# translation of grasstcl_lv.po to Latvian # Maris Nartiss , 2007. # Maris Nartiss , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-20 17:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:26+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 msgid "Text color: " msgstr "Teksta krāsa: " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr " Fona krāsa: " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "nav fona krāsas" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:171 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:180 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:207 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:115 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:141 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:178 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:205 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:138 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:174 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:165 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:170 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:195 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:237 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:307 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:311 ../lib/gis/gui.tcl:487 #: ../lib/init/gis_set.tcl:507 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:194 msgid "display scale only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:202 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:212 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:172 #, fuzzy msgid "Vector map to chart:" msgstr "Vektoru karte:" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190 #, fuzzy msgid "Vector type:" msgstr "Vektoru karte:" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:332 msgid "points" msgstr "punkti" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 msgid "lines" msgstr "līnijas" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:193 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:336 msgid "boundaries" msgstr "robežas" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 msgid "centroids" msgstr "centroīdi" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:338 msgid "areas" msgstr "laukumi" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:209 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:265 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:461 msgid "columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 msgid "Show columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:248 msgid "Chart type:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 #, fuzzy msgid " chart outline color:" msgstr " līnijas krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:113 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:234 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "ĢIS menedžera ielāde" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:281 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "Laipni lūdzam GRASS ĢIS menedžerī" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Teksta opcijas: krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:278 msgid "bold text" msgstr "treknraksts" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:109 msgid "create and select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:111 msgid "select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:276 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:182 msgid " color" msgstr " krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:137 msgid "draw grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:145 msgid "Help for grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:146 msgid " grid color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:153 msgid "draw grid border" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:177 msgid "draw geodesic line" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:204 msgid "draw rhumbline" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:209 msgid "Help for rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "Birkas nosaukums:" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:144 msgid "Display constraints:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149 msgid "region size" msgstr "reģiona izmērs" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:155 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "Leģendas rastra karte:" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Attēlot leģendu monitorā: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "notīrīt monitoru pirms leģendas zīmēšanas" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "apgriezt leģendu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:84 msgid "&File" msgstr "&Fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:91 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:99 msgid "Raster map" msgstr "Rastra karte" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "Dažādi formāti izmantojot GDAL" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "Pārvērst ASCII xyz datus par rastra karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "ASCII GRID (ieskaitot GRASS ASCII)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "Poligoni un līnijas no ASCII faila" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "Bināro failu (ieskaitot GTOPO30 formātu)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII režģi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "GRIDATB.FOR kartes fails (TOPMODEL)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "MAT-File (v.4) masīvu (Matlab vai Octave)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "SPOT veģetācijas NDVI datu kopas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 msgid "SRTM hgt files" msgstr "SRTM hgt faili" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Terra ASTER HDF faili" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107 msgid "Web Mapping Server" msgstr "WMS serviss" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:216 msgid "Vector map" msgstr "Vektoru karte" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 msgid "Various formats using OGR" msgstr "Dažādi formāti izmantojot OGR" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII punktu fails vai GRASS ASCII vektoru fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Importēt veco GRASS vektoru formātu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 msgid "DXF file" msgstr "DXF fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 msgid "ESRI e00 format" msgstr "ESRI e00 formāts" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 msgid "Grid 3D" msgstr "3D rastrs" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 msgid "ASCII 3D file" msgstr "ASCII 3D fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 msgid "Vis5D file" msgstr "Vis5D fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII režģis (priekš GRASS, Surfer, Modflow u.c.)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers" msgstr "ASCII x,y,z vērtības rastra šūnu centram" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII režģis" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138 msgid "Binary file" msgstr "Binārais fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "MPEG-1 animācija" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "PNG attēls (nepiesaistīts koordinātēm)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "PPM attēls (24bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 msgid "POVray height-field" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "TIFF attēls (8/24bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 msgid "VRML file" msgstr "VRML fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161 msgid "VTK ASCII file" msgstr "VTK ASCII fails" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "Dažādi formāti izmantojot OGR (Shapefile, MapInfo u.c.)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "DXF fails (ASCII)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154 msgid "POV-Ray format" msgstr "POV-Ray formāts" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166 msgid "Copy maps" msgstr "Kopēt kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167 msgid "List maps" msgstr "Parādīt kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 msgid "Rename maps" msgstr "Pārsaukt kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 msgid "Remove maps" msgstr "Dzēst kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173 msgid "Map type conversions" msgstr "Kartes tipa pārveidošana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174 msgid "Raster to vector map" msgstr "No rastra uz vektoru karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 msgid "Raster map series to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176 msgid "Raster 2.5D map to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177 msgid "Vector to raster" msgstr "No vektoru uz rastra karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178 msgid "Vector to vector" msgstr "Vektoru uz vektoru karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179 msgid "Vector lines to points" msgstr "Vektoru līnijas uz punktiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182 #, fuzzy msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Paraugot rastra karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169 msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170 msgid "New" msgstr "Jauna" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170 msgid "Create new group file" msgstr "Izveidot jaunu grupas failu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 msgid "Open group file" msgstr "Atvērt grupas failu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:814 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:112 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 msgid "Save group file" msgstr "Saglabāt grupas failu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 msgid "Save group file as name" msgstr "Saglabāt grupas failu ar nosaukumu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:489 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:450 ../lib/init/epsg_option.tcl:494 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 msgid "Close group" msgstr "Aizvērt grupu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177 #, fuzzy msgid "Save display to image file" msgstr "Saglabāt profilu EPS failā" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Saglabāt karti Postscript failā" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182 msgid "Print to default printer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182 msgid "print" msgstr "drukāt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191 msgid "E&xit" msgstr "&Iziet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Iziet no displeja menedžera" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193 msgid "&Config" msgstr "&Konfigurēt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194 msgid "Region" msgstr "Reģions" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195 msgid "Display region settings" msgstr "Parādīt reģiona parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196 msgid "Change region settings" msgstr "Mainīt reģiona parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Tuvināt līdz visu attēloto karšu kopskatam" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 msgid "GRASS working environment" msgstr "GRASS darba vide" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200 msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "Piekļūt citām karšu kopām pašreizējā novietojumā" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Parādīt pašreizējos GRASS darba vides parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "Uzstādīt GRASS vides parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Rādīt pašreizējo GRASS versiju" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 msgid "Manage projections" msgstr "Pārvaldīt projekcijas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207 msgid "Select default text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208 msgid "Select default freetype text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 msgid "X-monitor displays" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 msgid "&Raster" msgstr "&Rastrs" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396 msgid "Develop map" msgstr "Izveidot karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 msgid "Digitize raster" msgstr "Digitizēt rastru" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227 msgid "Manage null values" msgstr "Pārvaldīt NULL vērtības" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "Pārvaldīt karšu laika zīmogus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 msgid "Resample (change resolution)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 msgid "Resample using nearest neighbor method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232 msgid "Resample using various interpolation methods" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234 msgid "Resample using regularized spline with tension method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242 msgid "Manage map colors" msgstr "Pārvaldīt kartes krāsas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Uzstādīt krāsas no esošām krāsu tabulām" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244 #, fuzzy msgid "Set colors using color rules" msgstr "Uzstādīt krāsas no esošām krāsu tabulām" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 msgid "Create raster buffers" msgstr "Izveidot rastra buferus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 msgid "Create raster MASK" msgstr "Izveidot rastra MASKu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256 msgid "Map calculator" msgstr "Karšu kalkulators" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441 #, fuzzy msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Tīkla analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455 #, fuzzy msgid "Overlay maps" msgstr "Pārsaukt kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 msgid "Cross product" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 #, fuzzy msgid "Patch maps" msgstr "Rastra karte" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272 msgid "Terrain analysis" msgstr "Reljefa analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 #, fuzzy msgid "Cost surface" msgstr "Virsmu interpolēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276 msgid "Profile analysis" msgstr "Profila analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 msgid "Shaded relief map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 msgid "Slope and aspect" msgstr "Slīpums un vērsums" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279 #, fuzzy msgid "Terrain parameters" msgstr "Reljefa analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 msgid "Textural features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283 msgid "Transform features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 #, fuzzy msgid "Grow areas" msgstr "laukumi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 msgid "Thin linear features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hidroloģiskā modelēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 msgid "Topographic index map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299 #, fuzzy msgid "Watershed subbasins" msgstr "Sateces baseinu analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 msgid "Watershed analysis" msgstr "Sateces baseinu analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 #, fuzzy msgid "Watershed basin creation" msgstr "Sateces baseinu analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Ainavas struktūras modelēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308 #, fuzzy msgid "Output landscape patch information" msgstr "Parādīt faila pamatinformāciju" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 #, fuzzy msgid "Wildfire modeling" msgstr "Hidroloģiskā modelēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333 msgid "Change category values and labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349 #, fuzzy msgid "Generate random raster cells" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350 #, fuzzy msgid "Generate random cells" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353 msgid "Generate surfaces" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355 #, fuzzy msgid "Generate fractal surface" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356 #, fuzzy msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357 #, fuzzy msgid "Generate plane" msgstr "Ģenerēt punktus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 #, fuzzy msgid "Generate random deviates surface" msgstr "Virsmu ģenerēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361 #, fuzzy msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Konvertēt vektoru objektu tipus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Virsmu interpolēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544 msgid "Reports and statistics" msgstr "Atskaites un statistika" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545 msgid "Report basic file information" msgstr "Parādīt faila pamatinformāciju" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376 msgid "Report category labels and values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378 msgid "General statistics" msgstr "Vispārējā statistika" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 #, fuzzy msgid "Range of all category values" msgstr "Pārvaldīt NULL vērtības" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380 msgid "Sum all cell category values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381 msgid "Sum area by map and category" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 #, fuzzy msgid "Univariate statistics" msgstr "Vispārējā statistika" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 msgid "Sample values along transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 msgid "&Vector" msgstr "&Vektori" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397 msgid "Digitize" msgstr "Digitizēt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Izveidot/atjaunot topoloģiju" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400 msgid "Clean vector files" msgstr "Attīrīt vektorus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401 msgid "Add missing centroids" msgstr "Pievienot trūkstošos centroīdus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Veidot polilīnijas no atsevišķiem segmentiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404 msgid "Split polylines into segments" msgstr "Sadalīt polilīnijas segmentos" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Izveidot esošām paralēlas līnijas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "Aizvākt kopīgās robežas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Konvertēt vektoru objektu tipus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Vektoru <-> datu bāzes savienojumi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "Izveidot jaunu vektoru karti kā saiti uz ārēju OGR slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425 msgid "Query by attributes" msgstr "Vaicājums pēc atribūtiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 msgid "Query by map features" msgstr "Vaicājums pēc kartes objektiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 msgid "Create vector buffers" msgstr "Veidot vektoru buferus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436 msgid "Create linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446 msgid "Network analysis" msgstr "Tīkla analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447 msgid "Allocate subnets" msgstr "Veidot apakštīklus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448 msgid "Network maintenance" msgstr "Tīkla uzturēšana" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449 msgid "Shortest route" msgstr "Īsākais ceļš" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "Īsākais ceļš (tikai vizualizācijai)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452 msgid "Steiner tree" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Ceļojošā tirgotāja analīze" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "Pārklāt/kombinēt divas vektoru kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Apvienot vairākas kartes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "Ģenerēt taisnstūrveida vektoru režģi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462 msgid "Change attributes" msgstr "Mainīt atribūtus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467 msgid "Work with vector points" msgstr "Strādāt ar vektoru punktiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 msgid "Generate points" msgstr "Ģenerēt punktus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 msgid "Generate random points" msgstr "Ģenerēt gadījuma punktus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473 msgid "Generate areas from points" msgstr "Ģenerēt laukumus no punktiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478 msgid "Sample raster maps" msgstr "Paraugot rastra karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "Paraugot rastra karti punktu vietās" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Paraugot rastra karti ap punktiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "Pārnest atribūtu datus no paraugotās vektoru kartes uz punktiem" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489 msgid "Basic information" msgstr "Vispārēja informācija" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 msgid "&Imagery" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 #, fuzzy msgid "Develop images and groups" msgstr "Izveidot karti" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502 msgid "Target imagery group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 #, fuzzy msgid "Manage image colors" msgstr "Pārvaldīt kartes krāsas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507 msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508 msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509 msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 msgid "Classify image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 msgid "Filter image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535 msgid "Spectral response" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537 msgid "Transform image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538 msgid "Canonical component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539 msgid "Principal component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546 #, fuzzy msgid "Range of image values" msgstr "Pārvaldīt NULL vērtības" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 msgid "&Grid3D" msgstr "&3D rastrs" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555 #, fuzzy msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "Pārvaldīt NULL vērtības" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556 #, fuzzy msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "Pārvaldīt karšu laika zīmogus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 #, fuzzy msgid "Report and Statistics" msgstr "Atskaites un statistika" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 msgid "&Databases" msgstr "&Datubāzes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 msgid "Manage database" msgstr "Pārvaldīt datu bāzi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 msgid "Connect to database" msgstr "Pieslēgties datu bāzei" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 msgid "Login to database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 msgid "Copy table" msgstr "Kopēt tabulu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 msgid "Add columns to table" msgstr "Pievienot kolonas tabulai" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 msgid "Change values in a column" msgstr "Mainīt vērtības kolonā" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 msgid "Test database" msgstr "Testēt datu bāzi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576 msgid "Database information" msgstr "Datu bāzes informācija" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577 msgid "Describe table" msgstr "Aprakstīt tabulu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 msgid "List columns" msgstr "Parādīt kolonas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 msgid "List drivers" msgstr "Parādīt draiverus" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 msgid "List tables" msgstr "Parādīt tabulas" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1698 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:222 msgid "Query" msgstr "Vaicājumi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 msgid "Execute SQL statement" msgstr "Izpildīt SQL izteiksmi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 msgid "GRASS help" msgstr "GRASS palīdzība" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 msgid "GIS Manager &help" msgstr "GIS menedžera &palīdzība" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 msgid "GIS Manager help" msgstr "GIS menedžera palīdzība" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 msgid "About &GRASS" msgstr "Par &GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 msgid "About GRASS" msgstr "Par GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 msgid "About &System" msgstr "Par &sistēmu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 msgid "About System" msgstr "Par sistēmu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 msgid "&Xtns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Papīra formāts" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:266 msgid "width:" msgstr "platums:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "augstums:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 #, fuzzy msgid "right:" msgstr "augstums:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "apakša:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:342 msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:356 msgid "Print" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Rastra nosaukums:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:205 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:186 msgid "display maps as RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:192 msgid "Help for RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:193 msgid "display maps as HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199 msgid "Help for HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:229 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299 msgid "Vector map:" msgstr "Vektoru karte:" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247 msgid " vector type" msgstr " vektoru tips" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 msgid " show data" msgstr " parādīt datus" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:215 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:271 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:467 msgid "data" msgstr "dati" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:471 msgid "Show data" msgstr "Parādīt datus" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:281 msgid "Thematic map: type" msgstr "Tematiska karte: tips" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:284 msgid " map by" msgstr " karti pēc" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:316 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350 msgid "icon" msgstr "ikona" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 msgid "point color" msgstr "punktu krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:322 msgid "line color" msgstr "līnijas krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354 msgid "draw border" msgstr "zīmēt robežas" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:361 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:409 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 #, fuzzy msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Parādīt reģiona parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:62 msgid "Erase to white" msgstr "Dzēst uz baltu" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:118 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:125 msgid "Animate raster map series" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:159 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo tuvinājumu" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Mērīt attālumus un laukumus" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 msgid "Open existing workspace file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 msgid "Save workspace file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 msgid "Add raster layer" msgstr "Pievienot rastra slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "Pievienot RGB vai HIS slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "Pievienot leģendu" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 msgid "Add vector layer" msgstr "Pievienot vektoru slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 msgid "Add thematic map layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 msgid "Add text layer" msgstr "Pievienot teksta slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "Mērogjosla un ziemeļu bulta" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Pārklāt režģus un līnijas" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 msgid "Add command layer" msgstr "Pievienot komandu slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 msgid "Add group" msgstr "Pievienot grupu" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicēt slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:141 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "Digitizēt karti (izvēlieties vai izveidojiet jaunu vispirms)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197 msgid "Vector name:" msgstr "Vektora nosaukums:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212 msgid "Display:" msgstr "Attēlot:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:318 msgid "shapes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:320 msgid "categories" msgstr "kategorijas" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:322 msgid "topology" msgstr "topoloģija" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 msgid "line directions" msgstr "līniju virziens" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:342 msgid "faces" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362 msgid "Draw lines:" msgstr "Zīmēt līnijas: " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381 msgid "color" msgstr "krāsa" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:378 msgid "Fill areas:" msgstr "Aizpildīt laukumus:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 msgid "random colors" msgstr "gadījuma krāsas" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:387 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:394 msgid "Label vectors:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "label" msgstr "birka" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:354 msgid " size" msgstr " izmērs" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:402 msgid "text size" msgstr "teksta izmērs" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301 msgid " align with pt" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 msgid " layer for labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 msgid " attribute col for labels" msgstr " atribūtu kolona priekš birkām" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326 msgid "Query vectors: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 msgid "layer for query" msgstr "slānis vaicājumam" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330 msgid " query cat values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333 msgid "SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 msgid " SQL where statement" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366 msgid "Mouse query setup:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369 msgid "results as text in terminal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499 #, fuzzy msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "Parādīt reģiona parametrus" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388 msgid "Line width used for printing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:134 msgid "Display scale and north arrow" msgstr "Attēlot mērogu un ziemeļu bultu" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:162 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:196 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:123 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:154 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:148 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:140 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:289 msgid "Opaque " msgstr "Necaurspīdīgs" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:200 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:127 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:120 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:158 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:152 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:144 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:293 msgid " Transparent" msgstr " Caurspīdīgs" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:151 #, tcl-format msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:157 msgid "\tenter x,y of scale/arrow upper left corner" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:148 msgid "place with mouse" msgstr "novietot ar peli" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:168 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "Mēroga izskats: teksta krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:181 msgid "\tbackground color " msgstr "\tfona krāsa " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 msgid "transparent background" msgstr "caurspīdīgs fons" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:192 msgid "display N. arrow only" msgstr "attēlot tikai Z bultu" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:210 msgid "line scale instead of bar" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:109 msgid "Vector map for chart" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:112 #, tcl-format msgid "chart for %s" msgstr "grafiks priekš %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155 msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:175 msgid "vector map to chart" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:201 msgid "Attributes to chart: attribute layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:208 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466 msgid " show attribute data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:225 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:232 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:239 msgid "\tcolumn for variable chart size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241 msgid " scale factor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:251 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:258 #, fuzzy msgid "\tchart outline color:" msgstr " līnijas krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:133 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:136 msgid "Select font file" msgstr "Izvēlieties fontu failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:189 msgid "Display text" msgstr "Attēlot tekstu" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:206 msgid "Text to display: " msgstr "Attēlojamais teksts: " #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:138 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:224 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:145 msgid " coordinate type for text placement " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:235 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:156 msgid " align text with coordinate point " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:244 msgid " text rotation (degrees)" msgstr " teksta rotācija (grādos)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:253 msgid "Text options: font type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:255 msgid "GRASS" msgstr "GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:256 msgid "GRASS stroke fonts" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:259 msgid "X11 TrueType" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:260 msgid "TrueType fonts from x11 directory" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:262 msgid "Other" msgstr "Cits" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:263 msgid "Custom font path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:269 msgid " font " msgstr " fonts " #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:272 msgid "select font for text (default is GRASS romans)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:286 msgid " text height in pixels " msgstr " teksta augstums pikseļos " #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:288 msgid " line spacing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:102 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:113 msgid "remove all frames " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:125 msgid "Frame name (optional): " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:132 #, tcl-format msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:138 msgid " set borders (bottom,top,left,right): " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:427 msgid "Create/replace vector group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:453 msgid "group name" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:455 msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:465 msgid "vector" msgstr "vektors" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:467 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477 #, fuzzy msgid "Vector group" msgstr "Vektoru karte" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:607 msgid "Georeference raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:611 msgid "Georeference vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:618 msgid "1. Select mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:620 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:630 msgid "2. Create/edit group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:632 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640 msgid "3. Select group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:642 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:652 #, fuzzy msgid "4. Select map" msgstr "Vektoru karte" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:654 msgid "" "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground " "control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:664 msgid "5. Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666 msgid "Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:674 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:810 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:178 ../lib/init/epsg_option.tcl:167 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:369 ../lib/init/file_option.tcl:114 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:676 msgid "Cancel georectification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:973 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:976 msgid "1st order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:977 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:982 msgid "2nd order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:983 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:987 msgid "3rd order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:988 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:995 msgid "Use" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:997 msgid "xy coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:999 msgid "geographic coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1001 msgid "forward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1003 msgid "backward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1069 #, fuzzy msgid "save GCPs to POINTS file" msgstr "Saglabāt profilu EPS failā" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1076 msgid "clear all unchecked GCP entries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1083 #, fuzzy msgid "calculate RMS error" msgstr "Karšu kalkulators" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1090 msgid "Rectify maps in group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1093 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1097 msgid "Exit georectifier" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 msgid "Display active layers" msgstr "Attēlot aktīvos slāņus" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73 msgid "Set ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:107 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:126 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:145 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161 msgid "Pan" msgstr "Pārvietot" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151 msgid "Zoom to map" msgstr "Tuvināt līdz kartei" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:241 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "Galvenā rāmja veidošana..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:283 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Laipni lūdzam GRASS GIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:316 #, tcl-format msgid "Map Display %d" msgstr "Kartes displejs %d" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:341 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GRASS%s GIS menedžeris - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:442 msgid "Map Resource File" msgstr "Kartes resursu fails" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:413 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:444 msgid "All Files" msgstr "Visi faili" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:417 msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:443 msgid "DM Resource File" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:447 ../lib/gis/gui.tcl:219 msgid "Save File" msgstr "Saglabāt failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:495 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "GRASS%s GIS menedžeris - %s %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 msgid "Workspace" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155 msgid "SVG file" msgstr "SVG fails" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 msgid "Sites (GRASS 5) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 msgid "Georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187 msgid "Convert between bearing/distance and coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189 msgid "Create cartographic PostScript plot" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Atjaunot rastra kartes statistiku" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 msgid "Configure and create patch map for analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 msgid "Calculate contrast weighted edge density index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322 msgid "Calculate dominance's diversity index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 msgid "Calculate edge density index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316 msgid "Calculate mean patch size index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 msgid "Calculate coefficient of variation of patch area" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318 msgid "Calculate range of patch area size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 msgid "Calculate standard deviation of patch area" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 msgid "Calculate patch density index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 msgid "Calculate patch number index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 msgid "Calculate Shannon's diversity index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 msgid "Calculate shape index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 msgid "Calculate Simpson's diversity index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363 msgid "" "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector " "points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 msgid "Create and add new attribute table to vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 msgid "Reconnect vector map to attribute database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 msgid "Remove existing table for vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 msgid "Lidar object filtering and detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 msgid "Detect object edges in LIdar data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 msgid "Detect interior of objects in Lidar data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 msgid "Correct and reclassify objects detected in Lidar data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 msgid "Remove outliers from vector point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Startēt jaunu kartes displeja monitoru" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Pievienot histogrammu slāni" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "Pievienot rastra leģendas slāni" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142 msgid "Add postscript text layer" msgstr "Pievienot PostScript teksta slāni" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69 #, tcl-format msgid "Map Layers for Display %s" msgstr "Kartes slāņi displejam %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:305 msgid "You must open a display before adding map layers" msgstr "Jums ir jāstartē displejs pirms kartes slāņu pievienošanas" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:480 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:629 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1144 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 msgid "No layer selected" msgstr "Neviens slānis nav izvēlēts" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:724 #, tcl-format msgid "" "Could not open file for writing.\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:861 msgid "Loading layers..." msgstr "Slāņu ielāde..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:974 #, tcl-format msgid "Can't open %s - bad file format" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1044 msgid "Layers loaded" msgstr "Slāņi ielādēti" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1165 msgid "You can digitize raster or vector maps only" msgstr "Jūs varat digitizēt tikai rastra un vektoru kartes" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:119 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:136 msgid "Grid options: " msgstr "Režģa opcijas: " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:138 msgid "geodetic grid " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140 #, fuzzy msgid " grid & text color " msgstr " teksta krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:154 msgid "draw border text " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:156 #, fuzzy msgid " border color" msgstr " krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 msgid " grid size (map units)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:164 msgid " grid origin (east, north)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:170 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:183 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:210 msgid " line color" msgstr " līnijas krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 msgid " text color" msgstr " teksta krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:101 msgid "Raster map for histogram" msgstr "Rastra karte priekš histogrammas " #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:104 #, tcl-format msgid "histogram of %s" msgstr "%s histogramma" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:116 msgid "Draw histogram of values from raster map or image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:133 msgid "Raster to histogram: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 msgid "Graph style" msgstr "Grafika stils" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:153 msgid "Histogram frame and text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:163 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:167 msgid "include null values" msgstr "iekļaut NULL vērtības" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:94 msgid "Labels for vectors" msgstr "Vektoru birkas" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:109 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:162 msgid "Labels file:" msgstr "Birku fails:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165 msgid "labels file to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:145 msgid "min" msgstr "min" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 msgid "max" msgstr "maks" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269 msgid "Launch v.label to create labels file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:270 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:131 msgid "Raster map for legend" msgstr "Rastra karte priekš leģendas " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:134 #, tcl-format msgid "legend for %s" msgstr "leģenda priekš %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:147 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:164 msgid "Raster map: " msgstr "Rastra karte: " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:181 #, tcl-format msgid "Legend placement and size as 0-100% of display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:187 #, tcl-format msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:198 msgid " legend height " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 #, tcl-format msgid "Legend height (% of display)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:201 msgid "% width" msgstr "% platums" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:203 #, tcl-format msgid "Legend width (% of display)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:220 msgid "do not display labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222 msgid "do not display values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229 msgid " number of lines (0=display all):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:231 #, fuzzy msgid "Lines to display" msgstr "Attēlojamais teksts:" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:233 msgid "invert legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:240 msgid " interval between categories (integer maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:242 msgid "Thinning interval" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251 msgid "with maximum of" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:253 msgid "Maximum lines to display for gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:260 msgid "Display legend for subset of raster values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:267 msgid "skip categories with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274 msgid " legend for only these categories " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:281 msgid " legend for only this range of values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:486 msgid "Max zoom in reached" msgstr "Sasniegts maksimālais tuvinājums" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:564 msgid "please wait..." msgstr "lūdzu gaidīt..." #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:717 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1655 msgid "You have to select map layer first" msgstr "Jums vispirms ir jāizvēlas kartes slānis" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:717 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1655 msgid "No map layer selected" msgstr "Kartes slānis nav izvēlēts" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:788 msgid "Save Region" msgstr "Saglabāt reģionu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:791 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:797 msgid "Enter region name" msgstr "Ievadiet reģiona nosaukumu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:832 #, tcl-format msgid "" "Region file %s already exists. \n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1002 #, tcl-format msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%f E-W res=%f" msgstr "Displejs: rindas=%d kolonas=%d N-S izšķ=%f E-W izšķ=%f" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1146 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Velciet vai klikšķiniet ar peli lai tuvinātu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1148 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Velciet vai klikšķiniet ar peli lai tālinātu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1382 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Velciet ar peli lai pārvietotu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506 msgid "Measurement" msgstr "Mērīšana" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1525 msgid "Draw measure line with mouse" msgstr "Zīmējiet mērāmo līniju ar peli" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1610 #, tcl-format msgid " --segment length = %f\n" msgstr " --segmenta garums = %f\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1611 #, tcl-format msgid "cumulative length = %f\n" msgstr "kopējais garums = %f\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1626 msgid "Click to query feature" msgstr "Klikšķiniet lai veiktu vaicājumu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1692 msgid "This layer does not suppor queries" msgstr "Šis slānis neatbalsta vaicājumus" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1692 msgid "Not supported" msgstr "Nav atbalstīts" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1699 msgid "You must select a map to query\n" msgstr "Jums ir jāizvēlas slānis kuru vaicāt\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:78 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:146 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152 msgid "This is font sample text." msgstr "Glāžšķūņa ŗūķeļi griež šķiņķi ar šķērēm." #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:78 msgid "Select label font" msgstr "Izvēlieties birku fontu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:148 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:155 msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:174 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:181 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:190 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191 msgid "x offset" msgstr "x nobīde" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:194 msgid "y offset" msgstr "y nobīde" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:202 msgid "Justification: " msgstr "Izlīdzināšana: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:205 msgid " Label line max length: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212 msgid "Enclose label in box: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215 msgid "Draw label background: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:219 msgid "Background color:" msgstr "Fona krāsa: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:226 #, fuzzy msgid "Draw box outline: " msgstr "Zīmēt līnijas: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:230 msgid "Border width:" msgstr "Robežas platums: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:233 msgid "Border color:" msgstr "Robežas krāsa: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243 msgid " Vertical: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:251 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:254 #, fuzzy msgid "select font for label" msgstr "Izvēlieties fontu failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:256 msgid "family:" msgstr "saime: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:259 msgid "size:" msgstr "izmērs: " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:240 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:254 msgid "Preset paper type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:265 msgid "Custom paper size" msgstr "Pielāgots papīra izmērs" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:268 msgid " height:" msgstr " augstums:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275 msgid "Margins left:" msgstr "Maliņas kreisā:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:277 msgid " right:" msgstr " labā:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:279 msgid " top:" msgstr " augšējā:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281 msgid " bottom:" msgstr " apakšējā:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:307 msgid "Send to LPR printer*" msgstr "Sūtīt uz LPR printeri*" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:316 msgid "Send to postscript device* " msgstr "Sūtīt uz PostScript iekārtu* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:327 msgid "Save to PDF file* " msgstr "Saglabāt PDF failā * " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:340 msgid "Save to EPS file " msgstr "Saglabāt EPS failā " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:348 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "* nepieciešams ghostscript" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:124 msgid "" "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output " "only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:131 msgid "Text to display:" msgstr "Attēlojamais teksts:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:165 msgid " justification" msgstr " izlīdzināšana" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:168 msgid " line width" msgstr " līnijas platums" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:178 msgid "select font for text" msgstr "izvēlieties teksta fontu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48 msgid "Redraw all layers" msgstr "Pārzīmēt visus slāņus" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:88 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:166 msgid "Zoom to..." msgstr "Tuvināt līdz..." #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:241 msgid "Measure" msgstr "Mērīt" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248 msgid "Create profile of raster map" msgstr "Profilēt rastra karti" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:265 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "Drukāt rastra un vektoru kartes uz EPS failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272 msgid "Export display to graphics file" msgstr "Eksportēt displeja saturu uz attēla failu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:319 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:338 msgid "Map fills display window" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:108 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" "Izvēlieties profilējamo rastru. \n" "Šobrīd izvēlētais rastrs ir noklusējuma." #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:113 msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "Uzzīmēt profila līniju kartes logā" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:118 msgid "Draw profile" msgstr "Zīmēt profilu" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:123 msgid "Clear profile" msgstr "Notīrīt profilu" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:128 msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Saglabāt profilu EPS failā" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:421 msgid "You must select a raster to profile" msgstr "Jums ir jāizvēlas profilējamā rastra karte" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:422 msgid "No raster map selected" msgstr "Nav izvēlēta rastra karte" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:428 msgid "You must draw a transect to profile" msgstr "Jums ir jāuzzīmē profila līnija" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:429 msgid "No transect drawn" msgstr "Nav uzzīmēta profila līnija" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:434 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:439 msgid "" "Elevation range for selected raster is zero.\n" "No profile can be created." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:440 msgid "Zero elevation range" msgstr "Augstumu starpība ir nulle" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:104 msgid "Aspect map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:119 #, tcl-format msgid "arrows for %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:116 msgid "Slope/intensity map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:132 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:138 msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:155 msgid "Aspect map: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:171 msgid " aspect value type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:179 msgid " draw arrows every Nth grid cell" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:187 #, fuzzy msgid " arrow color " msgstr " " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:192 msgid " cell grid color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:202 msgid " null value color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:217 msgid "Slope/intensity map: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:228 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:124 msgid "Raster drape map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:141 msgid "Display raster maps" msgstr "Attēlot rastra kartes" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:158 msgid "Base map:\t" msgstr "Pamata karte: \t" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161 msgid "base raster map to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:176 msgid "\tvalues to display" msgstr "\t attēlojamās vērtības" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:183 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading," msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:193 msgid "\tdrape map: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:212 msgid " Set background color (colored null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:102 #, tcl-format msgid "cell values for %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:115 msgid "Display cell values from raster map or image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:121 msgid " (resolution must be 100x100 or less)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:137 msgid "Raster to display: " msgstr "Attēlojamais rastrs: " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:153 msgid "Color for cell grid: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 msgid "Color for cell values: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:168 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:236 msgid "" "Cell values can only be displayed\n" "for regions of < 10,000 cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:101 msgid "Raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104 #, tcl-format msgid "RGB-HIS %s" msgstr "RGB-HIS %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:111 msgid "Raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:119 msgid "Raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:133 msgid "Display 3 raster maps as red/green/blue or hue/intensity/saturation channels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:150 msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:153 msgid "raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:162 msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 msgid "raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:174 msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:177 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:107 ../lib/gis/gui.tcl:486 msgid "Run" msgstr "Darbināt" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:108 msgid "Run (Background)" msgstr "Darbināt (fonā)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:109 msgid "Run UI" msgstr "Darbināt UI" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:110 msgid "Run in Xterm" msgstr "Darbināt iekš Xterm" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:113 ../lib/gis/gui.tcl:488 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:133 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Izvade - GIS.m" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:130 #, tcl-format msgid "thematic map for %s" msgstr "tematiskā karte priekš %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:146 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152 msgid "Select font" msgstr "Izvēlieties fontu" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:264 msgid "Vector point symbol" msgstr "Vektoru punktu simbols" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:206 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:212 msgid " or by graduated sizes (points and lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:232 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:250 msgid " attribute layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:270 msgid " show data" msgstr " parādīt datus" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293 msgid " number of intervals to map (interval themes):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:301 msgid " custom breakpoints (val val ...) " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:308 msgid " query with SQL where clause " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:315 msgid "Graduated points & lines: " msgstr "Graduēti punkti un līnijas: " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329 msgid " size/min size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:331 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:332 msgid "max size (graduated pts)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:334 msgid " max size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:340 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 msgid " custom color scheme - start color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:352 msgid " end color" msgstr " beigu krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368 msgid "Legend: title font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:371 msgid "title font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401 msgid " font color" msgstr " fonta krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 #, fuzzy msgid " subtitle font " msgstr " fonts " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:385 msgid "subtitle font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:394 msgid " label font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:397 msgid "label font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:416 msgid "Name for ps.map instruction files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:622 #, tcl-format msgid "Legend for Map %d, %s" msgstr "Leģenda kartei %d, %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:645 msgid "clear" msgstr "notīrīt" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:647 msgid "Clear legend" msgstr "Notīrīt leģendu" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:648 msgid "save" msgstr "saglabāt" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:650 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Saglabāt leģendu EPS failā" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:225 msgid "Vector output map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:282 msgid "Display vector maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:302 msgid "vector map to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317 msgid "Display: " msgstr "Attēlot:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:349 msgid "Point symbols:" msgstr "Punktu simbols:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:356 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368 msgid " width" msgstr " platums" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:370 msgid "Line width" msgstr "Līnijas platums" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372 msgid "(pixels) " msgstr "(pikseļi) " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397 msgid "text color" msgstr "teksta krāsa" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:400 msgid " text size" msgstr " teksta izmērs" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 msgid "label part to align with vector point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414 msgid " justification" msgstr " izlīdzināšana" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:432 msgid "Query vectors for display: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441 msgid "query cat values " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 msgid "use SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:478 msgid "save displayed objects to new vector file " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:480 msgid "overwrite existing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:487 msgid " new vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 msgid "select existing vector for saving queried objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502 msgid " or <" msgstr " vai <" #: ../lib/gis/gui.tcl:221 msgid "Load File" msgstr "Ielādēt failu" #: ../lib/gis/gui.tcl:285 ../lib/gis/gui.tcl:463 msgid "Output" msgstr "Izvade" #: ../lib/gis/gui.tcl:340 ../lib/gis/gui.tcl:397 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../lib/gis/gui.tcl:447 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: ../lib/gis/gui.tcl:560 msgid "required" msgstr "obligāts" #: ../lib/gis/gui.tcl:560 msgid "optional" msgstr "neobligāts" #: ../lib/gis/gui.tcl:561 msgid "multiple" msgstr "vairāki" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:77 msgid "Select item" msgstr "Izvēlieties vienību" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:177 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:93 msgid "WARNING: cant get enviromental variable" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:94 msgid "" "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n" "This is a GRASS installation error. \n" "Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 " "EPSG file. " msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103 msgid "Define location using EPSG projection codes" msgstr "Definē novietojumu izmantojot EPSG projekciju kodus" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92 msgid "Name of new location" msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125 ../lib/init/file_option.tcl:95 msgid "Enter name of location to be created" msgstr "Ievadiet jaunā novietojuma nosaukumu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 msgid "Path to the EPSG-codes file" msgstr "Ceļš uz EPSG kodu failu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:132 msgid "Path to EPSG codes file" msgstr "Ceļš uz EPSG kodu failu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148 #: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:244 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136 msgid "Browse to locate EPSG file" msgstr "Parlūkot lai sameklētu EPSG kodu failu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143 msgid "EPSG code number of projection" msgstr "Projekcijas EPSG kods" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146 msgid "Enter EPSG code for selected projection" msgstr "Ieadiet projekcijas EPSG kodu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149 msgid "View EPSG codes and projection information." msgstr "Aplūkot EPSG kodus un projekcijas informāciju." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155 msgid "WARNING: epsg-codes file not found" msgstr "BRĪDINĀJUMS: EPSG kodu fails nav atrasts" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!" msgstr "BRĪDINĀJUMS: EPSG kodu fails netika atrasts!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "Define location" msgstr "Izveidot novietojumu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187 msgid "" "WARNING: Please supply a\n" "valid EPSG code (integer)" msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Ierakstiet derīgu\n" "EPSG kodu (skaitli)" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:320 ../lib/init/file_option.tcl:241 #: ../lib/init/file_option.tcl:262 msgid "WARNING: Error creating new location" msgstr "BRĪDINĀJUMS: Kļūda veidojot jaunu novietojumu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:321 #, tcl-format msgid "" "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following " "message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda veidojot jaunu novietojumu no EPSG koda. g.proj atbildēja:\n" "\n" "%s" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:342 msgid "Select datum transform" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:359 msgid "Datum transform number: " msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:362 msgid "Enter number of datum transform selected" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:366 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:399 msgid "You can select EPSG code (in ) and copy it for later use." msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:436 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE" msgstr "Tas neizskatās pēc EPSG kodu faila" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:442 ../lib/init/epsg_option.tcl:472 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:491 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:445 msgid "Grab code" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:478 msgid "Search text: " msgstr "Meklēt tekstu: " #: ../lib/init/epsg_option.tcl:479 msgid "Search for entered text in EPSG file" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:484 msgid "forward search" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:485 msgid "backward search" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:72 msgid "Define location using projection information in georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:99 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:102 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:106 msgid "Browse to locate georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134 msgid "Choose georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:152 msgid "" "WARNING: Please supply a\n" "valid georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:263 #, tcl-format msgid "" "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned " "following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:110 msgid "WARNING: can not save" msgstr "BRĪDINĀJUMS: nevar saglabāt" #: ../lib/init/gis_set.tcl:111 #, tcl-format msgid "" "Warning: unable to save data to <%s> file.\n" "Error message: %s" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:132 ../lib/init/gis_set.tcl:380 #: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:608 #: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647 #: ../lib/init/gis_set.tcl:676 msgid "WARNING: invalid location" msgstr "BRĪDINĀJUMS: nederīgs novietojums" #: ../lib/init/gis_set.tcl:133 #, tcl-format msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist." msgstr "BRĪDINĀJUMS: novietojums <%s> iekš GISDBASE <%s> nav mape vai neeksistē." #: ../lib/init/gis_set.tcl:178 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "GRASS %s startēšana" #: ../lib/init/gis_set.tcl:201 msgid "Welcome to GRASS GIS Version" msgstr "Laipni lūdzam GRASS GIS versijā" #: ../lib/init/gis_set.tcl:203 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Pasaules lielākā atvērtā pirmkoda ĢIS programma\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:204 msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "Izvēlieties eksistējošu novietojumu un karšu kopu\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:205 msgid "or define a new location\n" msgstr "vai izveidojiet jaunu novietojumu\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:229 msgid "GIS Data Directory: " msgstr "ĢIS datu mape: " #: ../lib/init/gis_set.tcl:246 msgid "New GIS data directory" msgstr "Jauna ĢIS datu mape" #: ../lib/init/gis_set.tcl:270 msgid "" "Project Location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" "Projekta novietojums \n" "(projekcija/koordinātu sistēma)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:304 msgid "" "Accessible Mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" "Pieejamās karšu kopas\n" "(mapes ar ĢIS failiem)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:359 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" "Izveidot jaunu karšu kopu\n" "izvēlētajā novietojumā" #: ../lib/init/gis_set.tcl:367 msgid "Create new mapset" msgstr "Jauna karšu kopa" #: ../lib/init/gis_set.tcl:372 msgid "WARNING: invalid mapset name" msgstr "BRĪDINĀJUMS: nederīgs karšu kopas nosaukums" #: ../lib/init/gis_set.tcl:373 #, tcl-format msgid "" "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n" "New mapset is NOT created. \n" "Choose different mapset name and try again." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Karšu kopa ar nosaukumu <%s> jau eksistē. \n" "Jauna karšu kopa NAV izveidota. \n" "Izvēlieties citu nosaukumu un mēģiniet vēlreiz." #: ../lib/init/gis_set.tcl:381 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " New mapset is NOT created. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Izvēlētais novietojums <%s> nav derīgs. \n" " Jauna karšu kopa NAV izveidota. \n" " Izvēlieties derīgu novietojumu un mēģiniet vēlreiz." #: ../lib/init/gis_set.tcl:388 msgid "WARNING: unable to mkdir" msgstr "BRĪDINĀJUMS: nebija iespējams izveidot mapi" #: ../lib/init/gis_set.tcl:389 #, tcl-format msgid "" "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n" "Error message: %s" msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Nebija iespējams izveidot mapi jaunajai karšu kopai. \n" "Kļūdas paziņojums: %s" #: ../lib/init/gis_set.tcl:415 msgid "Define new location with..." msgstr "Izveidot jaunu novietojumu izmantojot..." #: ../lib/init/gis_set.tcl:419 msgid "Georeferenced file" msgstr "Ģeoreferencētu failu" #: ../lib/init/gis_set.tcl:431 msgid "EPSG codes" msgstr "EPSG kodu" #: ../lib/init/gis_set.tcl:443 msgid "Projection values" msgstr "Projekcijas vērtības" #: ../lib/init/gis_set.tcl:480 msgid "Enter GRASS" msgstr "Startēt GRASS" #: ../lib/init/gis_set.tcl:485 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Izvēlētais novietojums <%s> nav derīgs. \n" " Izvēlieties derīgu novietojumu un mēģiniet vēlreiz." #: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:653 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "BRĪDINĀJUMS: nederīga karšu kopa" #: ../lib/init/gis_set.tcl:491 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "BRĪDINĀJUMS: <%s> ir nederīga karšu kopa" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 msgid "Help already opened" msgstr "Palīdzība jau ir atvēra" #: ../lib/init/gis_set.tcl:525 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: ../lib/init/gis_set.tcl:560 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "BRĪDINĀJUMS: Nederīga datu bāze" #: ../lib/init/gis_set.tcl:561 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "BRĪDINĀJUMS: Datu bāze nav derīga. Tiek meklēta pirmā derīgā mape kokā" #: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630 #: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Izvēlētais novietojums <%%s> nav derīgs. \n" " Izvēlieties derīgu novietojumu un mēģiniet vēlreiz." #: ../lib/init/gis_set.tcl:654 #, tcl-format msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset" msgstr "BRĪDINĀJUMS: <%%s> nav derīga karšu kopa" #: ../lib/init/gis_set.tcl:742 msgid "WARNING: change directory failed" msgstr "BRĪDINĀJUMS: mapes nomainīšana neizdevās" #: ../lib/init/gis_set.tcl:743 #, tcl-format msgid "" "Warning: could not change directory to <%s>.\n" "Check directory permissions." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Neizdevās nomainīt darba mapi uz <%s>.\n" "Pārbaudiet piekļuves tiesības." #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:40 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:50 msgid "Layer:" msgstr "Slānis:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:52 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:59 msgid "Insert new record to table" msgstr "Ievietot jaunu ierakstu tabulā" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:60 msgid "Add new" msgstr "Pievienot jaunu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:59 msgid "Add new column" msgstr "Pievienot jaunu kolonu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:61 msgid "Create table" msgstr "Izveidot tabulu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:92 msgid "Add command" msgstr "Pievienot komandu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:127 msgid "Table successfully created" msgstr "Tabula veiksmīgi izveidota" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:152 msgid "Symbology" msgstr "Simboloģija" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:156 ../vector/v.digit/settings.tcl:308 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:163 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismot" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:170 msgid "Point" msgstr "Punkts" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:179 msgid "Line" msgstr "Līnija" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:188 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Robeža (bez laukuma)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:196 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "Robeža (1 laukums)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:204 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "Robeža (2 laukumi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:213 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Centroīds (laukumā)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:221 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Centroīds (ārpus laukuma)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:229 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Centroīds (dubults laukumā)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:238 msgid "Node (1 line)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:246 msgid "Node (2 lines)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:256 msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:261 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:271 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288 msgid "Line width (pixels; 0 is finest)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:297 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "Laipni lūgti iekš v.digit" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23 msgid "Left mouse button" msgstr "Kreisā peles poga" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:24 msgid "Middle mouse button" msgstr "Vidējā peles poga" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:25 msgid "Right mouse button" msgstr "Labā peles poga" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:47 msgid " Layer" msgstr " Slānis" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:51 msgid " Category" msgstr " Kategorija" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:55 msgid " Mode " msgstr " Režīms " #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:67 msgid "Insert new record into table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84 msgid "Digitize new point" msgstr "Digitizēt jaunu punktu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:89 msgid "Digitize new line" msgstr "Digitizēt jaunu līniju" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:94 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Digitizēt jaunu robežu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:99 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Digitizēt jaunu centroīdu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:105 msgid "Move vertex" msgstr "Pārvietot virsotni" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:110 msgid "Add vertex" msgstr "Pievienot virsotni" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:115 msgid "Remove vertex" msgstr "Dzēst virsotni" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:120 msgid "Split line" msgstr "Sadalīt līniju" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:125 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Rediģēt līniju/robežu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:130 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "Pārvietot punktu, līniju, robežu vai centroīdu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "Dzēst punktu, līniju, robežu vai centroīdu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:146 msgid "Redraw" msgstr "Pārzīmēt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:151 msgid "Zoom in by window" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166 msgid "Zoom to default region" msgstr "Tuvināt līdz noklusējuma reģionam" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Zoom to region" msgstr "Tuvināt līdz reģionam" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185 msgid "Display categories" msgstr "Attēlot kategorijas" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 msgid "Copy categories" msgstr "Kopēt kategorijas" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195 msgid "Display attributes" msgstr "Attēlot atribūtus" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 msgid "Open settings" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212 msgid "Save and exit" msgstr "Saglabāt un iziet" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223 msgid "mouse button actions (left, middle, right)" msgstr "peles pogu darbības (kreisā, vidējā un labā)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275 msgid "Test" msgstr "Testēt"