# translation of grassmods_lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # # Peteris Bruns , 2005. # Maris Nartiss , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 01:04+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../db/base/columns.c:33 ../db/base/createdb.c:24 ../db/base/describe.c:34 #: ../db/base/droptable.c:25 ../db/base/execute.c:52 ../db/base/select.c:63 #: ../db/base/tables.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>" msgstr "Nevar iedarbināt draiveri <%s>" #: ../db/base/columns.c:71 ../db/base/describe.c:89 msgid "table name" msgstr "" #: ../db/base/columns.c:78 ../db/base/databases.c:62 ../db/base/describe.c:96 #: ../db/base/select.c:197 ../db/base/tables.c:71 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:106 msgid "driver name" msgstr "draivera nosaukums" #: ../db/base/columns.c:86 ../db/base/describe.c:104 ../db/base/select.c:188 #: ../db/base/tables.c:79 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96 msgid "database name" msgstr "datbāzes vārds" #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:81 ../db/base/copy.c:27 #: ../db/base/createdb.c:60 ../db/base/databases.c:74 #: ../db/base/describe.c:110 ../db/base/drivers.c:55 ../db/base/dropdb.c:60 #: ../db/base/droptable.c:72 ../db/base/execute.c:95 ../db/base/select.c:248 #: ../db/base/tables.c:93 ../db/db.login/main.c:18 msgid "database, SQL" msgstr "datu bāze, SQL" #: ../db/base/columns.c:93 msgid "list all columns for a given table." msgstr "izveidot sarakstu visām kolonām dotajai tabulai." #: ../db/base/connect.c:27 msgid "print current connection parameters and exit" msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet" #: ../db/base/connect.c:35 msgid "driver name:" msgstr "draivera nosaukums:" #: ../db/base/connect.c:43 msgid "Database name:" msgstr "Datubāzes nosaukums:" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "" "Database schema. Don't use this option if schemas are not supported by " "driver/database server." msgstr "" "Datubāzes shēmas. Nelieto šo īpāšību, ja shēmas nav nav atbalstītas no " "draivera/datubāzes servera puses." #: ../db/base/connect.c:61 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted." msgstr "" "Noklusētā datubāzes lietotāju grupa kurai atlases privilēģijas ir garantētas" #: ../db/base/connect.c:82 #, fuzzy msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "" "Nav db pieslēguma nosacījumi definēti. Nosacījumus definēt ar db.connect" #: ../db/base/copy.c:28 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Kopēt tabulu. Drīzāk 'no_tabula' (neobligāti ar 'where') var tikt lietots " "vai 'select' nosacījums, bet ne 'no_tabula' un 'select' vienā un tajā pašā " "laikā." #: ../db/base/copy.c:36 ../vector/v.in.db/main.c:58 msgid "Input driver name" msgstr "Ieejas draivera nosaukums" #: ../db/base/copy.c:44 ../vector/v.in.db/main.c:65 msgid "Input database name" msgstr "Ieejas datubāzes nosaukums" #: ../db/base/copy.c:52 #, fuzzy msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "" "Ieejas tabulas nosaukums (tikai tad, ja pieprasījums/'select' nav norādīts)" #: ../db/base/copy.c:59 msgid "Output driver name" msgstr "Izejas draivera nosaukums" #: ../db/base/copy.c:67 msgid "Output database name" msgstr "Izejas datubāzes nosaukums" #: ../db/base/copy.c:75 msgid "Output table name" msgstr "Izejas tabulas nosaukums" #: ../db/base/copy.c:81 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "Neobligāti kur nosacījums (bez WHERE atslēgas vārda), piem.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "" "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e." "g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "Pilns pieprasījuma formulējums (tikai tad ja no_tabula un 'where' nav " "pieleitots), piem.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" #: ../db/base/copy.c:96 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "Nevar savietot 'no_tabula' un 'select' īpašības" #: ../db/base/copy.c:108 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:111 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "Nevar sakombinēt 'select' un 'where' īpašības" #: ../db/base/copy.c:119 msgid "Copy table failed" msgstr "Tabulas kopēšana neizdevās" #: ../db/base/databases.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "Nevar iedarbināt draiveri '%s'." #: ../db/base/databases.c:37 msgid "Cannot list databases." msgstr "Nevar izveidot datubāzu sarakstu" #: ../db/base/databases.c:69 msgid "database location" msgstr "datubāzes atrašnās" #: ../db/base/databases.c:75 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Izveidot datubāzu sarakstu priekš dotā draivera un atrašanās vietas." #: ../db/base/describe.c:47 msgid "Cannot describe table" msgstr "Nevar aprakstīt tabulu " #: ../db/base/describe.c:83 msgid "print column names only instead of full column descriptions" msgstr "drukāt tikai kolonu nosaukumus pretēji pilnam kolonu aprakstam" #: ../db/base/describe.c:111 msgid "Describe a table (in detail)." msgstr "Apraskti tabulu (detalizēti)" #: ../db/base/drivers.c:24 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n" #: ../db/base/drivers.c:47 msgid "Full output" msgstr "Pilns izvads" #: ../db/base/drivers.c:51 msgid "print drivers and exit" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:56 msgid "List all database drivers." msgstr "Izvadīt visu datubāzu draiveru sarakstu." #: ../db/base/dropdb.c:24 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>." msgstr "Nevar iedarbināt draiveri <%s>." #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/execute.c:72 #, c-format msgid "Error while executing: \"%s\"" msgstr "Kļūda izpildes laikā: \"%s\"" #: ../db/base/execute.c:96 msgid "Execute any SQL statement." msgstr "" #: ../db/base/execute.c:103 msgid "File containing SQL statements" msgstr "" #: ../db/base/execute.c:111 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:91 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:107 ../vector/v.db.connect/main.c:62 msgid "Driver name" msgstr "Draivera nosaukums" #: ../db/base/execute.c:119 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:81 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:97 ../vector/v.db.connect/main.c:71 msgid "Database name" msgstr "Datubāzes nosaukums" #: ../db/base/execute.c:125 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "Ignorēt SQL kļūdas un turpināt" #: ../db/base/select.c:182 msgid "Table name, select all from this table" msgstr "Tabulas nosaukums, atlasīt visu no šīs tabulas" #: ../db/base/select.c:205 msgid "" "SQL select statement, for example: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" msgstr "" "SQL pieprasījuma formulējums, piemēram: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" #: ../db/base/select.c:211 msgid "output field separator" msgstr "izejas faila starplika/dalītājs" #: ../db/base/select.c:218 msgid "output vertical record separator" msgstr "izvejas vertikālā starplika/dalītājs" #: ../db/base/select.c:224 msgid "null value indicator" msgstr "nulles vērtības indikators" #: ../db/base/select.c:231 msgid "filename with sql statement" msgstr "faila nosaukums ar sql formulējumiem" #: ../db/base/select.c:236 msgid "do not include column names in output" msgstr "neiekļaut kolonu vārdus izejas datos" #: ../db/base/select.c:240 msgid "describe query only (don't run it)" msgstr "apraksti tikai pieprasījumu (query) - nedarbini to" #: ../db/base/select.c:244 msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "vertikālā izdruka(pretēji horizontālai)" #: ../db/base/select.c:249 msgid "Select data from database." msgstr "Atlasīt datus no datubāzes." #: ../db/base/tables.c:85 msgid "print tables and exit" msgstr "izdrukāt tabulas un iziet" #: ../db/base/tables.c:89 msgid "system tables instead of user tables" msgstr "sistēmas tabulas nevis lietotāja tabulas" #: ../db/base/tables.c:94 msgid "List all tables for a given database." msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu." #: ../db/db.login/main.c:57 msgid "Cannot set user/password" msgstr "Nevar izveidot lietotāju/paroli" #: ../db/db.login/main.c:61 msgid "The password was stored in file." msgstr "Parole tika noglabāta failā." #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "Nevar atvērt izvēlēto marķieri/kursoru" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:66 ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embeded database name" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:100 msgid "Cannot initialize MySQL embeded server" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" "kolona '%s' : tips int8 (bigint) ir saglabāts kā integer (4 bytes) iespējas " "dažu datu bojājums" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:180 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:188 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:202 msgid "Cannot scan date: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215 msgid "Cannot scan time: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:230 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:59 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'lietotājs' datubāzes definīcijā nav atbalstīts, lieto db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'parole' datubāzes definīcijā nav atbalstīta, lieto db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/select.c:44 #, fuzzy msgid "Cannot select data: \n" msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR draiveris: kolona '%s', OGR tips %d nav atbalstīts" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "Kolona '%s', tips 'string':nenosakāms platums -> saglabāts kā varchar(250) " "daži dati var tikt zaudēti" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "Nezināms/nepazīstms tips" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:101 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg draiveris: kolona '%s', tips %d nav atbastīts" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:106 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" "kolona '%s' : tips int8 (bigint) ir saglabāts kā integer (4 bytes) iespējas " "dažu datu bojājums" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:110 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" "kolona '%s' : tipa raksturojums ir sagalbāts kā varchar(250) daži dati var " "tikt zaudēti" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "kolona '%s' :tips bool (boolean) ir noteikts kā char(1), vērtības: 0 " "(false), 1 (true)" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "Nevar atpazīt boolean/būla vērtību" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "Nezināms nosacījums datubāzes definīcijā priekš PostgreSQL:" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:136 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "SQLite draiveris: kolona '%s', SQLite tips %d nav atbastīts" #: ../display/d.ask/main.c:19 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.colors/main.c:38 ../display/d.erase/main.c:33 #: ../display/d.extract/main.c:47 ../display/d.font/main.c:23 #: ../display/d.font.freetype/main.c:51 ../display/d.frame/frame.c:47 #: ../display/d.geodesic/main.c:26 ../display/d.graph/main.c:32 #: ../display/d.grid/main.c:50 ../display/d.his/main.c:44 #: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.info/main.c:33 #: ../display/d.legend/main.c:62 ../display/d.linegraph/linegraph.c:99 #: ../display/d.mapgraph/main.c:28 ../display/d.measure/main.c:27 #: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.mon/cmd/main.c:29 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.paint.labels/main.c:28 #: ../display/d.profile/main.c:49 ../display/d.rast/main.c:33 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:85 #: ../display/d.rgb/main.c:35 ../display/d.rhumbline/main.c:25 #: ../display/d.save/main.c:80 ../display/d.text/main.c:68 #: ../display/d.text.freetype/main.c:147 ../display/d.title/main.c:42 #: ../display/d.vect/main.c:138 ../display/d.vect.chart/main.c:58 #: ../display/d.what.rast/main.c:25 ../display/d.what.vect/main.c:35 #: ../display/d.where/main.c:21 ../display/d.zoom/main.c:41 msgid "display" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:35 msgid "display, cartography" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:37 msgid "Displays a barscale on GRASS monitor." msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:41 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:45 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:49 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:53 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:57 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "" "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:77 ../display/d.text/main.c:86 #: ../display/d.text.freetype/main.c:199 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:88 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:96 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:103 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:116 ../display/d.erase/main.c:58 #: ../display/d.extract/main.c:76 ../display/d.font.freetype/main.c:103 #: ../display/d.graph/main.c:75 ../display/d.grid/main.c:155 #: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.info/main.c:68 #: ../display/d.legend/main.c:240 ../display/d.measure/main.c:65 #: ../display/d.menu/main.c:107 ../display/d.nviz/main.c:254 #: ../display/d.paint.labels/main.c:70 ../display/d.profile/main.c:124 #: ../display/d.rast/main.c:95 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 #: ../display/d.rast.num/number.c:126 ../display/d.rgb/main.c:69 #: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:315 #: ../display/d.vect/main.c:324 ../display/d.vect.chart/main.c:218 #: ../display/d.what.rast/main.c:91 ../display/d.what.vect/main.c:142 #: ../display/d.where/main.c:122 ../display/d.zoom/main.c:147 #: ../display/d.zoom/main.c:296 ../display/d.zoom/redraw.c:45 #: ../imagery/i.points/main.c:61 ../vector/v.digit/main.c:143 #: ../vector/v.label/main.c:226 msgid "No graphics device selected" msgstr "Nav izvēlēta grafiskā iekārta" #: ../display/d.barscale/main.c:119 ../display/d.graph/main.c:96 #: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:243 #: ../display/d.paint.labels/main.c:104 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 #: ../display/d.rast.num/number.c:160 ../display/d.text/main.c:152 #: ../display/d.text.freetype/main.c:321 msgid "No current window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:122 ../display/d.graph/main.c:99 #: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.legend/main.c:246 #: ../display/d.paint.labels/main.c:107 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 #: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:155 #: ../display/d.text.freetype/main.c:323 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:138 ../display/d.info/main.c:108 #: ../display/d.paint.labels/main.c:110 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 #: ../display/d.rast.num/number.c:170 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:141 ../display/d.paint.labels/main.c:113 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.num/number.c:173 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:145 ../display/d.graph/main.c:102 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:117 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.rast.num/number.c:178 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:147 ../display/d.info/main.c:112 #: ../display/d.paint.labels/main.c:119 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.what.rast/main.c:112 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:51 ../display/d.extend/main.c:33 msgid "display, setup" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:35 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:43 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:48 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:46 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:68 #, fuzzy msgid "No current frame" msgstr "Tekošā reģiona nosaukums" #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:71 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:41 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:42 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:43 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "L: un M: atņemt R: iziet un saglabāt\n" #: ../display/d.extract/main.c:49 msgid "Select and extract vectors with mouse into new vector map" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:62 msgid "Original line color" msgstr "Oriģinālā līnijas krāsa" #: ../display/d.extract/main.c:68 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:95 ../doc/vector/v.example/main.c:52 #, c-format msgid "Could not find input %s" msgstr "Nevar atrast ieeju %s" #: ../display/d.extract/main.c:114 msgid "Copying tables ..." msgstr "Tabulu kopēšana" #: ../display/d.extract/main.c:122 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "Nevar iegūt datubāzes saites informāciju -> nevar nokopēt tabulu." #: ../display/d.font.freetype/main.c:53 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē." #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "Fonta vārds(navatbalstīts )" #: ../display/d.font.freetype/main.c:63 ../display/d.text.freetype/main.c:184 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "Ceļš līdz TrueType fontam (ieskaitot faila nosaukumu)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:72 msgid "Character encoding" msgstr "Rakstuzīmju kodējums" #: ../display/d.font.freetype/main.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "Setting release of FreeType\n" msgstr "" "\n" "Ietvara atbrīvošana no FreeType\n" #: ../display/d.graph/do_graph.c:52 ../display/d.graph/do_graph.c:80 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:101 #, fuzzy msgid "Unable to read color" msgstr "Lieto brīvi izvēlētas krāsas" #: ../display/d.graph/do_graph.c:108 ../display/d.graph/do_graph.c:399 #: ../display/d.graph/do_graph.c:414 ../display/d.graph/main.c:82 #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:893 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:132 ../display/d.graph/do_graph.c:210 #: ../display/d.graph/do_graph.c:235 ../display/d.graph/do_graph.c:301 #: ../display/d.graph/do_graph.c:369 ../display/d.graph/graphics.c:62 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:421 ../display/d.vect/main.c:392 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:60 ../imagery/i.vpoints/plot.c:141 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:34 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:41 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:49 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:56 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../display/d.grid/main.c:52 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:60 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:68 msgid "" "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:77 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:85 msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:90 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:94 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:98 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:102 msgid "Disable border drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:116 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:120 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:122 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:131 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:134 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:141 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "Tukša ziemeļu koordināte norādīta!" #: ../display/d.grid/main.c:186 msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:155 ../display/d.grid/plot.c:160 #: ../display/d.grid/plot.c:197 ../display/d.grid/plot.c:202 #: ../display/d.grid/plot.c:332 ../display/d.grid/plot.c:346 #: ../display/d.grid/plot.c:361 ../display/d.grid/plot.c:376 #: ../raster/r.sun/main.c:1287 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "Kļūda iekš pj_do_proj" #: ../display/d.grid/plot.c:243 ../display/d.where/main.c:75 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:134 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:328 ../raster/r.sun/main.c:425 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:251 ../display/d.grid/plot.c:279 #: ../display/d.where/main.c:83 ../display/d.where/main.c:110 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:145 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:350 ../raster/r.sun/main.c:435 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:266 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:434 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:440 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:444 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:452 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:456 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster file." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:76 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta" #: ../display/d.histogram/main.c:83 msgid "Color for legend and title" msgstr "Krāsa priekš leģendas un titula" #: ../display/d.histogram/main.c:92 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:101 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:108 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Display information for null cells" msgstr "Parādīt nulles šūnu informāciju" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:123 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:146 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s" #: ../display/d.histogram/main.c:151 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:159 ../display/d.profile/main.c:81 #: ../display/d.rast/main.c:92 ../display/d.what.rast/main.c:131 #: ../display/d.zoom/main.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] not available" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../display/d.histogram/main.c:162 #, c-format msgid "color file for [%s] not available" msgstr "krāsu fails priekš [%s] nav pieejams" #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:235 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 #, c-format msgid "Category file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:168 ../display/d.legend/main.c:473 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:35 #, fuzzy msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "Parādīt nulles šūnu unformāciju" #: ../display/d.info/main.c:39 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:43 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:47 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:51 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../display/d.info/main.c:55 msgid "Display number of colors" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:64 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:72 ../display/d.zoom/main.c:77 msgid "Name of raster map" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:79 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:86 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:94 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:101 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:109 msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:117 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:125 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:130 msgid "Do not show category labels" msgstr "Nerādīt kategoriju uzrakstus" #: ../display/d.legend/main.c:134 msgid "Do not show category numbers" msgstr "Nerādīt kategoriju nummurus" #: ../display/d.legend/main.c:138 msgid "Skip categories with no label" msgstr "Izlaist kategorijas bez uzrakstiem" #: ../display/d.legend/main.c:142 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:146 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:150 msgid "Flip legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:171 ../display/d.menu/main.c:112 #: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "nosaki krāsu" #: ../display/d.legend/main.c:221 #, c-format msgid "Raster file [%s] not available" msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams" #: ../display/d.legend/main.c:224 ../display/d.rast/display.c:23 #: ../display/d.rast.num/number.c:277 ../display/d.rgb/main.c:91 #: ../raster/r.his/main.c:144 ../raster/r.his/main.c:167 #: ../raster/r.his/main.c:196 #, c-format msgid "Color file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:306 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:310 #, c-format msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:321 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available (run r.support)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:334 ../display/d.legend/main.c:486 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:338 ../display/d.legend/main.c:490 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:392 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:432 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:443 #, c-format msgid "" "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:497 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:827 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "Nav ko zīmēt! (nav kategorijas ar urakstiem/birkām?)" #: ../display/d.mapgraph/main.c:30 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:37 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:47 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:29 msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:35 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr "līnijas krāsa 2" #: ../display/d.measure/main.c:43 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr "līnijas krāsa 2" #: ../display/d.measure/main.c:51 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:55 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "Rezultāts kilometros" #: ../display/d.measure/main.c:59 #, fuzzy msgid "Output in kilometers as well" msgstr "Rezultāts kilometros" #: ../display/d.menu/main.c:67 msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:76 #, fuzzy msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "Nosaka uzraksta teksta fona krāsu" #: ../display/d.menu/main.c:84 #, fuzzy msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "Nosaka uzraksta krāsu" #: ../display/d.menu/main.c:92 #, fuzzy msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "Nosaka uzraksta krāsu" #: ../display/d.menu/main.c:100 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:185 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:31 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:37 msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "Startējamā/palaižamā grafiskā monitora nosaukums" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:43 msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "Apstādināmā/izslēdzamā grafiskā monitora mosaukums" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "Izvēlētā grafiskā monitora nosaukums" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:55 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "Atslēdzamā grafiskā monitora nosaukums" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:59 msgid "List all monitors" msgstr "Izveidot visu ekrānu sarakstu" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:63 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "Izveidot visu monitoru sarkstu (ar pašreizējo statusu)" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:67 msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "Drukāt izvēlētā ekrāna nosaukumu" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:71 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:76 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:118 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Create fly-through script to run in NVIZ" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:77 ../raster/r.random/main.c:41 msgid "Name of existing raster map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../display/d.nviz/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of output script" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../display/d.nviz/main.c:89 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:97 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:103 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:109 #, fuzzy msgid "Camera height above terrain" msgstr "augstums virs zemes metros" #: ../display/d.nviz/main.c:115 #, fuzzy msgid "Number of frames" msgstr "Līniju skaits" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:126 msgid "Interactively select route" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:130 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:134 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:138 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:142 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:146 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:154 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:176 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find mapset for %s" msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s" #: ../display/d.nviz/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open File %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../display/d.nviz/main.c:209 ../raster/r.profile/main.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to open file for [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../display/d.nviz/main.c:285 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:303 #, fuzzy msgid "You must select at least four points" msgstr "Ir jāievada kāminimums %d punkti." #: ../display/d.nviz/main.c:320 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "Ir jāievada kā minimums četri punkti %d" #: ../display/d.nviz/main.c:534 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:148 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:30 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:35 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:42 msgid "Name of label file" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:49 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:56 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:67 #, c-format msgid "Label file [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:82 #, fuzzy msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" "Reģiona izmērs ir mazāks nekā ninimālais reģions, nekas nav parādīts.\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:91 #, fuzzy msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" "Reģiona izmērs ir lielāks nekā maksimālais reģions, nekas nav parādīts.\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open label file [%s]" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../display/d.path/main.c:48 msgid "display, networking" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:32 #, c-format msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "L: no M: uz R: beigt\n" #: ../display/d.path/select.c:57 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "Piezīme %d: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:133 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Galapunkts nesasniedzams\n" #: ../display/d.path/select.c:136 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "Pašizmaksa tīklā = %f\n" #: ../display/d.path/select.c:137 #, c-format msgid " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" msgstr " Attālums līdz tīklam = %f, attālums no tīkla = %f\n" #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 #, c-format msgid "unable to open [%s] in [%s]" msgstr "nav iespēju atvērt [%s] iekš [%s]" #: ../display/d.profile/Range.c:92 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:31 #, c-format msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]" msgstr "brīdinājums: neiespējami atvērt [%s] iekš [%s]" #: ../display/d.profile/What.c:37 msgid "error reading cell file" msgstr "kļūda nolasot šūnu failu" #: ../display/d.profile/main.c:51 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:59 msgid "Raster map to be profiled" msgstr "Rastra karte no kuras tiks nolasīts profils" #: ../display/d.profile/main.c:66 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:72 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:95 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:120 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:189 ../display/d.profile/main.c:374 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:277 msgid "Error opening cell-file" msgstr "Kļūda atverot šūnu failu" #: ../display/d.profile/main.c:279 msgid "Error reading from cell-file" msgstr "Kļūda nolasot no šūnu faila" #: ../display/d.profile/main.c:281 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:413 #, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "%s:Nevarēja atvērt rastra failu <%s@%s>" #: ../display/d.profile/main.c:417 #, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "%s: Nevarēja nolasīt krāsu tabulu priekš <%s@%s>" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:23 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:95 #, fuzzy msgid "Cannot use current window" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../display/d.rast/display.c:100 ../raster/r.bilinear/main.c:77 #: ../raster/r.bilinear/main.c:88 ../raster/r.his/main.c:132 #: ../raster/r.his/main.c:159 ../raster/r.his/main.c:188 #: ../raster/r.sum/main.c:51 #, c-format msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../display/d.rast/main.c:35 msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:44 msgid "Raster map to be displayed" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../display/d.rast/main.c:52 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:60 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:68 msgid "Background color (for null)" msgstr "Fona krāsa(priekš nulles)" #: ../display/d.rast/main.c:72 ../display/d.rgb/main.c:42 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:76 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:80 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:100 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:105 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123 #, fuzzy msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131 #, fuzzy msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147 ../display/d.rast.num/number.c:106 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238 #: ../display/d.rast.num/number.c:147 ../raster/r.los/main.c:148 #: ../raster/r.los/main.c:155 ../raster/r.out.bin/main.c:135 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167 ../raster/r.resamp.rst/main.c:393 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] not found" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225 msgid "Illegal value for scale factor." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229 msgid "Illegal value for skip factor." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241 msgid "scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314 msgid "Problem reading range file." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "<%s> nav atrasts" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:384 #, c-format msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:87 #, fuzzy msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē." #: ../display/d.rast.num/number.c:97 msgid "Name of existing raster map to be displayed" msgstr "Eksistējošas attēlojamās rastra kartes nosaukums" #: ../display/d.rast.num/number.c:115 msgid "Color for drawing text" msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam" #: ../display/d.rast.num/number.c:119 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:132 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:151 #, c-format msgid "Unable to open [%s]" msgstr "Neiespējami atvērt [%s]" #: ../display/d.rast.num/number.c:204 msgid "Current window size:" msgstr "Pašreizējais loga izmērs:" #: ../display/d.rast.num/number.c:205 #, c-format msgid "rows: %d" msgstr "rindas: %d" #: ../display/d.rast.num/number.c:206 #, c-format msgid "columns: %d" msgstr "kolonnas: %d" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:214 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:37 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>" #: ../display/d.rgb/main.c:81 #, c-format msgid "Raster map [%s] does not exist" msgstr "rastra karte [%s] nav atrasta" #: ../display/d.rgb/main.c:85 ../raster/r.los/main.c:181 #: ../raster/r.los/main.c:193 ../raster/r.topidx/file_io.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../display/d.rgb/main.c:109 msgid "Error reading row of data" msgstr "Kļūda nolasot datu rindu" #: ../display/d.save/main.c:82 msgid "Create a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "Līniju skaits" #: ../display/d.save/main.c:125 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:133 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:142 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "Tekošā reģiona nosaukums" #: ../display/d.save/main.c:147 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:153 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:161 #, fuzzy msgid "No monitor selected" msgstr "Izvēlētā grafiskā monitora nosaukums" #: ../display/d.save/main.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../display/d.save/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown item type in pad: %s" msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../display/d.text/main.c:70 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:78 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:94 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:222 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:233 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:122 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:176 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:192 msgid "Unable to open the temporary file." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:149 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:155 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:162 #, fuzzy msgid "Map coordinates" msgstr "nederīgs reģions: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:177 ../display/d.vect/main.c:263 #: ../vector/v.label/main.c:117 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: ../display/d.text.freetype/main.c:207 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:215 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:229 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:237 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:241 msgid "Coordinates are in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:245 msgid "Coordinates are percentage of frame ([0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:249 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:253 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:270 ../display/d.text.freetype/main.c:272 #: ../display/d.text.freetype/main.c:636 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:282 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "nederīgs reģions: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:332 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:337 ../display/d.text.freetype/main.c:479 #, fuzzy msgid "Unable to create face" msgstr "neiespējami atjaunot robežas" #: ../display/d.text.freetype/main.c:340 ../display/d.text.freetype/main.c:481 #: ../display/d.text.freetype/main.c:496 #, fuzzy msgid "Unable to set size" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../display/d.text.freetype/main.c:359 ../display/d.text.freetype/main.c:594 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:361 ../display/d.text.freetype/main.c:596 msgid "Text conversion error" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:430 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:455 msgid "No predefined font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:472 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:676 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr " reģieons (reģiona definīcijas fails)\n" #: ../display/d.text.freetype/main.c:687 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:50 ../display/d.vect/plot1.c:52 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36 msgid "Cannot read field info" msgstr "Nevar nolasīt lauka informāciju" #: ../display/d.vect/area.c:55 ../display/d.vect/plot1.c:57 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:99 ../raster/r.contour/main.c:148 #: ../raster/r.to.vect/main.c:132 ../vector/v.buffer/main.c:371 #: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:174 #: ../vector/v.distance/main.c:316 ../vector/v.distance/main.c:331 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 ../vector/v.in.db/main.c:132 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:188 ../vector/v.in.ogr/main.c:663 #: ../vector/v.label/main.c:269 ../vector/v.patch/main.c:126 #: ../vector/v.patch/main.c:158 ../vector/v.patch/main.c:276 #: ../vector/v.patch/main.c:333 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:552 ../vector/v.to.points/main.c:240 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s pēc adreses %s" #: ../display/d.vect/area.c:63 ../display/d.vect/plot1.c:64 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:73 ../display/d.vect/plot1.c:74 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:78 ../display/d.vect/area.c:109 #: ../display/d.vect/plot1.c:78 ../display/d.vect/plot1.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas" #: ../display/d.vect/area.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:96 ../display/d.vect/plot1.c:96 msgid "Line width column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:106 ../display/d.vect/plot1.c:106 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:240 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:246 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:299 ../display/d.vect/plot1.c:275 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:52 ../display/d.vect/dir.c:30 #: ../display/d.vect/label.c:31 ../display/d.vect/plot1.c:144 #: ../display/d.vect/topo.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector file - can't read\n" msgstr "" "\n" "KĻŪDA: vektora failu - nevar nolasīt\n" #: ../display/d.vect/main.c:139 msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:155 msgid "Display" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:162 #, fuzzy msgid "Name of column to be displayed" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../display/d.vect/main.c:172 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:178 msgid "Icon size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:181 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:189 msgid "Line width" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:194 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:200 msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:206 msgid "Line color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:213 msgid "Area fill color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:222 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:233 #, fuzzy msgid "Label color" msgstr "līnijas krāsa 1" #: ../display/d.vect/main.c:240 #, fuzzy msgid "Label background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../display/d.vect/main.c:247 #, fuzzy msgid "Label border color" msgstr "Malu krāsa" #: ../display/d.vect/main.c:254 msgid "Label size (pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:270 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:277 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:283 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:290 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:180 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 #: ../vector/v.kernel/main.c:156 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:300 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:305 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:309 msgid "Use values from 'cats' option as line ID" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:313 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:334 #, c-format msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "Reģiona izmērs ir mazāks nekā ninimālais reģions, nekas nav parādīts.\n" #: ../display/d.vect/main.c:343 #, c-format msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "Reģiona izmērs ir lielāks nekā maksimālais reģions, nekas nav parādīts.\n" #: ../display/d.vect/main.c:359 msgid "Line color and background color are the same!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:369 ../display/d.vect/main.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../display/d.vect/main.c:375 msgid "Area fill color and background color are the same!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:399 ../display/d.vect.chart/main.c:208 #: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../vector/v.label/main.c:259 #: ../vector/v.what/main.c:172 #, c-format msgid "Vector file [%s] not available" msgstr "Vektoru fails [%s] nav pieejams" #: ../display/d.vect/main.c:412 ../vector/v.extract/main.c:205 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:415 ../vector/v.db.connect/main.c:164 #: ../vector/v.db.select/main.c:107 ../vector/v.extrude/main.c:190 msgid "Database connection not defined" msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta" #: ../display/d.vect/main.c:420 ../vector/v.db.connect/main.c:185 #: ../vector/v.extract/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:194 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:249 #, c-format msgid "Cannot open driver %s" msgstr "Nevar atvērt draiveri %s" #: ../display/d.vect/main.c:425 ../vector/v.convert/att.c:68 #: ../vector/v.extract/main.c:220 ../vector/v.out.ogr/main.c:254 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s" #: ../display/d.vect/main.c:439 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:443 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:557 #, c-format msgid "Plotting ... " msgstr "Drukā ... " #: ../display/d.vect/main.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "The bounding box of the map outside current region, nothing displayed.\n" msgstr "Kartes robežas kvadrāts ārpus tekošā reģiona neko neuzrāda.\n" #: ../display/d.vect/main.c:587 msgid "Cannot display areas, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:592 msgid "Cannot display lines by id, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:628 msgid "Cannot display topology, not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:642 #, c-format msgid "Done\n" msgstr "Padarīts\n" #: ../display/d.vect/plot1.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:209 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:215 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:59 msgid "" "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics " "monitor" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:76 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "datu tipi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 #, fuzzy msgid "Attribute columns containing data" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../display/d.vect.chart/main.c:89 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:95 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:101 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:107 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "līnijas krāsa 2" #: ../display/d.vect.chart/main.c:115 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:27 msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:56 ../raster/r.compress/main.c:52 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "Esksistējošu rastra failu nosaukumi." #: ../display/d.what.rast/main.c:64 msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "Lauku atdalītājs" #: ../display/d.what.rast/main.c:69 ../display/d.what.vect/main.c:57 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "atubāzes atrašnās" #: ../display/d.what.rast/main.c:73 ../display/d.what.vect/main.c:72 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:78 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:94 #, fuzzy msgid "No current graphics window" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../display/d.what.rast/main.c:97 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:106 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../display/d.what.rast/main.c:110 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "Lietojamās kartes centra koordinātes\n" #: ../display/d.what.rast/what.c:59 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "Jūs noklikšķinājāt ārpus kartes" #: ../display/d.what.vect/main.c:37 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:68 ../vector/v.what/main.c:91 msgid "Name of existing vector map" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums" #: ../display/d.what.vect/main.c:76 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:80 ../vector/v.what/main.c:95 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:84 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:88 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map [%s]" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../display/d.what.vect/main.c:134 ../vector/v.what/main.c:175 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector file" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:136 msgid "Building spatial index ..." msgstr "Veidojam telpisko indeksu ..." #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20 #: ../imagery/i.group/main.c:165 ../imagery/i.group/main.c:202 #: ../imagery/i.group/main.c:247 ../imagery/i.group/main.c:293 #: ../raster/r.support/front/front.c:232 ../vector/v.extract/main.c:328 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:305 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Padarīts.\n" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector file not found\n" msgstr "brīdinājums: %s - vektora fails nav atrasts\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:154 ../display/d.what.vect/what.c:155 #: ../vector/v.what/what.c:77 ../vector/v.what/what.c:78 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Nekas nav atrasts.\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:203 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Līnija: %d Tips: %s Kreisais: %d Labais: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:206 ../vector/v.what/what.c:125 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Garums: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:219 #, fuzzy, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr " Posms[%d]: %d Līniju skaits: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:224 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Līnija: %5d Leņķis: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:230 ../vector/v.what/what.c:155 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "garums %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:248 ../vector/v.what/what.c:166 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Punkta augstums: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:260 ../vector/v.what/what.c:178 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Līnijas augstums: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:266 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "Līnijas augstums min: %f max: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:283 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Laukuma augstums: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:290 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "Laukums\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:303 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "Laukums: %d Salu skaits: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:307 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr " Sala[%d]: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:314 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Sala: %d Laukumā: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:318 ../display/d.what.vect/what.c:326 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "Izmērs - Kavadrātmetros: %.3f\t\tHektāros: %.3f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:321 ../display/d.what.vect/what.c:330 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr " Akros: %.3f\t\tKvadrātjūdzēs: %.4f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:356 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "Līmenis: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:365 #, c-format msgid "Database connection not defined\n" msgstr "Datubāzes pieslēgums nav definēts\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:373 ../vector/v.what/what.c:257 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "draiveris: %s\n" "datubāze: %s\n" "tabula: %s\n" "atslēgas kolona: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "Noklikšķini peles pogu izvēlētajā vietā\n" "\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "Pogas\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:430 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr " Kreisais: kas ir šeit\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:432 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr " Vidējā: garena, atšķirīgā krāsā\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:437 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr " Labā: beigt\n" #: ../display/d.where/main.c:23 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:28 #, fuzzy msgid "One mouse click only" msgstr "tikai viens peles klikšķis" #: ../display/d.where/main.c:32 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:36 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:40 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:45 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:53 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:56 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:126 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:320 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:72 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:130 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:324 ../raster/r.sun/main.c:421 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:100 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:43 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../display/d.zoom/main.c:95 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:105 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "Pilna izvēlne (palielināšana + pārvietošana)& Pamest izvēlni" #: ../display/d.zoom/main.c:109 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:113 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:117 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "Pārzīmēt dotās kartes lietojot noklusētās krāsas" #: ../display/d.zoom/main.c:121 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:133 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:152 msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "KĻŪDA: nevar iegūt \"list\" ierakstus" #: ../display/d.zoom/main.c:153 msgid "-j flag forced" msgstr "-j karogs piespiedu kārtā" #: ../display/d.zoom/main.c:190 msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "Nav karte parādīta GRASS monitorā" #: ../display/d.zoom/main.c:244 #, c-format msgid "Vector map [%s] not available" msgstr "Vektorkarte [%s] nav pieejama" #: ../display/d.zoom/main.c:301 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "No previous zoom availible" msgstr "nav pieejams iepriekšējais palielinājums skats" #: ../display/d.zoom/main.c:315 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:356 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pogas:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "Labā: Iziet\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "Kreisais: Tuvināšanas izvēlne\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "Labais: Pamest izvēlni\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Šis reģions pašlaik saglabāts kā tekošais.\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" "Piezīme: darbini 'd.erase' jaunajam reģionam ietekmējot gafisko rezultātu.\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:41 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:40 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22 #, c-format msgid "Monitor: interactive command in redraw\n" msgstr "Monitors: inetraktīvā konada pārzīmēšanā\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor\n" msgstr "atrasti %d uzskates līdzekļi ar TrueColor\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116 #, c-format msgid "searching for highest bit depth\n" msgstr "meklējam lielāku bitu dziļumu\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133 #, c-format msgid "selected %d bit depth\n" msgstr "izvēlēts %d bitu dziļums\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195 #, c-format msgid "using default visual which is %s\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:131 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d\n" msgstr "Monitors: waitpid: sagaidāmais %d iegūtais %d\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:342 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName failed\n" msgstr "Monitors: XGetWMName izgāzies\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:348 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName: bad result\n" msgstr "Monitors: XGetWMName: slikts rezultāts\n" #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 #, fuzzy msgid "My first raster module." msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../doc/raster/r.example/main.c:94 ../raster/r.bitpattern/main.c:87 #: ../raster/r.clump/main.c:52 ../raster/r.covar/main.c:46 #: ../raster/r.cross/main.c:64 ../raster/r.describe/main.c:73 #: ../raster/r.grow2/main.c:147 ../raster/r.mfilter/main.c:81 #: ../raster/r.patch/main.c:67 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.resample/main.c:58 ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:248 ../raster/r.stats/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:115 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:248 #: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.sample/main.c:138 msgid "Quiet" msgstr "Klusi" #: ../doc/raster/r.example/main.c:109 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../vector/v.drape/main.c:119 ../vector/v.extrude/main.c:206 #: ../vector/v.sample/main.c:167 #, c-format msgid "cell file [%s] not found" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:112 ../raster/r.bitpattern/main.c:104 #: ../raster/r.los/main.c:160 #, c-format msgid "[%s] is an illegal name" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:120 ../raster/r.bitpattern/main.c:110 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot open cell file [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu [%s]" #: ../doc/raster/r.example/main.c:125 ../raster/r.bitpattern/main.c:113 #, c-format msgid "Cannot read file header of [%s]" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:139 ../raster/r.bitpattern/main.c:124 #, c-format msgid "Could not open <%s>" msgstr "Neiespējami atvērt <%s>" #: ../doc/raster/r.example/main.c:152 ../general/g.region/cmd/zoom.c:38 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:134 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:178 ../raster/r.bitpattern/main.c:149 #, c-format msgid "Cannot write to <%s>" msgstr "Nevar rakstīt <%s>" #: ../doc/vector/v.example/main.c:57 msgid "Could not open input" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:62 msgid "Could not open output" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:21 ../general/g.ask/main.c:23 #: ../general/g.filename/main.c:21 ../general/g.findfile/main.c:17 #: ../general/g.gisenv/main.c:20 ../general/g.mapset/main.c:44 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:37 ../general/g.pnmcomp/main.c:273 #: ../general/g.proj/main.c:60 ../general/g.region/cmd/main.c:77 #: ../general/g.tempfile/main.c:20 ../general/g.transform/main.c:236 #: ../general/g.version/main.c:33 ../general/manage/cmd/copy.c:21 #: ../general/manage/cmd/list.c:23 ../general/manage/cmd/remove.c:24 #: ../general/manage/cmd/rename.c:23 msgid "general" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:23 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:31 msgid "Name of an element" msgstr "Elementa nosaukums" #: ../general/g.filename/main.c:37 msgid "Name of a database file" msgstr "Datu bāzes faila nosaukums" #: ../general/g.filename/main.c:43 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:22 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:27 msgid "GRASS variable to get" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:34 msgid "GRASS variable to set" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:43 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:62 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:67 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:72 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:77 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:83 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:88 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:95 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:104 msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:112 msgid "" "ASCII file containing a single line WKT projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:120 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:125 msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:133 msgid "Name of new location to create" msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums" #: ../general/g.proj/main.c:164 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:181 msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:188 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:214 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:227 #, c-format msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:233 ../general/g.proj/main.c:249 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:241 #, c-format msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:258 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either GDAL nor OGR" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:263 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:292 msgid "Projection files missing" msgstr "Trūkst projekcijas failu" #: ../general/g.proj/main.c:388 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:397 #, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "Novietojums %s ir izveidots!" #: ../general/g.proj/main.c:399 #, c-format msgid "Cannot create location: %s" msgstr "Nevar izveidot novietojumu: %s" #: ../general/g.proj/main.c:401 #, c-format msgid "Cannot create projection files: %s" msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s" #: ../general/g.proj/main.c:414 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:426 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:444 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "Kļūda rakstot PROJ_INFO" #: ../general/g.proj/main.c:451 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "Kļūda rakstot PROJ_UNITS" #: ../general/g.proj/main.c:463 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information updated!\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:466 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11 #, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Nederīgs reģions: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:79 msgid "Program to manage the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:86 ../raster/r.region/main.c:68 msgid "Set from default region" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:87 ../general/g.region/cmd/main.c:150 #: ../general/g.region/cmd/main.c:160 ../general/g.region/cmd/main.c:170 #: ../general/g.region/cmd/main.c:180 ../general/g.region/cmd/main.c:190 msgid "Existing" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:91 msgid "Print the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:92 ../general/g.region/cmd/main.c:97 #: ../general/g.region/cmd/main.c:102 ../general/g.region/cmd/main.c:107 #: ../general/g.region/cmd/main.c:112 ../general/g.region/cmd/main.c:128 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: ../general/g.region/cmd/main.c:96 msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:101 msgid "Print the current region extent" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:106 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:111 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:116 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution )" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:118 ../general/g.region/cmd/main.c:199 #: ../general/g.region/cmd/main.c:208 ../general/g.region/cmd/main.c:217 #: ../general/g.region/cmd/main.c:226 ../general/g.region/cmd/main.c:235 #: ../general/g.region/cmd/main.c:244 ../general/g.region/cmd/main.c:309 msgid "Bounds" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:122 msgid "Do not update the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:123 ../general/g.region/cmd/main.c:319 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:127 msgid "Print also 3D settings" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:132 msgid "Print the current region (shell script style)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:133 ../general/g.region/cmd/main.c:138 msgid "Print;Shell Script" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:137 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84 (-g mode only)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:148 msgid "Set current region from named region" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:158 ../raster/r.region/main.c:95 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:168 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:178 ../raster/r.region/main.c:103 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:111 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:234 msgid "Value for the top edge" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:243 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:252 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "2D izšķirtspēja (abas ziemļi-dienvidi un austrumi-rietumi)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:253 ../general/g.region/cmd/main.c:262 #: ../general/g.region/cmd/main.c:271 ../general/g.region/cmd/main.c:280 #: ../general/g.region/cmd/main.c:289 ../general/g.region/cmd/main.c:299 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: ../general/g.region/cmd/main.c:261 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "" "3D izšķirtspēja (abas ziemļi-dienvidi, austrumi-rietumi un augša-apakša)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:288 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:297 msgid "Raster map to zoom into" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:307 ../raster/r.region/main.c:151 msgid "Raster map to align to" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:317 msgid "Save the current region to region definition file" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:357 ../raster/r.region/main.c:176 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../general/g.region/cmd/main.c:359 ../raster/r.region/main.c:178 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:371 ../raster/r.region/main.c:189 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../general/g.region/cmd/main.c:376 ../raster/r.region/main.c:195 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "nevar atvērt 3d skata failu <%s> no <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:381 ../raster/r.region/main.c:199 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:383 ../raster/r.region/main.c:201 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region not found in <%s> in <%s>" msgstr "Vecais 3dview fails. Reģions netika atrasts <%s> iekš <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:411 ../general/g.region/cmd/main.c:728 #: ../general/g.region/cmd/main.c:737 ../raster/r.region/main.c:160 #: ../raster/r.region/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:352 #, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../general/g.region/cmd/main.c:413 ../general/g.region/cmd/main.c:739 #: ../raster/r.region/main.c:162 ../raster/r.region/main.c:219 #: ../raster/r.region/main.c:354 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:439 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:442 #, c-format msgid "can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:472 ../raster/r.carve/main.c:141 #: ../raster/r.region/main.c:229 #, c-format msgid "vector map <%s> not found" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../general/g.region/cmd/main.c:478 ../raster/r.region/main.c:233 #, c-format msgid "can't open vector file <%s> in <%s>" msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:742 #, c-format msgid "%s in %s: %s" msgstr "%s iekš %s: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:749 #, c-format msgid "<%s> - illegal region name" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:753 #, c-format msgid "can't write region <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:760 msgid "unable to update current region" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:774 #, c-format msgid "<%s=%s> ** invalid input **" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:160 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:171 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:182 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:193 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:379 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:388 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:397 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:339 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:25 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:238 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:43 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:36 #: ../imagery/i.rectify/main.c:46 ../imagery/i.target/main.c:33 msgid "Name of imagery group" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:252 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.in.ascii/in.c:53 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:64 msgid "Output format" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:265 msgid "Display summary information" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:34 msgid "Displays version and copyright information" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:38 msgid "Print the copyright message as well" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:23 #, fuzzy msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" "Pārveidot lietotāja tekošās karšu biblotēkas/mapset meklēšanas ceļu, " "ietekmējoties no lietotāja pieejas esošajiem datiem zem GRASS karšu " "biblotēkas/mapset tekošajai atrašanās vietai." #: ../general/manage/cmd/copy.c:40 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s fails(i) kuri tiks kopēti" #: ../general/manage/cmd/copy.c:56 ../general/manage/cmd/rename.c:56 msgid "must be even number of names" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, c-format msgid "<%s> not found\n" msgstr "<%s> nav atrasts\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists\n" msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 ../general/manage/cmd/rename.c:84 #, c-format msgid "ERROR: <%s> illegal name\n" msgstr "KĻŪDA: <%s> ir nederīgs nosaukums\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:25 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" "Izveido GRASS datubāzu failu sarkastu pēc lietotāja norādītiem datu tipiem " "lai standartizētu iegūtos datus" #: ../general/manage/cmd/list.c:54 msgid "mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:59 msgid "verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:87 ../general/manage/cmd/list.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "Where %s is one of:\n" msgstr "" "\n" "Kur %s nav priekš:\n" #: ../general/manage/cmd/list.c:99 #, c-format msgid "%s: - no such database %s\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:26 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" "Noņemt datubāzes elemtu failus no lietotāja tekošās karšu biblotēkas/mapset." #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s fails(i) kuri tiks dzēsti" #: ../general/manage/cmd/rename.c:25 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "Pārsauc datubāzes elemtu failus lietotāja pašreizējā karšu biblotēkā." #: ../general/manage/cmd/rename.c:40 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s fails(i) pārsaukšanai" #: ../general/manage/cmd/rename.c:74 #, c-format msgid "ERROR: <%s> not found\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists in mapset <%s>\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:12 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:179 msgid "Out of Memory!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:247 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:248 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:249 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:65 ../imagery/i.class/main.c:24 #: ../imagery/i.cluster/main.c:38 ../imagery/i.fft/fftmain.c:54 #: ../imagery/i.gensig/main.c:20 ../imagery/i.gensigset/main.c:21 #: ../imagery/i.group/main.c:33 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:24 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55 ../imagery/i.maxlik/main.c:31 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:27 ../imagery/i.pca/main.c:63 #: ../imagery/i.points/main.c:34 ../imagery/i.rectify/main.c:35 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:25 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:18 #: ../imagery/i.target/main.c:24 ../imagery/i.vpoints/main.c:42 #: ../imagery/i.zc/main.c:48 msgid "imagery" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:67 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:74 msgid "Imagery files group" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:80 msgid "Imagery files subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:92 msgid "Output raster file prefix name" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:99 #, c-format msgid "Warning: illegal group name <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:108 #, c-format msgid "Warning: illegal subgroup name <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:117 #, c-format msgid "Warning: illegal signature file name <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:126 #, c-format msgid "Warning: illegal output file name <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:139 msgid "Unknown imagery group." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:142 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:148 #, fuzzy msgid "Unable to open the signature file." msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu" #: ../imagery/i.cca/main.c:151 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:155 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:160 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:166 msgid "An output cell map name is required." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:168 msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../imagery/i.cca/main.c:216 #, c-format msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:233 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:19 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:25 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:45 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:49 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:23 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:34 #, c-format msgid "Hit RETURN -->" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:63 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:65 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:67 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:71 msgid "Unable to read cell header for first band file." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:76 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open output signature file." msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:89 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:103 #, c-format msgid "** Can't read signature file [%s] **" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:107 #, c-format msgid "%s has too many signatures." msgstr "" #: ../imagery/i.class/band_files.c:24 #, fuzzy msgid "Unable to open band files." msgstr "neiespējami atjaunot robežas" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 #, fuzzy msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "Ir jāievada kāminimums %d punkti." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:24 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:160 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:94 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11 #, fuzzy msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju" #: ../imagery/i.class/main.c:26 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for an image by " "allowing the user to outline regions of interest. The resulting signature " "file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i." "cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:34 #, fuzzy msgid "No graphics device selected." msgstr "Nav grafiskā iekārta izvēlēta" #: ../imagery/i.class/main.c:39 msgid "" "\n" "You have a mask set." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:40 msgid "" "\n" "If you continue the mask will be removed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:70 #, fuzzy msgid "Did not find input cell map." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../imagery/i.class/outline.c:59 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:102 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:13 msgid "Error reading cell file in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:66 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:16 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 #, fuzzy msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" "Šis reģions tagat saglabāts kā tekošais.\n" "\n" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:15 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:54 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:83 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:116 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:127 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:139 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:242 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:282 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:284 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:315 #, fuzzy msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41 #, c-format msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:40 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for land cover types " "in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is " "used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:50 msgid "Group of imagery files to be clustered" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:56 msgid "Subgroup name in the above group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:62 msgid "File contains result signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:69 msgid "Initial number of classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:75 msgid "File contains initial signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:83 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:89 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:104 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:111 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:118 msgid "Name of an output file to contain final report" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:138 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal result signature file name" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal number of initial classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of min_size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:208 #, fuzzy msgid "Can't creat reportfile: " msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:216 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid " %s\n" msgstr "%s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:227 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:228 #, fuzzy, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr " Z: %-10.3f D: %-10.3f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:229 #, fuzzy, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr " A: %-10.3f R: %-10.3f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:230 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:231 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:233 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:235 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:238 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:240 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:241 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:243 #, fuzzy, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, fuzzy msgid "Reading image ... " msgstr "Lasam dig failu... \n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:269 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:274 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:277 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:281 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:295 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:307 #, c-format msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " group <%s> not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "subgroup <%s> not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "** The following raster files in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, c-format msgid " %s" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to proceed" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" msgstr "nevar atvērt 3d skata failu <%s> no <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "** Can't read signature file <%s> **" msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75 #, c-format msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:11 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:13 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:17 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:19 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:10 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:56 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:65 msgid "input raster file being fft" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:73 msgid "output real part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:81 msgid "output imaginary part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:89 msgid "Range of values in output display files" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:111 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:118 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for real part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for imaginary part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:130 msgid "Range less than or equal to zero not allowed." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:151 msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:154 msgid "Initializing data...\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:168 #, fuzzy msgid "Reading the raster map..." msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:171 #, fuzzy msgid "Error while reading input raster map." msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:180 #, fuzzy msgid "Starting FFT..." msgstr "Drukā ... " #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182 msgid "FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:200 #, fuzzy msgid "Rotating data..." msgstr "Drukā ... " #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:222 #, fuzzy msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:228 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:266 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:242 msgid "Transform successful." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/orig_wind.c:30 ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29 msgid "The real and imaginary original windows did not match." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:18 ../imagery/i.fft/save_fft.c:24 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:44 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Rastra izejas fails" #: ../imagery/i.gensig/check.c:24 #, c-format msgid "Signature [%d] not invertible." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:31 #, c-format msgid "Signature [%d] can't get eigen values." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:39 #, c-format msgid "Signature [%d] not positive definite." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27 msgid "Calculating class covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 ../visualization/xganim/main.c:368 #, fuzzy msgid "Unable to read raster row." msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 #, c-format msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 msgid "Training map has no classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 msgid "1 class." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 #, c-format msgid "%d classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:22 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:25 #, fuzzy msgid "Calculating class mean ..." msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..." #: ../imagery/i.gensig/means.c:27 #, fuzzy msgid "Calculating class means ..." msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..." #: ../imagery/i.gensig/opencell.c:14 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:15 msgid "ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17 msgid "imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29 msgid "subgroup containing image files" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:35 msgid "resultant signature file" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Training map [%s] not found." msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] not found." msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup [%s] not found." msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.gensig/print_sig.c:14 #, fuzzy, c-format msgid "#%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14 #, c-format msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Writing signature file [%s] ..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../imagery/i.group/main.c:35 msgid "Creates and edits groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:49 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:57 msgid "Name of raster(s) to include in group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:61 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:65 msgid "List files from specified (sub)group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:79 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta." #: ../imagery/i.group/main.c:86 msgid "Specified group does not exist... Exiting." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:89 msgid "Removing files from subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:93 msgid "Removing files from group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:114 #, c-format msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.group/main.c:124 #, c-format msgid "Adding files to group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:120 #, c-format msgid "Adding files to subgroup [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:145 ../imagery/i.group/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find raster [%s]." msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../imagery/i.group/main.c:147 ../imagery/i.group/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster map [%s]" msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #: ../imagery/i.group/main.c:152 ../imagery/i.group/main.c:190 #, c-format msgid "Raster map [%s] exists in group." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:153 ../imagery/i.group/main.c:191 #, c-format msgid "Skipping [%s]..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:163 ../imagery/i.group/main.c:245 msgid "Writing group REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:200 ../imagery/i.group/main.c:291 msgid "Writing subgroup REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:236 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in group." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:282 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:57 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (ifft) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:66 msgid "input raster file (image fft, real part)" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:74 msgid "input raster file (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:82 msgid "output inverse raster file after ifft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:94 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99 msgid "" "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:102 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - illegal name for output raster file." msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:129 #, c-format msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:138 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:141 #, fuzzy msgid "Reading the raster maps..." msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:148 #, fuzzy msgid "Masking the raster maps..." msgstr "baāzes rastra karte" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:167 msgid "Rotating data arrays..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:202 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:204 msgid "Inverse FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 #, fuzzy msgid "Unable to open output file." msgstr "Rastra izejas fails" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:216 #, fuzzy msgid "Writing data to file..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30 #, c-format msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32 #, c-format msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:33 msgid "" "An imagery function that classifies the cell spectral reflectances in " "imagery data based on the spectral signature information generated by either " "i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:43 msgid "Imagery group to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:49 msgid "Subgroup containing image files to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:55 msgid "Signatures to use for classification" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61 msgid "Raster map to hold classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 msgid "Raster map to hold reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:71 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54 #: ../raster/r.buffer/main.c:82 ../raster/r.compress/main.c:60 #: ../raster/r.distance/parse.c:38 ../raster/r.neighbors/main.c:111 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:65 ../raster/r.out.ppm3/main.c:77 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.series/main.c:119 #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Run quietly" msgstr "Darbināt mierīgi" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "group=[%s] - not found." msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20 #, c-format msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read signature file [%s]." msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 #, c-format msgid "[%s] has more than 255 signatures." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:73 #, c-format msgid "Unable to create reject layer [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:28 msgid "Create control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:40 msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:184 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s map not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:190 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read head of %s" msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju" #: ../imagery/i.points/main.c:36 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.points/main.c:68 ../imagery/i.vpoints/main.c:75 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:76 ../imagery/i.points/main.c:79 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:83 ../imagery/i.vpoints/main.c:86 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:186 ../imagery/i.vpoints/main.c:201 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:188 ../imagery/i.vpoints/main.c:203 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:37 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.rectify/main.c:61 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:67 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:71 msgid "" "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:75 msgid "Rectify all images in group" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Resolution = %d; period = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168 msgid "Class transition statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184 #, c-format msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227 msgid "interp: invalid parameter values." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116 msgid "get_img: out of memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57 msgid "Number of classes must be < 256!" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14 #, c-format msgid "Creating support files for [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:20 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 ../raster/r.los/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to create raster map [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24 msgid "imagery subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30 msgid "imagery signaturefile" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36 msgid "size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 msgid "output raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22 #, c-format msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26 #, c-format msgid "Signature file [%s] is invalid." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Writing [%s] ..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../imagery/i.target/main.c:26 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:39 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:45 #, fuzzy msgid "Name of target mapset" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../imagery/i.target/main.c:49 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:56 ../imagery/i.target/main.c:61 msgid "" "You must use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:67 ../imagery/i.target/main.c:72 #, c-format msgid "group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:44 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:248 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: ../paint/p.out.vrml/main.c:32 msgid "paint, VRML" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:75 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:150 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:98 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:99 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:103 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:108 msgid "Print paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:113 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:119 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:126 msgid "PostScript output file" msgstr "PostScript izvades fails" #: ../ps/ps.map/main.c:134 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" "Izvades kartes mērogs, piem. 1:25000 (noklusētais: automātiski pielāgo karti " "lapas izmēram)" #: ../ps/ps.map/main.c:139 msgid "Number of copies to print" msgstr "Drukājamo kopiju sakits" #: ../ps/ps.map/main.c:234 msgid "" "Using \"scale\" from the command line is depreciated. Please use the \"scale" "\" mapping instruction instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:268 msgid "Current region cannot be set." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:279 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:45 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:74 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:106 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 msgid "Range information not available (run r.support)." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:67 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:94 ../vector/v.buffer/main.c:367 #: ../vector/v.label/main.c:266 ../vector/v.univar/main.c:111 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 msgid "Cannot get layer info for vector map" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:110 ../vector/v.buffer/main.c:384 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:47 ../vector/v.to.rast3/main.c:95 #: ../vector/v.univar/main.c:125 msgid "Column type not supported" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:112 ../vector/v.buffer/main.c:379 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50 ../vector/v.to.rast3/main.c:91 #: ../vector/v.univar/main.c:127 msgid "Cannot select data from table" msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:132 msgid "Read error in vector file" msgstr "Kļūda nolasot vektordatu failu" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:169 #: ../vector/v.buffer/main.c:429 ../vector/v.buffer/main.c:438 #: ../vector/v.buffer/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:507 #, c-format msgid "No record for cat = %d" msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../vector/v.buffer/main.c:444 #: ../vector/v.buffer/main.c:513 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:33 ../raster/r.basins.fill/main.c:33 #: ../raster/r.bilinear/main.c:28 ../raster/r.bitpattern/main.c:62 #: ../raster/r.carve/main.c:58 ../raster/r.cats/main.c:30 #: ../raster/r.circle/dist.c:41 ../raster/r.clump/main.c:32 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:22 ../raster/r.colors/main.c:133 #: ../raster/r.composite/main.c:71 ../raster/r.compress/main.c:42 #: ../raster/r.contour/main.c:71 ../raster/r.cost/main.c:101 #: ../raster/r.covar/main.c:33 ../raster/r.cross/main.c:44 #: ../raster/r.describe/main.c:38 ../raster/r.digit/main.c:29 #: ../raster/r.distance/main.c:21 ../raster/r.drain/main.c:102 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:85 ../raster/r.flow/io.c:105 #: ../raster/r.grow2/main.c:109 ../raster/r.his/main.c:63 #: ../raster/r.in.arc/main.c:42 ../raster/r.in.ascii/main.c:49 #: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:69 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 ../raster/r.in.mat/main.c:90 #: ../raster/r.in.poly/main.c:15 ../raster/r.in.xyz/main.c:72 #: ../raster/r.info/main.c:70 ../raster/r.kappa/main.c:30 #: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.los/main.c:60 #: ../raster/r.median/main.c:29 ../raster/r.mfilter/main.c:33 #: ../raster/r.mode/main.c:27 ../raster/r.neighbors/main.c:55 #: ../raster/r.null/null.c:44 ../raster/r.out.arc/main.c:58 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:63 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.out.mat/main.c:60 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:381 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:133 #: ../raster/r.out.pov/main.c:103 ../raster/r.out.ppm/main.c:41 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:46 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:85 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:147 ../raster/r.param.scale/interface.c:46 #: ../raster/r.patch/main.c:40 ../raster/r.profile/main.c:52 #: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.quant/main.c:26 #: ../raster/r.random/main.c:35 ../raster/r.random.cells/main.c:29 #: ../raster/r.random.surface/main.c:26 ../raster/r.reclass/main.c:29 #: ../raster/r.recode/main.c:25 ../raster/r.region/main.c:52 #: ../raster/r.report/main.c:15 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 #: ../raster/r.resample/main.c:34 ../raster/r.rescale/main.c:34 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:35 ../raster/r.series/main.c:89 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:127 ../raster/r.statistics/main.c:42 #: ../raster/r.stats/main.c:71 ../raster/r.sum/main.c:30 #: ../raster/r.sun/main.c:153 ../raster/r.sunmask/main.c:108 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.surf.area/main.c:87 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:35 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:37 ../raster/r.surf.idw/main.c:50 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:43 ../raster/r.surf.random/main.c:33 #: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.thin/main.c:34 #: ../raster/r.timestamp/main.c:19 ../raster/r.to.rast3/main.c:190 #: ../raster/r.to.vect/main.c:31 ../raster/r.topidx/main.c:40 #: ../raster/r.topmodel/main.c:56 ../raster/r.transect/main.c:33 #: ../raster/r.univar2/main.c:55 ../raster/r.volume/main.c:49 #: ../raster/r.walk/main.c:135 ../raster/r.water.outlet/main.c:33 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:34 ../raster/r.what/main.c:66 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:78 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:203 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:99 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:54 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:127 msgid "raster" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:35 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:47 msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:53 ../raster/r.average/main.c:57 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:90 #, c-format msgid "%s: %s - raster map not found" msgstr "%s: %s - rastra karte nav atrasta" #: ../raster/r.average/main.c:61 ../raster/r.buffer/main.c:108 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:95 #, c-format msgid "%s: %s - illegal name" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:67 #, c-format msgid "%s: ERROR reading category file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:78 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:87 #, c-format msgid "%s: ERROR can't open tempfile" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:35 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:42 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:49 msgid "Coded stream network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74 ../raster/r.basins.fill/main.c:87 #: ../raster/r.cats/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> raster file not found" msgstr "brīdinājums: %s - vektora fails nav atrasts\n" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 #, c-format msgid "%s: <%s> raster file exists already" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:125 msgid "forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:140 msgid "reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "creating support files for %s" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.bilinear/main.c:30 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:39 ../raster/r.bilinear/main.c:45 msgid "" "specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:63 ../raster/r.sum/main.c:47 #, c-format msgid "Couldn't find raster file %s" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 msgid "Compares bit patterns with a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:56 msgid "raster, buffer" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:58 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:70 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:77 msgid "Units of distance" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:86 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.buffer/main.c:125 #, c-format msgid "%s: %s - illegal units" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:129 msgid "parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:150 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Processing lines... " msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:73 #, fuzzy msgid "done." msgstr "Padarīts.\n" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:159 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:57 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:59 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster, and subtracts depth from " "the output DEM" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:64 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.carve/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../raster/r.carve/main.c:75 #, fuzzy msgid "Name of output vector map for adjusted stream points" msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../raster/r.carve/main.c:80 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:86 #, fuzzy msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "augstums virs zemes metros" #: ../raster/r.carve/main.c:90 ../raster/r.to.vect/main.c:73 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:94 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:118 #, c-format msgid "invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:131 #, c-format msgid "invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find raster file [%s]" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.carve/main.c:150 ../raster/r.carve/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open cellfile for [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.carve/main.c:199 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/raster.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Reading raster file... " msgstr "Lasam dig_att failu...\n" #: ../raster/r.carve/raster.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Writing raster file... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.cats/main.c:32 msgid "" "Prints category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:43 msgid "Comma separated value list: e.g. 1.4,3.8,13" msgstr "Komatu attdalīta vērtību liste: piem. 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:51 msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:58 msgid "Output separator character (default: tab)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:82 #, c-format msgid "%s: %s in %s - can't read category file" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:100 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:119 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:43 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:59 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:65 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:71 msgid "Multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 #, fuzzy msgid "Generate binary raster map" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.clump/main.c:34 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:46 msgid "Title, in quotes" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.clump/main.c:68 #, c-format msgid "%s: <%s> illegal name" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:72 ../raster/r.clump/main.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open <%s>" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.clump/main.c:81 msgid "CREATING SUPPORT FILES ..." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:99 #, c-format msgid "%d clumps" msgstr "" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65 #: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.transect/main.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> raster map not found" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../raster/r.colors/main.c:135 msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Izveido/modificē rastra kartei piesaistīto krāsu tabulu." #: ../raster/r.colors/main.c:146 msgid "Type of color table" msgstr "Krāsu tabulas tips" #: ../raster/r.colors/main.c:166 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "Rastra kartes nosaukums, no kuras nokopēt krāsu tabulu" #: ../raster/r.colors/main.c:172 msgid "Name of predefined rules file" msgstr "Fails ar iepriekš nodefinētiem noteikumiem" #: ../raster/r.colors/main.c:177 msgid "Keep existing color table" msgstr "Saglabāt esošo krāsu tabulu" #: ../raster/r.colors/main.c:181 ../raster/r.rescale/main.c:78 msgid "Quietly" msgstr "Klusi" #: ../raster/r.colors/main.c:185 msgid "List rules" msgstr "Parādīt noteikumus" #: ../raster/r.colors/main.c:203 msgid "No map specified" msgstr "Nav norādīta karte" #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "One of options \"color\", \"rast\" OR \"rules\" MUST be specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:209 msgid "Both options \"color\" AND \"rast\" specified - ignoring rast" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:212 msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:215 msgid "Both options \"rast\" AND \"rules\" specified - ignoring rast" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:219 ../raster/r.colors/main.c:315 #, c-format msgid "%s - map not found" msgstr "%s - karte nav atrasta" #: ../raster/r.colors/main.c:246 msgid "Can't make random color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:258 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:264 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:285 #, c-format msgid "%s - unknown color request" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:290 ../raster/r.colors/main.c:309 #: ../raster/r.colors/main.c:323 #, c-format msgid "Color table for [%s] set to %s" msgstr "Krāsu tabula [%s] uzstādīta uz %s" #: ../raster/r.colors/main.c:300 #, c-format msgid "Unable to open rules file %s in %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:318 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:45 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:47 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:49 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:118 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:191 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:193 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:194 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:195 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:196 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:197 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "krāsa var būt viena no:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:199 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "vai RGD triplets, piem. 0:126:255\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:240 #, c-format msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:241 ../raster/r.colors/rules.c:257 #: ../raster/r.colors/rules.c:270 ../raster/r.colors/rules.c:282 #: ../raster/r.colors/rules.c:292 ../raster/r.colors/rules.c:304 #: ../raster/r.colors/rules.c:379 ../raster/r.colors/rules.c:407 #, c-format msgid "** rule is not added **\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:256 #, c-format msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:269 ../raster/r.colors/rules.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "** warning: no such value **\n" msgstr "nav tādas vērtības" #: ../raster/r.colors/rules.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%s:line %d:%s\n" msgstr "%s iekš %s: %s" #: ../raster/r.colors/rules.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "** bad color specification **\n" msgstr "** slikta krāsu specifikācija **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unknown color\n" msgstr "%s - nezināma krāsa" #: ../raster/r.colors/rules.c:428 #, c-format msgid "Valid colors are:\n" msgstr "Derīgas vērtības ir:\n" #: ../raster/r.composite/main.c:73 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:91 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "Izmantojamās rastra kartes līmeņa nosaukums priekš <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:102 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:118 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "Izmantojamo līmeņu skaits priekš <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:164 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:49 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:132 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:136 msgid "Use closest color" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create output <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s' map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.composite/main.c:275 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:44 msgid "Compresses and decompresses raster files." msgstr "Arhivēt un atarhivēt rastra failus." #: ../raster/r.compress/main.c:56 msgid "Uncompress the map" msgstr "Atarhivēt kartis" #: ../raster/r.contour/main.c:72 msgid "" "Produces a GRASS binary vector map of specified contours from GRASS raster " "map layer." msgstr "" "Izveido GRASS vektoru karti ar kontūrlīnijām norādītajai rastra kartei." #: ../raster/r.contour/main.c:84 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:90 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:96 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:102 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:109 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:113 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:117 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> raster file not found" msgstr "brīdinājums: %s - vektora fails nav atrasts\n" #: ../raster/r.contour/main.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> unable to open raster file" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.contour/main.c:132 #, fuzzy msgid "Could not read range file" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.contour/main.c:157 ../raster/r.to.vect/main.c:166 #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ascii/in.c:335 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:205 ../vector/v.in.ogr/main.c:670 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:557 ../vector/v.to.points/main.c:247 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:164 ../raster/r.to.vect/main.c:172 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.distance/main.c:663 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:341 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:210 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:677 ../vector/v.to.points/main.c:254 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "Nevar piešķirt privilēģijas tabulai %s" #: ../raster/r.contour/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert row: %s" msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:190 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: ../raster/r.cost/main.c:100 msgid "raster map, cost surface, cumulative costs" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:103 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:110 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:119 ../raster/r.walk/main.c:171 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:126 ../raster/r.walk/main.c:178 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:133 msgid "Starting points raster file" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:186 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:149 ../raster/r.walk/main.c:194 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:158 ../raster/r.walk/main.c:203 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:167 ../raster/r.walk/main.c:212 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:176 ../raster/r.in.xyz/main.c:147 #: ../raster/r.walk/main.c:221 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:185 ../raster/r.walk/main.c:268 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:272 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.walk/main.c:276 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:207 msgid "can't read current window parameters" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:241 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:246 ../raster/r.cost/main.c:508 #: ../raster/r.cost/main.c:616 #, fuzzy msgid "No start points" msgstr "rotēt/grozīt izdruku" #: ../raster/r.cost/main.c:253 ../raster/r.walk/main.c:319 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/r.walk/main.c:322 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:261 ../raster/r.walk/main.c:361 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:265 ../raster/r.walk/main.c:365 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:270 #, c-format msgid "Cannot find vector map [%s]" msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]" #: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.walk/main.c:463 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:291 ../raster/r.walk/main.c:491 #: ../raster/r.walk/main.c:494 #, c-format msgid "%s - not found" msgstr "%s - nav atrasts" #: ../raster/r.cost/main.c:296 ../raster/r.walk/main.c:499 #, c-format msgid "%s - illegal name" msgstr "%s - nederīgs nosaukums" #: ../raster/r.cost/main.c:309 ../raster/r.walk/main.c:513 #: ../raster/r.walk/main.c:516 #, c-format msgid "%s - can't open raster file" msgstr "%s - nav iespējams atvērt rastra failu" #: ../raster/r.cost/main.c:319 msgid "Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:322 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:325 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:328 ../raster/r.walk/main.c:570 #: ../raster/r.walk/main.c:607 #, fuzzy, c-format msgid " %d rows, %d cols." msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n" #: ../raster/r.cost/main.c:341 ../raster/r.walk/main.c:625 msgid "Creating some temporary files ..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:363 ../raster/r.walk/main.c:653 #: ../raster/r.walk/main.c:715 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "Lasa %s ..." #: ../raster/r.cost/main.c:376 ../raster/r.walk/main.c:668 #: ../raster/r.walk/main.c:727 ../raster/r.walk/main.c:843 #, c-format msgid "Can't get row %d from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:430 ../raster/r.walk/main.c:783 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:439 ../raster/r.walk/main.c:791 msgid "Can't allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:570 #, c-format msgid "can't open raster file [%s] needed for input coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:580 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:583 ../raster/r.walk/main.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s ... " msgstr "Lasam dig failu... \n" #: ../raster/r.cost/main.c:588 #, c-format msgid "Error reading map %s" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:631 ../raster/r.walk/main.c:884 msgid "specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:648 ../raster/r.walk/main.c:901 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:876 ../raster/r.walk/main.c:1348 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:880 ../raster/r.walk/main.c:1352 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s ... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.cost/main.c:900 ../raster/r.walk/main.c:1370 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:908 ../raster/r.walk/main.c:1377 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:948 #: ../raster/r.cost/main.c:982 ../raster/r.walk/main.c:1455 msgid "Error getting input null cells" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:942 ../raster/r.walk/main.c:1413 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:976 ../raster/r.walk/main.c:1449 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1011 ../raster/r.walk/main.c:1484 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1054 ../raster/r.walk/main.c:1532 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "Nederīga x koordināta <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1056 ../raster/r.walk/main.c:1534 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "Nederīga y koordināta <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1538 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:35 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:42 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:70 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s - raster map not found" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../raster/r.covar/main.c:73 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s - can't open raster map" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.covar/main.c:110 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:46 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:56 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:68 msgid "Non-zero data only" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:87 #, c-format msgid "%s: more than %d files not allowed" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.describe/main.c:105 #: ../raster/r.stats/main.c:256 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "%s: [%s] nav atrasts" #: ../raster/r.cross/main.c:94 ../raster/r.cross/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open [%s]" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.cross/main.c:106 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:40 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:51 msgid "string representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:59 msgid "number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:65 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:69 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:77 msgid "Use the current region" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:81 msgid "Read fp map as integer" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:95 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:28 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "Nerādīt kategoriju nummurus" #: ../raster/r.digit/get_label.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)" #: ../raster/r.digit/get_label.c:50 msgid "Look ok? " msgstr "Izskatās labi?" #: ../raster/r.digit/get_type.c:12 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:13 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:14 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:15 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:16 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:17 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:31 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:40 ../vector/v.digit/main.c:113 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:64 msgid "No graphics device selected!" msgstr "Nav izvēlēta grafiskā iekārta!" #: ../raster/r.digit/main.c:83 msgid "No map created" msgstr "Karte nav izveidota" #: ../raster/r.distance/main.c:23 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:21 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:30 ../raster/r.stats/main.c:92 #: ../vector/v.db.select/main.c:65 msgid "Output field separator" msgstr "Izvades lauku atdalītājs" #: ../raster/r.distance/parse.c:34 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:46 ../raster/r.distance/parse.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.drain/main.c:104 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:111 msgid "Output drain raster map" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "The E and N coordinates of starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:130 #, fuzzy msgid "Vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../raster/r.drain/main.c:134 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:138 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:142 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163 #, c-format msgid "Could not access %s layer" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:182 #, fuzzy msgid "Metrics allocation" msgstr "atubāzes atrašnās" #: ../raster/r.drain/main.c:193 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:238 #, fuzzy msgid "Too many start points." msgstr "rotēt/grozīt izdruku" #: ../raster/r.drain/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map %s - not found" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../raster/r.drain/main.c:220 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:244 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:250 #, fuzzy msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta." #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Open Raster file %s in Mapset %s" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:106 ../raster/r.to.rast3/main.c:339 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "Nevar atvērt karti %s" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:117 ../raster/r.to.rast3/main.c:351 #, fuzzy msgid "unable to close input map" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:129 ../raster/r.to.rast3/main.c:56 #, fuzzy msgid "Could not close the map" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:152 msgid "2d raster maps which represent the values" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:161 msgid "2d raster maps which represent the elevation" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:170 #, fuzzy msgid "output 3dcell map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:177 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:184 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:189 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:194 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:231 #, c-format msgid "ElevRasterToG3D: Writing 3D raster maps with depths %i rows %i cols %i." msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:239 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from input map\n" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:241 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from elev map\n" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:281 #, fuzzy msgid "error writing G3D double data" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3/main.c:160 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:167 msgid "" "\n" "Done\n" msgstr "" "\n" "Padarīts\n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:319 msgid "raster, raster3d, voxel" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:322 msgid "Creates a 3D volume map based on a 2D elevation and value raster map" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:346 #, fuzzy msgid "The upper value is not valid" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:357 #, fuzzy msgid "The lower value is not valid" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:375 ../raster/r.to.rast3/main.c:216 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:286 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:385 ../raster/r.to.rast3/main.c:233 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:337 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:281 msgid "Illegal output file name" msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:395 #, fuzzy msgid "input cell file not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:409 #, fuzzy msgid "elev cell file not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:415 ../raster/r.to.rast3/main.c:279 #, fuzzy msgid "Creating 3D raster map\n" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:422 ../raster/r.to.rast3/main.c:302 #, fuzzy msgid "error opening g3d file" msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:434 ../raster/r.to.rast3/main.c:316 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:338 msgid "Error closing g3d file" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:87 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:126 msgid "find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:400 msgid "" "lat/long databases not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:107 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:139 #, fuzzy msgid "Input elevation file" msgstr "Ieejas fails" #: ../raster/r.flow/io.c:141 #, fuzzy msgid "Input aspect file" msgstr "Ieejas fails" #: ../raster/r.flow/io.c:143 #, fuzzy msgid "Input barrier file" msgstr "Ieejas fails" #: ../raster/r.flow/io.c:145 #, fuzzy msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "drukājamo kopiju sakits" #: ../raster/r.flow/io.c:147 #, fuzzy msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās" #: ../raster/r.flow/io.c:155 #, fuzzy msgid "Output flowline vector file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.flow/io.c:157 #, fuzzy msgid "Output flowpath length raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.flow/io.c:159 #, fuzzy msgid "Output flowline density raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.flow/io.c:161 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:162 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:163 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:165 #, fuzzy msgid "Quiet operation" msgstr "Vienkāršajā režīmā" #: ../raster/r.flow/io.c:166 msgid "Display Reference Information" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:187 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:245 ../raster/r.flow/io.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find file %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../raster/r.flow/io.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get header for %s" msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju" #: ../raster/r.flow/io.c:265 msgid "" "Elevation file's resolution differs from current " "region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:283 msgid "" "Aspect file's resolution differs from current region " "resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../raster/r.flow/io.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../raster/r.flow/io.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.flow/io.c:362 ../raster/r.flow/io.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create raster map %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../raster/r.flow/io.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create vector map %s" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../raster/r.flow/io.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot reset current region" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../raster/r.grow2/main.c:111 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" "Ģenerē rastra karti, kur vienlaidus apgabali ir palielināti par vienu šūnu." #: ../raster/r.grow2/main.c:122 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "Bufera zonas rādiuss rastra šūnās" #: ../raster/r.grow2/main.c:129 msgid "Metric" msgstr "Metriskā" #: ../raster/r.grow2/main.c:137 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:143 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "Vērtība \"pieaudzētajām\" šūnām" #: ../raster/r.grow2/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Input file [%s] not found." msgstr "Ieejas vektors netika atrasts." #: ../raster/r.grow2/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../raster/r.grow2/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s@%s>." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.grow2/main.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.grow2/main.c:193 #, c-format msgid "Error in reading cats file for <%s>." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:199 #, c-format msgid "Error in reading colr file for <%s>." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:291 #, c-format msgid "Error writing cats file for <%s>." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:295 #, c-format msgid "Error writing colr file for <%s>." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:65 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity, " "and saturation (his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:74 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos HUE(krāsu niansēm)" #: ../raster/r.his/main.c:81 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos INTENSITY(intensitātei)" #: ../raster/r.his/main.c:88 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos SATURATION(koncentrācjai)" #: ../raster/r.his/main.c:95 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos RED(sarkanais)" #: ../raster/r.his/main.c:102 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos GREEN(zaļais)" #: ../raster/r.his/main.c:109 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos BLUE(zielais)" #: ../raster/r.his/main.c:113 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "Ņemt vērā NULL vērtības zīmēšanas laikā" #: ../raster/r.his/main.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> cell file not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.his/main.c:171 ../raster/r.his/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to find cellfile [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.his/main.c:257 #, fuzzy msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.his/main.c:259 #, fuzzy msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.his/main.c:261 #, fuzzy msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.in.arc/main.c:44 msgid "" "Convert an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:51 msgid "ARC/INFO ascii raster file (GRID) to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:62 ../raster/r.in.xyz/main.c:100 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 ../raster/r.in.ascii/main.c:64 #: ../raster/r.in.bin/main.c:149 ../raster/r.in.gdal/main.c:102 #: ../raster/r.in.poly/main.c:40 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:76 ../raster/r.in.ascii/main.c:71 msgid "Multiplier for ascii data" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:116 ../raster/r.in.ascii/main.c:172 #, fuzzy msgid "Can't get cell header" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../raster/r.in.arc/main.c:121 ../raster/r.in.ascii/main.c:177 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:153 #, fuzzy msgid "Can't set window" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../raster/r.in.ascii/main.c:180 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:182 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:141 ../raster/r.in.ascii/main.c:191 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 ../raster/r.in.gdal/main.c:685 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:701 ../raster/r.sun/main.c:685 #: ../raster/r.sun/main.c:692 ../raster/r.sun/main.c:699 #: ../raster/r.sun/main.c:706 ../raster/r.sun/main.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.ascii/main.c:200 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:186 ../raster/r.in.ascii/main.c:224 #, c-format msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:38 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:45 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:59 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:66 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:116 #, fuzzy msgid "error getting file position" msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:175 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:180 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:190 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:195 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:204 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:298 msgid "** errors detected in header section **\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:51 msgid "Convert an ASCII raster text file into a (binary) raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:54 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:81 msgid "Ascii raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:84 msgid "integer values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89 msgid "floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:94 msgid "double floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99 msgid "SURFER (Golden Software) ascii grid file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:110 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:118 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:139 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file" msgstr "Rastra izejas fails" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:142 #, fuzzy msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input from '%s'" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s -- illegal output file name" msgstr "izejas līmeņa nosaukums" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:276 #, fuzzy msgid "Unable to write to file" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.in.bin/main.c:113 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:117 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:121 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:125 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:129 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:133 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:139 msgid "Bin raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:156 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:162 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:168 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:180 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:186 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:192 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 msgid "Set Value to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:71 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti." #: ../raster/r.in.gdal/main.c:80 msgid "Raster file to be imported" msgstr "Importējamais rastra fails" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:89 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:95 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108 ../vector/v.in.ogr/main.c:164 msgid "Name for new location to create" msgstr "Janveidojamā novietojuma nosaukums" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112 ../vector/v.in.ogr/main.c:197 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "Neņemt vērā projekciju (izmantot pašreizējā novietojuma projekciju)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:201 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "Paplašināt novietojuma apjomu pamatojoties uz jauno datu kopu" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 msgid "List supported formats then exit" msgstr "Izvadīt atbalstītos formātus un tad iziet" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:124 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55 ../raster/r.mode/main.c:49 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:92 msgid "Import a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:101 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:108 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:112 ../raster/r.out.mat/main.c:81 msgid "Verbose mode" msgstr "Izvērstā režīmā" #: ../raster/r.in.mat/main.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.in.mat/main.c:183 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:188 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:213 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:222 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:232 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:240 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:248 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:256 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:286 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:308 ../raster/r.in.mat/main.c:440 #: ../raster/r.in.mat/main.c:520 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:340 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:365 #, c-format msgid "<%s> is not a valid GRASS map name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:371 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:375 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:407 ../raster/r.in.xyz/main.c:322 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.in.mat/main.c:461 ../raster/r.in.xyz/main.c:575 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:17 msgid "" "Create raster maps from ascii polygon/line data files in the current " "directory." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:25 msgid "Input file" msgstr "Ieejas fails" #: ../raster/r.in.poly/main.c:33 msgid "Raster output file" msgstr "Rastra izejas fails" #: ../raster/r.in.poly/main.c:47 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:74 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:82 msgid "ASCII file containing input data" msgstr "ASCII fails ar ievades datiem" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:90 msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:107 ../vector/v.in.ascii/in.c:59 #, fuzzy msgid "Field separator" msgstr "lauku atdalītājs" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:116 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:124 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:132 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:139 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:151 #, fuzzy msgid "Print the input data extent in shell script style" msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:155 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:179 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open input file <%s>." msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:312 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:341 #, fuzzy msgid "Scanning data ..." msgstr "Drukā ... " #: ../raster/r.in.xyz/main.c:348 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:407 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %d:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:419 ../raster/r.in.xyz/main.c:664 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:425 ../raster/r.in.xyz/main.c:652 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:431 ../raster/r.in.xyz/main.c:676 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483 #, fuzzy msgid "Writing to map ..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%d points found in region." msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:641 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:693 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:72 msgid "Outputs basic information about a user-specified raster map layer." msgstr "Izvada pamatinformāciju par lietotāja norādīto rastra karti." #: ../raster/r.info/main.c:78 ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "Drukāt tikai kartes izšķirtspēju (ZD, AR)" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "Drukāt tikai rastra kartes tipu" #: ../raster/r.info/main.c:90 msgid "Print raster map region only" msgstr "Drukāt tikai rastra kartes reģionu" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:100 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:107 ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 #, c-format msgid "Cannot find %s" msgstr "Nevar atrast %s" #: ../raster/r.info/main.c:126 #, fuzzy msgid "could not read range file" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.info/main.c:140 ../raster/r.info/main.c:147 #: ../raster/r.info/main.c:152 ../raster/r.info/main.c:157 #: ../raster/r.info/main.c:164 ../raster/r.info/main.c:175 #: ../raster/r.info/main.c:182 ../raster/r.info/main.c:197 #: ../raster/r.info/main.c:205 ../raster/r.info/main.c:211 #: ../raster/r.info/main.c:216 ../raster/r.info/main.c:223 #: ../raster/r.info/main.c:230 ../raster/r.info/main.c:240 #: ../raster/r.info/main.c:249 ../raster/r.info/main.c:261 #: ../raster/r.info/main.c:268 ../raster/r.info/main.c:279 #: ../raster/r.info/main.c:284 ../raster/r.info/main.c:292 #: ../raster/r.info/main.c:305 ../raster/r.info/main.c:321 #: ../raster/r.info/main.c:347 ../raster/r.info/main.c:357 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:32 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:40 msgid "File name of classification result" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:46 msgid "File name of reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:52 msgid "Name of an output file containing of error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:58 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:63 msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:67 msgid "quiet" msgstr "klusi" #: ../raster/r.kappa/main.c:71 msgid "no header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> reference map not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.lake/main.c:46 msgid "Saving new map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:52 #, c-format msgid "Cell area: %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:80 #, fuzzy msgid "Error writing result map file!" msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n" #: ../raster/r.lake/main.c:158 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "Piepilda ezeru no viena punkta līdz norādītajam līmenim" #: ../raster/r.lake/main.c:163 msgid "Terrain raster map (DEM)" msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)" #: ../raster/r.lake/main.c:170 msgid "Water level" msgstr "Ūdens līmenis" #: ../raster/r.lake/main.c:177 msgid "Output raster map with lake" msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru" #: ../raster/r.lake/main.c:184 msgid "Seed point coordinates" msgstr "Sākuma punkta koordinātes" #: ../raster/r.lake/main.c:193 msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "Rastra karte ar sākuma punktu (vismaz 1 šūnu > 0)" #: ../raster/r.lake/main.c:200 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "Izmantot negatīvas vērtības ezera rastra kartei" #: ../raster/r.lake/main.c:204 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "Pārrakstīt sākuma punkta karti ar rezultāta (ezera) karti" #: ../raster/r.lake/main.c:212 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed" msgstr "" "Abi parametri - sākuma punkta karte un koordinātas nevar tikt norādīti " "vienlaikus" #: ../raster/r.lake/main.c:215 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "Sākuma punkta kartei vai koordinātām jābūt uzstādītām!" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" "Sākuma punkta koordinātēm un izvades kartei lake= jābūt uz uzstādītiem!" #: ../raster/r.lake/main.c:221 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed" msgstr "Abi parametri - lake un pārrakstīt nevar tikt norādīti!" #: ../raster/r.lake/main.c:224 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" "Izvades kartei lake ir jābūt uzstādītai vai jābūt uzstādītam pārrakstīšanas " "karogam!" #: ../raster/r.lake/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!" #: ../raster/r.lake/main.c:256 msgid "Seed point outside the current region." msgstr "Sākuma punkts ir ārpus pašreizējā reģiona." #: ../raster/r.lake/main.c:262 #, c-format msgid "Terrain raster map <%s> not found!" msgstr "Reljefa rastra karte <%s> nav atrasta!" #: ../raster/r.lake/main.c:265 #, c-format msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" msgstr "Nevar atvērt reljefa rastra karti <%s@%s>!" #: ../raster/r.lake/main.c:272 #, c-format msgid "Seed map <%s> not found!" msgstr "Sākuma punkta karte <%s> nav atrasta!" #: ../raster/r.lake/main.c:275 #, c-format msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" msgstr "Nevar atvērt sākuma punkta karti <%s@%s>!" #: ../raster/r.lake/main.c:282 msgid "Failure to allocate memory for row pointers" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu norādēm" #: ../raster/r.lake/main.c:285 msgid "Loading maps: " msgstr "Karšu ielāde: " #: ../raster/r.lake/main.c:294 msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." msgstr "Kļūda ielādējot reljefa karti. Iespējams, ka fails ir bojāts." #: ../raster/r.lake/main.c:298 msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." msgstr "" "Kļūda nolasot sākuma punkta rastra karti. Iespējams, ka fails ir bojāts." #: ../raster/r.lake/main.c:307 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. \n" " Increase water level or move seed point." msgstr "" "Norādītais ūdens līmenis sākuma punktā ir zem zemes virsmas. \n" " Paaugstiniet ūdens līmeni vai pārvietojiet sākuma punktu." #: ../raster/r.lake/main.c:322 #, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s@%s>!" #: ../raster/r.lake/main.c:328 #, c-format msgid "" "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n" "Percent done:" msgstr "" "Tiek sākta ezera aizpildīšana ar līmeni %8.4f %d gājienos. \n" "Paveikts:" #: ../raster/r.lake/main.c:334 #, c-format msgid "Pass: %d\n" msgstr "Gājiens: %d\n" #: ../raster/r.lake/main.c:392 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "Ezera dziļums no %f līdz %f" #: ../raster/r.lake/main.c:393 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "Ezera laukums %f kvadrātmetri" #: ../raster/r.lake/main.c:394 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "Ezera tilpums ir %f kubikmetri" #: ../raster/r.lake/main.c:395 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" "Uzmanību. Tilpums ir korekts tikai tad, ja dziļums (reljefa karte) ir metros" #: ../raster/r.lake/main.c:415 #, c-format msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!" #: ../raster/r.lake/main.c:420 msgid "All done." msgstr "Padarīts." #: ../raster/r.los/main.c:62 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Redzamības analīzes programma." #: ../raster/r.los/main.c:71 msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "Reljefa rastra karte" #: ../raster/r.los/main.c:78 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "Rastra kartes nosaukums, kur saglabāt rezultātus" #: ../raster/r.los/main.c:85 msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "Skatu vietu identificējošās koordinātes" #: ../raster/r.los/main.c:91 msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:99 msgid "Height of the viewing location" msgstr "Skatu punkta augstums" #: ../raster/r.los/main.c:107 msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:134 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:140 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:164 ../raster/r.los/main.c:170 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:401 ../raster/r.resamp.rst/main.c:424 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "[%s]: Nevar nolasīt kartes galveni" #: ../raster/r.median/main.c:31 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:37 ../raster/r.statistics/main.c:51 msgid "Base raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.statistics/main.c:58 msgid "Cover raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:51 msgid "Resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:35 msgid "Raster file matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:45 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 msgid "Name of the input raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/r.mfilter/main.c:53 msgid "Name of the output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:60 msgid "Name of the filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:68 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:75 msgid "Output raster file title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:91 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:29 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:35 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:42 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:57 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Izveido katras šūnas kategorijas vētību kā funkciju, kas atsaucas uz apkārt " "esošo šūnu kategoriju vērtībām un noglabā jauno šūnu vērtības izejas rastra " "kartes līmenī." #: ../raster/r.neighbors/main.c:67 msgid "Name of existing raster file" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.neighbors/main.c:74 ../raster/r.series/main.c:108 msgid "Name of the new raster file" msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.neighbors/main.c:89 msgid "Neighborhood operation" msgstr "Operācijas ar blausšūnām" #: ../raster/r.neighbors/main.c:96 msgid "Neighborhood size" msgstr "Apkārtnes izmērs šūnās" #: ../raster/r.neighbors/main.c:103 msgid "Title of the output raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.neighbors/main.c:107 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:68 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:75 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:101 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:91 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.bin/main.c:73 #: ../raster/r.out.mat/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:113 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 msgid "Name of an output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:84 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:104 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:71 ../vector/v.out.vtk/main.c:66 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:90 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:97 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:105 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:109 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:113 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu." #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 #, fuzzy msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "Name for output binary map (use out=- for stdout)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 msgid "Value to write out for null" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:111 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 msgid "Export Array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 msgid "Byte Swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.out.bin/main.c:339 ../vector/v.surf.rst/main.c:565 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:712 #, c-format msgid "Percent complete: " msgstr "Pabeigts: " #: ../raster/r.out.bin/main.c:344 msgid "Reading map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52 msgid "Input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65 msgid "Overwrite output map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:62 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Eksportē GRASS rastru uz bināro MAT-Failu" #: ../raster/r.out.mat/main.c:77 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "Izejas binārā MAT-Faila nosaukums" #: ../raster/r.out.mat/main.c:94 ../raster/r.univar2/main.c:84 #, c-format msgid "raster <%s> not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.out.mat/main.c:101 ../raster/r.univar2/main.c:89 #, c-format msgid "unable to open <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:72 msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "\rReading file '%s'" msgstr "Lasam dig failu... \n" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> cellfile not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:275 ../raster/r.out.mpeg/main.c:305 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 #, fuzzy msgid "Error reading wildcard" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:383 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395 ../visualization/xganim/main.c:573 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:405 msgid "Name for output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:415 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:423 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195 #, fuzzy msgid "Unable to open output file" msgstr "Rastra izejas fails" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary files." msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.out.pov/main.c:105 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:119 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:125 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 msgid "Elevation bias" msgstr "Pacēluma slīpums" #: ../raster/r.out.pov/main.c:137 ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../raster/r.out.pov/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "izejas līmeņa nosaukums" #: ../raster/r.out.pov/main.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:194 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:215 msgid "Negative elevation values in input" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:43 msgid "" "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of " "the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 msgid "Raster input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:61 ../raster/r.out.ppm3/main.c:73 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:48 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:87 msgid "" "Exports a GRASS raster file to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" "Eksportē GRASS rastra failu uz 8/24bitu TIFF attēla failu ar pikseļa " "izšķirtspēju kāda ir nodefinēta tekošajam reģionam" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:95 #, fuzzy msgid "Existing raster file name" msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102 #, fuzzy msgid "File name for new TIFF file." msgstr "Ieejas TIFF faila nosaukums" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:109 msgid "TIFF file compression" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:114 #, fuzzy msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "vertikālā izdruka(pretēji horizontālai)" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 #, fuzzy msgid "Output TIFF world file" msgstr "Izejas draivera nosaukums" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:122 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:126 #, fuzzy msgid "Verbose mode." msgstr "Izvērstā režīmā" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s - can't read raster cellhd" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:157 #, c-format msgid "" "The map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be " "rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:163 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:267 msgid "error reading cell data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:420 #, fuzzy msgid "Writing TIFF World file ..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:423 #, fuzzy msgid "Got null file name" msgstr "ikonas faila nosaukums" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:425 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:428 msgid "Couldn't open TIFF world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:439 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Padarīts\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:46 ../raster/r.out.vtk/main.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Cell file [%s] not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "rgb cell map [%s] not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "vector cell map [%s] not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:110 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:202 ../raster/r.out.vtk/main.c:270 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:299 ../raster/r.out.vtk/main.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:210 ../raster/r.out.vtk/main.c:279 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:310 ../raster/r.out.vtk/main.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open map %s\n" msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:318 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:328 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:367 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:316 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:377 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:389 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:551 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:37 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:57 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps which are used to create rgb values [redmap," "greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:67 msgid "" "Three (x,y,z) raster maps which are used to create vector values [xmap,ymap," "zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:77 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:82 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:93 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:96 msgid "Elevation (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:102 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:107 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:113 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:118 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:124 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:127 ../vector/v.out.vtk/main.c:77 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:72 msgid "writeVTKNormalHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:103 msgid "writeVTKStructuredElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:119 msgid "writeVTKPolygonalElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:134 msgid "writeVTKCellDataHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:143 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:164 #, fuzzy msgid "writeVTKStructuredCoordinates: Writing Coordinates" msgstr "Unix fails, kurš satur koordinātes" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:180 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:237 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:346 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:396 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:400 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:458 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:462 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:466 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:219 msgid "writeVTKPolygonalCoordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:328 msgid "writeVTKData: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:380 msgid "writeVTKRGBImageData: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:418 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:446 #, fuzzy msgid "writeVTKVectorData: Writing VTK-vector data" msgstr "Unix fails, kurš satur koordinātes" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:48 msgid "" "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scalar approach by " "taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:65 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:68 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:79 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:87 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:94 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:106 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:159 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:183 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Problem opening input file [%s]" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Problem opening output file [%s]" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.param.scale/process.c:67 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "can't write category file for <%s>" msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>" #: ../raster/r.patch/main.c:42 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:54 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of the resultant map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.patch/main.c:71 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:90 #, c-format msgid "%s - too many patch files. only %d allowed" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:125 msgid "The minimum number of specified input maps is two." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:130 #, fuzzy msgid "Cannot open output map." msgstr "Nevar atvērt dig_cats failu" #: ../raster/r.patch/main.c:138 #, c-format msgid "%s: percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48 #: ../raster/r.profile/input.c:61 msgid "One coordinate pair per line, please." msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu" #: ../raster/r.profile/main.c:54 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Izvada rastra kartes vērtības, kas atrodas uz lietotāja norādītās līnijas." #: ../raster/r.profile/main.c:64 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:72 msgid "Profile Coordinate Pairs" msgstr "Profila koordinātu pāri" #: ../raster/r.profile/main.c:79 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:86 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "Simbols, ar ko apzīmēt neesošus datus" #: ../raster/r.profile/main.c:90 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "Interaktīvi izvēlēties punktus" #: ../raster/r.profile/main.c:95 ../raster/r.transect/main.c:76 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:100 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:107 msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 msgid "ILLEGAL Resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find map %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../raster/r.profile/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open map %s" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "nederīgs reģions: %s" #: ../raster/r.proj/main.c:133 msgid "Re-project a raster map from one location to the current location." msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:139 msgid "Input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:145 msgid "Location of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:151 msgid "Mapset of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:157 ../vector/v.proj/main.c:66 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:170 msgid "Interpolation method to use" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:176 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:180 msgid "List raster files in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:184 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:195 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:203 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:209 #, fuzzy msgid "Can't get projection info of output map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../raster/r.proj/main.c:212 #, fuzzy msgid "Can't get projection units of output map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../raster/r.proj/main.c:215 #, fuzzy msgid "Can't get projection key values of output map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../raster/r.proj/main.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found." msgstr "Ieejas vektors netika atrasts." #: ../raster/r.proj/main.c:249 msgid "Can't get projection info of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:252 #, fuzzy msgid "Can't get projection units of input map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../raster/r.proj/main.c:255 msgid "Can't get projection key values of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:270 msgid "Can't work with xy data" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:416 #, fuzzy msgid "Error writing output map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.quant/main.c:28 msgid "This routine produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:36 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:44 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:49 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:57 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:68 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:37 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:48 msgid "The number of points to allocate" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:64 msgid "Generate vector points for category zero also" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:68 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:72 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:31 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Ģenerēt nejau;sas ceļļu(šūnu) vērtības ar telpiskajām atkarībām." #: ../raster/r.random.surface/main.c:28 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Ģenerēt nejaušu virsmu(as) ar telpiskajām atkarībām." #: ../raster/r.reclass/main.c:31 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon the user's " "reclassification of categories in an existing raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:40 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:47 ../raster/r.recode/main.c:41 msgid "Name for the resulting raster map" msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.reclass/main.c:53 ../raster/r.recode/main.c:47 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "rezultējošās rastra kartes tituls" #: ../raster/r.recode/main.c:27 msgid "Recode raster maps." msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #: ../raster/r.recode/main.c:34 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta" #: ../raster/r.recode/main.c:51 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:55 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:54 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:64 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:79 msgid "Raster map to change" msgstr "Maināmā rastra karte" #: ../raster/r.region/main.c:87 msgid "Set region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:119 msgid "Value for the northern edge" msgstr "Ziemeļu šķautnes vērtība" #: ../raster/r.region/main.c:127 msgid "Value for the southern edge" msgstr "Dienvidu šķautnes vērtība" #: ../raster/r.region/main.c:135 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "Austrumu šākutnes vērtība" #: ../raster/r.region/main.c:143 msgid "Value for the western edge" msgstr "Rietumu šķautnes vērtība" #: ../raster/r.region/main.c:363 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "nederīgs reģions: %s" #: ../raster/r.region/main.c:371 msgid "unable to update boundaries" msgstr "neiespējami atjaunot robežas" #: ../raster/r.report/main.c:17 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:45 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:53 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "" "jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), " "procenti (p)" #: ../raster/r.report/parse.c:61 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "Simbols, kas apzīmēs neesošus datus" #: ../raster/r.report/parse.c:67 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "Lapas garums (pēc noklusējuma %d rindas)" #: ../raster/r.report/parse.c:74 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "Lapas platums (pēc noklusējuma %d simboli)" #: ../raster/r.report/parse.c:81 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:88 ../raster/r.stats/main.c:115 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:92 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:96 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Scientific format" msgstr "Zinātniskais formāts" #: ../raster/r.report/parse.c:108 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:112 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:116 ../raster/r.stats/main.c:168 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:120 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster file to a " "new raster file (possibly with different resolution) using regularized " "spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "Izvēlētā austrumi-rietumi izšķirtspēja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "Izvēlētā ziemeļi-dienvidi izšķirtspēja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:221 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:228 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:235 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:256 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:339 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 msgid "Output partial derivatives instead" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:283 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317 #, fuzzy msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "Nevar aprakstīt tabulu " #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Nevar aprakstīt tabulu " #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:323 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:326 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:329 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:339 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:362 ../vector/v.surf.rst/main.c:467 msgid "Not enough memory for az" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:367 ../vector/v.surf.rst/main.c:472 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:476 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:376 ../vector/v.surf.rst/main.c:481 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:485 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:489 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:560 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:404 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:412 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:427 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:474 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:483 msgid "Maximum value of a cell file is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:510 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:601 ../vector/v.surf.rst/main.c:581 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:633 ../raster/r.resamp.rst/main.c:646 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:597 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:605 ../vector/v.surf.rst/main.c:614 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:630 #, c-format msgid "Can't open temp file [%s]" msgstr "Nevar atvērt pagaidu failu [%s]" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:615 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:592 ../vector/v.surf.rst/main.c:600 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:608 ../vector/v.surf.rst/main.c:617 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:625 ../vector/v.surf.rst/main.c:633 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "Nevar ierakstīt failus, jo nepietiek diska telpas" #: ../raster/r.resample/main.c:36 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:45 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:52 msgid "Name of an output layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:130 #, c-format msgid "Creating support files for %s..." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:143 #, fuzzy msgid "creating new cats file..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.rescale/main.c:36 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:46 ../raster/r.rescale.eq/main.c:47 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:53 ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:68 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:75 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:37 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of categoryvalues in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:91 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:101 msgid "Names of existing raster files" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:115 msgid "Aggregate operation" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:123 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:139 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "Nezināma metode <%s>" #: ../raster/r.series/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:246 #, fuzzy msgid "Raster map not found." msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../raster/r.series/main.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file <%s> not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.series/main.c:162 #, c-format msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create output map <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.series/main.c:184 #, c-format msgid "Percent complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:129 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:129 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:138 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:138 msgid "Raster elevation file name" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:146 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:146 msgid "Output slope filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:162 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:162 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:170 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:170 msgid "Output aspect filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:178 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:186 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:186 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:194 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:202 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:210 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:218 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:230 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:244 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "elevation file [%s] not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:357 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:987 msgid "CREATING SUPPORT FILES" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:989 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:989 #, c-format msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1007 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1007 #, c-format msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1060 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1060 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1100 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1100 #, c-format msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1150 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1150 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1219 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1219 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1246 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1246 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1271 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1296 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1296 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1321 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1321 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1346 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1346 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1371 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1371 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 msgid "Category or object oriented statistics." msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:73 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:80 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:85 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:73 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku." #: ../raster/r.stats/main.c:83 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "Rastra ievades kartes" #: ../raster/r.stats/main.c:100 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:107 msgid "Output file name" msgstr "Izvades faila nosaukums" #: ../raster/r.stats/main.c:124 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:128 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:132 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:136 msgid "Print cell counts" msgstr "Drukāt šūnu skaitu" #: ../raster/r.stats/main.c:140 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:144 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:152 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:160 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:164 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:176 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:193 msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:271 #, c-format msgid "" "%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:288 #, c-format msgid "" "%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%" "d" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:292 #, c-format msgid "" "%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read fp range for [%s]" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.stats/main.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read range for [%s]" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.sum/main.c:32 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Summē visas rastra šūnu vērtības." #: ../raster/r.sum/main.c:39 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "Nosaukums biežuma, blīvuma failam." #: ../raster/r.sun/main.c:155 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:184 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:191 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:198 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:206 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:215 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:223 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:231 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:239 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:246 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:254 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:262 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:269 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:277 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster file [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:292 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:300 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:306 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:313 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:320 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:327 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:332 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:354 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:362 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:363 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:368 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:369 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:418 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "elevin cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "aspin cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "slopein cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "linkein cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "albedo cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "latin cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "coefbh cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "coefdh cell file <%s> not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.sun/main.c:721 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:724 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:110 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:120 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:128 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:135 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:142 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:148 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B: gads (1950..2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B: mēnesis (0..12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:160 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B: diena (0..31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:166 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B: stunda(0..24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:172 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B: minūtes(0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:178 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B: sekundes (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" "B: laika zona (austrumu pozitīvs, nobīde no GMT, arī uzmanto lai pielāgotos " "dienasgaismas taupīšanai)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:191 msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" "austrumu koordināte (interesējošais punkts, noklusētais: kartes centrs)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "ziemeļu koordināte (interesējošais punkts, noklusētais: kartes centrs)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:202 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:206 msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "izvērstā izvade (izdrukāta arī saules pozīciju uc. rādītajus)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:210 msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "kalkulēt tikai saules pozīciju un iziet" #: ../raster/r.sunmask/main.c:214 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "Drukāt saules pozīcijas apraskstu komandrindas skripta stilā" #: ../raster/r.sunmask/main.c:226 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "Lietojamās kartes centra koordinātes\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:235 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Tukša austrumu koordināte norādīta!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:237 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Tukša ziemeļu koordināte norādīta!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:256 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "Definē saules pozīciju vai atrašanās/datums/laiks parametrus" #: ../raster/r.sunmask/main.c:259 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:264 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "Reiķinam saules pozīciju... (lietojam solpos (V. %s) no NREL)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:269 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" "Lietot lietotāja definētu saules azimutu, augstuma iestatījumi (ignorē " "varbūtējas citas vērtības)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:339 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" " %d.%02d.%02d, dienas nummurs %d, laiks: %02i:%02i:%02i (decimālais laiks: %" "f)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:343 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr " garums: %f, lat: %f, laika zona: %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:344 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" " Saules pozīcija: saules azimuts: %f,\n" " saules leņķis virs horizonta.(staru laušana/refrakcija koriģēta): %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:348 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Saullēkta laiks (bez staru laušanas/refrakcijas): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:349 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Saulrieta laiks (bez staru laušanas/refrakcijas): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:358 msgid "Please correct settings." msgstr "Lūdzu izlabo iestatījumus." #: ../raster/r.sunmask/main.c:375 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "Laiks (%02i:%02i:%02i) pirms saulrieta (%02d:%02d:%02d)!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:378 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "Laiks (%02i:%02i:%02i) pirms sullēkta!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:380 ../raster/r.sunmask/main.c:389 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "Nav nekā ko kalkulēt. Lūdzu pārbaudi iestatījumus." #: ../raster/r.sunmask/main.c:385 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "Laiks (%02i:%02i:%02i) ir pagājis pēc sulrieta (%02d:%02d:%02d)!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:388 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "Laiks (%02i:%02i:%02i) pēc sulrieta!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:395 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "Nav kartes kalkulācija pieprasīta. Pabeigts.\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:402 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "Tu jau zini saules pozīciju.\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:410 ../raster/r.sunmask/main.c:412 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:422 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:439 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē " #: ../raster/r.sunmask/main.c:512 msgid "Finished.\n" msgstr "Pabeigts.\n" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:34 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:76 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:67 msgid "Text to use for new map title" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:74 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find [%s]." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.support/front/front.c:104 msgid "Not enough room in history file." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:108 #, c-format msgid "History line too long: truncating to %d characters" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:123 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:125 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:136 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:152 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.support/front/front.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:176 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:184 ../raster/r.support/front/front.c:219 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.support/front/front.c:200 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:224 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "%s file [%s] not found!" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79 #, c-format msgid "Category file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90 #, c-format msgid "Category file for [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37 msgid "Which raster file needs a color table" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file [%s]." msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51 #, c-format msgid "Color table for [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 #, fuzzy msgid " Number of cols" msgstr "Līniju skaits" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:49 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%ld)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:52 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:74 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster file [%s]!" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading raster file [%s]." msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 #, fuzzy msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "%s fails(i) kopēšanai" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the cell file, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301 #, c-format msgid "Header for raster file [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37 msgid "Which raster file needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:89 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Virsmas platības aprēķini rastra kartēm." #: ../raster/r.surf.area/main.c:97 msgid "Raster file for surface" msgstr "Rastra karte ar virsmu" #: ../raster/r.surf.area/main.c:104 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:37 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:44 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:51 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:55 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:60 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 ../raster/r.surf.random/main.c:50 msgid "Name of the random surface to be produced" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:60 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:52 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:62 ../raster/r.surf.idw2/main.c:56 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92 msgid "Number of interpolation points" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:67 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:73 #, c-format msgid "%s=%s - illegal value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:85 #, fuzzy msgid "Can't read current region parameters" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s -can't open raster file" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s - can't create cell file" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:220 ../raster/r.surf.idw/main.c:668 #, fuzzy msgid "Cannot read row" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:45 msgid "Surface generation program." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:64 msgid "" "lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:67 ../vector/v.surf.idw/main.c:126 #, c-format msgid "%s=%s - illegal name" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:70 ../vector/v.surf.idw/main.c:129 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:79 ../vector/v.surf.idw/main.c:166 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:94 ../vector/v.surf.idw/main.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create %s" msgstr "nevar atvērt %s" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:107 #, fuzzy msgid "Cannot get row" msgstr "Nevar ienest datus" #: ../raster/r.surf.random/main.c:35 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:55 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:60 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:85 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms." msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:87 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:73 msgid "Generate images with textural features from a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:82 msgid "Name of the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:89 msgid "Name of the ouput raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:96 msgid "The size of the sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:105 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:111 msgid "Normalized" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:119 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Correlation" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:131 msgid "Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:135 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:139 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:143 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:151 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:155 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:159 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:163 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:168 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:36 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:48 #, fuzzy msgid "Maximal number of iterations" msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../raster/r.timestamp/main.c:21 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:30 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:69 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp" msgstr "nederīgs reģions: %s" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:78 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:88 msgid "output 3dcell map which will be filled with the 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:111 #, c-format msgid "RasterToG3D: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:116 #, c-format msgid "Writing g3d slice %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:121 #, fuzzy msgid "Cold not get raster row \n" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:192 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:204 #, fuzzy msgid "No output map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:278 msgid "out of memory!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:254 #, fuzzy msgid "Cell file not found\n" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting areas ... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:737 #, c-format msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting lines ... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:218 #, c-format msgid "update_list: isolated cell (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:292 msgid "h_ptr is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:301 msgid "v_list[col].left is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:310 msgid "v_list[col].center is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:319 msgid "v_list[col].right is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:453 #, c-format msgid "crowded cell %xH (%d,%d) -continuing" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:479 #, c-format msgid "update_list: crowded cell %xH (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:480 msgid "" "cell file is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:518 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:525 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:544 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:553 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:561 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:577 msgid "stop_line: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:585 msgid "stop_line: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:73 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:116 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:32 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:40 msgid "raster input file" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "Feature type" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:55 msgid "Smooth Corners" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:59 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:63 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:69 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:84 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Raster '%s' not found" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../raster/r.to.vect/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open raster '%s'" msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n" #: ../raster/r.to.vect/main.c:98 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:169 ../vector/v.db.connect/main.c:258 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:425 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:674 ../vector/v.to.points/main.c:251 msgid "Cannot create index" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../raster/r.to.vect/main.c:235 ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "Nevar izveidot ierakstu tabulā: %s" #: ../raster/r.to.vect/points.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting points ... " msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster/r.to.vect/points.c:118 ../vector/v.in.ogr/main.c:740 #: ../vector/v.to.points/main.c:54 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Reading elevation map:" msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē " #: ../raster/r.topidx/file_io.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87 #, c-format msgid "Writing topographic index map:" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:42 msgid "Creates topographic index, ln(a/tan(beta)), map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 msgid "Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:53 msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:60 msgid "Output verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:58 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:64 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:72 #, fuzzy msgid "(i) Elevation map" msgstr "Pacēluma slīpums" #: ../raster/r.topmodel/main.c:80 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:88 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:104 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:112 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:120 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:127 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:134 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:162 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:171 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:35 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:39 msgid "Raster map to be queried" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:55 msgid "Transect definition" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:64 ../raster/r.what/main.c:91 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:57 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:65 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Klusi" #: ../raster/r.univar2/main.c:69 ../vector/v.univar/main.c:79 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā" #: ../raster/r.volume/main.c:51 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:61 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:69 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:76 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:80 msgid "Generate unformatted report" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:114 #, fuzzy msgid "No data map specified" msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta." #: ../raster/r.volume/main.c:125 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:130 #, fuzzy msgid "Can't find data map." msgstr "Nevar izveidot datubāzu sarakstu" #: ../raster/r.volume/main.c:138 msgid "Can't find clump map." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:146 #, fuzzy msgid "Can't open centroids vector points map." msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../raster/r.volume/main.c:168 msgid "Data or Clump file not open." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:215 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:137 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:149 #, fuzzy msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.walk/main.c:157 #, fuzzy msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../raster/r.walk/main.c:230 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:240 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:249 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:259 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:291 msgid "Can't read current window parameters" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:327 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:331 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:337 ../raster/r.walk/main.c:345 #: ../raster/r.walk/main.c:352 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:340 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:348 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:355 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find starting vector %s " msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.walk/main.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find stop vector %s" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.walk/main.c:524 ../raster/r.walk/main.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../raster/r.walk/main.c:531 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:543 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:546 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:550 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:553 #, fuzzy, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n" #: ../raster/r.walk/main.c:559 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:567 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:598 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:601 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:604 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:609 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:611 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:820 #, c-format msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open raster file %s" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../raster/r.walk/main.c:835 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map %s ... " msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/r.walk/main.c:1384 ../raster/r.walk/main.c:1420 #, c-format msgid "Error getting input null cells at row %d from %s" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:35 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:42 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:57 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:65 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:36 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Ūdensšķirtnes baseina analīzes programma." #: ../raster/r.watershed/front/main.c:40 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "Ieejas karte: reljefs, uz kura pamata tiks veikta analīze" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:47 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "Ieejas karte: eksistējošu pazeminājumu atrašanās vietas" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:54 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "Ieejas karte: vidējā virszemes plūssma uz šūnu" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" "Ievadi karti vai vērtību: procenti no izstrādātās laukuma daļas priekš USLE" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:68 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "Ieejas karte: reljefs, kas bloķē virszemes ūdens plūsmu, priekš USLE" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:82 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "Ievades vērtība: maksimālais virszemes plūsmas garums, priekš USLE" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:89 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "Izvades karte: šūnu skaits, kas drenējas caur katru šūnu" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "Izvades karte: drenāžas virziens" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:117 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:124 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:145 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:149 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "Atļaut tikai horizontālu un vertikālu ūdens plūsmu" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 #, fuzzy msgid "" "\n" "Sorry, you must choose some output map." msgstr "Piedodiet, jums ir jāizvēlas izvades karte." #: ../raster/r.watershed/front/main.c:181 msgid "" "\n" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold (basin.threshold)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Running: %s" msgstr "Lasam dig failu... \n" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:56 msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:31 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:46 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:75 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:98 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:116 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:133 msgid "Close failed." msgstr "Aizvēršana neizdevās." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:37 msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:89 msgid "unable to open new L map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:105 msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:124 msgid "unable to open new S map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14 msgid "" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108 msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125 msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146 msgid "unable to open depression map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160 msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173 msgid "unable to open rill map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170 msgid "unable to open MASK" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow. Percent Complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:329 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360 #, c-format msgid "map layer [%s] not legal for GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:340 #, c-format msgid "[%s] map not found." msgstr "[%s] karte nav atrasta." #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:21 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13 msgid "" "\n" "SECTION 4: Length Slope determination. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18 msgid "" "\n" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80 msgid "problem w/ astar algorithm" msgstr "problēma ar A* algoritmu" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:112 #, c-format msgid " segments in row:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:115 #, c-format msgid "segments in columns:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:118 #, c-format msgid " total segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:119 #, c-format msgid " open segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 #, c-format msgid "[%s] map not found" msgstr "[%s] karte nav atrasta" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:28 ../raster/r.watershed/seg/main.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" "\n" "Jūsu izvēle: " #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194 #, c-format msgid "[%s] file name not legal" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #, c-format msgid "[%s] file name not legal\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313 msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16 msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:24 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:29 ../raster/r.watershed/shed/main.c:36 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:52 msgid "unable to open output file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27 msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:68 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:76 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:83 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:99 ../vector/v.what/main.c:74 msgid "Coordinates for query" msgstr "Vaicājuma koordinātes" #: ../raster/r.what/main.c:103 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:107 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:83 msgid "" "Overland flow hydrologic model based on duality particle-field concept " "(SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157 #, fuzzy msgid "Name of the rainfall excess raster file" msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:164 #, fuzzy msgid "Name of the infiltration excess raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:171 #, fuzzy msgid "Name of the flow control raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:178 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n raster file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of the site file with x,y locations" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:192 #, fuzzy msgid "Output water depth raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:199 #, fuzzy msgid "Output water discharge raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206 #, fuzzy msgid "Output simulation error raster file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213 #, fuzzy msgid "Name of the output walkers site file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220 #, fuzzy msgid "Number of walkers" msgstr "Līniju skaits" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227 #, fuzzy msgid "Number of time iterations (sec.)" msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:234 msgid "Time step for saving output maps (sec.)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #, fuzzy msgid "Density of output walkers" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:248 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:255 msgid "" "Threshold water depth (diffusion increases after this water depth is reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:262 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:273 #, fuzzy msgid "Multiscale simulation" msgstr "atubāzes atrašnās" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 msgid "Time-series (dynamic) output" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:205 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:215 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:221 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:227 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:233 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:240 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:246 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:252 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:258 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:264 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:270 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:277 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:285 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It " "optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:112 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:133 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:139 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:164 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:170 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:182 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:213 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:56 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:64 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:78 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:85 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:89 msgid "Run verbosly" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:31 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:258 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:237 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:202 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:59 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:373 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:197 msgid "raster3d, voxel" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109 #, fuzzy msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:130 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:289 ../raster3d/base/r3.info.main.c:351 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401 msgid "Error while reading history file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3dcell map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 #, fuzzy msgid "Requested g3d file not found" msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57 msgid "3dcell map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86 msgid "illegal value for null" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:32 msgid "print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:39 #, fuzzy msgid "input grid3 filename" msgstr "ikonas faila nosaukums" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:46 msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "grid3 <%s> not found %s\n" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 msgid "Could not close G3D map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:81 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:88 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:95 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:100 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:152 msgid "Could not get elevation raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:219 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:225 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:157 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:164 msgid "Could not write raster row" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:261 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from g3d raster volume map based on 2D " "elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 #, c-format msgid "Open 3D raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:273 #, c-format msgid "Requested g3d file not found <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:306 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:506 #, c-format msgid "Error opening g3d file <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:320 msgid "Elevation map not found\n" msgstr "Reljefa karte nav atrasta\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:325 msgid "Could not open elevation map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:340 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:345 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:350 msgid "Could not open output map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:378 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:402 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:367 msgid "unable to close output map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:380 msgid "unable to close elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:385 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390 #, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:88 msgid "any,grid3,3d raster" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name for G3d raster map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:239 #, fuzzy msgid "" "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer " msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti." #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:60 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of an existing 3dcell map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of output display file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:81 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:87 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:93 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:99 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:106 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:122 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:176 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78 msgid "3dcell map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "Izvades ACII faila nosaukums" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:92 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282 msgid "Error opening g3d file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68 msgid "3dcell map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75 msgid "Name for v5d output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 msgid "Export of GRASS 3D raster file to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:48 msgid "unable to close input raster map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:63 msgid "unable to close input g3d raster map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116 msgid "You have to specify top and bottom map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123 #, c-format msgid "top cell map <%s> not found\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132 #, c-format msgid "bottom cell map <%s> not found\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141 #, c-format msgid "Requested g3d data map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151 #, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165 #, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197 #, c-format msgid "Open rgb g3d raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210 msgid "No RGB Data will be created." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:233 msgid "Writing VTK VoxelData\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253 msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:280 #, c-format msgid "Open vector g3d raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 msgid "No vector data will be created." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337 msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:375 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:386 ../vector/v.out.ascii/out.c:124 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:152 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:388 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:478 msgid "unable to close top raster map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:483 msgid "unable to close bottom raster map\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497 #, c-format msgid "Open g3d raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:536 msgid "Error closing g3d data map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:44 msgid "" "Three (r,g,b) g3d raster maps which are used to create rgb values [redmap," "greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:54 msgid "" "Three (x,y,z) g3d raster maps which are used to create vector values [xmap," "ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:62 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:70 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:85 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:108 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:113 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:124 #, fuzzy msgid "writeVTKPoints: Writing point coordinates" msgstr "Unix fails, kurš satur koordinātes" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:133 msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:137 msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:254 #, fuzzy msgid "writeVTKUnstructuredGridCells: Writing the cells" msgstr "Unix fails, kurš satur koordinātes" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:333 #, c-format msgid "" "writeVTKData: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:391 msgid "writeVTKRGBVoxelData: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:428 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:461 msgid "Wrong g3d map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:491 #, fuzzy msgid "writeVTKVectorData: writing vector data" msgstr "Unix fails, kurš satur koordinātes" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:56 msgid "Could not close the g3d map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:81 msgid "3dcell map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:87 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:98 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independently from the current region settings." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:120 #, c-format msgid "G3dToRaster: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map %i\n" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:198 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:207 #, c-format msgid "Open g3d map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:266 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:250 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the 2d window " "settings to adjust the 2d part of the 3d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %i raster maps\n" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s\n" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:293 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:356 #, c-format msgid "cannot create output map [%s]" msgstr "" #: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:32 msgid "sites" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167 #, c-format msgid "It was no possible writting in <%s>." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:219 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:404 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:434 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu." #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:69 msgid "vector, interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:70 msgid "Bicubic or bilineal interpolation with Tykhonov regularization" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:94 #, fuzzy msgid "Name of output vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:102 ../vector/v.surf.idw/main.c:84 msgid "Name of output raster map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:128 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:115 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:100 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:115 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:122 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:141 msgid "Spline type of interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:128 msgid "Thychonov regularization weigth" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:171 msgid "Choose either vector or raster output, not both." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:174 #, fuzzy msgid "No raster nor vector output" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:178 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:195 #: ../vector/v.buffer/main.c:349 ../vector/v.clean/main.c:224 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:74 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:126 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:183 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:200 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:182 #, c-format msgid "Vector <%s> could not be open at the topological level" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:189 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "Fails kurš tiks grizīts/rotēts" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:207 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. \t \t" "\t\tTry with a raster output or other driver" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:214 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:166 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:170 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Vector <%s> could not be open" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Raster <%s> already exist." msgstr "dig_att fails neeksistē" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Raster <%s> could not be open." msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "Nav db pieslēgums draiverim <%s> definēts. Run db.connect" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:250 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:167 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:289 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:299 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:239 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:234 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:245 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:316 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:326 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:261 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:256 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:267 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:334 #, c-format msgid "Points number in is %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:381 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create table <%s>." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:445 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:332 msgid "Dropping " msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:447 msgid "Auxiliar Table could not be drop" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:55 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:82 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:171 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:203 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:225 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:238 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:260 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:58 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:102 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:66 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:72 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:140 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:182 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:188 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:276 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 ../vector/v.buffer/main.c:245 #: ../vector/v.category/main.c:66 ../vector/v.clean/main.c:49 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.db.select/main.c:46 #: ../vector/v.digit/main.c:102 ../vector/v.distance/main.c:102 #: ../vector/v.drape/main.c:67 ../vector/v.external/main.c:58 #: ../vector/v.extract/main.c:73 ../vector/v.extrude/main.c:68 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:31 ../vector/v.in.db/main.c:50 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:59 ../vector/v.in.ogr/main.c:104 #: ../vector/v.in.region/main.c:37 ../vector/v.info/main.c:61 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:50 ../vector/v.out.ascii/out.c:42 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:85 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:43 ../vector/v.patch/main.c:66 #: ../vector/v.perturb/main.c:73 ../vector/v.proj/main.c:42 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.select/main.c:129 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:115 ../vector/v.surf.rst/main.c:158 #: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.to.points/main.c:152 #: ../vector/v.to.rast/main.c:35 ../vector/v.to.rast3/main.c:36 #: ../vector/v.transform/main.c:53 ../vector/v.univar/main.c:55 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:201 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:90 ../vector/v.what/main.c:102 msgid "vector" msgstr "vektors" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73 msgid "Input observation vector file name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81 #, fuzzy msgid "Output classified vector file name" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:89 #, fuzzy msgid "Output terrain only vector file name" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:135 msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:165 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "It could not be find input map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:180 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:171 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Vector <%s> could not be opened" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:194 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:186 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect" msgstr "Nav db pieslēgums draiverim <%s> definēts. Run db.connect" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:264 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260 #, fuzzy msgid "read vector region map" msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:267 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:273 #, fuzzy msgid "Mean's calculation" msgstr "atubāzes atrašnās" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:286 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:298 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:317 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:333 msgid "Auxiliar Table could not be dropped" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:69 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:70 msgid "Detect the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:120 msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127 msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:134 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "It could not be found input map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:189 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:282 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:300 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation" msgstr "maksimālais ierāciju skaits" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305 msgid "Bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:311 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:322 msgid "Point classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:331 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:341 msgid "Auxiliar Table could not be dropped." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:245 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "vector, LIDAR" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90 #, fuzzy msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums zīmēšanai" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:115 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:122 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find input map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open vector points map <%s>" msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:164 #, c-format msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "Nav db pieslēgums draiverim <%s> definēts. Run db.connect" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:187 msgid "It was impossible open table" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "Kļūda: %s\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "kolona 2" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:344 msgid "Region Growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:67 #: ../vector/v.random/main.c:82 msgid "vector, statistics" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69 #, fuzzy msgid "Removes outliers from vector point data" msgstr "Ielādēt vērtības no vektoriem uz datubāzi" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of vector map for visualization in qgis" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:135 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:313 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:247 msgid "" "Create a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:262 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "Bufera izmērs kartes vienībās" #: ../vector/v.buffer/main.c:268 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:275 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:283 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:291 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:305 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:321 ../vector/v.buffer/main.c:455 #: ../vector/v.buffer/main.c:524 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:328 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:462 ../vector/v.buffer/main.c:531 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:620 ../vector/v.buffer/main.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot calculate area centroid." msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu" #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.build.polylines/main.c:105 msgid "vector, topology" msgstr "vektors, topoloģija" #: ../vector/v.category/main.c:176 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "Pārāk dayudz līmeņu šai operācijai" #: ../vector/v.category/main.c:179 msgid "2 layers must be specified" msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem" #: ../vector/v.category/main.c:183 msgid "Output vector wasn't entered." msgstr "Izejas vektors netika reģistrēts." #: ../vector/v.clean/main.c:50 #, fuzzy msgid "Toolset to clean vector topology" msgstr "vektors, topoloģija" #: ../vector/v.clean/main.c:58 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:68 msgid "Cleaning tool" msgstr "Tīrīšanas rīks" #: ../vector/v.clean/main.c:70 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate lines (pay " "attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;" "chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < " "0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and " "island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and " "island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in " "threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;" "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format " "(like shapefile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and " "more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices " "in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology " "is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first " "and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small areas, " "the longest boundary with adjacent area is removed;rmsa;remove small angles " "between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:95 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:99 msgid "Do not rebuild and store the topology at the end" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:117 msgid "You must select at least one tool" msgstr "Jums ir jāizvēlas vismaz viens rīks" #: ../vector/v.clean/main.c:150 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "Rīks neeksistē" #: ../vector/v.clean/main.c:167 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:174 ../vector/v.clean/main.c:176 #: ../vector/v.clean/main.c:220 msgid "+---------------------------------+---------------+" msgstr "+---------------------------------+---------------+" #: ../vector/v.clean/main.c:175 msgid "| Tool | Threshold |" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:180 #, c-format msgid "| Break | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:183 #, c-format msgid "| Remove duplicates | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:186 #, c-format msgid "| Remove dangles | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:189 #, c-format msgid "| Change type of boundary dangles | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:192 #, c-format msgid "| Remove bridges | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:195 #, c-format msgid "| Change type of boundary bridges | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:198 #, c-format msgid "| Snap vertices | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:201 #, c-format msgid "| Remove duplicate area centroids | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:204 #, c-format msgid "| Break polygons | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:207 #, c-format msgid "| Prune | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:210 #, c-format msgid "| Remove small areas | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:213 #, c-format msgid "| Remove small angles at nodes | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:217 #, c-format msgid " %13e |" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:254 msgid "Copying vector lines ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:267 ../vector/v.clean/main.c:275 #: ../vector/v.clean/main.c:283 ../vector/v.clean/main.c:340 #: ../vector/v.clean/main.c:353 msgid "--------------------------------------------------" msgstr "--------------------------------------------------" #: ../vector/v.clean/main.c:273 ../vector/v.clean/main.c:281 msgid "Rebuilding parts of topology ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:289 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:293 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:297 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:301 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:305 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:309 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:313 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:317 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:321 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:325 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:329 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:331 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:334 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:336 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:344 msgid "Rebuilding topology for output vector ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:354 msgid "Building topology for error vector ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:57 #, c-format msgid "Removed vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:175 #, c-format msgid "\rRemoved vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:183 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology." msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:33 #, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:47 #, c-format msgid "\rDuplicate area centroids: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:27 msgid "Input vector was not found." msgstr "Ieejas vektors netika atrasts." #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "Nav kategoriju nosaukumi (dig_cats) atrasti, nav izvaidota tabula.\n" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "Nevar atvērt dig_cats failu" #: ../vector/v.convert/main.c:35 ../vector/v.in.dwg/main.c:66 #: ../vector/v.in.sites/main.c:56 #, fuzzy msgid "vector, import" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att fails neeksistē" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu" #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 msgid "Attaching categories...\n" msgstr "Pievieno kategorijas...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "Neveiksme pieveinojot atribūtu (kategorijai %d) līnijai." #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, c-format msgid "WARNING: line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "BRĪDINĀJUMS: līnija %d iezīme: %d sakrīt ar citu iezīmi: %d." #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 msgid "Writing new file...\n" msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:121 #, c-format msgid "%-5d points and lines written to output file.\n" msgstr "%-5d punkti un līnijas ierakstīti izejas failā.\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:135 #, c-format msgid "%-5d centroids written to output file.\n" msgstr "%-5d centroīdi ierakstīti izejas failā. \n" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file...\n" msgstr "Lasam dig failu... \n" #: ../vector/v.convert/read.c:75 msgid "Input file is version 3.\n" msgstr "Ieejas failai versija ir 3.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:78 msgid "Input file is version 4.\n" msgstr "Ieejas faila versija ir 4.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:87 msgid "Input file is portable.\n" msgstr "Ieejas fails ir pārnesams.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:89 msgid "" "WARNING: Input file is not portable.We will attempt to convert anyway but " "conversion may fail.Please read manual for detail information." msgstr "" "WARNING: Ieejas fails nav pārnesams. Tiks meiģināta faila konvertācija bet " "konvertācijas neizdošnās ir liela. Lūdzu izlasi manuāli sīkākai informācijai." #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, c-format msgid "%-5d points read to memory\n" msgstr "%-5d punkti ielasīti atmiņā\n" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, c-format msgid "%-5d lines read to memory\n" msgstr "%-5d līnijas ielasītas atmiņā\n" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, c-format msgid "%-5d points read and written to output\n" msgstr "%-5d punkti nolasīti un ierakstīti izejā\n" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, c-format msgid "%-5d lines read and written to output\n" msgstr "%-5d līnijas nolasītas un ierakstītas izejā\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, c-format msgid "%-5d area boundaries read and written to output\n" msgstr "%-5d laukuma robežas nolasītas un ierakstītas izejā\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, c-format msgid "%-5d dead points skipped\n" msgstr "%-5d mirušie/nelietotie punkti izlaisti\n" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, c-format msgid "%-5d dead lines skipped\n" msgstr "%-5d mirušās/neizmantotās līnijas izlaistas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, c-format msgid "%-5d dead area boundaries skipped\n" msgstr "%-5d mirušās/neizmantotās laukumu robežas izlaistas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, c-format msgid "%-5d elements of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d nenosakāma tipa elementi izlaisti\n" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, c-format msgid "%-5d elements read to memory.\n" msgstr "%-5d elemanti ielasīti atmiņā.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:212 msgid "Reading dig_att file...\n" msgstr "Lasam dig_att failu...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda: %s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Nenosakāms tips: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, c-format msgid "%-5d point categories read\n" msgstr "%-5d punktu kategorijas nolasītas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, c-format msgid "%-5d line categories read\n" msgstr "%-5d līniju kategorijas nolasītas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, c-format msgid "%-5d centroids read\n" msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, c-format msgid "%-5d dead point categories skipped\n" msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, c-format msgid "%-5d dead line categories skipped\n" msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto līniju kategorijas izlaistas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, c-format msgid "%-5d dead centroids skipped\n" msgstr "%-5d mirušie/neizmantotie centroīdi izlaisti\n" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, c-format msgid "%-5d categories of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d nenosakāma tipa kategorijas izlaistas\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, c-format msgid "%-5d categories read into memory.\n" msgstr "%-5d kategorijas ielasītas atmiņā.\n" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Got a bad type code %x" msgstr "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Slikts tipa kods %x" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Got a bad type code %x" msgstr "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Slikts tipa kods %x" #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 msgid "vector, database, attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:52 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 msgid "Table name" msgstr "Tabulas nosaukums" #: ../vector/v.db.connect/main.c:87 msgid "Key name (must refer to an integer column)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:93 #, fuzzy msgid "Print current map connection parameters and exit" msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet" #: ../vector/v.db.connect/main.c:97 msgid "" "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n" "\tformat: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:102 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:106 #, fuzzy msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet" #: ../vector/v.db.connect/main.c:110 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:134 ../vector/v.extract/main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Vector file [%s] not available in search list" msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d" #: ../vector/v.db.connect/main.c:139 msgid "Please choose only one print style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:146 #, fuzzy msgid "Cannot edit vector map stored in other mapset." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.db.connect/main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta" #: ../vector/v.db.connect/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>" msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta" #: ../vector/v.db.connect/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database <%s>" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.db.connect/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open table <%s>" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.db.connect/main.c:227 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:231 ../vector/v.db.connect/main.c:244 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:236 ../vector/v.db.connect/main.c:249 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:263 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:270 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:47 msgid "Print vector attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:57 msgid "Attribute column(s)" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:72 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:78 #, fuzzy msgid "Null value indicator" msgstr "nulles vērtības indikators" #: ../vector/v.db.select/main.c:82 #, fuzzy msgid "Do not include column names in output" msgstr "neiekļaut kolonu vārdus izejas datos" #: ../vector/v.db.select/main.c:86 #, fuzzy msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "vertikālā izdruka(pretēji horizontālai)" #: ../vector/v.db.select/main.c:101 ../vector/v.out.ogr/main.c:188 #, c-format msgid "Could not find input vector map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas vektoru karti <%s>" #: ../vector/v.db.select/main.c:126 msgid "Cannot open select cursor" msgstr "Nevar atvērt izvēlēto marķieri/kursoru" #: ../vector/v.db.select/main.c:144 ../vector/v.out.ogr/main.c:582 msgid "Cannot fetch data" msgstr "Nevar ienest datus" #: ../vector/v.digit/main.c:81 #, c-format msgid "Cannot open toolbox: %s" msgstr "Nevar atvērt rīku kasti: %s" #: ../vector/v.digit/main.c:83 msgid "Cannot open toolbox." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:103 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:117 msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "Izveidot jaunu failu, ja neeksistē" #: ../vector/v.digit/main.c:152 ../vector/v.edit/main.c:48 msgid "New empty map created." msgstr "Jauna tukša karte ir izveidota." #: ../vector/v.digit/main.c:158 ../vector/v.edit/main.c:53 msgid "Map does not exist. Add flag -n to create a new map." msgstr "" "Karte neeksistē. Pievienojiet karogu -n, lai izveidotu jaunu tukšu karti." #: ../vector/v.digit/main.c:211 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:109 ../vector/v.distance/main.c:113 msgid "Name of existing vector file" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums" #: ../vector/v.distance/main.c:119 msgid "From type" msgstr "No tipa" #: ../vector/v.distance/main.c:125 msgid "To type" msgstr "Uz tipu" #: ../vector/v.distance/main.c:129 msgid "From layer" msgstr "No slāņa" #: ../vector/v.distance/main.c:133 msgid "To layer" msgstr "Uz slāni" #: ../vector/v.distance/main.c:138 msgid "New vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:145 msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:153 msgid "" "Values describing the relation between two nearest features:\n" "\tcat - category of the nearest feature\n" "\tdist - minimum distance to nearest feature\n" "\tto_x - x coordinate of the nearest point on 'to' feature\n" "\tto_y - y coordinate of the nearest point on 'to' feature\n" "\tto_along - distance to the nearest point on 'from' feature along linear " "feature\n" "\tto_angle - angle of linear feature in nearest point, counterclockwise from " "positive x axis, in radians, which is between -PI and PI inclusive\n" "\tto_attr - attribute of nearest feature given by to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:172 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:179 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:186 msgid "The name of the table created for output when -a flag is used" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:190 msgid "" "Print output to stdout, don't update attribute table. First column is always " "category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:195 msgid "" "Calculate distances to all features within the threshold. The output is " "written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. " "From categories are may be multiple" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:239 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:251 #, fuzzy msgid "Too many column names" msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #: ../vector/v.distance/main.c:258 #, fuzzy msgid "Not enough column names" msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #: ../vector/v.distance/main.c:266 msgid "Vector 'from' is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:312 ../vector/v.distance/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info" msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju" #: ../vector/v.distance/main.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot open default database" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.distance/main.c:355 #, fuzzy msgid "Incomatible column types" msgstr "Nezināms/nepazīstms tips" #: ../vector/v.distance/main.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create table: '%s'" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../vector/v.distance/main.c:685 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:956 msgid "Statistics:" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:957 #, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in 'from'" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "%d vektora kategorijas ielādētas\n" #: ../vector/v.distance/main.c:966 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "%d ieraksti atjaunoti\n" #: ../vector/v.distance/main.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "%d papildinājuma/atjauninājuma kļūda\n" #: ../vector/v.distance/main.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n" #: ../vector/v.distance/main.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "%d vektora kategorijas trūkst tabulā\n" #: ../vector/v.distance/main.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "%d vektora kategorijas trūkst tabulā\n" #: ../vector/v.distance/main.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "%d vektora kategorijas trūkst tabulā\n" #: ../vector/v.distance/main.c:974 ../vector/v.what.rast/main.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d ieraksti atjaunoti\n" #: ../vector/v.distance/main.c:975 ../vector/v.what.rast/main.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d papildinājuma/atjauninājuma kļūda\n" #: ../vector/v.distance/main.c:985 #, c-format msgid "" "\n" "Building topology for %s ..." msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:69 msgid "" "Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default " "sampling by nearest neighbor" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:82 ../vector/v.extrude/main.c:107 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:94 msgid "Sampling method" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:108 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:124 ../vector/v.extrude/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "can't open cell file [%s]" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../vector/v.edit/add.c:59 #, c-format msgid "Adding many %s with same attributes" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:60 msgid "points" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:60 #, fuzzy msgid "centroids" msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n" #: ../vector/v.edit/add.c:78 msgid "point" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:78 msgid "centroid" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: A line needs at least 2 points" msgstr "Ir jāievada kāminimums %d punkti." #: ../vector/v.edit/add.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: An area needs at least 3 points" msgstr "Ir jāievada kāminimums %d punkti." #: ../vector/v.edit/add.c:138 msgid "Boundary not closed. Closing it for you" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:12 msgid "The edit action to take." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:17 #, fuzzy msgid "Select type. Required for add action." msgstr "Izvēlēties tipu: līnija vai laukums" #: ../vector/v.edit/args.c:30 msgid "An x,y list of points. Required for add and move actions." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:37 msgid "A comma-separated list of attr=val pairs." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:46 msgid "Object points will snap to existing points within snap units." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:51 msgid "Do not use topology." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:55 #, fuzzy msgid "No database updates." msgstr "datbāzes vārds" #: ../vector/v.edit/args.c:59 msgid "Give cats to boundaries too." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:63 msgid "Do not close boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:81 msgid "Required parameter not set" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.edit/args.c:105 msgid "Required parameter not set" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:97 msgid "Both parameters and are required." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:111 msgid "This should never happen." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:33 msgid "vector, editing" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:34 msgid "" "Edits a vector map; allows adding, deleting and modifying objects in a " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:59 #, fuzzy msgid "Reading vector file ..." msgstr "Lasam dig_att failu...\n" #: ../vector/v.external/main.c:72 msgid "Output vector, if not given, available layers are printed only" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:79 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:75 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects. If 'list', 'file' and 'where' options " "are not specified, all features of given type and layer are extracted, " "categories are not changed in that case." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:83 msgid "Dissolve common boundaries (default is no) " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:87 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:98 msgid "" "Layer number. If -1, all features in all layers of given type are extracted." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:106 msgid "" "Enter -1 to keep original category or a desired NEW category value. If new " ">= 0, table is not copied." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:115 #, fuzzy msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13" #: ../vector/v.extract/main.c:121 msgid "Text file with category numbers/number ranges " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:150 #, fuzzy msgid "Layer 0 not supported" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #: ../vector/v.extract/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Category value in <%s> not valid" msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #: ../vector/v.extract/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "process file <%s> for category numbers\n" msgstr "Nerādīt kategoriju nummurus" #: ../vector/v.extract/main.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open specified file <%s>" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../vector/v.extract/main.c:195 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:209 #, fuzzy msgid "No layer database connection." msgstr "atubāzes atrašnās" #: ../vector/v.extract/main.c:211 #, c-format msgid "Load cats from the database (table = %s, db = %s).\n" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%d cats loaded from the database\n" msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n" #: ../vector/v.extract/main.c:278 #, fuzzy msgid "Writing attributes ...\n" msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../vector/v.extract/main.c:307 ../vector/v.select/main.c:456 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:284 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:312 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:289 #, fuzzy msgid "No table." msgstr "DB tabula" #: ../vector/v.extract/main.c:323 ../vector/v.in.db/main.c:208 #: ../vector/v.select/main.c:472 ../vector/v.to.points/main.c:230 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:300 msgid "Cannot copy table" msgstr "Nevar nokopēt tabulu" #: ../vector/v.extract/main.c:339 #, c-format msgid "Removing duplicate centroids ..." msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:70 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:74 msgid "Trace elevation" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:82 #, fuzzy msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/v.extrude/main.c:90 #, fuzzy msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums zīmēšanai" #: ../vector/v.extrude/main.c:94 ../vector/v.transform/main.c:103 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:114 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:122 msgid "Column of attribute table with object heights" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:135 #, c-format msgid "One of [%s] or [%s] parameters must be set" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input vector map %s" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:239 ../vector/v.extrude/main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas" #: ../vector/v.hull/main.c:225 ../vector/v.overlay/main.c:44 #: ../vector/v.parallel/main.c:38 ../vector/v.segment/main.c:47 #: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.type/main.c:37 msgid "vector, geometry" msgstr "vektors, ģeometrija" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:53 #, c-format msgid "Unknown keyword [%s] in vector head." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:32 msgid "Convert GRASS ascii file or points file to binary vector." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:42 msgid "" "ASCII file to be converted to binary vector file, if not given reads from " "standard input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:69 msgid "" "Number of header lines to skip at top of input file (written to map history)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:77 msgid "" "Columns definition for points mode in SQL style, for example:\n" "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:87 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:96 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. " "If 0, z coordinate is not used." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:115 msgid "" "Number of column used as category (first column is 1) for points mode. If 0, " "unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:120 msgid "Create 3D file" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124 #, fuzzy msgid "Do not create table in points mode" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:128 msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:153 msgid "Please specify z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:160 msgid "Please specify reasonable z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open ascii file [%s]" msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temp file %s" msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:219 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:223 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:227 msgid "" "z column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:231 msgid "" "cat column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:236 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:240 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:244 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 msgid "cat column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:288 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:353 ../vector/v.out.ogr/main.c:258 #: ../vector/v.patch/main.c:134 ../vector/v.patch/main.c:176 #, c-format msgid "Cannot describe table %s" msgstr "Nevar aprakstīt tabulu %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:360 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in " "input." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:384 #, c-format msgid "Column %d defined as double has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386 #, c-format msgid "Column %d defined as string has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:392 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:394 #, c-format msgid "Column %d defined as string has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:400 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:403 #, c-format msgid "Column %d defined as double has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:407 #, c-format msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:51 msgid "Create new vector (points) from database table containing coordinates." msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:72 msgid "Input table name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:78 msgid "x column name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:84 msgid "y column name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:90 msgid "z column name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:96 msgid "category column name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:106 msgid "Name of vector output file" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:140 #, c-format msgid "Output vector table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:388 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:172 msgid "Key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:180 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to vector" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../vector/v.in.db/main.c:216 msgid "Vector import complete" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "" "Līmenis: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:61 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector file format." msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:65 #, fuzzy msgid "List available layers and exit" msgstr "izveidot sarakstu ar visām pieejamajām karšu biblotēkām/mapsets" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:69 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:73 #, fuzzy msgid "Do not create attribute tables" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:86 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 #, fuzzy msgid "DXF input file" msgstr "Ieejas fails" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:104 msgid "List of layers to import" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:117 #, c-format msgid "" "\n" "Conversion of %s to vector map: " msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open dxf file" msgstr "Nevar atvērt dig_cats failu" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:155 msgid "Use output= option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open new vector file" msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:180 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:186 #, fuzzy msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute: %s" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 #, c-format msgid "" "\n" "No DXF layers found!\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Following DXF layers found:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot link table: %s" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:95 #, c-format msgid "Convert OGR vectors to GRASS. Available drivers:\n" msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112 msgid "" "OGR datasource name. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" "OGR datu avota nosaukums. Piemēri:\n" "\t\tESRI Shapefile: mape ar failiem\n" "\t\tMapInfo fails: mape ar failiem" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:123 msgid "" "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" "OGR slāņa nosaukums. Ja nav norādīts, tad tiek importēti visi slāņi. " "Piemēri:\n" "\t\tESRI Shapefile: faila nosaukums\n" "\t\tMapInfo fails: faila nosaukums" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:132 msgid "Import subregion only (xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 msgid "" "Minimum size of area to be imported (square units). Smaller areas and " "islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:147 msgid "" "Optionaly change default input type:\n" "\t point -> import area centroids as points\n" "\t line -> import area boundaries as centroids\n" "\t boundary -> import lines as area boundaries\n" "\t centroid -> import points as centroids" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:158 msgid "Snapping threshold for boundaries. -1 for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:171 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:176 msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:180 msgid "List available formats and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189 ../vector/v.random/main.c:115 msgid "Create 3D output" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.select/main.c:166 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:109 #, fuzzy msgid "Do not create attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:230 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:232 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 #, c-format msgid "Cannot open data source: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:315 #, c-format msgid "Layer '%s' not available" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:341 msgid " 4 parameters required for 'spatial' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:406 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:419 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:516 msgid "" "Consider to generate a new location with 'location' parameter from input " "data set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 #, c-format msgid "" "Projection of input dataset and current location appear to match.\n" "Proceeding with import...\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:612 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:631 ../vector/v.in.ogr/main.c:651 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:643 #, c-format msgid "" "Width for column '%s' set to 255 (was not specified by OGR), some strings " "may be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:653 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:686 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:754 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:776 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:857 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:121 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:930 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:936 #, c-format msgid "%d input polygons\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:960 msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector." msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:47 msgid "Select type: line or area" msgstr "Izvēlēties tipu: līnija vai laukums" #: ../vector/v.info/main.c:62 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "Izvada pamata informāciju par lietotāja norādīto vektoru failu." #: ../vector/v.info/main.c:71 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:75 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:79 msgid "Print vector map region only" msgstr "Drukāt tikai vektoru kartes reģionu" #: ../vector/v.kernel/main.c:58 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:93 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:95 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:99 #, fuzzy msgid "Input vector with training points" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../vector/v.kernel/main.c:103 #, fuzzy msgid "Input network vector map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.kernel/main.c:110 #, fuzzy msgid "output raster/vector map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.kernel/main.c:116 msgid "stddeviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:122 msgid "discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:129 msgid "maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:136 #, fuzzy msgid "maximum distance from point to network" msgstr "Maksimālā distance starp punktiem" #: ../vector/v.kernel/main.c:143 msgid "multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:148 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:152 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input map '%s'." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find network input map '%s'." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "%d punkti ielādēti\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:225 #, c-format msgid "illegal file name [%s]." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "error opening raster map [%s]." msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #: ../vector/v.kernel/main.c:245 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "Maksimālā distance starp punktiem" #: ../vector/v.kernel/main.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:265 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:268 #, c-format msgid "" "distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation) cannot " "calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:278 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:300 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:301 ../vector/v.kernel/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:372 #, fuzzy msgid "unable to read MASK" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../vector/v.kernel/main.c:396 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:62 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:64 msgid "Create paint labels for GRASS vector file and attached attributes." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:78 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:82 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:86 msgid "Curl labels along lines" msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā" #: ../vector/v.label/main.c:90 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:97 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:103 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:109 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:123 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:129 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:135 msgid "Label size (in points)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:142 msgid "Text color" msgstr "Teksta krāsa" #: ../vector/v.label/main.c:149 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:158 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:164 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:171 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:177 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../vector/v.label/main.c:184 msgid "Border color" msgstr "Malu krāsa" #: ../vector/v.label/main.c:192 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:243 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:250 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:280 msgid "Cannot read vector" msgstr "Nevar nolasīt vektoru failu" #: ../vector/v.label/main.c:295 msgid "Cannot select attribute." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:299 #, c-format msgid "No database record for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:388 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:116 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:66 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:55 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.neighbors/main.c:47 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:39 ../vector/v.net.alloc/main.c:57 #: ../vector/v.net.iso/main.c:68 ../vector/v.net.path/main.c:39 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.steiner/main.c:319 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:84 msgid "Assign unique categories to new points (operation=nodes)" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:40 msgid "Find shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:48 #, fuzzy msgid "Arc type" msgstr "datu tipi" #: ../vector/v.net.path/main.c:53 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:58 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:64 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:70 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:76 #, fuzzy msgid "Node cost column" msgstr "atslēgas kolona" #: ../vector/v.net.path/main.c:83 msgid "" "Maximum distance to the network if start/end are given as coordinates. If " "start/end point is outside this threshold, the path is not found and error " "message is printed. To speed up the process, keep this value as low as " "possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:90 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:94 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input vector '%s'" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.net.path/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Failed opening output vector file '%s'" msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../vector/v.normal/main.c:79 #, fuzzy msgid "Tests for normality for points." msgstr "rotēt/grozīt izdruku" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:44 msgid "Convert a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:55 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:75 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:89 msgid "format 'point' is not supported for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:93 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:109 ../vector/v.out.vtk/main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file [%s]" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:126 ../vector/v.out.vtk/main.c:154 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:136 #, fuzzy msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att fails neeksistē" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to open dig_att file <%s>\n" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 msgid "Exports GRASS vector files to DXF file format." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58 msgid "DXF output file" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:67 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>." msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Fails '%s' jau eksistē." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 msgid "Convert to one of the supported OGR vector formats." msgstr "Konvertēt uz vienu no OGR atbalstītajiem vektoru formātiem." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:93 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:100 msgid "" "OGR datasource name.\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" "OGR datu avota nosaukums.\n" "\t\tESRI Shapefile: mape, kurā atrodas shapefile\n" "\t\tMapInfo fails: mape, kurā atrodas mapinfo faili" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108 msgid "" "OGR layer name.\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" "OGR slāņa nosaukums.\n" "\t\tESRI Shapefile: faila nosaukums\n" "\t\tMapInfo fails: mapinfo faila nosaukums" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:122 msgid "OGR format." msgstr "OGR formāts." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:130 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:142 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to SHAPE output only)" msgstr "Lietot ESRI stila .prj faila formātu (tikai taisot shapefile)" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:151 msgid "Export lines as polygons" msgstr "Eksportēt līnijas kā poligonus" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:175 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:222 #, c-format msgid "Driver %s not found" msgstr "Draiveris %s nav atrasts" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:227 #, c-format msgid "Cannot open OGR data source '%s'" msgstr "Nevar atvērt OGR datu avotu '%s'" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:232 msgid "Cannot create layer" msgstr "Nevar izveidot slāni" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:241 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" "Atribūtu tabula nav atrasta -> tiek izmantoti kategoriju numuri kā atribūti" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:295 #, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "Atslēgas kolonna '%s' nav atrasta" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:307 #, c-format msgid "" "%d Point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:310 #, c-format msgid "" "%d Line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:313 #, c-format msgid "" "%d Boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:316 #, c-format msgid "" "%d Centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:319 #, c-format msgid "" "%d Areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 #, c-format msgid "" "%d Faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:580 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "" #: ../vector/v.out.pov/main.c:44 msgid "vector, export" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:45 msgid "Convert a GRASS binary vector map to VTK ASCII output" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:55 #, fuzzy msgid "Path to resulting VTK file." msgstr "Esošā rastra faila nosaukums" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:73 msgid "Layer number" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:163 msgid "failed to interpret layer as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:67 msgid "" "Creates a new binary vector map layer by combining other binary vector map " "layers." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:72 msgid "Vector map(s) -- source for composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:75 msgid "New vector composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:79 msgid "Append files to existing file" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:83 msgid "" "Copy also attribute table. Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:190 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:195 #, fuzzy msgid "Key columns differ." msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #: ../vector/v.patch/main.c:202 #, fuzzy msgid "Number of columns differ." msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../vector/v.patch/main.c:216 #, fuzzy msgid "Column names differ." msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #: ../vector/v.patch/main.c:222 msgid "Column types differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:228 msgid "Length of string columns differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:244 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../vector/v.patch/main.c:252 #, fuzzy msgid "The output map is not 3D." msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.patch/main.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../vector/v.patch/main.c:301 #, c-format msgid " Patching file %s" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:321 #, c-format msgid "Error reading file '%s'.Some data may not be correct\n" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:363 #, c-format msgid "Patch complete. %d files patched." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:364 msgid "Intersections at borders will have to be snapped." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:365 msgid "Lines common between files will have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:366 msgid "The header information also may have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Nevar ienest datus" #: ../vector/v.patch/main.c:449 #, fuzzy msgid "Unknown column type" msgstr "Nezināms/nepazīstms tips" #: ../vector/v.patch/main.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s" #: ../vector/v.perturb/main.c:74 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:77 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:87 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:95 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:105 #, fuzzy msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās" #: ../vector/v.perturb/main.c:112 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:139 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:146 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot not find input vector map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.perturb/main.c:226 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info" msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju" #: ../vector/v.proj/main.c:43 msgid "Allows projection conversion of vector files." msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:54 #, fuzzy msgid "Location containing input vector map" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.proj/main.c:60 #, fuzzy msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/v.proj/main.c:73 msgid "" "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given " "for input)" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:77 msgid "" "(3-D vectors only) Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform " "if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:98 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:116 #, c-format msgid "Checking location %s, mapset %s:\n" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Vector file [%s] in location [%s] in mapset [%s] not available" msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #: ../vector/v.proj/main.c:144 #, c-format msgid "Mapset [%s] in input location [%s] - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:146 #, c-format msgid "Mapset [%s] in input location [%s] - not found" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Creating vector file...\n" msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../vector/v.proj/main.c:199 #, fuzzy msgid "Reading input dig file." msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu" #: ../vector/v.proj/main.c:205 #, c-format msgid "Error in pj_do_transform\n" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:84 msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:91 #, fuzzy msgid "vector file to be created" msgstr "Fails kurš tiks grizīts/rotēts" #: ../vector/v.random/main.c:97 #, fuzzy msgid "number of points to be created" msgstr "drukājamo kopiju sakits" #: ../vector/v.random/main.c:103 msgid "minimum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:110 msgid "maximum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:119 msgid "Use drand48() function (default=rand() )" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:129 #, c-format msgid "%s given an illegal number of sites [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:43 #, fuzzy msgid "vector, attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #: ../vector/v.sample/main.c:87 msgid "Sample a raster file at site locations" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:93 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:101 #, fuzzy msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>" #: ../vector/v.sample/main.c:107 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:114 #, fuzzy msgid "Raster map to be sampled" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #: ../vector/v.sample/main.c:123 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:129 msgid "Bilinear interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:134 msgid "Cubic convolution interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:152 msgid "flags -B & -C are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "could not find input map <%s>" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.sample/main.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open cell file [%s]" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #: ../vector/v.sample/main.c:175 #, fuzzy msgid "cannot get layer info for vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/v.sample/main.c:179 ../vector/v.sample/main.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open database %s by driver %s" msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s pēc adreses %s" #: ../vector/v.sample/main.c:188 #, fuzzy msgid "column type not supported" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #: ../vector/v.sample/main.c:191 #, fuzzy msgid "cannot select data from table" msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas" #: ../vector/v.sample/main.c:193 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d ieraksti atlasīti no tabulas" #: ../vector/v.sample/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create table: %s" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #: ../vector/v.sample/main.c:223 #, fuzzy msgid "cannot create index" msgstr "Nevar izveidot index" #: ../vector/v.sample/main.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "cannot grant privileges on table %s" msgstr "Nevar piešķirt privilēģijas tabulai %s" #: ../vector/v.sample/main.c:229 #, fuzzy msgid "Checking vector points ..." msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums" #: ../vector/v.sample/main.c:254 ../vector/v.sample/main.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "no record for cat = %d" msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)" #: ../vector/v.sample/main.c:268 #, fuzzy msgid "column type not supported" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #: ../vector/v.sample/main.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "cannot insert row: %s" msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s" #: ../vector/v.select/main.c:130 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:159 msgid "" "Operator defines required relation between features. A feature is written to " "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input " "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n" "\t overlap: features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find vector '%s'" msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n" #: ../vector/v.select/main.c:213 #, fuzzy msgid "Processing ainput lines ..." msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā" #: ../vector/v.select/main.c:288 msgid "Processing ainput areas ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:429 #, fuzzy msgid "Writing attributes ..." msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:97 ../vector/v.surf.rst/main.c:193 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:108 msgid "" "Don't index points by raster cell (slower but uses less memory and includes " "points from outside region in the interpolation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:135 #, fuzzy msgid "No attribute column specified" msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:241 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> ... %d rows ... " msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:378 msgid "Done " msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:85 ../vector/v.to.rast3/main.c:142 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:101 #, c-format msgid "%d points loaded\n" msgstr "%d punkti ielādēti\n" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:160 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189 msgid "Name of the vector file with input data" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:201 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:208 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:216 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:224 ../vector/v.vol.rst/main.c:307 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:231 ../vector/v.vol.rst/main.c:278 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245 msgid "Output surface raster file (elevation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:249 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:256 msgid "Output slope raster file" msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 msgid "Output aspect raster file" msgstr "Nogāžu vērsuma izvades rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:270 msgid "Output profile curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 msgid "Output tangential curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:284 msgid "Output mean curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:292 msgid "Name of the raster file used as mask" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:298 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.vol.rst/main.c:264 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311 ../vector/v.vol.rst/main.c:271 msgid "Smoothing parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:318 ../vector/v.vol.rst/main.c:299 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "Maksimālais punktu skaits vienā segmentā" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:326 ../vector/v.vol.rst/main.c:315 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:333 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:346 msgid "Output vector file showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:354 msgid "Output vector file showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:362 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:402 msgid "You are not outputing any raster or vector files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:412 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:415 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:433 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:440 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:496 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:502 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:505 msgid "Cannot create tree" msgstr "Nevar izveidot koku" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:509 msgid "Cannot create tree info" msgstr "Nevar izveidot koka informāciju" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:512 #, c-format msgid "Could not find vector file %s" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:516 ../vector/v.surf.rst/main.c:660 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:752 #, c-format msgid "Could not open vector file <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:653 ../vector/v.surf.rst/main.c:708 msgid "Input failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:718 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:735 msgid "Cannot write cell files -- try to increase resolution" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "" "Load values from vector to database. In uploaded/printed category values '-" "1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or " "multiple categories were found." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:49 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:37 msgid "" "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/" "boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:44 msgid "Query layer. Used by 'query' option." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:52 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:75 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:83 msgid "column(s)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:91 msgid "" "Query column used for 'query' option. E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:95 msgid "print only" msgstr "tikai drukāt" #: ../vector/v.to.db/parse.c:99 msgid "only print sql statements" msgstr "drukāt tikai sql formulējums" #: ../vector/v.to.db/parse.c:103 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:115 #, c-format msgid "%s: <%s> vector map not found" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:138 msgid "This option requires one column" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:142 msgid "This option requires 2 columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:146 msgid "This option requires at least 2 columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:151 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:156 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:153 #, fuzzy msgid "Create points along input lines." msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā" #: ../vector/v.to.points/main.c:156 msgid "Input map containing lines" msgstr "Ieejošā karte satur līnijas" #: ../vector/v.to.points/main.c:162 msgid "Output map where points will be written" msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti" #: ../vector/v.to.points/main.c:171 msgid "Write line vertices." msgstr "Rakstīt līniju virsotnes" #: ../vector/v.to.points/main.c:175 msgid "Interpolate points between line vertices." msgstr "Iestarpināt punktus starp līniju virsotnēm" #: ../vector/v.to.points/main.c:182 msgid "Maximum distance between points in map units." msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās" #: ../vector/v.to.points/main.c:186 msgid "Do not create attribute table." msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #: ../vector/v.to.points/main.c:204 #, c-format msgid "Could not find input %s\n" msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n" #: ../vector/v.to.points/main.c:325 #, c-format msgid "%d points written to output map\n" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../vector/v.to.rast/main.c:36 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:49 msgid "" "Source of raster values:\n" "\t\tattr - read values from attribute table\n" "\t\tcat - use category values\n" "\t\tval - use value specified by value option\n" "\t\tz - use z coordinate (points or contours only)\n" "\t\tdir - output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:62 ../vector/v.to.rast3/main.c:56 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:72 msgid "Raster value" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:80 msgid "number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:98 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:102 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:37 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:47 #, fuzzy msgid "Name of output G3D grid file" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:66 #, c-format msgid "Illegal output name: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:79 msgid "Cannot get layer information for vector map" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:103 #, fuzzy msgid "Can't create output map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:154 msgid "Could not close new g3d map" msgstr "" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "ask_transform_coor(): Beigt sesiju.. \n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr " Ievadīto punktu skaits: %d\n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104 msgid "Please answer yes or no" msgstr "Lūdzu atbildi 'jā' vai 'nē' " #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127 #, c-format msgid "Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "Ievadīto punktu skaits: %d\n" #: ../vector/v.transform/main.c:54 msgid "" "Transforms an vector map layer from one coordinate system into another " "coordinate system." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:59 msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:63 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:67 msgid "" "Instead of points use transformation options (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:79 msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:87 msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:95 msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:111 msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:119 msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:127 msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:135 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:155 #, c-format msgid "Could not open file with coordinates : %s\n" msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n" #: ../vector/v.transform/main.c:161 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n" #: ../vector/v.transform/main.c:195 msgid "" "\n" "Now transforming the vectors ...\n" msgstr "" "\n" "Tagat tiek transformēti/pārveidoti vektori...\n" #: ../vector/v.transform/main.c:213 #, c-format msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:\n" msgstr "Jaunas vektoru kartes <%s> robežu koordinātes:\n" #: ../vector/v.transform/main.c:214 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" msgstr " Z: %-10.3f D: %-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:215 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" msgstr " A: %-10.3f R: %-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:216 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f\n" msgstr " B: %6.3f T: %6.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:221 #, c-format msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "'%s' ir beigta vektoru transformācija.\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:29 msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" " PĀRBAUDĪT KARTES STARPĪBU/ATŠĶIRĪBAS \n" "\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:30 msgid " Current Map New Map\n" msgstr " Tekošā karte Jaunā karte\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:31 msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" " PUNKTA X coord Y coord | X coord Y coord | " "salīdzinājums\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Number of points: %d\n" msgstr "" "\n" "\n" " Punktu skaits: %d\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:44 #, c-format msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr " Atlikuma veidotais vidējais : %f\n" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:88 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "Punkti nav pietiekoši izkliedēti viens no otra." #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:91 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "Ir jāievada kāminimums %d punkti." #: ../vector/v.univar/main.c:56 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:70 #, fuzzy msgid "Column name" msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #: ../vector/v.univar/main.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map '%s' not found" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #: ../vector/v.univar/main.c:103 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 msgid "Name of the vector file with input x,y,z,w" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:243 msgid "Name of the surface cell file for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:257 #, fuzzy msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:285 msgid "Output cross-validation vector file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:329 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 msgid "Output cross-section cell file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:344 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:352 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:368 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:376 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:392 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:396 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:432 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:438 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:440 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> cellfile not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 msgid "" "Create a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53 #, fuzzy msgid "Use only sites in current region" msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:57 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:81 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to open vector map <%s>" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:91 msgid "" "Create a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:105 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:81 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:99 msgid "Print attribute information" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:104 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:121 #, c-format msgid "" "Line: %d \n" "Type: %s \n" "Left: %d \n" "Right: %d \n" msgstr "" "Līnija: %d \n" "Tips: %s \n" "Kreisais: %d \n" "Labais: %d \n" #: ../vector/v.what/what.c:141 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d \n" "Number of lines: %d \n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" "Mezgls[%d]: %d \n" "Līniju skaits: %d Koordinātes: %.6f, %.6f, %.6f\n" #: ../vector/v.what/what.c:147 #, c-format msgid "" "Line: %5d \n" "Angle: %.8f\n" msgstr "" "Līnija: %5d \n" "Leņķis: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:182 #, c-format msgid "" "Line height min: %f \n" "Line height max: %f\n" msgstr "" "Līnijas minimālais augstums: %f \n" "Līnijas maksimālais augstums: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:192 #, c-format msgid "" "Object type: Area \n" "Area height: %f\n" msgstr "" "Objekta tips: Laukums \n" "Laukuma augstums: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:196 #, c-format msgid "Object type: Area\n" msgstr "Objekta tips: Laukums\n" #: ../vector/v.what/what.c:204 #, c-format msgid "" "Area: %d \n" "Number of isles: %d\n" msgstr "" "Laukums: %d \n" "Salu skaits: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:209 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "Sala[%d]: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:217 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Sala: %d Laukumā: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:222 ../vector/v.what/what.c:230 #, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f \n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" "Kavadrātmetri: %.3f\n" "Hektāri: %.3f\n" #: ../vector/v.what/what.c:224 ../vector/v.what/what.c:233 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f \n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" "Akri: %.3f\n" "Kvadrātjūdzes: %.4f\n" #: ../vector/v.what/what.c:252 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d \n" msgstr "" "Līmenis: %d\n" "Kategorija: %d\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:77 #, fuzzy msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #: ../vector/v.what.rast/main.c:78 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:82 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.what.rast/main.c:97 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:113 #, fuzzy msgid "Cannot find vector map" msgstr "Vektorkartes nosaukums" #: ../vector/v.what.rast/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s pēc adreses %s" #: ../vector/v.what.rast/main.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot find raster map" msgstr "Rastra kartes nosaukums" #: ../vector/v.what.rast/main.c:132 #, fuzzy msgid "Cannot open raster map" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #: ../vector/v.what.rast/main.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #: ../vector/v.what.rast/main.c:148 #, fuzzy msgid "Column type is not supported" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #: ../vector/v.what.rast/main.c:151 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:154 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside current region skip" msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma" #: ../vector/v.what.rast/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%d points without category skip" msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:255 ../vector/v.what.rast/main.c:258 msgid "Can't read raster" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:280 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:289 #, c-format msgid "No record for category '%d' in the table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "%d vektora kategorijas ielādētas\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "%d vektora kategorijas trūkst tabulā\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "%d vektorā dubultojas kategorijas\n" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 msgid "visualization" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:63 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Elevation" msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:71 msgid "Raster file(s) for Color" msgstr "Rastra fails(i) priekš Krāsām%d" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79 msgid "Vector lines/areas overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 msgid "Vector points overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95 msgid "Name of existing 3dcell map" msgstr "Eksistējošas 3dcell kartes nosaukums" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:103 msgid "Script kill option" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:107 msgid "Start in Demo mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111 msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:117 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:123 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:129 msgid "Load previosly saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:261 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:337 #, c-format msgid "Reading file [%s] ..." msgstr "Lasam failu [%s] ..." #: ../visualization/xganim/main.c:341 #, c-format msgid "%s: cellfile [%s] not found." msgstr "%s: šūnu fails [%s] nav atrasts" #: ../visualization/xganim/main.c:346 #, c-format msgid "Unable to open cellfile [%s]." msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]" #: ../visualization/xganim/main.c:360 msgid "Unable to determine raster cell type." msgstr "Nesiespējami noskaidrot rastra šūnas tipu." #: ../visualization/xganim/main.c:364 msgid "Unable to read color file." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:517 msgid "Error reading wildcard." msgstr "" #, fuzzy msgid "Makes 3D trees from input point vector file" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Height of tree trunk in meters" msgstr "augstums virs zemes metros" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree crown width" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree height" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Cannot select attributes for point #%d" msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas" #, fuzzy msgid "Right: " msgstr " Labā: beigt\n" msgid "%s Pan\n" msgstr "%s Bīdīt\n" #, fuzzy msgid "%s Quit\n" msgstr "Klusi" #, fuzzy msgid "%s[%d]: No raster file specified." msgstr "brīdinājums: %s - vektora fails nav atrasts\n" #, fuzzy msgid "unable to create raster\n" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy msgid "Cannot creat random access file\n" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li directory" msgstr "Nevar izveidot slāni" #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li/output directory" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #, fuzzy msgid "Cannot close %s file\n" msgstr "nevar atvērt %s" #, fuzzy msgid "Cannot delete %s file\n" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file\n" msgstr "Nevar atvērt dig_cats failu" #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Too much strats for raster file\n" msgstr "%s - nav iespējams atvērt rastra failu" #, fuzzy msgid "cannot make lseek\n" msgstr "Nevar izveidot koku" #, fuzzy msgid "%s\n" msgstr "%s" #, fuzzy msgid "raster input maps" msgstr "Rastra ievades kartes" #, fuzzy msgid "label with coordinates instead of numbering" msgstr "Lietojamās kartes centra koordinātes\n" #, fuzzy msgid "Test name" msgstr "Tabulas nosaukums" #, fuzzy msgid "verbose mode" msgstr "Izvērstā režīmā" #, fuzzy msgid "redraw current displayed maps in GRASS monitor" msgstr "Nav karte parādīta GRASS monitorā" #, fuzzy msgid "Raster map in which to fill nulls" msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta" #, fuzzy msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "manual entry to be displayed" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #, fuzzy msgid "name for new binary vector file" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #, fuzzy msgid "Import of E00 file into a vector map." msgstr "Vektorkartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Input type point, line or area" msgstr "Izvēlēties tipu: līnija vai laukums" #, fuzzy msgid "Vector map to display thematically" msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta" #, fuzzy msgid "raster to remove" msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta" #, fuzzy msgid "3d raster to remove" msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta" #, fuzzy msgid "label to remove" msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy msgid "3dview to remove" msgstr "%s fails(i) kuri tiks attālināti" #, fuzzy msgid "Name of data table" msgstr "Datu bāzes faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Database/directory for table" msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)" #, fuzzy msgid "Database driver" msgstr "Datubāzes nosaukums" #, fuzzy msgid "print mapset name" msgstr "Ieejas datubāzes nosaukums" #, fuzzy msgid "data type" msgstr "datu tipi" #, fuzzy msgid "mapset(s) to list (default: current mapset search path)" msgstr "drukā tekošās karšu biblotēkas/mapset meklēšanas ceļu" #, fuzzy msgid "Display monitor to start" msgstr "Startējamā/palaižamā grafiskā monitora nosaukums" #, fuzzy msgid "vector map for which to edit attribute table" msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta" #, fuzzy msgid "Query column name" msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums" #, fuzzy msgid "vector map from which to remove attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #, fuzzy msgid "raster input map" msgstr "Rastra ievades kartes" #, fuzzy msgid "reclass raster output map" msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n" #, fuzzy msgid "Name of PNG file" msgstr "Datu bāzes faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Name of raster angle map" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "name for new raster file" msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "column to update" msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts" #, fuzzy msgid "Resizes active display monitor" msgstr "Parādīt nulles šūnu unformāciju" #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)" msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz GDAL atbalstītu formātu" #, fuzzy msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Output shaded relief map name" msgstr "Izejas draivera nosaukums" #, fuzzy msgid "Input vector map" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Request" msgstr "klusi" #, fuzzy msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "Rastra izejas fails" #, fuzzy msgid "Output GRASS image file" msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Easting coordinate of a point on the plane." msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu" #, fuzzy msgid "Northing coordinate of a point on the plane." msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu" #, fuzzy msgid "Type of the raster map to be created." msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>" #, fuzzy msgid "Name of new database" msgstr "Datu bāzes faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #, fuzzy msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu" #, fuzzy msgid "omit entries with missing label" msgstr "Izlaist kategorijas bez uzrakstiem" #, fuzzy msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "Drukājamo kopiju sakits" #, fuzzy msgid "Produces shell script output" msgstr "PostScript izejas fails" #, fuzzy msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "Maksimālais punktu skaits vienā segmentā" #, fuzzy msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "Maksimālais punktu skaits vienā segmentā" #, fuzzy msgid "Output field seperator" msgstr "Izvades lauku atdalītājs" #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "Attēlojamā rastra karte" #, fuzzy msgid "No output maps" msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" msgid "Connect to the database through DBMI." msgstr "Pieslēgties datubāzei caur DBMI." #, fuzzy msgid "Name of the output raster map" msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums" #, fuzzy msgid "Name of existing input raster file" msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Padarīts.\n" #, fuzzy msgid "Zooming finished.\n" msgstr "Pabeigts.\n" #, fuzzy msgid "Tension" msgstr "Spraigums" msgid "" "\n" "\n" "Where lines and labels are one or more of:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kur līnijas un apzīmējumi ir viens vai vairāki no:\n" "\n" msgid "Methods used in this program are described in the following papers:" msgstr "Programmas izmantotās metodes ir apsrakstītas sekojošos dokumentos:" msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at" msgstr "Postscript dokumnetu ersija ir pieejam internetā" #, fuzzy msgid "Minimum distance between points " msgstr "Maksimālā distance starp punktiem" msgid "Size of text (pixels)" msgstr "Teksta izmērs (pikseļos)" msgid "Sets the font" msgstr "Nosaka fontu" msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output." msgstr "Izvēlas PostScript iekārtu priekš GRASS izdrukas izveides" msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster file into GRASS raster file(s)" msgstr "" "Importē TIFF (8 vai 24 bitu) rastra failu iekš GRASS rastra faila(-iem)" msgid "" "one corner latitude and longitude of the input\n" "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s" msgstr "" "viena stūra platums un garums no ievades\n" "formāta: {zr|za|dr|da},%s,%s" #, fuzzy msgid "" "\n" "Where color type is one of:\n" msgstr "" "\n" "Kur %s nav priekš:\n" msgid "utm zone" msgstr "utm zona" msgid "use block shift transformation (default)" msgstr "lietot bloku pārbīdes/pārklājuma transformāciju (noklusētā)" msgid "use molodensky transformation" msgstr "lietot molodensky transformāciju" msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)" msgstr "lieto bursa wolf 3d salīdzināšanas transformāciju (nav realizēts)" #, fuzzy msgid "height above ellipsoid" msgstr "augstums virs zemes metros" msgid "UTM zone for this county" msgstr "UTM zona šai valstij" #, fuzzy msgid "Name of spheroid to use" msgstr "Līniju skaits" #, fuzzy msgid "First file to examine" msgstr "%s fails(i) pārsaukšanai" #, fuzzy msgid "Last file to examine" msgstr "Importējamais rastra fails" #, fuzzy msgid "Converts geocentric to geographic coordinates." msgstr "Konvertēt ģeocetrisko uz ģeogrāfiko koordināti. " #, fuzzy msgid "z coordinate" msgstr "nederīgs reģions: %s" msgid "North latitude of region to extract (format: %s)" msgstr "Ziemeļu garums apskatāmajam reģionam (format: %s)" msgid "South latitude of region to extract (format: %s)" msgstr "Dienvidu garums apaskatāmajam reģionam (formātā: %s)" msgid "East longitude of region to extract (format: %s)" msgstr "Austrumu garums apsakatāmajam reģionam(formātā: %s)" msgid "West longitude of region to extract (format: %s)" msgstr "Rietumu garums apskatāmajam reģionam(formātā: %s)\"lo" msgid "First file to look at" msgstr "Pirmais fails uz paskati" #, fuzzy msgid "Last file to look at" msgstr "Importējamais rastra fails" msgid "Color map output utility." msgstr "Krāsu kartes izejas rīks/utilīts" #, fuzzy msgid "Value for the eastern edge " msgstr "Austrumu šākutnes vērtība" #, fuzzy msgid "Value for the western edge " msgstr "Rietumu šķautnes vērtība" #, fuzzy msgid "East-west grid resolution " msgstr "Izvēlētā austrumi-rietumi izšķirtspēja" #, fuzzy msgid "Overwrite file(s)" msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" msgid "Overwrite file(s)" msgstr "Pārrakstīt failu(s)" #, fuzzy msgid " vect (binary vector files)\n" msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums" msgid " icon (paint icon files)\n" msgstr " ikona (zimēšanas ikonu faili)\n" msgid " group (imagery group files)\n" msgstr " grupa (attēlu grupas fails)\n" msgid " 3dview (3D view parameters)\n" msgstr " 3dskats (3D skata parametri)\n" #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "Esksistējošu rastra failu nosaukumi." #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list" msgstr "Eksistējošas attēlojamās rastra kartes nosaukums" #, fuzzy msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost" msgstr "" "kolona '%s' : tipa raksturojums ir sagalbāts kā varchar(250) daži dati var " "tikt zaudēti" #~ msgid "Out of memory!" #~ msgstr "Nav vairs operatīvās atmiņas!" #, fuzzy #~ msgid "Input file format" #~ msgstr "Ieejas fails" #, fuzzy #~ msgid "Populating table ..." #~ msgstr "Drukā ... " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected data in vector head.\n" #~ "[%s]" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Scanning input for column types ..." #~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā" #, fuzzy #~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]" #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]" #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #, fuzzy #~ msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region" #~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma" #, fuzzy #~ msgid "Importing points ..." #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert values: %s" #~ msgstr "Nevar izveidot ierakstu tabulā: %s" #, fuzzy #~ msgid "No record for point (cat = %d)" #~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)" #~ msgid "Print topology information only" #~ msgstr "Drukāt tikai topoloģijas informāciju" #~ msgid "Illegal filename: %s" #~ msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s" #, fuzzy #~ msgid "Calculating maps ..." #~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..." #, fuzzy #~ msgid "Reading input files: elevation" #~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē " #, fuzzy #~ msgid "Reading input files: aspect" #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Writing density file" #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #~ msgid "DONE: %scompressed file is %ld byte%s smaller" #~ msgstr "PABEIGTS: %sarhivētais fails ir %ld baitu%s mazāks" #~ msgid "DONE: %scompressed file is %ld byte%s bigger" #~ msgstr "PABEIGTS: %sarhivētais fails ir %ld baitu%s lielāks" #~ msgid "[%s] already uncompressed" #~ msgstr "[%s] jau atarhivēts" #~ msgid "[%s] already compressed" #~ msgstr "[%s] jau arhivēts" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get raster band." #~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate buffer for reading GRASS raster." #~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values." #~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read GRASS raster." #~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s" #~ msgid "Cannot write GDAL raster." #~ msgstr "Nevar rakstīt GDAL rastru." #, fuzzy #~ msgid "Raster map or group [%s] not found" #~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #, fuzzy #~ msgid "No raster maps in group [%s]" #~ msgstr "Pārkodēt rastra kartes." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] driver" #~ msgstr "Nevar izveidot index" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create memory raster driver" #~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create dataset using memory raster driver." #~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s pēc adreses %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] dataset using [%s] driver." #~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s pēc adreses %s" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set geo transform ...\n" #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot export [%s] raster file." #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] raster file using [%s] driver." #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Padarīts\n" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation method" #~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē " #, fuzzy #~ msgid "Invalid method: %s" #~ msgstr "nederīgs reģions: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't create cell file" #~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to re-open %s" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Writing output map (%s) ... " #~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't open" #~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #, fuzzy #~ msgid "Reading input map (%s) ... " #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Reading map..." #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Reading %s in %s ..." #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create cell file for [%s]" #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #, fuzzy #~ msgid "Updating the number of categories for [%s]..." #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Update raster map statistics" #~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Raster file [%s] not found" #~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #, fuzzy #~ msgid "Checking input maps\n" #~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē " #, fuzzy #~ msgid "The number of input and elevation maps is not equal\n" #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Open g3d raster map %s\n" #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Open input raster map %s\n" #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Open elev raster map %s\n" #~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #, fuzzy #~ msgid "Close g3d raster map\n" #~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create any tempfiles" #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to run r.stats" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open tempfile" #~ msgstr "Rastra izejas fails" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the file name\n" #~ "> " #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Preparing report ..." #~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n" #, fuzzy #~ msgid "Reading row %d" #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Illegal line in header" #~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temporary file: [%s]" #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input file [%s]" #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy file" #~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Creating some temporary files" #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s" #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Can't find %d,%d:%f" #~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #, fuzzy #~ msgid "%s higher above pointer wrong" #~ msgstr "augstums virs zemes metros" #, fuzzy #~ msgid "Raster map to use to setup sampling" #~ msgstr "Attēlojamā rastra karte" #, fuzzy #~ msgid "In scan mode, print using shell script style" #~ msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā" #, fuzzy #~ msgid "Reading MAT-File ..." #~ msgstr "Lasam dig failu... \n" #, fuzzy #~ msgid "Writing new raster map ..." #~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums" #, fuzzy #~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n" #~ msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" #~ msgstr "x koordināte" #, fuzzy #~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" #~ msgstr "Tukša ziemeļu koordināte norādīta!" #, fuzzy #~ msgid "unable to open drainage pointer map" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "unable to open new basin map" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "unable to close new basin map layer" #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Can't create raster map <%s>" #~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s" #, fuzzy #~ msgid "File not found: %s" #~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly read input raster file" #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly write output raster file" #~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu" #~ msgid "Over-riding projection check." #~ msgstr "Ignorē projekciju pārbaudi." #, fuzzy #~ msgid "Location PROJ_INFO is:\n" #~ msgstr "nevar atvērt %s" #, fuzzy #~ msgid "Selected band (%d) does not exist.\n" #~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta" #, fuzzy #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts" #, fuzzy #~ msgid "Creating support files for %s" #~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s" #, fuzzy #~ msgid "%ld categories" #~ msgstr "%-5d līniju kategorijas nolasītas\n" #, fuzzy #~ msgid "This step value is not allowed." #~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts" #, fuzzy #~ msgid "Displacing data." #~ msgstr "Drukā ... " #, fuzzy #~ msgid " Left: Place text here\n" #~ msgstr " Kreisais: kas ir šeit\n" #, fuzzy #~ msgid " Right: Quit\n" #~ msgstr " Labā: beigt\n" #~ msgid "Path to TrueType font including file name" #~ msgstr "Ceļš līdz TrueType šriftam ieskaitot faila nosaukumu"