü dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:502 msgid "Canonical component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:503 msgid "Principal component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:504 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:505 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:510 msgid "Range of image values" msgstr "Görüntü değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:512 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:513 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:514 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:517 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:518 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "grid3D hacim geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:519 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:520 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:522 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:523 msgid "Create display file for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:524 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "grid3D işlemleri için harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:525 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:526 msgid "Report and Statistics" msgstr "Rapor ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:527 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "grid3D hacim hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:530 msgid "&Databases" msgstr "&Veritabanları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:531 msgid "Manage database" msgstr "Veritabanını yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:532 msgid "Connect to database" msgstr "Veritabanına bağlan" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:533 msgid "PERMANTLY remove table" msgstr "Tabloyu kalıcı olarak uzaklaştır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:534 msgid "Copy table" msgstr "Tabloları kopyala" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:535 msgid "Add columns to table" msgstr "Tabloya sütun ekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:536 msgid "Change values in a column" msgstr "Sütundaki değerleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:537 msgid "Test database" msgstr "Veritabanını sına" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:539 msgid "Database information" msgstr "Veritabanı bilgisi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:540 msgid "Describe table" msgstr "Tabloyu tanımla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:541 msgid "List columns" msgstr "Sütunları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:542 msgid "List drivers" msgstr "Sürücüleri listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:543 msgid "List tables" msgstr "Tabloları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:547 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:548 msgid "Execute SQL statement" msgstr "SQL tümcesini yürüt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:557 msgid "&Xtns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "x0 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "x1 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "x2 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "x3 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "x4 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "x5 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "x6" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "x6 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "Etiket adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "grafik lejand oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr " lejand için ekran seç" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:181 msgid "Vector name:" msgstr "Vektör adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:196 msgid "Display:" msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281 msgid " size" msgstr "boyut" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:285 msgid " align with pt" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:310 msgid "Query vectors: " msgstr "Vektörleri sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:314 msgid " query cat values" msgstr "kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:317 msgid "SQL query" msgstr "SQL sorgusu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:324 msgid " SQL where statement" msgstr " SQL nerede tümcesi" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:344 msgid "Mouse query setup:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:345 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:347 msgid "results as text in terminal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:364 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366 msgid "Line width used for printing" msgstr "Yazdırmada kullanılacak çizgi kalınlığı" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "Lejand ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "Metin katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "Görüntü çerçevesi oluştur veya seç" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Metin seçenekleri: renk" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 msgid "bold text" msgstr "koyu metin" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:405 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoşgeldiniz" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "Lejand için raster harita" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Lejandı ekranda göster: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "lejandı çizmeden önce ekranı sil" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 msgid "Text color: " msgstr "Metin rengi: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "cat(kategori) etiketlerini gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "cat(kategori) numaralarını gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Kağıt biçimi" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "yükseklik:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "Sol:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "PS dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "PDF dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "PNG dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "Betik dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "Aktif katmanları güncel bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "Aktif katmanları geçerli bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Aktif katmanları ayarları kaydedilmiş bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "Kaydır ve yeniden merkezle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Uzunluk ve alanları ölç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "Coğrafi konum" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Raster adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "Lejandı seçilen ekranda göster" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr "Artalan rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "artalan rengi yok" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "çubukölçek yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr "Çizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr "koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:14 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "Create new group file" msgstr "Yeni grup dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 msgid "Open group file" msgstr "Grup dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 msgid "Save group file" msgstr "Grup dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 msgid "Save group file as name" msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 msgid "Close group" msgstr "Grubu kapat" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:22 msgid "Save display to image file" msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:23 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:24 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "Görüntüyü çeşitli grafik dosya biçimlerinde kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:26 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Haritayı Sayfa Tanımla Dili dosyası olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "Print to default printer" msgstr "Varsayılan yazıcıya yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "print" msgstr "yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Görüntü Yöneticisi'nden Çık"