# translation of grasstcl_tr.po to Turkish # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2006, GRASS Development Team # Aras.Gor.O Yalcin Yilmaz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:04+0300\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 msgid "Text color: " msgstr "Metin rengi: " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr "Artalan rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "artalan rengi yok" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:194 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:131 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:178 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:182 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:115 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:139 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:203 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:141 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:151 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:163 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:145 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:193 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:305 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:309 ../lib/gis/gui.tcl:474 #: ../lib/init/gis_set.tcl:574 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:154 msgid "display scale only" msgstr "sadece ölçeği göster" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "çubukölçek yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:162 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:172 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 msgid "Vector map to chart:" msgstr "Vektör haritadan çizelgeye:" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 msgid "Vector type:" msgstr "Vektör tipi:" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 msgid "points" msgstr "noktalar" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:221 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:332 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 msgid "boundaries" msgstr "sınırlar" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:225 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:336 msgid "centroids" msgstr "alan merkezleri" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:193 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:338 msgid "areas" msgstr "alanlar" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:341 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:207 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:459 msgid "columns" msgstr "sütunlar" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:211 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:463 msgid "Show columns" msgstr "Sütunları göster" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:246 msgid "Chart type:" msgstr "Çizelge tipi:" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr "Çizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:111 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:228 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "CBS Yöneticisi yükleniyor" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:275 msgid "Done" msgstr "Yapıldı." #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoşgeldiniz" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Metin seçenekleri: renk" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 msgid "bold text" msgstr "koyu metin" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:109 msgid "create and select frame" msgstr "Çerçeve oluştur ve seç" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:111 msgid "select frame" msgstr "çerçeve seç" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr "koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:174 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:135 msgid "Font:" msgstr "Yazı tipi:" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:181 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:142 msgid " color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:135 msgid "draw grid" msgstr "grid çiz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:143 msgid "Help for grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:144 msgid " grid color" msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 msgid "draw grid border" msgstr "grid sınırını çiz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "sınır metnini yaz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "sınır & metin rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:175 msgid "draw geodesic line" msgstr "geodejik çizgi çiz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:180 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:202 msgid "draw rhumbline" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:207 msgid "Help for rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "Etiket adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:142 msgid "Display constraints:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 msgid "region size" msgstr "Bölge boyutu" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:153 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "Lejand için raster harita" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Lejandı ekranda göster: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "lejandı çizmeden önce ekranı sil" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "cat(kategori) etiketlerini gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "cat(kategori) numaralarını gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:14 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "Create new group file" msgstr "Yeni grup dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:27 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 msgid "Open group file" msgstr "Grup dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:28 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:806 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 msgid "Save group file" msgstr "Grup dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:29 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 msgid "Save group file as name" msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:30 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:476 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 msgid "Close group" msgstr "Grubu kapat" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:22 msgid "Save display to image file" msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:23 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:24 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "Görüntüyü çeşitli grafik dosya biçimlerinde kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:26 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Haritayı Sayfa Tanımla Dili dosyası olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "Print to default printer" msgstr "Varsayılan yazıcıya yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "print" msgstr "yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:41 msgid "E&xit" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Görüntü Yöneticisi'nden Çık" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:36 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:48 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:53 msgid "GRASS help" msgstr "GRASS Yardım" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager &help" msgstr "CBS Yöneticisi &Yardım" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager help" msgstr "CBS Yönetici Yardım" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About &GRASS" msgstr "GRASS &Hakkında" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About GRASS" msgstr "GRASS Hakkında" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 msgid "About &System" msgstr "Sistem &Hakkında" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 msgid "About System" msgstr "Sistem Hakkında" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "x0 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "x1 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "x2 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "x3 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "x4 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "x5 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "x6" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "x6 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Kağıt biçimi" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:258 msgid "width:" msgstr "genişlik:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "yükseklik:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "Sol:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "PS dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:322 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:334 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "PDF dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "PNG dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "Betik dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:348 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Raster adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "Lejandı seçilen ekranda göster" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:203 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:184 msgid "display maps as RGB" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190 msgid "Help for RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:191 msgid "display maps as HIS" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:197 msgid "Help for HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:226 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:297 msgid "Vector map:" msgstr "Vektör harita:" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244 msgid " vector type" msgstr " vektör tipi" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:346 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:347 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 msgid "data" msgstr "veri" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:351 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:272 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469 msgid "Show data" msgstr "Veriyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278 msgid "Thematic map: type" msgstr "Konusal harita: tip" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:281 msgid " map by" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:313 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:348 msgid "icon" msgstr "simge" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:317 msgid "point color" msgstr "nokta rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319 msgid "line color" msgstr "çizgi rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:351 msgid "draw border" msgstr "sınırı çiz" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "grafik lejand oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:406 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr " lejand için ekran seç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "Aktif katmanları güncel bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "Aktif katmanları geçerli bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Aktif katmanları ayarları kaydedilmiş bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:46 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61 msgid "Erase to white" msgstr "Beyaz yap" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "NVIZ - n boyutlu görüntüleme" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:118 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:125 msgid "Animate raster map series" msgstr "Raster harita takımları canlandırması" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:103 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:118 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Önceki görünüşe dön" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "Kaydır ve yeniden merkezle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Uzunluk ve alanları ölç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "Coğrafi konum" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Mevcut çalışma alanı dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 msgid "Save workspace file" msgstr "Çalışma alanı dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 msgid "Add raster layer" msgstr "Raster katman ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "Lejand ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 msgid "Add vector layer" msgstr "Vektör katman ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "Konusal çizelge katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 msgid "Add thematic map layer" msgstr "Konusal katman ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "Metin katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "Ölçek ve kuzey oku" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Çizgi ve gridleri çakıştır" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "Görüntü çerçevesi oluştur veya seç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 msgid "Add command layer" msgstr "Komut katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Tekrarlanan Katman" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 msgid "Delete layer" msgstr "Katman sil" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:141 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "Harita sayısallaştır (seç veya önce yeni bir harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:189 msgid "Vector name:" msgstr "Vektör adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:204 msgid "Display:" msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 msgid "shapes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:318 msgid "categories" msgstr "kategoriler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:320 msgid "topology" msgstr "topoloji" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:322 msgid "line directions" msgstr "çizgi doğrultusu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:329 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 msgid "faces" msgstr "yüzeyler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 msgid "Draw lines:" msgstr "Çizgileri çiz:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:270 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:286 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379 msgid "color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376 msgid "Fill areas:" msgstr "Alanları doldur:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:382 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383 msgid "random colors" msgstr "rasgele renkler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "GRASSKYM sütun renkleri" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:392 msgid "Label vectors:" msgstr "Etiket vektörleri:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:289 msgid " size" msgstr "boyut" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:400 msgid "text size" msgstr "metin boyutu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:293 msgid " align with pt" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421 msgid " layer for labels" msgstr " etiket katmanı" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 msgid " attribute col for labels" msgstr "etiket için öznitelik sütunu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 msgid "Query vectors: " msgstr "Vektörleri sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 msgid "layer for query" msgstr "sorgu katmanı" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:322 msgid " query cat values" msgstr "kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:325 msgid "SQL query" msgstr "SQL sorgusu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:332 msgid " SQL where statement" msgstr " SQL nerede tümcesi" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:358 msgid "Mouse query setup:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:361 msgid "results as text in terminal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:497 msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:378 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:380 msgid "Line width used for printing" msgstr "Yazdırmada kullanılacak çizgi kalınlığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:160 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:124 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:114 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:125 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:287 msgid "Opaque " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:164 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:128 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:129 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:220 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:291 msgid " Transparent" msgstr "Saydam" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:128 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "Ölçek görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:150 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:141 msgid " background color " msgstr "Artalan rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:144 msgid "transparent background" msgstr "saydam artalan" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:161 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:438 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:152 msgid "display N. arrow only" msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170 msgid "line scale instead of bar" msgstr "çubuk yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:173 msgid "vector map to chart" msgstr "Vektör haritadan çizelgeye" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:206 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 msgid " show attribute data" msgstr " öznitelik verisini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:256 msgid " chart outline color:" msgstr "Çizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:113 msgid "remove all frames " msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:419 #, fuzzy msgid "Create/replace vector group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:445 #, fuzzy msgid "group name" msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:447 #, fuzzy msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:457 #, fuzzy msgid "vector" msgstr "Vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:459 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:469 #, fuzzy msgid "Vector group" msgstr "Vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:599 #, fuzzy msgid "Georeference raster" msgstr "Kaynak yüzey:" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:603 #, fuzzy msgid "Georeference vector" msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:610 msgid "1. Select mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:612 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:622 #, fuzzy msgid "2. Create/edit group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:632 #, fuzzy msgid "3. Select group" msgstr "Grubu kapat" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:634 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644 msgid "4. Select ref. map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646 msgid "Select raster or vector to display for marking ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656 msgid "5. Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658 msgid "Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:802 #: ../lib/init/file_option.tcl:139 ../lib/init/gis_set.tcl:158 #: ../lib/init/help.tcl:2948 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668 #, fuzzy msgid "Cancel georectification" msgstr "Ortofoto düzeltme" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:957 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:960 msgid "1st order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:961 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:966 #, fuzzy msgid "2nd order" msgstr "sınırı çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:967 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:971 #, fuzzy msgid "3rd order" msgstr "sınırı çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:972 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:979 msgid "Use" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:981 #, fuzzy msgid "xy coordinates" msgstr "Koordinatlara göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:983 #, fuzzy msgid "geographic coordinates" msgstr "Koordinatlara göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:985 msgid "forward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:987 msgid "backward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1023 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1048 #, fuzzy msgid "save GCPs to POINTS file" msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1055 msgid "clear ALL GCP entries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1062 #, fuzzy msgid "calculate RMS error" msgstr "Harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1069 msgid "Rectify maps in group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:39 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:40 msgid "Display active layers" msgstr "Aktif katmanları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:62 msgid "Set ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:71 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:86 msgid "Zoom In" msgstr "Büyüt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:95 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:104 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161 msgid "Pan" msgstr "Kaydır" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:110 #, fuzzy msgid "Zoom to map" msgstr "Bölgeye uyarla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:235 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "Ana çerçeve oluşturuluyor..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:277 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:335 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:489 #, fuzzy, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:26 msgid "Workspace" msgstr "Çalışma alanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:37 #, fuzzy msgid "Georectify" msgstr "Doğrulama" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:39 msgid "Create ps.map file for postscript printing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Yeni harita görüntüleme ekranı başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Histogram katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "Hücre değerleri katmanını ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "Raster lejand katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add posttscript text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:136 msgid "geodetic grid " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:138 #, fuzzy msgid " grid & text color " msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:152 #, fuzzy msgid "draw border text " msgstr "sınır metnini yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:154 #, fuzzy msgid " border color" msgstr "sınır & metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 msgid "include null values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:124 msgid "Labels file:" msgstr "Etiketler dosyası:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127 msgid "labels file to display" msgstr "görüntülenecek etiketler dosyası" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:170 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "Lejand görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:180 msgid "do not display labels" msgstr "etiketleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182 msgid "do not display values" msgstr "değerleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193 msgid "invert legend" msgstr "lejandı ters çevir" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:209 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:227 msgid "skip categories with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:783 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:789 #, fuzzy msgid "Enter region name" msgstr "Temel bir ad gir:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:136 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:143 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:152 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:153 msgid "x offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:156 msgid "y offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:164 msgid "Justification: " msgstr "Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177 msgid "select font for label" msgstr "etiket yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:232 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:246 msgid "Preset paper type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:257 msgid "Custom paper size" msgstr "Özel kağıt boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:260 msgid " height:" msgstr "yükseklik:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:267 msgid "Margins left:" msgstr "Sol boşluk ayarı:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:269 msgid " right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:271 msgid " top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:273 msgid " bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299 msgid "Send to LPR printer*" msgstr "LPR yazıcısına gönder*" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:308 msgid "Send to postscript device* " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:319 msgid "Save to PDF file* " msgstr "PDF dosyasına kaydet* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:332 msgid "Save to EPS file " msgstr "STD dosyasına kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:340 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:108 msgid " coordinate type for text placement" msgstr "metin yerleştirme için koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:116 msgid " align text with coordinate point " msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:125 msgid " justification" msgstr " Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:138 msgid "select font for text" msgstr "metin yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:47 msgid "Redraw all layers" msgstr "Tüm katmanları yeniden çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:54 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "Geçerli bölgedeki aktif katmanları kullanarak NVIZ'i başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:77 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:125 #, fuzzy msgid "Zoom to..." msgstr "Küçült" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:176 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:557 msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185 msgid "Measure" msgstr "Ölç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:192 #, fuzzy msgid "Create profile of raster map" msgstr "jeodezik grid" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:209 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:216 #, fuzzy msgid "Export display to graphics file" msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:256 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:267 msgid "Map fills display window" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:108 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:113 #, fuzzy msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "görüntülenecek temel harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:118 #, fuzzy msgid "Draw profile" msgstr "Çizgileri çiz:" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:123 #, fuzzy msgid "Clear profile" msgstr "Vektör dosyaları temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:128 #, fuzzy msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:410 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:226 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:159 msgid "base raster map to display" msgstr "görüntülenecek temel harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "hücre değerleri için raster renklerini kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:151 msgid "raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:163 msgid "raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:113 ../lib/gis/gui.tcl:473 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:114 msgid "Run (Background)" msgstr "Çalıştır (Artalan)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:115 msgid "Run UI" msgstr "Kullanıcı Arayüzünü Çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 msgid "Run in Xterm" msgstr "Xterm'de Çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:475 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:139 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Çıktı - CBS.yöneticisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:229 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "konusal haritalama vektörü" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:267 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:337 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 msgid "Legend: title font " msgstr "Lejand: başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368 msgid "title font for legend" msgstr "Lejand başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 msgid " subtitle font " msgstr " altbaşlık yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 msgid "subtitle font for legend" msgstr "lejand altbaşlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 msgid " label font " msgstr "Etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:394 msgid "label font for legend" msgstr "Lejand etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:644 msgid "Clear legend" msgstr "Lejandı temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:647 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300 msgid "vector map to display" msgstr "Görüntülenecek vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315 msgid "Display: " msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "text color" msgstr "metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:398 msgid " text size" msgstr " metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 msgid "label part to align with vector point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412 msgid " justification" msgstr "Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430 msgid "Query vectors for display: " msgstr "Vektörü görüntüleme için sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439 msgid "query cat values " msgstr "kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450 msgid "use SQL query" msgstr "SQL sorgusunu kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:476 msgid "save displayed objects to new vector file " msgstr "görüntülenen objeleri yeni vektör dosyaya kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:478 msgid "overwrite existing" msgstr "varolanın üstüne yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485 msgid " new vector" msgstr "yeni vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489 msgid "select existing vector for saving queried objects" msgstr "sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:101 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:103 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:104 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:140 msgid "Raster map" msgstr "Raster harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:105 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:141 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "GDAL desteği olan birçok biçim" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:107 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:108 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "ASCII GRID (GRASS ASCII'de içerir)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:109 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "ASCII dosyadan poligon ve çizgiler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:111 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "İkili dosya (GTOPO30 biçimi de dahil)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:112 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:113 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:146 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:114 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:147 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "MAT-Dosya (v.4) dizisi (Matlab veya Octave)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:115 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:116 msgid "SRTM hgt files" msgstr "SRTM hgt dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:117 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:119 msgid "Web Mapping Server" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:121 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:160 msgid "Vector map" msgstr "Vektör harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:122 msgid "Various formats using OGR" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:124 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:125 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:127 msgid "dxf file" msgstr "dxf dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:128 msgid "ESRI e00 format" msgstr "ESRI e00 biçimi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:129 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:130 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:131 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:132 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:134 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:168 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:135 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:169 msgid "ASCII 3D file" msgstr "ASCII 3D dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:136 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:170 msgid "Vis5D file" msgstr "Vis5D dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:139 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:143 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII grid (GRASS, Surfer, Modflow, v.b. için)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:145 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:149 msgid "Binary file" msgstr "İkili dosya" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:151 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "MPEG-1 canlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:152 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "PNG görüntüsü (coğrafi referanssız)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:153 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "PPM görüntüsü (24 bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:154 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "kırmızı, yeşil, mavi raster haritalardan PPM görüntüsü" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:155 msgid "POVray height-field" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:156 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:157 #, fuzzy msgid "VRML file" msgstr "Vis5D dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:158 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:166 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:171 msgid "VTK ASCII file" msgstr "VTK ASCII dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:161 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler (SHAPE, MapInfo v.d.)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:163 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "DXF dosyası (ASCII)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:164 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:165 msgid "POV-Ray format" msgstr "POV-Ray biçimi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:175 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Harita ve hacimleri yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:176 msgid "Copy maps" msgstr "Haritaları kopyala" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:177 msgid "List maps" msgstr "Haritaları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:178 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:179 msgid "Rename maps" msgstr "Haritayı yeniden adlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:180 msgid "Remove maps" msgstr "Haritaları kaldır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:181 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak kaldır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:183 msgid "Map type conversions" msgstr "harita tipi dönüşümleri" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:184 msgid "Raster to vector map" msgstr "Rasterdan vektöre" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:185 msgid "Raster map series to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:186 msgid "Vector to raster" msgstr "Vektörden raster'e" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:187 msgid "Vector to vector" msgstr "Vektörden vektöre" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:188 msgid "Vector lines to points" msgstr "Vektör çizgiden noktalara" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:189 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:190 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:191 msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Hacimden raster harita serisine" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:195 msgid "&Config" msgstr "&Yapılandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:196 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:197 msgid "Display region settings" msgstr "Bölge ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:198 #, fuzzy msgid "Change region settings" msgstr "Bölge ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:199 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Görüntülenen tüm haritaların maksimum sınırına uyarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:201 msgid "GRASS working environment" msgstr "GRASS çalışma ortamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:202 #, fuzzy msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "" "Güncel mevkide\n" "yeni CBS harita takımı oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:203 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "" "Geçerli çalışma oturumunu yeni harita takımı, mevki, veya GISDBASE'e değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:204 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "Geçerli harita takımına diğer kullanıcıların erişim hakkını değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:205 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:206 #, fuzzy msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:207 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Geçerli GRASS sürümünü göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:209 msgid "Manage projections" msgstr "Projeksiyonları yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:210 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:211 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:213 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:215 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:216 msgid "Select default text font" msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:217 msgid "Select default freetype text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:219 msgid "X-monitor displays" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:220 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "x ekran görüntüsünü yapılandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:221 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "x ekranı için çerçeveyi yapılandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:222 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "x ekranını belirlenen pencere boyutlarında başlat/yeniden başlat" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:223 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "Aktif x ekranını belirlenen boyutlara ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:224 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "Aktif x ekranı hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:227 msgid "&Raster" msgstr "&Raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:228 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:379 msgid "Develop map" msgstr "Harita geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:229 msgid "Digitize raster" msgstr "Raster sayısallaştır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:231 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Raster dosyayı sıkıştır/aç" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:232 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "Sınır belirlemelerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:233 msgid "Manage null values" msgstr "boş değerleri yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:234 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:235 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:236 msgid "Resample (change resolution) using nearest neighbor method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:237 msgid "Resample (change resolution) using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:238 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:240 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Diğer mevkideki raster'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:241 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:243 msgid "Manage map colors" msgstr "Harita renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:244 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Renkleri önceden belirlenmiş renk tablosundan ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:245 msgid "Set colors using color rules" msgstr "Renkleri renk kurallarına göre ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:247 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:248 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:249 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:252 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:406 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "Koordinatlara göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:254 msgid "Create raster buffers" msgstr "Raster tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:255 msgid "Create raster MASK" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:256 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:257 msgid "Map calculator" msgstr "Harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:258 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:416 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "komşuluk analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:259 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:260 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:430 msgid "Overlay maps" msgstr "Haritaları çakıştır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:263 msgid "Cross product" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:264 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:265 msgid "Patch maps" msgstr "Haritaları birbirine ekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:267 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:269 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:270 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:271 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:273 msgid "Terrain analysis" msgstr "Arazi analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:274 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:275 msgid "Cost surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:276 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:277 msgid "Profile analysis" msgstr "Kesit analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:278 msgid "Shaded relief map" msgstr "Gölgeli kabartma harita" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:279 msgid "Slope and aspect" msgstr "Eğim ve bakı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:280 msgid "Terrain parameters" msgstr "Arazi parametreleri" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:281 msgid "Textural features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:282 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:284 msgid "Transform features" msgstr "Objeleri dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:285 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:286 msgid "Grow areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:287 msgid "Thin linear features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:290 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hidrolojik modelleme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:291 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:292 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:293 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:294 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:295 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "jeodezik grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:296 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:297 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:298 msgid "Topographic index map" msgstr "Topoğrafik indeks haritası" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:299 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:300 msgid "Watershed subbasins" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:301 msgid "Watershed analysis" msgstr "Havza analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:302 msgid "Watershed basin creation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:304 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:305 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:307 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:308 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:309 msgid "Output landscape patch information" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:311 msgid "Wildfire modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:312 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:313 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:314 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:317 msgid "Change category values and labels" msgstr "Categori değerleri ve etiketleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:318 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:321 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:322 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:323 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:325 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:326 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:328 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:329 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" "Kategorileri eşitlenmiş histograma göre yeniden ölçeklendir (yeni harita " "oluştur)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:332 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:333 msgid "Generate random raster cells" msgstr "Rasgele raster hücreler üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:334 msgid "Generate random cells" msgstr "Rasgele hücreler üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:335 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:337 msgid "Generate surfaces" msgstr "Yüzey üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:338 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:339 msgid "Generate fractal surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:340 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:341 msgid "Generate plane" msgstr "Düzlem üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:342 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:343 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:345 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Vektör eşyükselti eğrileri üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:346 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:347 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:348 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:349 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:351 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:352 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:354 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:357 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:462 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:518 msgid "Reports and statistics" msgstr "Raporlar ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:519 msgid "Report basic file information" msgstr "Basit dosya bilgisini raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:359 msgid "Report category labels and values" msgstr "Kategori etiketleri ve değerlerini raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:361 msgid "General statistics" msgstr "Genel istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:362 msgid "Range of all category values" msgstr "Tüm kategori değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:363 msgid "Sum all cell category values" msgstr "Tüm hücre kategori değerleri toplamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:364 msgid "Sum area by map and category" msgstr "Alanların harita ve kategoriye göre toplamı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:365 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:366 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:367 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:466 msgid "Univariate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:368 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:370 msgid "Sample values along transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:371 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:373 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:374 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "2 harita arasındaki doğrusal ilişki" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:375 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:378 msgid "&Vector" msgstr "&Vektör" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:380 msgid "Digitize" msgstr "Sayısallaştırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:382 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:383 msgid "Clean vector files" msgstr "Vektör dosyaları temizle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:384 msgid "Add missing centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:386 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Komşu parçalardan çoklu çizgi oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:387 msgid "Split polylines into segments" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:388 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Mevcut çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:389 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:391 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Vektör obje tipini dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:392 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:393 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:395 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:397 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "Diğer mevkideki vektör'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:399 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Vektör<->veritabanı bağlantısı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:400 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:401 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "Vektör öznitelikler için veritabanı bağlantısı ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:403 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:405 msgid "Query by attributes" msgstr "Özniteliklere göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:407 msgid "Query by map features" msgstr "Harita objelerine göre sorgula" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:409 msgid "Create vector buffers" msgstr "Vektör tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:410 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:411 msgid "Create linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:412 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:413 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:414 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:417 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "Nokta veya alan merkezilerine en yakın objeleri yerleştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:418 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:419 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:421 msgid "Network analysis" msgstr "Ağ(şebeke) analizi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:422 msgid "Allocate subnets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:423 msgid "Network maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:424 msgid "Shortest route" msgstr "En kısa rota" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:425 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "En kısa rota (sadece göster)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:426 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:427 msgid "Steiner tree" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:428 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:431 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "2 vektör haritayı çakıştır/birleştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:432 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleştir)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:434 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:435 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "Dikdörtgenimsi vektör grid üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:437 msgid "Change attributes" msgstr "Öznitelikleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:438 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:439 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:442 msgid "Work with vector points" msgstr "Vektör noktalarla çalış" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:443 msgid "Generate points" msgstr "Nokta üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:444 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:445 msgid "Generate random points" msgstr "Rasgele noktalar üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:446 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:448 msgid "Generate areas from points" msgstr "Noktalardan alan üret" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:449 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:450 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:451 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:453 msgid "Sample raster maps" msgstr "Raster haritaları örnekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:454 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:455 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:456 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:458 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:459 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "Öznitelik verisini sorgulanmış vektör haritadan noktalara aktar" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:463 msgid "Basic information" msgstr "Temel bilgi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:464 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "Vektör öznitelikleri veritabanına yükle veya rapor oluştur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:465 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "Vektör öznitelik kategorileri için alanları raporla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:468 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "Nokta dağılımının normalliğini sına" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:469 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:470 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:473 msgid "&Image" msgstr "&Görüntü" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:474 msgid "Develop images and groups" msgstr "görüntü ve grup geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:475 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:476 msgid "Target imagery group" msgstr "Hedef görüntü grubu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:478 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "4 komşu görüntüye kadar yanyana birleştirme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:480 msgid "Manage image colors" msgstr "Görüntü renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:481 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:482 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:483 msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:485 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "Görüntü grubunu düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:486 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "" "Yer kontrol noktalarını (GCP's) raster haritadan veya klavye ile girerek " "ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:488 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "" "Yer kontrol noktalarını (GCP's) vektör haritadan veya klavye ile girerek " "ayarla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:490 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:491 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "Ortofoto düzeltme" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:494 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:495 msgid "Classify image" msgstr "Görüntü sınıflandır" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:496 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:498 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:499 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:501 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:502 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:503 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:505 msgid "Filter image" msgstr "Görüntüyü filtrele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:506 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:507 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:509 msgid "Spectral response" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:510 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:511 msgid "Transform image" msgstr "Görüntüyü dönüştür" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:512 msgid "Canonical component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:513 msgid "Principal component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:514 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:515 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:520 msgid "Range of image values" msgstr "Görüntü değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:522 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:523 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:524 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:527 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:528 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "grid3D hacim geliştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:529 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:530 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:532 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:533 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:534 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "grid3D işlemleri için harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:535 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:536 msgid "Report and Statistics" msgstr "Rapor ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:537 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "grid3D hacim hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:540 msgid "&Databases" msgstr "&Veritabanları" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:541 msgid "Manage database" msgstr "Veritabanını yönet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:542 msgid "Connect to database" msgstr "Veritabanına bağlan" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:543 #, fuzzy msgid "Login to database" msgstr "Veritabanına bağlan" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:545 msgid "Copy table" msgstr "Tabloları kopyala" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:546 msgid "Add columns to table" msgstr "Tabloya sütun ekle" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:547 msgid "Change values in a column" msgstr "Sütundaki değerleri değiştir" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:548 msgid "Test database" msgstr "Veritabanını sına" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:550 msgid "Database information" msgstr "Veritabanı bilgisi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:551 msgid "Describe table" msgstr "Tabloyu tanımla" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:552 msgid "List columns" msgstr "Sütunları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:553 msgid "List drivers" msgstr "Sürücüleri listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:554 msgid "List tables" msgstr "Tabloları listele" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:558 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:559 msgid "Execute SQL statement" msgstr "SQL tümcesini yürüt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:568 msgid "&Xtns" msgstr "" #: ../lib/gis/gui.tcl:272 ../lib/gis/gui.tcl:450 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../lib/gis/gui.tcl:327 ../lib/gis/gui.tcl:384 msgid "Options" msgstr "Tercihler" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "required" msgstr "gereken" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "optional" msgstr "seçimlik" #: ../lib/gis/gui.tcl:548 msgid "multiple" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:76 msgid "Name of new location" msgstr "Yeni Mevki için ad." #: ../lib/init/file_option.tcl:78 msgid "Path to new location" msgstr "Yeni mevki için yol" #: ../lib/init/file_option.tcl:80 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu" #: ../lib/init/file_option.tcl:85 ../lib/init/file_option.tcl:130 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../lib/init/file_option.tcl:101 msgid "Define location" msgstr "Mevki belirle" #: ../lib/init/file_option.tcl:105 msgid "WARNING: location exists" msgstr "UYARI: mevki zaten var" #: ../lib/init/file_option.tcl:110 msgid "WARNING: file not found" msgstr "UYARI: dosya bulunamadı" #: ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "WARNING: The file was not found!" msgstr "Uyarı: Dosya bulunamadı!" #: ../lib/init/file_option.tcl:185 msgid "" " \n" "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n" "\n" " " msgstr "" " \n" "COĞRAFİ REFERANSLANMIŞ DOSYAYI KULLANARAK YENİ BİR GRASS MEVKİSİ OLUŞTURMA\n" "\n" " " #: ../lib/init/file_option.tcl:186 msgid "The file must have georeferencing information readable\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:187 msgid "" "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:188 msgid "" "\n" " Name of new location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Yeni mevkinin adı:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:189 msgid "" "\n" "Requires as input the name of the new location to be created\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:191 msgid "" "\n" " Path to location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Mevki yolu:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:192 msgid "" "\n" "The folder (Grass database) in which the location should be created\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mevkinin oluşturulacağı klasör(Grass veritabanı) adı\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:194 msgid "" "\n" " Path to georeferenced file:\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:195 msgid "" "\n" "Georeferenced file with projection information that can be read\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:196 msgid "" "\n" "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:205 ../lib/init/gis_set.tcl:155 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../lib/init/gis_set.tcl:131 #, fuzzy msgid "New GIS data directory" msgstr "Yeni veritabanı dizini" #: ../lib/init/gis_set.tcl:294 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "GRASS %s Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:318 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Dünyanın lider açık kodlu CBS\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:319 #, fuzzy msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "Varolan bir projeksiyon mevkisi ve CBS harita takımı seç\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:320 msgid "or define a new location\n" msgstr "veya yeni bir Mevki belirleyin.\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:343 #, fuzzy msgid "GIS Data Directory: " msgstr "Yeni veritabanı dizini" #: ../lib/init/gis_set.tcl:379 msgid "" "Project Location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:411 msgid "" "Accessible Mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:462 #, fuzzy msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" "Güncel mevkide\n" "yeni CBS harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:470 msgid "Create new mapset" msgstr "Yeni harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:496 #, fuzzy msgid "Define new location with..." msgstr "Mevki belirle" #: ../lib/init/gis_set.tcl:500 #, fuzzy msgid "Georeferenced file" msgstr "Yer uyumlandırılmış dosya" #: ../lib/init/gis_set.tcl:506 msgid "EPSG codes" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 #, fuzzy msgid "Projection values" msgstr "Projeksiyon değerlerini kullan" #: ../lib/init/gis_set.tcl:552 msgid "Enter GRASS" msgstr "GRASS Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:557 ../lib/init/gis_set.tcl:750 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:558 ../lib/init/gis_set.tcl:751 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "Uyarı: <%s> geçerli harita takımı değil" #: ../lib/init/gis_set.tcl:580 msgid "Help already opened" msgstr "Yardım zaten açık" #: ../lib/init/gis_set.tcl:587 msgid "GRASS Help" msgstr "GRASS Yardım" #: ../lib/init/gis_set.tcl:591 msgid "Exit" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:629 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "UYARI: Geçersiz Veritabanı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:630 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:115 ../lib/init/help.tcl:1566 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../lib/init/help.tcl:116 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: ../lib/init/help.tcl:117 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: ../lib/init/help.tcl:118 ../lib/init/help.tcl:2942 #: ../lib/init/help.tcl:2943 ../lib/init/help.tcl:2946 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../lib/init/help.tcl:119 ../lib/init/help.tcl:1567 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: ../lib/init/help.tcl:120 msgid "Increase" msgstr "Artır" #: ../lib/init/help.tcl:121 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: ../lib/init/help.tcl:122 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../lib/init/help.tcl:123 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../lib/init/help.tcl:124 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: ../lib/init/help.tcl:125 ../lib/init/help.tcl:1580 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: ../lib/init/help.tcl:126 ../lib/init/help.tcl:1581 msgid "Reload" msgstr "Yeniden yükle" #: ../lib/init/help.tcl:127 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../lib/init/help.tcl:128 ../lib/init/help.tcl:1568 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../lib/init/help.tcl:129 msgid "UpLevel" msgstr "Üst seviye" #: ../lib/init/help.tcl:1570 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ../lib/init/help.tcl:1572 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: ../lib/init/help.tcl:1573 msgid "Search in topics..." msgstr "... Konusunda ara" #: ../lib/init/help.tcl:1575 msgid "Open file..." msgstr "Dosya Aç..." #: ../lib/init/help.tcl:1577 msgid "Increase font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu artır" #: ../lib/init/help.tcl:1578 msgid "Decrease font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt" #: ../lib/init/help.tcl:1585 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../lib/init/help.tcl:1586 ../lib/init/help.tcl:2568 msgid "Save as HTML files..." msgstr "HTML dosyaları olarak kaydet..." #: ../lib/init/help.tcl:1913 msgid "Topic not found!" msgstr "Konu bulunamadı!" #: ../lib/init/help.tcl:1978 msgid "Creating title..." msgstr "Başlık oluşturuluyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2051 msgid "Displaying..." msgstr "Gösteriliyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2170 msgid "Done." msgstr "Yapıldı." #: ../lib/init/help.tcl:2708 msgid "Select directory to Save HTML files" msgstr "HTML dosyalarının kaydedileceği dizini seç" #: ../lib/init/help.tcl:2709 msgid "Filename will be ignored" msgstr "Dosya adı görmezden gelinecek" #: ../lib/init/help.tcl:2715 msgid "Generating HTMLs...." msgstr "HTML'ler üretiliyor..." #: ../lib/init/help.tcl:2724 msgid "Can't open output file:" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor:" #: ../lib/init/help.tcl:2727 #, tcl-format msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\"" msgstr "HTML'ler üretiliyor...%i von %i \"%s\"" #: ../lib/init/help.tcl:2945 msgid "Search in all topics" msgstr "Tüm konularda ara" #: ../lib/init/help.tcl:2954 msgid "Find what: " msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2965 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: ../lib/init/help.tcl:2979 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../lib/init/help.tcl:2980 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Yapıldı." #: ../lib/init/help.tcl:2983 msgid "Match case" msgstr "Harf eşle" #: ../lib/init/help.tcl:2984 msgid "Regexp expression" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3095 msgid "Search results" msgstr "Sonuçları ara" #: ../lib/init/help.tcl:3114 #, tcl-format msgid "Searching in %s..." msgstr "%s... 'da ara" #: ../lib/init/help.tcl:3203 #, tcl-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Düzenli ifadede hata:\n" "\"%s\"" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:40 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:50 msgid "Layer:" msgstr "Katman:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:52 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:59 msgid "Insert new record to table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:60 msgid "Add new" msgstr "Yeni ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:59 msgid "Add new column" msgstr "Yeni sütun ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:61 msgid "Create table" msgstr "Tablo oluştur" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:92 msgid "Add command" msgstr "Komut ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:127 msgid "Table successfully created" msgstr "Tablo başarıyla oluşturuldu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:152 msgid "Symbology" msgstr "Semboloji" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:156 ../vector/v.digit/settings.tcl:308 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:163 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:170 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:179 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:188 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Sınır (alan değil)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:196 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "Sınır (1 alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:204 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "Sınır (2 Alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:213 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:221 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Alan merkezi (alan dışında)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:229 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde tekrarlı)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:238 msgid "Node (1 line)" msgstr "Düğüm (1 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:246 msgid "Node (2 lines)" msgstr "Düğüm (2 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:256 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:261 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:271 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288 #, fuzzy msgid "Line width (pixels; 0 is finest)" msgstr "Çizgi kalınlığı (piksel olarak)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:297 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "v.digit'e hoşgeldiniz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23 msgid "Left mouse button" msgstr "Sol fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:24 msgid "Middle mouse button" msgstr "Orta fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:25 msgid "Right mouse button" msgstr "Sağ fare tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:47 #, fuzzy msgid " Layer" msgstr "Katman" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:51 #, fuzzy msgid " Category" msgstr "Kategori" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:55 msgid " Mode " msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:67 msgid "Insert new record into table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84 msgid "Digitize new point" msgstr "Yeni nokta sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:89 msgid "Digitize new line" msgstr "Yeni çizgi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:94 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Yeni sınır sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:99 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Yeni alan merkezi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:105 msgid "Move vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:110 msgid "Add vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:115 msgid "Remove vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:120 msgid "Split line" msgstr "Çizgiyi parçala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:125 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Çizgi/sınırı düzelt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:130 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezini taşı" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezi sil" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:146 msgid "Redraw" msgstr "Yeniden çiz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:151 msgid "Zoom in by window" msgstr "Pencere ile büyüt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166 msgid "Zoom to default region" msgstr "Varsayılan bölgeye uyarla" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Zoom to region" msgstr "Bölgeye uyarla" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185 msgid "Display categories" msgstr "Kategorileri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 msgid "Copy categories" msgstr "Kategorileri kopyala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195 msgid "Display attributes" msgstr "Öznitelikleri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 msgid "Open settings" msgstr "Ayarları aç" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212 msgid "Save and exit" msgstr "Kaydet ve çık" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223 msgid "mouse button actions (left, right, center)" msgstr "" msgid "html-browser" msgstr "html-Tarayıcı" msgid "System Information\n" msgstr "Sistem Bilgisi\n" msgid "Quit" msgstr "Çık" msgid "TK System Information" msgstr "TK Sistem Bilgisi" msgid "Enter filename to save info text" msgstr "Bilgi metnini kaydetmek için dosya adı girin" msgid "Scripting " msgstr "Betikleme" msgid "About " msgstr "Hakkında" msgid "" "Left button:\trun command\n" "Middle button:\tprint man page\n" "Ctrl-Mid button:\tshow html page\n" "Right button:\tprint usage" msgstr "" "Sol tuş:\tkomut çalıştır\n" "Orta tuş:\tel kitabını yazdır\n" "Ctrl-orta tuş:\t html yardımı göster\n" "Sağ tuş:\tkullanışı yazdır" msgid "Family:" msgstr "Aile:" msgid "Pick" msgstr "Topla" msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" msgid "Size:" msgstr "Boyut:" msgid "Weight:" msgstr "Ağırlık:" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "bold" msgstr "koyu" msgid "Slant:" msgstr "Eğik:" msgid "italic" msgstr "eğik" msgid "Display dimensions" msgstr "Boyutları göster" msgid "Running ..." msgstr "Çalışıyor..." msgid "Right button to KILL" msgstr "Öldürmek için sağ tuşa basın." msgid "Stopped ..." msgstr "Durdu..." msgid "Continued ..." msgstr "Devam ediyor..." msgid "Finished." msgstr "Bitti." msgid "Terminated." msgstr "Sonlandırıldı." msgid "output" msgstr "çıktı" msgid "quit_window" msgstr "pencereden_çık" msgid "CANCEL" msgstr "İPTAL" msgid "Do you want to start a script session?" msgstr "Betik oturumu başlatmak istermisiniz?" msgid "Scripting already running, stop first" msgstr "Betikleme zaten çalışıyor, önce durdurun." msgid "select or enter a filename to save the generated script" msgstr "Oluşturulan betiği kaydetmek için dosya adı girin yada seçin." msgid "Enter filename to save script" msgstr "Betiği kaydetmek için dosya adı girin" msgid "No filename given, discard recorded script?" msgstr "Dosya adı verilmedi, betiği kaydetmekten vazgeçeyim mi?" msgid "Scripting not running, start first" msgstr "betikleme çalışmıyor, önce çalıştır." msgid "Script recording in progress, stop first" msgstr "Betik kaydı devam ediyor, önce durdur." msgid "No filename, quitting" msgstr "Dosya adı yok, çıkılıyor" msgid "is empty file" msgstr "boş dosya." msgid "is not a valid tcltkgrass script:" msgstr "geçerli tcltkgrass betiği değil." msgid "invalid script file:" msgstr "geçersiz betik:" msgid "Error executing script" msgstr "Betiğin yürütülmesinde hata" msgid "Script" msgstr "Betik" msgid "executed" msgstr "Yürütüldü" msgid "path not found:" msgstr "yol bulunamadı:" msgid "for" msgstr "için" msgid "first." msgstr "önce." msgid "Configure html-browser" msgstr "html-tarayıcıyı yapılandır." msgid "html browser (netscape)" msgstr "html tarayıcı (netscape)" msgid "path or url for html manual pages" msgstr "html el kitabı sayfaları için yol yada adres" msgid "new window " msgstr "yeni pencere" msgid "reuse window" msgstr "pencereyi tekrar kullan" msgid "Location:" msgstr "MEVKİ" msgid "Loading ..." msgstr "Yükleniyor ..." msgid "Grass 5.0 Data Selection" msgstr "Grass 5.0 Veri Seçimi" msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.0\n" "\n" msgstr "" "GRASS CBS Sürüm 5.0'a hoşgeldiniz\n" "\n" msgid "Please select location and mapset\n" msgstr "Lütfen mevki ve harita rakımını seçiniz\n" msgid "Database : " msgstr "Veritabanı : " msgid "Location" msgstr "Mevki" msgid "Mapset" msgstr "Harita takımı" msgid "Use Selection" msgstr "Seçimi kullan" msgid "Create New Location" msgstr "Yeni Mevki oluştur" msgid "Vectors" msgstr "Vektörler" msgid "Vector Panel" msgstr "Vektör Paneli" msgid "Current:" msgstr "Güncel:" msgid "Line Width" msgstr "Çizgi Kalınlığı" msgid "Color" msgstr "Renk" msgid "Draw Current" msgstr "Güncel olanı çiz." msgid "Display on surface(s):" msgstr "Yüzey(ler) üzerinde göster:" msgid "Input File:" msgstr "Girdi Dosyası:" msgid "Output File:" msgstr "Çıktı Dosyası:" msgid "Color File:" msgstr "Renk Dosyası:" msgid "Lighting Model" msgstr "Aydınlatma Modeli" msgid "flat" msgstr "düz" msgid "Accept" msgstr "Kabul" msgid "Threshold Type" msgstr "Eşik tipi" msgid "Interval Size:" msgstr "Aralık Boyutu:" msgid "Min:" msgstr "Minimum:" msgid "Max:" msgstr "Maksimum:" msgid "Num. Levels:" msgstr "Katman numarası:" msgid "linear" msgstr "doğrusal" msgid "logarithmic" msgstr "logaritmik" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "Complete" msgstr "Tümü" msgid "Range" msgstr "Aralık" msgid "Query map: None" msgstr "Sorhu haritası: Hiç biri" msgid "What's Here?" msgstr "Burası nedir?" msgid "What's Here Panel" msgstr "Burası nedir Paneli" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" msgid "Xcol:" msgstr "X sütunu:" msgid "Ycol:" msgstr "Y sütunu:" msgid "Dist:" msgstr "Mesafe:" msgid "PG table:" msgstr "PG(Postgis)-Tablosu:" msgid "Key col:" msgstr "Anahtar sütun:" msgid "Query vector" msgstr "Vektör sorgula" msgid "elevation: " msgstr "Yükselti:" msgid "Topo: " msgstr "Topoloji:" msgid "constant" msgstr "sabit" msgid "Color: " msgstr "Renk: " msgid "distance along surface: " msgstr "Yüzey boyunca mesafe: " msgid "Query map: " msgstr "Sorgu haritası:" msgid "Invalid query object type" msgstr "Geçersiz sorgu objesi tipi" msgid "Point not on surface" msgstr "Nokta yüzey üzerinde değil." msgid "Postgres: " msgstr "Postgres:" msgid "xy distance from previous: " msgstr "Öncekinden olan xy uzaklığı:" msgid "xyz distance from previous: " msgstr "Öncekinden olan xyz uzaklığı:" msgid "Scale" msgstr "Ölçek" msgid "Scale Panel" msgstr "Ölçek Paneli" msgid "Place Scale Object" msgstr "ölçek objesini yerleştir" msgid "Solid" msgstr "Katı" msgid "Wire" msgstr "Tel" msgid "Cube" msgstr "Küp" msgid "Plane" msgstr "Düzlem" msgid "North Arrow" msgstr "Kuzey Oku" msgid "NW" msgstr "KB" msgid "NE" msgstr "KD" msgid "SW" msgstr "GB" msgid "SE" msgstr "GD" msgid "size" msgstr "boyut" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "MAPSETS" msgstr "HARİTA TAKIMLARI" msgid "FILES" msgstr "DOSYALAR" msgid "Map Type:" msgstr "Harita Tipi:" msgid "Map Browser" msgstr "Harita Gözatıcı" msgid "use X" msgstr "X'i kullan" msgid "use sphere" msgstr "küre kullan" msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" msgid "Animation Panel" msgstr "Canlandırma Paneli" msgid "run" msgstr "çalıştır" msgid "stop" msgstr "dur" msgid "show path" msgstr "yolu göster" msgid "show vect" msgstr "Vektörü göster" msgid "run and save images" msgstr "görüntüleri çalıştır ve kaydet" msgid "Ok" msgstr "Tamam" msgid "Dismiss" msgstr "Vazgeç" msgid "Internal Error" msgstr "İç hata" msgid "Wireframe" msgstr "Tel çerçeve" msgid "PPM" msgstr "PPM" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" msgid "E" msgstr "D" msgid "W" msgstr "B" msgid "S" msgstr "G" msgid "New center of view has been set" msgstr "Pencerenin yeni merkezi ayarlandı" msgid "Can't create file" msgstr "Dosya oluşturulamıyor" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "None Selected" msgstr "Hiçbiri seçilmedi" msgid "Auto:" msgstr "Otomatik:" msgid "Draw" msgstr "Çiz." msgid "Feature:" msgstr "Obje:" msgid "Surface" msgstr "Yüzey" msgid "DRAW" msgstr "ÇİZ" msgid "center" msgstr "merkez" msgid "top" msgstr "tepe" msgid "cancel" msgstr "İptal" msgid "perspective" msgstr "perspektif" msgid "RESET" msgstr "SIFIRLA" msgid "height" msgstr "Yükseklik" msgid "Framerate :" msgstr "Çerçeve hızı:" msgid "Load" msgstr "Yükle" msgid "Run and Save Images" msgstr "Görüntüleri Çalıştır ve Kaydet" msgid "New Key Time:" msgstr "Yeni Anahtar Zamanı:" msgid "FromX" msgstr "X'den" msgid "FromY" msgstr "Y'den" msgid "FromZ" msgstr "Z'den" msgid "New Key Time" msgstr "Yeni Anahtar Zamanı" msgid "Minute:" msgstr "Dakika:" msgid "Second:" msgstr "İkinci:" msgid "Frame:" msgstr "Çerçeve:" msgid "Error - All values must be at least zero." msgstr "Hata - Tüm değerler en azından sıfır olmalı" msgid "New Frame Rate" msgstr "Yeni Çerçeve Hızı" msgid "Framerate:" msgstr "Çerçeve hızı:" msgid "Frame Rate Error" msgstr "Çerçeve Hızı Hatası" msgid "Internal Error - Can't find channel" msgstr "İç Hata - Kanal bulunamıyor" msgid "Delete Keys" msgstr "Anahtarları sil" msgid "Delete the selected keys?" msgstr "Seçilen anahtarları sileyim mi?" msgid "File Error" msgstr "Dosya Hatası" msgid "Error - Could not open file" msgstr "Hata - Dosya açılamıyor" msgid "for reading" msgstr "Okuma için" msgid "Blank" msgstr "Boş" msgid "Select Color" msgstr "Renk seç" msgid "Use Surface Color" msgstr "Yüzey rengini kullan" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" msgid "Green" msgstr "Yeşil" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgid "DIRECTORIES" msgstr "DİZİNLER" msgid "CURRENT:" msgstr "GÜNCEL:" msgid "File Browser" msgstr "Dosya Göz atıcı" msgid "Lights" msgstr "Işık" msgid "Lighting Panel" msgstr "Aydınlatma Paneli" msgid "Show Model" msgstr "Modeli göster" msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" msgid "Raster" msgstr "Raster" msgid "Labels" msgstr "Etiketler" msgid "Icons" msgstr "Simge" msgid "Color Panel" msgstr "Renk Paneli" msgid "Surfaces" msgstr "Yüzeyler" msgid "Surface Panel" msgstr "Yüzey Paneli" msgid "Grid Resolution" msgstr "Grid Çözünürlüğü" msgid "Polygon Resolution" msgstr "Poligon Çözünürlüğü" msgid "Current Surface Only" msgstr "Sadece güncel yüzey" msgid "All Surfaces" msgstr "Tüm Yüzeyler" msgid "Surface Style:" msgstr "Yüzey sitili:" msgid "Polygon" msgstr "Poligon" msgid "Shading:" msgstr "Gölgeleme:" msgid "Flat" msgstr "Düz" msgid "Wire Color" msgstr "Tel rengi" msgid "Position" msgstr "Konum" msgid "WireColor" msgstr "Tel rengi" msgid "Attribute" msgstr "öznitelik" msgid "Change Attribute" msgstr "Özniteliği Değiştir" msgid "Change Attribute:" msgstr "Özniteliği Değiştir:" msgid "New Map" msgstr "Yeni harita" msgid "Remove Mask" msgstr "Maskeyi kaldır" msgid "New Constant" msgstr "Yeni sabit" msgid "Use as color" msgstr "Renk olarak kullan" msgid "Status: " msgstr "Durum:" msgid "not set" msgstr "ayarlanmadı" msgid "color:" msgstr "Renk:" msgid "Surface Color" msgstr "Yüzey rengi" msgid "Enter a constant value :" msgstr "Sabit bir değer gir:" msgid "Label" msgstr "Etiket" msgid "Label Panel" msgstr "Etiket paneli" msgid "Font Size:" msgstr "Yazı tipi Boyutu:" msgid "Italic" msgstr "Eğik" msgid "Bold" msgstr "koyu" msgid "Place Label" msgstr "Etiket Yerleştir" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Label Text" msgstr "Etiket metni" msgid "Legend" msgstr "Lejand" msgid "Invert" msgstr "Ters Çevir" msgid "Category Values" msgstr "Kategori Değerleri" msgid "Category Labels" msgstr "Kategori Etiketleri" msgid "Use Range" msgstr "Aralığı kullan" msgid "Low:" msgstr "Düşük:" msgid "Use List" msgstr "Listeyi Kullan" msgid "Current List" msgstr "Güncel Liste" msgid "Values" msgstr "Değerler" msgid "LabelColor" msgstr "Etiket Rengi" msgid "cat_list" msgstr "cat listesi" msgid "Plane 0" msgstr "0 Düzlemi" msgid "Rotate" msgstr "Döndür" msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.7\n" "\n" msgstr "" "GRASS CBS Sürüm 5.7'ye hoşgeldiniz\n" "\n" msgid "(Accessible) Mapsets" msgstr "(Erişilebilir) Harita Takımları" msgid "Create new mapset : " msgstr "Yeni harita takımı oluştur:" msgid "Create..." msgstr "Oluştur..." msgid "Create Location From EPSG" msgstr "EPSG den Mevki Oluştur" msgid "New location path" msgstr "Yeni mevki yolu" msgid "or define a new projection location\n" msgstr "veya yeni bir projeksiyon mevkisi belirle\n" msgid "Path to location : " msgstr "Mevki yolu : " msgid "Projection Location" msgstr "Projeksiyon Mevkisi" msgid "(Accessible) GIS Mapsets" msgstr "(Erişilebilir)CBS Harita Takımları" msgid "Define new projection location" msgstr "Yeni projeksiyon mevkisi belirle" msgid "Use EPSG values" msgstr "EPSG değerlerini kullan" msgid "list devices" msgstr "araçları listele" msgid "Manage region" msgstr "Bölgeyi yönet" msgid "Manage 3D region" msgstr "3D bölgeyi yönet" msgid "Modify mapset search path" msgstr "Harita takımı arama yolunu değiştir" msgid "Show standard GRASS fonts" msgstr "Standart GRASS yazıtiplerini göster" msgid "Break lines at intersections" msgstr "Kesişme noktasındaki çizgileri kır" msgid "PERMANTLY remove table" msgstr "Tabloyu kalıcı olarak uzaklaştır"