# translation of grasswxpy.po to Czech # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2008, GRASS Development Team # Martin Landa , 2008. # Jan Trochta , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-16 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 17:23+0200\n" "Last-Translator: honza \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:84 msgid "Choose project location and mapset" msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:87 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:89 #, python-format msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" "Vítejte v GRASS GIS %s\n" "Vedoucím open source GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95 msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" "or define a new location" msgstr "" "Vyberte existující lokaci projektu nebo mapset\n" "nebo definujte novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:99 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:143 msgid "GIS Data Directory:" msgstr "Adresář GIS dat:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:101 msgid "" "Project location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" "Lokace projektu\n" "(projekce/souřadnicový systém)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:104 msgid "" "Accessible mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" "Přístupné mapsety\n" "(adresáře GIS dat)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:107 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" "Vytvořit nový mapset\n" "ve vybrané lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110 msgid "Define new location" msgstr "Definovat novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113 msgid "" "Rename/delete selected\n" "mapset or location" msgstr "" "Přejmenovat/odstranit vybran7\n" "mapset nebo lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:118 msgid "Start GRASS" msgstr "Spustit GRASS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:123 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1138 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:135 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1064 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1156 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:125 msgid "Create mapset" msgstr "Vytvořit mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:127 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1643 msgid "Location wizard" msgstr "Průvodce vytvoření lokace" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:172 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Vítejte v GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:180 msgid "Enter GRASS session" msgstr "Spustit GRASS seanci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: Location <%s> not found in GISDBASE (%s)" msgstr "CHYBA: Location <%s> nebyla nalezena" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:215 #, python-format msgid "ERROR: Mapset <%s> not found" msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:423 ../gui/wxpython/gis_set.py:447 #, python-format msgid "" "Current name: %s\n" "Enter new name:" msgstr "" "Aktuální jméno: %s\n" "Vložte nové jméno:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:424 msgid "Rename selected mapset" msgstr "Přejmenovat vybraný mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:435 msgid "Unable to rename mapset" msgstr "Nelze přejmenovat mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:448 msgid "Rename selected location" msgstr "Přejmenovat vybranou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:461 msgid "Unable to rename location" msgstr "Nelze přejmenovat lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:473 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%" "(location)s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Přejete si opravdu odstranit <%(mapset)s> z lokace <%(location)s>?\n" "\n" "VŠECHNY MAPY totoho mapsetu budou NENÁVRATNĚ SMAZÁNY!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:478 msgid "Delete selected mapset" msgstr "Odstranit vybraný mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:487 msgid "Unable to delete mapset" msgstr "Nelze odstranit mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:498 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Přejete si opravdu odstranit lokace <%s(location)s>?\n" "\n" "VŠECHNY MAPY této lokace budou NENÁVRATNĚ SMAZÁNY!<" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:502 msgid "Delete selected location" msgstr "Odstranit vybranou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:513 msgid "Unable to delete location" msgstr "Nelze odstranit lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:607 msgid "Enter name for new mapset:" msgstr "Vložte jméno nové mapsetu:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:621 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" msgstr "Nelze vytvořit nový mapset: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:622 ../gui/wxpython/wxgui.py:611 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:755 ../gui/wxpython/wxgui.py:779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1301 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:215 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:528 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1323 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1633 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1734 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1808 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1909 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2073 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2092 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2399 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:922 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1506 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2058 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2202 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2229 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:54 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:70 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:317 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1058 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1157 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1237 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1247 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1260 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1345 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2421 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2459 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:652 msgid "GRASS Quickstart" msgstr "GRASS Rychlý start" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:98 msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)" msgstr "GRASS GIS Manager (Experimentální prototyp)" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:283 msgid "Map layers for each display" msgstr "Seznam mapových vrstev" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:891 msgid "Command output" msgstr "Výstup příkazů" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:400 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER" msgstr "Napište příkaz GRASSu a spusťte stiknutím ENTER" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:495 msgid "" "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace " "file?" msgstr "" "Workspace není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru " "workspace?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:498 msgid "Save current settings?" msgstr "Uložit aktuální nastavení?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:513 msgid "Choose workspace file" msgstr "Zvolit soubor workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:574 ../gui/wxpython/wxgui.py:579 #, python-format msgid "" "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML " "document." msgstr "" "Čtení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML " "dokument." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:584 ../gui/wxpython/wxgui.py:625 msgid "Please wait, loading map layers into layer tree..." msgstr "Prosím čekejte, načítám mapové vrstvy..." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:609 msgid "Unable to read workspace file" msgstr "Nelze číst soubor workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:621 ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:37 msgid "Load map layers into layer tree" msgstr "Načíst mapové vrstvy do seznamu" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:646 msgid "Choose file to save current workspace" msgstr "Vybrat soubor pro uložení aktuálního workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:661 ../gui/wxpython/wxgui.py:678 #, python-format msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Soubor workspace <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:663 ../gui/wxpython/wxgui.py:681 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2082 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:754 #, python-format msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor workspace <%s> pro zápis." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:778 #, python-format msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)." msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:974 msgid "Attribute management is available only for vector maps." msgstr "Správa atributových dat je dostupná pouze pro vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:976 ../gui/wxpython/wxgui.py:1262 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2800 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:486 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2643 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:998 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3362 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" msgstr "GRASS GIS správce atributových data" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1224 #, python-format msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?" msgstr "Přejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1227 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?" msgstr "Přejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze seznamu vrstev?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1231 msgid "Remove map layer" msgstr "Odstranit mapovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1261 msgid "No map layer selected. Operation cancelled." msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva. Operace ukončena." #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153 msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..." msgstr "Nelze načíst téma ikonek, bude použity výchozí téma..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:154 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1100 msgid "Select Color" msgstr "Zvolit barvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:201 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:217 #, python-format msgid "Parameter not found: %s" msgstr "Paramentr nebyl nalezen: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:233 #, python-format msgid "Flag not found: %s" msgstr "Přepínač nebyl nalezen: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:267 msgid "" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:268 #, python-format msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n" msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:623 msgid "Enter parameters for " msgstr "Definujte parametry pro " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627 msgid " (those in bold typeface are required)" msgstr " (tučný písmem zvýrazněné jsou požadovány)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:638 msgid "Cancel the command settings and ignore changes" msgstr "Zavřít dialog příkazu a ignorovat provedené změny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:657 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:658 msgid "Run the command" msgstr "Spustit příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:662 msgid "Abort the running command" msgstr "Přerušit běžící příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665 msgid "Copy the current command string to the clipboard" msgstr "Kopírovat příkaz jako řetězec do schránky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:688 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:534 msgid "Close dialog on finish" msgstr "Zavřít dialog při ukončení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:795 #, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" msgstr "'%s' kopírováno do schránky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:813 #, python-format msgid "" "This is a sample program for\n" "GRASS command interface parsing\n" "and automatic GUI building.\n" "%s" msgstr "" "Toto je ukázkový program pro\n" "rozhraní GRASS příkazů\n" "a automatické generování GUI dialogů.\n" "%s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:816 msgid "About wxPython GRASS GUI" msgstr "O wxPython GRASS GUI" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:852 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:865 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1192 msgid "Required" msgstr "Požadováno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:855 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:865 msgid "Optional" msgstr "Volitelné" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:898 msgid "Manual" msgstr "Nápověda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:966 msgid "[multiple]" msgstr "[mnohonásobné]" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:999 msgid "Valid range" msgstr "Povolený rozsah" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1119 msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1136 #, python-format msgid "Choose %s" msgstr "Vybrat %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1137 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1320 #, python-format msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'." msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro příkaz '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1404 #, python-format msgid "Unable to parse command %s" msgstr "Nelze parsovat příkaz %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1465 #, python-format msgid "usage: %s " msgstr "použití: %s " #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:129 msgid "Define GRASS Database and Location Name" msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:159 msgid "Project Location" msgstr "Lokace projektu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:197 msgid "Choose GRASS data directory:" msgstr "Vybrat adresář GRASS dat:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:208 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733 msgid "Location already exists in GRASS Database." msgstr "Lokace již existuje v databance GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:211 msgid "Unable to create location" msgstr "Nelze vytvořit lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:237 msgid "Choose method for creating a new location" msgstr "Zvolte způsob vytvoření nové lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:244 msgid "Select coordinate system" msgstr "Zvolit souřednicový systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247 msgid "Select EPSG code of coordinate system" msgstr "Zvolit EPSG kód souřadnicového systému" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file" msgstr "Použít souřadnicový systém zvoleného georeferncované souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:252 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system" msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souřadnicový systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:255 msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)" msgstr "Použít matematický systém (XY)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:320 msgid "Choose projection" msgstr "Vybrat projekci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:338 msgid "Projection code:" msgstr "Kód projekce:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:346 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:781 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147 msgid "Search in description:" msgstr "Vyhledat v popisu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:527 #, python-format msgid "Unable to read list: %s" msgstr "Nelze načíst seznam: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:627 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1333 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters" msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrů georeference" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:635 msgid "Select datum with associated ellipsoid" msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:638 msgid "Select ellipsoid" msgstr "Vybrat referenční elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639 msgid "Set zone for UTM projection:" msgstr "Nastavit UTM zónu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:641 msgid "Zone:" msgstr "Zóna:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:644 msgid "Hemisphere for zone:" msgstr "Polokoule:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:732 msgid "Specify geodetic datum" msgstr "Specifikovat geodetické datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:772 msgid "Datum code:" msgstr "Kód datumu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:796 msgid "Transformation parameters:" msgstr "Parametry transformace:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:929 msgid "Specify ellipsoid" msgstr "Definovat elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:956 msgid "Ellipsoid code:" msgstr "Kód elipsoidu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1057 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1116 msgid "Select georeferenced file" msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1062 msgid "Georeferenced file:" msgstr "Georeferencovaný soubor:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1135 msgid "Choose EPSG Code" msgstr "Zvolit EPSG kód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1143 msgid "Path to the EPSG-codes file:" msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1145 msgid "EPSG code:" msgstr "Kód EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1157 msgid "Browse EPSG Codes" msgstr "Procházet EPSG kódy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1274 msgid "Choose EPSG codes file:" msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322 #, python-format msgid "Unable to read EPGS codes: %s" msgstr "Nelze načíst seznam EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1341 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1392 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1414 msgid "GRASS Database:" msgstr "GRASS databanka:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420 msgid "Location Name:" msgstr "Název lokace:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1426 msgid "Projection:" msgstr "Projekce:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1465 msgid "PROJ.4 definition:" msgstr "Definice PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1507 #, python-format msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?" msgstr "Přejete si založit GRASS lokace <%s>?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1508 msgid "Create new location?" msgstr "Vytvořit novou lokaci?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1544 msgid "Define new GRASS Location" msgstr "Definujte novou GRASS lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1617 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?" msgstr "Přejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozlišení?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619 #, python-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Lokace <%s> vytvořena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1731 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1807 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1973 msgid "Unable to create new location" msgstr "Nelze vytvořit novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1641 msgid "Location wizard canceled. Location not created." msgstr "Průvodce vytvořením lokace byl zavřen. Lokace nebyla vytvořena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908 msgid "EPSG code missing." msgstr "Kód EPSG chybí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1927 msgid "Select datum transformation" msgstr "Vybrat geodetické datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1941 msgid "Datum transform is required." msgstr "Geodetické datum je vyžadováno." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1974 msgid "file not found" msgstr "soubor nebyl nalezen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1995 msgid "Set default region extent and resolution" msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozlišení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2039 msgid "&Set region" msgstr "&Nastavit region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2072 msgid "Invalid location selected." msgstr "Zvolena neplatná lokace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2091 msgid "Invalid region" msgstr "Neplatný region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2121 msgid "Click here to show 3D settings" msgstr "Klikněte zde pro zobrazení 3D nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2122 msgid "Click here to hide 3D settings" msgstr "Klikněte zde pro skrytí 3D nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2145 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2426 #, python-format msgid "Rows: %d" msgstr "Řádky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2146 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2427 #, python-format msgid "Cols: %d" msgstr "Sloupce: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2147 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428 #, python-format msgid "Cells: %d" msgstr "Buňky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2188 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2430 #, python-format msgid "Depth: %d" msgstr "Hloubka: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2189 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431 #, python-format msgid "3D Cells: %d" msgstr "3D buňky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2192 msgid "Top" msgstr "Vršek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2200 msgid "Bottom" msgstr "Spodek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2208 msgid "T-B resolution" msgstr "Rozlišení V-S" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2271 msgid "North" msgstr "Sever" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279 msgid "West" msgstr "Západ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2299 msgid "East" msgstr "Východ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2308 msgid "South" msgstr "Jih" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2312 msgid "N-S resolution" msgstr "Rozlišní S-J" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2320 msgid "E-W resolution" msgstr "Rozlišení V-Z" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2398 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Naplatná hodnota: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:921 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1505 msgid "No vector map selected for editing." msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1057 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1066 msgid "Update categories" msgstr "Aktualizovat kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1599 msgid "Z bulk-labeling dialog" msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2080 #, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor regionu <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2218 msgid "Render" msgstr "Vykreslovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2221 msgid "Enable/disable auto-rendering" msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2224 msgid "Show" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2228 #, fuzzy msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region)" msgstr "Přiblížit na výpočetní region (nastaven pomocí g.region)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2799 msgid "No map layer selected for querying." msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva pro dotazování." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3066 msgid "Scale and North arrow" msgstr "Měřítko a směrová růžice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3072 msgid "Show/hide scale and North arrow" msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko a směrovou růžici" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3073 msgid "scale object" msgstr "měřítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3126 msgid "Show/hide legend" msgstr "Zobrazit/skrýt legendu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3127 msgid "legend object" msgstr "legenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3299 msgid "Set options" msgstr "Nastavit volby" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3306 #, fuzzy, python-format msgid "" "Drag %s with mouse in pointer mode to position. Double-click to change " "options." msgstr "" "Přesuňte %s myší (v módu ukazatele) na novou pozici. \n" "Dvojklik pro změnu nastavení." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3384 msgid "Enter text:" msgstr "Vložte text:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:148 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:152 #, python-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> for editing. Data are probably corrupted, try " "to run v.build for rebuilding the topology." msgstr "" "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> pro editaci. Data jsou pravděpodobně " "poškozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí modulu v.build." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:786 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:817 #, python-format msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed." msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1352 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:373 msgid "Apply changes for this session" msgstr "Aplikovat změny pro tuto seanci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1355 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:375 msgid "Close dialog and save changes to user settings file" msgstr "Zavřít dialog a uložit uživatelské nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1357 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:378 msgid "Close dialog and ignore changes" msgstr "Zavřít dialog a ignorovat provedené změny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1378 msgid "Symbology" msgstr "Symbolika" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1413 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:406 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1420 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:471 msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1425 msgid "Line width" msgstr "Šířka linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1443 msgid "Snapping" msgstr "Přichycení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1450 msgid "Snapping threshold" msgstr "Práh pro přichycení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1463 msgid "Backgroud vector map" msgstr "Podkladová vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1474 msgid "Snap also to vertex" msgstr "Přichytávat také k vertexům" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1479 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1753 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1766 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1770 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" msgstr "Práh přichycení je %(value).1f %(units)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1493 msgid "Select vector features" msgstr "Vybrat vektorový prvek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1509 msgid "Select threshold" msgstr "Zvolit práhovou hodnotu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1532 msgid "Query tool" msgstr "Nástroj pro dotazování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1539 msgid "Choose query tool" msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1544 msgid "Select by box" msgstr "Vybrat myší" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1553 msgid "length" msgstr "délka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1558 msgid "Select lines" msgstr "Vybrat linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1560 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1583 msgid "shorter than" msgstr "kratší než" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1560 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1583 msgid "longer than" msgstr "delší než" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1576 msgid "dangle" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1581 msgid "Select dangles" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1614 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1621 msgid "Digitize new feature" msgstr "Digitalizovat nový prvek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1626 msgid "Add new record into table" msgstr "Přidat nový záznam do atributové tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1634 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1945 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2315 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:490 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:637 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1999 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2234 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2876 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1949 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2316 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2909 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3198 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "Next to use" msgstr "Použít další" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1649 msgid "Category number" msgstr "Číslo kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1659 msgid "Category mode" msgstr "Mód kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "Manual entry" msgstr "Manuálně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "No category" msgstr "Žádná kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1674 msgid "Delete existing feature(s)" msgstr "Odstranit existující prvek(y)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1679 msgid "Delete record from table" msgstr "Odstranit záznam s tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1923 msgid "List of categories" msgstr "Seznam kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1939 msgid "Add new category" msgstr "Přidat novou kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2053 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2224 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater then zero." msgstr "" "Nelze přidat identifikátor nové vrstvy/kategorie <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé číslo.\n" "Identifikátor vrstvy navíc větší než nula." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2087 msgid "Delete selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2091 msgid "Delete all" msgstr "Odstranit vše" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2093 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:921 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1281 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2201 msgid "Unable to update vector map." msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2353 #, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" msgstr "% linie vybráno pro označení z souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2356 msgid "Set value" msgstr "Nastavit hodnotu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2363 msgid "Starting value" msgstr "Počáteční hodnota" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2372 msgid "Step" msgstr "Krok" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:154 msgid "Mapset search path" msgstr "Vyhledávací cesta mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:155 msgid "All available mapsets" msgstr "Všechny dostupné mapsety" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:156 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:902 msgid "Edit selected record" msgstr "Editovat vybraný záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:157 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:913 msgid "Display selected" msgstr "Zobrazit vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:266 msgid "Uknown settings file location." msgstr "Neznámé umistění souboru s nastavením." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:311 msgid "Unable to get value" msgstr "Nelze získat hodnotu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:334 msgid "Unable to set " msgstr "Nelze nastavit " #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:340 msgid "User GUI settings" msgstr "Uživatelské nastavení grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:363 msgid "Set to default" msgstr "Nastavit výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:371 msgid "Revert settings to default and apply changes" msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:409 msgid "General settings" msgstr "Obecné nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:420 msgid "Mapsets path:" msgstr "Cesta k mapsetům:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:442 msgid "Layer Manager settings" msgstr "Obecné nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:453 msgid "Opacity level editable" msgstr "Nastavitelná úroveň průhlednosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:474 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:485 msgid "Default font for GRASS displays:" msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:490 msgid "Set font" msgstr "Nastavit písmo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:509 msgid "Command" msgstr "Příkazů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:512 msgid "Command dialog settings" msgstr "Dialog nastavení příkazů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3300 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Povolit přepsání existujících souborů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:544 msgid "Verbosity level:" msgstr "Uroveň verbalismu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:563 msgid "Raster settings" msgstr "Nastavení rasterů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:574 msgid "Overlay raster maps" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:592 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406 msgid "Attribute Table Manager" msgstr "Správce atributových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:600 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýraznění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:614 msgid "Line width (in pixels)" msgstr "Šířka linie (v pixelech)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:637 msgid "Data browser" msgstr "Datový prohližeč" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:642 msgid "Left mouse double click" msgstr "Dvojklik levých tlačítkem myši" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:669 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:556 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířený" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:672 msgid "Advanced settings" msgstr "Rozšířené nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:684 msgid "Place where to store settings:" msgstr "Místo kde uložit nastavení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:705 msgid "Icon theme:" msgstr "Téma ikonek:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:722 msgid "Note: Requires GUI restart." msgstr "Poznámka: Vyžaduje restart GUI." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:736 msgid "Digitization interface:" msgstr "Rozhraní digitalizace:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:754 msgid "" "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one " "uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each " "operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native " "interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module " "itself." msgstr "" "Poznámka: Uživatel může zvolit ze dvou digitalizačních rozhraní. První " "používá module v.edit přímo na pozadí. Tolopologie mapy je znovu sestavena " "při každé operaci, což může vyznamně zpomalit odezvu. Nativní vdigit " "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepoužívá ale modul přímo." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:778 msgid "Select default display font" msgstr "Vybrat výchozí písmo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:805 #, python-format msgid "Settings saved to file '%s'." msgstr "Nastavení uloženo do souboru '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:958 msgid "Set/unset access to mapsets in current location" msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:971 #, python-format msgid "" "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT " "and current mapset are always accessible." msgstr "" "Zaškrtnout mapset pro přístup, zrušit pro skrytí.%sPoznámka: Mapset " "PERMANENT a aktuální mapset jsou vždy přístupné." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1043 msgid "Mapset" msgstr "Mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1044 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1045 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43 #, python-format msgid "GRASS SQL Builder: %s" msgstr "GRASS SQL pomocník: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:81 #, python-format msgid "Error in command execution %s" msgstr "Chyba při vykonání příkazu %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:89 msgid "Preferences error" msgstr "Chyba v nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96 msgid "Error in digitization tool" msgstr "Chyba v digititalizačním modulu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:103 msgid "Error in Attribute Table Manager" msgstr "Chyba v Správci atributových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356 msgid "Execution failed:" msgstr "Vykonání příkazu selhalo:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359 msgid "Details:" msgstr "Detaily:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:99 msgid "GRASS GIS Map Display: " msgstr "GRASS GIS Mapové okno: " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:101 msgid " - Location: " msgstr " - Lokace: " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109 msgid "Map Layers" msgstr "Mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:221 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:225 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:294 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:232 msgid "Change opacity level" msgstr "Změnit úroveň průhlednosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:239 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:241 msgid "Zoom to selected map" msgstr "Přiblížit na vybranou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:252 #, fuzzy msgid "Show attribute table" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255 msgid "Start editing" msgstr "Spustit editaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:256 msgid "Stop editing" msgstr "Ukončit editaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:277 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1364 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:315 msgid "Unable to display histogram of raster map." msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:437 msgid "Layer group:" msgstr "Skupina vrstev:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:486 msgid "raster" msgstr "rastrová data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:486 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:489 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:492 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:495 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:498 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:501 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:504 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:507 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:510 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:513 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:516 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:519 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522 msgid "(double click to set properties)" msgstr "(dvojklik pro nastavení vlastností)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:489 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:492 msgid "HIS" msgstr "HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:495 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594 msgid "Shaded relief" msgstr "Mapa stínovaného reliefu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:498 msgid "raster cell numbers" msgstr "Číslo kategorie rastrové buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:501 msgid "raster flow arrows" msgstr "Směry odtoku v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:504 msgid "vector" msgstr "vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:507 msgid "thematic map" msgstr "tématická mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:510 msgid "thematic charts" msgstr "graf tématické mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:513 msgid "grid" msgstr "mřížka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:516 msgid "geodesic line" msgstr "Geodetické čáry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:519 msgid "rhumbline" msgstr "zeměpisné čáry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522 msgid "vector labels" msgstr "vektorové popisky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1118 msgid "Load" msgstr "Nahrát" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1153 msgid "Map layer type:" msgstr "Typ mapové vrstvy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1164 msgid "Mapset:" msgstr "Mapset:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1177 msgid "List of maps:" msgstr "Seznam map:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1233 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:910 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1234 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:911 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušit výběr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:485 #, fuzzy msgid "Undo is not implemented yet." msgstr "Příkaz '%s' není ještě implementován." #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:498 msgid "Digitization settings" msgstr "Nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54 #, python-format msgid "GRASS %s Map Calculator" msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:29 msgid "Enter rules" msgstr "Vložte pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:49 msgid "Create new color table using color rules" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50 msgid "Raster map:" msgstr "Rastrová mapa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:52 msgid "Enter color rules" msgstr "Vložte pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:55 msgid "Reclassify raster map using rules" msgstr "Reklasifikovat rastrovou mapu na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56 msgid "Raster map to reclassify:" msgstr "Rastrová mapa pro reklasifikaci:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57 msgid "Reclassified raster map:" msgstr "Reklasifikovaná rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70 msgid "Enter reclassification rules" msgstr "Vložte reklasifikační pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:61 msgid "Recode raster map using rules" msgstr "Přepsat rastrovou mapu na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62 msgid "Raster map to recode:" msgstr "Rastrová map pro přepsání:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63 msgid "Recoded raster map:" msgstr "Přepsana rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64 msgid "Enter recoding rules" msgstr "Vložte pravidla pro přepsání" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:67 msgid "Reclassify vector map using SQL rules" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68 msgid "Vector map to reclassify:" msgstr "Vektorová mapa pro reklasifikaci:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69 msgid "Reclassified vector map:" msgstr "Reklasifikovaná vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:102 msgid "overwrite existing file" msgstr "přepsat existující soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27 msgid "Workspace" msgstr "Pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:28 msgid "New workspace" msgstr "Nová pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" "Vytvořit nový soubor s pracovní oblastí (smaže aktuální nastavení pracovní " "oblasti)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:32 msgid "Open existing workspace" msgstr "Otevřít existující pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:33 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Otevřít existující soubor s pracovní oblastí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:36 msgid "Load map layers" msgstr "Načíst mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 msgid "Save workspace" msgstr "Uložit pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:41 msgid "Save current workspace to file" msgstr "Uložit pracovní oblast do souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:44 msgid "Save workspace as" msgstr "Uložit pracovní oblast jako" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:45 msgid "Save current workspace as file" msgstr "uložit pracovní oblast jako soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:48 msgid "Close current workspace" msgstr "Zavřít aktuální pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 msgid "Close current workspace file" msgstr "Zavřít soubor aktuální pracovní oblasti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:55 msgid "Import raster map" msgstr "import rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:56 msgid "Multiple import formats using GDAL" msgstr "Import různých formátů pomocí GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:57 msgid "Import file in format supported by GDAL" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:61 msgid "Aggregate ASCII xyz import" msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:62 #, fuzzy msgid "Import aggregated ASCII xyz data" msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:65 msgid "ASCII grid import" msgstr "ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:66 msgid "Import ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69 msgid "ASCII polygons and lines import" msgstr "Import ASCII polygony a linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:70 #, fuzzy msgid "Import polygons and lines from ASCII file" msgstr "Import ASCII polygony a linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:74 msgid "Binary file import" msgstr "Import binárního souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:75 msgid "Import binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:78 msgid "ESRI ASCII grid import" msgstr "ESRI ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79 msgid "Import ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:82 msgid "GRIDATB.FOR import" msgstr "GRIDATB.FOR import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:83 #, fuzzy msgid "Import GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:86 msgid "MAT-File (v.4) import" msgstr "MAT-File (v.4) import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:87 msgid "Import MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90 msgid "SPOT NDVI import" msgstr "SPOT NDVI import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:91 msgid "Import SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:94 msgid "SRTM HGT import" msgstr "SRTM HGT import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95 #, fuzzy msgid "Import SRTM HGT files" msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:97 msgid "Terra ASTER HDF import" msgstr "Terra ASTER HDF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:98 #, fuzzy msgid "Import Terra ASTER HDF files" msgstr "Terra ASTER HDF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:102 msgid "WMS import" msgstr "WMS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:103 msgid "Import Web Mapping Server layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:108 msgid "Import vector map" msgstr "Import vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:109 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161 msgid "Multiple import formats using OGR" msgstr "Import různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110 msgid "Import file in format supported by OGR (e.g. Shapefile)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:114 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import" msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115 #, fuzzy msgid "Import ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:118 msgid "Old GRASS vector import" msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:119 #, fuzzy msgid "Import file in old GRASS vector format" msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:123 msgid "DXF import" msgstr "DXF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:124 #, fuzzy msgid "Import DXF file" msgstr "Import grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:127 msgid "ESRI e00 import" msgstr "ESRI e00 import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:128 msgid "Import ESRI e00 file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131 msgid "Garmin GPS import" msgstr "Garmin GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132 msgid "Import Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:135 msgid "GPSBabel GPS import" msgstr "GPSBabel GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:136 msgid "Import GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139 msgid "GEOnet import" msgstr "GEOnet import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140 #, fuzzy msgid "Import GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" "Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové " "bodové mapy mapy GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:143 msgid "Matlab and MapGen import" msgstr "Matlab and MapGen import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144 #, fuzzy msgid "Import Matlab and MapGen files" msgstr "Matlab and MapGen import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:149 msgid "Import grid 3D volume" msgstr "Import grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150 msgid "ASCII 3D import" msgstr "ASCII 3D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151 msgid "Import ASCII Raster 3D file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:154 msgid "Vis5D import" msgstr "Vis5D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155 #, fuzzy msgid "Import Vis5D file" msgstr "Import grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:160 msgid "Import database table" msgstr "Import databázové tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162 msgid "Import database file in format supported by OGR" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:168 msgid "Export raster map" msgstr "Export rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:169 msgid "Multiple export formats using GDAL" msgstr "Export do různých formátů pomocí GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:170 #, fuzzy msgid "Export raster map to format supported by GDAL" msgstr "" "Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:174 msgid "ASCII grid export" msgstr "ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:175 msgid "Export ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc.)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178 msgid "ASCII x,y,z export" msgstr "ASCII x,y,z export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:179 #, fuzzy msgid "Export ASCII x,y,z values of cell centers" msgstr "" "Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů " "buněk." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183 msgid "ESRI ASCII grid export" msgstr "ESRI ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:184 msgid "Export ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187 msgid "GRIDATB.FOR export" msgstr "GRIDATB.FOR export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188 #, fuzzy msgid "Export GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:191 msgid "MAT-File (v.4) export" msgstr "MAT-File (v.4) export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192 msgid "Export MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:196 msgid "Binary export" msgstr "Export binárního souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:197 msgid "Export binary file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201 msgid "MPEG-1 export" msgstr "MPEG-1 export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:202 msgid "Export MPEG-1 animations" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205 msgid "PNG export" msgstr "PNG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206 msgid "Export PNG image (not georeferenced)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:209 msgid "PPM export" msgstr "PPM export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:210 msgid "Export PPM image (24bit)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213 msgid "PPM from RGB export" msgstr "Export PPM z RGB vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214 msgid "Export PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:217 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:249 msgid "POV-Ray export" msgstr "POV-Ray export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:218 msgid "Export POVray height-field" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:221 msgid "TIFF export" msgstr "TIFF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:222 msgid "Export TIFF image (8/24bit)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:225 msgid "VRML export" msgstr "VRML export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:226 msgid "Export VRML file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:257 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272 msgid "VTK export" msgstr "VTK export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:230 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:273 msgid "Export VTK ASCII file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:235 msgid "Export vector map" msgstr "Export vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:236 msgid "Multiple export formats using OGR" msgstr "Export různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:237 msgid "Export vector map to format supported by OGR (e.g. Shapefile)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:241 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export" msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:242 #, fuzzy msgid "Export vector map into ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245 msgid "DXF export" msgstr "DXF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:246 #, fuzzy msgid "Export vector map into DXF file" msgstr "Export vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250 #, fuzzy msgid "Export vector map into POV-Ray format file" msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:253 msgid "SVG export" msgstr "SVG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:254 #, fuzzy msgid "Export vector map into SVG file" msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:258 #, fuzzy msgid "Export vector map into VTK ASCII file" msgstr "Export vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:263 msgid "Export grid 3D volume" msgstr "Export grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:264 msgid "ASCII 3D export" msgstr "ASCII 3D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:265 #, fuzzy msgid "Export ASCII 3D file" msgstr "Export grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:268 msgid "Vis5D export" msgstr "Vis5D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:269 #, fuzzy msgid "Export Vis5D file" msgstr "Export grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:279 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:280 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281 msgid "Copy maps (GIS elements) within mapsets or between mapsets" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:285 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286 #, fuzzy msgid "List by type" msgstr "Seznam vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:289 msgid "List filtered" msgstr "filtrovaný seznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:290 msgid "List maps (GIS elements) filtered by expressions and wildcards" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:295 msgid "Rename maps (GIS elements)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:299 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:300 msgid "Delete maps (GIS elements)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:303 msgid "Delete filtered" msgstr "Smaže vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304 msgid "Delete maps (GIS elements) using expressions and wildcards" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:309 msgid "Map type conversions" msgstr "Konverze typu mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310 msgid "Raster to vector" msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311 #, fuzzy msgid "Convert raster to vector map" msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:314 msgid "Raster series to volume" msgstr "Konverze řady rastrových vrstev na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315 #, fuzzy msgid "Convert raster map series to volume" msgstr "Konverze řady rastrových vrstev na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:318 msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "2.5D mapa na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:319 #, fuzzy msgid "Convert raster 2.5D map to volume" msgstr "2.5D mapa na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:323 msgid "Vector to raster" msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:324 #, fuzzy msgid "Convert vector to raster map" msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:327 msgid "Vector to volume" msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:328 msgid "Convert vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331 msgid "Sites to vector" msgstr "Vytvoření vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:332 #, fuzzy msgid "Convert sites (GRASS 5) to vector map" msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336 msgid "Volume to raster series" msgstr "Převod volume na řadu rastrových vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:337 #, fuzzy msgid "Convert 3D raster to raster series map" msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343 msgid "Georectify" msgstr "Georektifikace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344 msgid "Georectify raster and vector maps" msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)" msgstr "NVIZ (vyžaduje Tcl/Tk)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349 msgid "N-Dimensional visualization of 2D and 3D raster/vector maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:353 msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:354 #, fuzzy msgid "Convert between bearing/distance and coordinates" msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358 msgid "Postscript plot" msgstr "Sestavení kompozice " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:359 msgid "Create cartographic PostScript plot" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364 msgid "Exit GUI" msgstr "Konec grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369 msgid "Config" msgstr "Nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:370 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:371 msgid "Display region" msgstr "Zobrazit celý region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:372 msgid "Display region settings (bounding box and resolution)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375 msgid "Set region" msgstr "Nastavit region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:376 #, fuzzy msgid "Change region settings" msgstr "Změnit nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381 msgid "GRASS working environment" msgstr "Pracovní prostřední GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:382 msgid "Mapset access" msgstr "Přístup k mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:383 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386 msgid "Change working environment" msgstr "Změnit pracovní prostřední GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:387 msgid "" "Change current working session to new mapset, location, or data directory" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:390 msgid "User access" msgstr "Uživatelský přístup" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391 #, fuzzy msgid "Change access by other users to current mapset" msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394 msgid "Show settings" msgstr "Ukázat nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:395 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399 #, fuzzy msgid "Change GRASS environment settings" msgstr "Změnit pracovní prostřední GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:402 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403 #, fuzzy msgid "Show current GRASS version" msgstr "Spustit GRASS seanci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:408 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409 msgid "Manage projections" msgstr "Správa kartografických zobrazení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410 #, fuzzy msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "" "Vytvořit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:413 msgid "Projection for current location" msgstr "Projekce aktuální location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "" "Vytvořit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:418 msgid "Convert coordinates" msgstr "Převod souřadnic" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419 #, fuzzy msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:424 msgid "Preferences" msgstr "Vlastnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" msgstr "" "Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, " "digitizer, atd)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:430 msgid "Raster" msgstr "Rastr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:431 msgid "Develop raster map" msgstr "Vytvořit rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:432 msgid "Digitize raster (requires XTerm)" msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433 msgid "Digitize raster map" msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:437 msgid "Compress/decompress" msgstr "Komprimovat/dekomprimovat " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:438 #, fuzzy msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Komprimovat/dekomprimovat " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:442 msgid "Region boundaries" msgstr "Hranice regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:443 #, fuzzy msgid "Manage region boundary definition" msgstr "Upravit informace o kategoriích" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:447 msgid "Manage NULL values" msgstr "Upravit NULL hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:450 msgid "Quantization" msgstr "Dávkování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451 #, fuzzy msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:454 msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:455 #, fuzzy msgid "Manage timestamp for files" msgstr "Správa časového razítka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:459 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "Přezvorkování za použití agregačních statik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:460 #, fuzzy msgid "Resample raster map (change resolution) using aggregate statistics" msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím agregace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463 msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) za použití různých metod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464 #, fuzzy msgid "" "Resample raster map (change resolution) using nearest neighbor, bilinear, or " "bicubic interpolation" msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím interpolace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467 msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) metodou nejbližšího souseda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:468 #, fuzzy msgid "" "Resample raster map (change resolution) using nearest neighbor interpolation" msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím interpolace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471 msgid "Resample using spline tension" msgstr "" "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472 #, fuzzy msgid "" "Resample raster map (change resolution) using regularized spline tension" msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím agregace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:476 msgid "Support file maintenance" msgstr "Vytvoření a správa podpůrného souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477 #, fuzzy msgid "Support raster map file creation and maintenance" msgstr "Vytvoření a správa podpůrného souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480 msgid "Update map statistics" msgstr "Aktualizovat mapovou statistiku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:481 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Aktualizuj statistiku rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485 msgid "Reproject raster" msgstr "Změnit projekci rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:486 #, fuzzy msgid "Reproject raster map from other location" msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489 msgid "Tiling" msgstr "Dlaždice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490 #, fuzzy msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "Nastavit UTM zónu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494 msgid "Manage colors" msgstr "Správa vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495 msgid "Color tables" msgstr "Tabulka barev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:496 #, fuzzy msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499 msgid "Color rules" msgstr "Pravidla pro barvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500 msgid "Set colors interactively by entering color rules" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504 msgid "Blend 2 color rasters" msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505 #, fuzzy msgid "Blend 2 color raster maps to produce 3 RGB files" msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:508 msgid "Create RGB" msgstr "Vytvořit RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:509 #, fuzzy msgid "Create color image from RGB raster maps" msgstr "Vytvoří statistiku pro i.smap z rastrové mapové vrstvy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305 msgid "RGB to HIS" msgstr "RGB na HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517 msgid "Query by coordinates" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518 #, fuzzy msgid "Query raster map by coordinates" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:522 msgid "Buffer rasters" msgstr "Obalová zóna rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523 msgid "Create raster buffers around raster objects" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:526 msgid "Closest points" msgstr "Nejbližší body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:527 #, fuzzy msgid "r.distance" msgstr "Měřená vzdálenost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531 #, fuzzy msgid "Develop raster mask" msgstr "Vytvořit rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:534 msgid "Map calculator" msgstr "Mapový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:535 msgid "Map calculator for raster map algebra" msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:538 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Analýza okolí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539 msgid "Moving window" msgstr "Pohybující se okno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:543 msgid "Neighborhood points" msgstr "Analýza okolí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:544 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:549 msgid "Overlay rasters" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:550 msgid "Cross product" msgstr "Výsledek přeložení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551 #, fuzzy msgid "Create raster cross product" msgstr "Výsledek přeložení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:554 msgid "Raster series" msgstr "Série rastrových map" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:555 msgid "Function of raster map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:558 msgid "Patch raster maps" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:559 #, fuzzy msgid "Patch several raster maps" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:563 msgid "Statistical overlay" msgstr "Statistický překryv" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:564 #, fuzzy msgid "Statistical calculations for cover raster map over base raster map" msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:569 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Solární záření a stíny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:570 msgid "Solar irradiance and irradiation" msgstr "Sluneční záření a ozáření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:571 #, fuzzy msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "Sluneční záření a ozáření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:574 msgid "Shadows map" msgstr "Stínovaná mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:575 msgid "Shadows raster map for sun position or date/time" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:580 msgid "Terrain analysis" msgstr "Terenní analýza" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:581 msgid "Cumulative movement costs" msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582 #, fuzzy msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:585 msgid "Cost surface" msgstr "Povrch nákladů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:586 #, fuzzy msgid "Create raster map of cost surface" msgstr "Aktualizuj statistiku rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:589 msgid "Least cost route or flow" msgstr "Nejméně nákladná cesta nebo dráha odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:590 #, fuzzy msgid "Create raster map of least cost route or flow" msgstr "Nejméně nákladná cesta nebo dráha odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:595 #, fuzzy msgid "Shaded relief raster map" msgstr "Mapa stínovaného reliefu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599 msgid "Slope and aspect" msgstr "Míra svahu a expozice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:600 msgid "Create raster map of slope and aspect" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:603 msgid "Terrain parameters" msgstr "Parametry terénu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604 #, fuzzy msgid "Calculate terrain parameters" msgstr "Parametry terénu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:607 msgid "Textural features" msgstr "Texturální prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:608 #, fuzzy msgid "Textural features analysis" msgstr "Texturální prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:612 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:613 #, fuzzy msgid "Visibility and line of sight" msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618 msgid "Transform features" msgstr "Prvky transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:619 msgid "Clump" msgstr "Shromáždit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:620 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623 msgid "Grow" msgstr "Růst " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:624 #, fuzzy msgid "Grow raster areas" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:627 msgid "Thin" msgstr "Ztenčit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628 #, fuzzy msgid "Thin linear features" msgstr "Nejbližší prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hydrologické modelování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:635 msgid "Carve stream channels" msgstr "Rozdělit stream na kanály" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:636 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639 msgid "Fill lake" msgstr "Vyplnit jezera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:640 #, fuzzy msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané úrovně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:644 msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645 #, fuzzy msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:648 msgid "Flow accumulation" msgstr "Akumulace toku gridu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:649 #, fuzzy msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "Výpočet toky v gridu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652 msgid "Flow lines" msgstr "Linie toku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:653 #, fuzzy msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657 msgid "SIMWE Overland flow modeling" msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:658 #, fuzzy msgid "SIMWE overland flow modeling analysis" msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661 msgid "SIMWE Sediment flux modeling" msgstr "Modelování toku sedimentů SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666 msgid "Topographic index map" msgstr "Mapa s topografickým indexem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667 #, fuzzy msgid "Create topographic index raster map" msgstr "Mapa s topografickým indexem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Simulace TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:671 #, fuzzy msgid "TOPMODEL simulation analysis" msgstr "Simulace TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:675 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Rozvodnice subpovodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:676 #, fuzzy msgid "Watershed subbasins modelling" msgstr "Rozvodnice subpovodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:679 msgid "Watershed analysis" msgstr "Analýza povodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:680 #, fuzzy msgid "Run watershed analysis" msgstr "Analýza povodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:684 msgid "Watershed basin creation" msgstr "Vytvoření rozvodnice povodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:689 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Modelování struktury krajiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:690 msgid "Set up (requires XTerm)" msgstr "Nastavení (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695 msgid "Analyze landscape" msgstr "Analýza charakteristik krajiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696 #, fuzzy msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Analýza charakteristik krajiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:699 msgid "Analyze patches" msgstr "Analýza plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:700 #, fuzzy msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:703 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:704 #, fuzzy msgid "Output landscape patch information" msgstr "Upravit informace o kategoriích" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:711 #, fuzzy msgid "Configure and create patch map for analysis" msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715 msgid "Edge density" msgstr "Hustota hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:716 #, fuzzy msgid "Calculate edge density index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:719 msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "Vážený rozdíl hustoty hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720 #, fuzzy msgid "Calculate contrast weighted edge density index" msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:724 msgid "Patch area mean" msgstr "Průměrná velikost opravy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:725 #, fuzzy msgid "Calculate mean patch size index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 " "sousedů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728 msgid "Patch area range" msgstr "Rozmezí opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:729 #, fuzzy msgid "Calculate range of patch area size" msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732 msgid "Patch area Std Dev" msgstr "Střední odchylka opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733 #, fuzzy msgid "Calculate standard deviation of patch area" msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:736 msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:737 #, fuzzy msgid "Calculate coefficient of variation of patch area" msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:740 msgid "Patch density" msgstr "Hustota plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:741 #, fuzzy msgid "Calculate patch density index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744 msgid "Patch number" msgstr "Číslo plošky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745 #, fuzzy msgid "Calculate patch number index using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití altoritmu 4 sousedů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749 msgid "Dominance's diversity" msgstr "Dominanceova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750 #, fuzzy msgid "Calculate Dominance's diversity index" msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:753 msgid "Shannon's diversity" msgstr "Shannonova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754 #, fuzzy msgid "Calculate Shannon's diversity index" msgstr "Počítá Shannonův index diversity v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:757 msgid "Simpson's diversity" msgstr "Simpsnova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:758 #, fuzzy msgid "Calculate Simpson's diversity index" msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:762 msgid "Richness" msgstr "Bohatost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:763 msgid "Calculate richness index" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766 msgid "Shape index" msgstr "Index ostrosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:767 #, fuzzy msgid "Calculate shape index" msgstr "Počítám index tvaru rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:772 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Modelování požáru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:773 msgid "Rate of spread" msgstr "Rychlost šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:777 msgid "Least-cost spread paths" msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778 #, fuzzy msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:781 msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "Simulovat anisotropický jev šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:782 #, fuzzy msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "Simulovat anisotropický jev šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788 msgid "Change category values and labels" msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a štítky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:789 msgid "Interactively edit category values" msgstr "Interaktivně editovat hodnoty kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:790 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:794 msgid "Reclassify by size" msgstr "Reklasifikovat podle velikosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:795 #, fuzzy msgid "Reclassify raster categories for raster areas of specified sizes" msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798 msgid "Reclassify interactively" msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě pravidel interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules" msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:802 msgid "Reclassify using rules file" msgstr "Reklasifikovat prvky na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803 #, fuzzy msgid "" "Reclassify raster categories by inputting reclass rules from a text file" msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:807 msgid "Recode interactively" msgstr "Překódovat interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808 msgid "" "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new " "raster map)" msgstr "" "Překódovat kategorie rastrové mapy intereaktivně zadáváním kódovacích " "pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:811 msgid "Recode using rules file" msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:812 #, fuzzy msgid "" "Recode raster categories by inputting recode rules from a text file (create " "new map)" msgstr "" "Překódovat kategorie rastrové mapy intereaktivně zadáváním kódovacích " "pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:816 msgid "Rescale" msgstr "Změnit měřítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:817 #, fuzzy msgid "Rescale raster categories (create new raster map)" msgstr "" "Překódovat kategorie rastrové mapy intereaktivně zadáváním kódovacích " "pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820 msgid "Rescale with histogram" msgstr "Změnit měřítko s histogramem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:821 #, fuzzy msgid "" "Rescale raster categories with equalized histogram (create new raster map)" msgstr "" "Překódovat kategorie rastrové mapy intereaktivně zadáváním kódovacích " "pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:827 msgid "Concentric circles" msgstr "Soustředné kruhy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:828 #, fuzzy msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "Vytvořit plochy z bodových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831 msgid "Generate random cells" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:832 msgid "Random cells" msgstr "Náhodné buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:833 #, fuzzy msgid "Generate random raster cells" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836 msgid "Random cells and vector points" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:837 #, fuzzy msgid "Generate random raster cells and vector points from raster map" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:842 msgid "Generate surfaces" msgstr "Vytvořit povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:843 msgid "Fractal surface" msgstr "Vytvořit povrch na základě fraktálu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:844 #, fuzzy msgid "Generate fractal surface" msgstr "Vytvořit povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:848 msgid "Gaussian kernel density surface" msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:849 msgid "Generate density surface using moving Gaussian kernel" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:852 msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:853 #, fuzzy msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:857 msgid "Plane" msgstr "Rovinná plocha" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:858 #, fuzzy msgid "Generate plane" msgstr "Vytvořit bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:862 msgid "Random deviates surface" msgstr "Vytvoř náhodný povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:863 #, fuzzy msgid "Generate random deviates surface" msgstr "Vytvoř náhodný povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866 msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "Vytvořit náhodný povrch s prostorovým vztahem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:867 #, fuzzy msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "Vytvoří prostorově závislé povrchy náhodných hodnot." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:872 msgid "Generate contour lines" msgstr "Vytvořit vrstevnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:873 #, fuzzy msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Vytvořit vrstevnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpolovat povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:877 msgid "Bilinear from raster points" msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:881 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "Bilineární a bikubická interpolace z vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:882 #, fuzzy msgid "" "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector " "points" msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:886 msgid "IDW from raster points" msgstr "Interpolace IDW z rastrových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:887 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890 msgid "IDW from vector points" msgstr "Interpolace IDW z vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:891 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895 msgid "Raster contours" msgstr "Rastrové vrstevnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896 #, fuzzy msgid "Interpolation from raster contour" msgstr "Program pro tvorbu povrchů z vrstevnic uložených v rastrové podobě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:899 msgid "Regularized spline tension" msgstr "" "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:904 msgid "Fill NULL cells" msgstr "Vyplnit NULLove buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905 msgid "" "Fill NULL raster cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1396 msgid "Report and statistics" msgstr "Výpis a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:912 msgid "Basic raster metadata" msgstr "Základní metadata rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:913 #, fuzzy msgid "Report basic raster map metadata" msgstr "Základní metadata rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916 msgid "Manage category information" msgstr "Upravit informace o kategoriích" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:917 #, fuzzy msgid "Manage raster categories labels and values" msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a štítky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921 msgid "General statistics" msgstr "Základní statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:922 #, fuzzy msgid "General raster map statistics" msgstr "Aktualizuj statistiku rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:925 msgid "Range of category values" msgstr "Rozsah hodnot kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926 #, fuzzy msgid "Range of all raster category values" msgstr "Rozsah hodnot kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:929 msgid "Sum category values" msgstr "Součet hodnot kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:930 #, fuzzy msgid "Sum all raster category values" msgstr "Součet hodnot kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:933 msgid "Sum area by raster map and category" msgstr "Součet ploch v rastrové mapě podle kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:934 #, fuzzy msgid "Calculate sum of area by raster map and category" msgstr "Součet ploch v rastrové mapě podle kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937 msgid "Statistics for clumped cells" msgstr "Souhrnná statistika spojených buněk (po použití r.clump)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:938 msgid "Summary statistics for clumped raster map (work with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:941 msgid "Total corrected area" msgstr "Celkem opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:945 msgid "Univariate raster statistics" msgstr "Univariatní statistika rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:946 #, fuzzy msgid "Calculate univariate statistics for raster categories" msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:950 msgid "Sample transects" msgstr "Vzorové body profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:951 #, fuzzy msgid "Sample values along transects" msgstr "Vzorové body profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:954 msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:955 #, fuzzy msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:959 msgid "Covariance/correlation" msgstr "Kovariance/korelace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960 #, fuzzy msgid "Covariance/correlation calculation" msgstr "Kovariance/korelace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:963 msgid "Linear regression" msgstr "Lineární regrese" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:964 #, fuzzy msgid "Linear regression between 2 raster maps" msgstr "Počítá lineární regresi pro dvě rastrové mapy: y = a + b*x" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:967 msgid "Mutual category occurrences" msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:968 #, fuzzy msgid "Mutual category occurrences (coincidence)" msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:976 msgid "Develop vector map" msgstr "Vytvořit vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:977 msgid "Create new vector map" msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:978 msgid "Create new empty vector map" msgstr "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Vytvořit/znovu sestavit topologii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:987 #, fuzzy msgid "Create or rebuild topology of vector objects" msgstr "Vytvořit/znovu sestavit topologii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990 msgid "Clean vector map" msgstr "Vyčistit vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991 msgid "Clean vector objects (topologically incorect)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:994 msgid "Generalization" msgstr "Zobecnění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:995 msgid "Smooth, simplify, displace, or generalize a vector map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:999 msgid "Convert object types" msgstr "Konvertovat typy vektorových prvků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1000 #, fuzzy msgid "Convert vector objects from one feature type to another" msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1004 msgid "Add centroids" msgstr "Přidat centroidy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1005 #, fuzzy msgid "Add centroids to closed boundaries to create areas" msgstr "K uzavřeným hranicím přidá chybějící centroidy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1009 msgid "Build polylines" msgstr "Vytvořit mnohonásobné linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1010 #, fuzzy msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Vytvořit mnohonásobné linie z linií a hranic." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013 msgid "Split polylines" msgstr "Rozdělit linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1014 msgid "Split polylines into points and segments" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1017 msgid "Parallel lines" msgstr "Rovnoběžné linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1018 #, fuzzy msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1022 msgid "Dissolve boundaries" msgstr "Rozloží společné hranice " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1023 #, fuzzy msgid "Dissolve common boundaries of areas" msgstr "Rozloží společné hranice " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1027 msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "Vytvořit 3D vektor nad rastrem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1028 #, fuzzy msgid "Create 3D objects by sampling raster map with 2D vector map" msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1031 msgid "Extrude 3D vector map" msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032 #, fuzzy msgid "Extrude 3D objects from 2D vector map" msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1036 msgid "Link to OGR" msgstr "Připojit k OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037 #, fuzzy msgid "Create new vector map as link to external OGR layer" msgstr "" "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1041 msgid "Create labels" msgstr "Vytvořit popisky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1042 #, fuzzy msgid "Create text label file for vector features" msgstr "Nahraje data do databáze na základě vektorových prvků." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046 msgid "Reposition vector map" msgstr "Transformace vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1047 msgid "Reposition (shift, rotate, skew) vector map in coordinate space" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050 msgid "Reproject vector map" msgstr "Změnit projekci vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051 #, fuzzy msgid "Reproject vector map from other location" msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057 msgid "Query with attributes" msgstr "Atributový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1058 msgid "Query vector objects by attribute values (create new vector map)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1061 msgid "Query with coordinate(s)" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062 #, fuzzy msgid "Query vector objects by coordinate(s)" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1065 msgid "Query with another vector map" msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1066 msgid "Query objects using objects from a second vector map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1070 msgid "Buffer vectors" msgstr "Bufer vektorů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1071 msgid "Create vector buffers around vector objects" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1074 msgid "Lidar analysis" msgstr "Analýza LIDAR dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075 msgid "Detect edges" msgstr "Detekce hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1076 #, fuzzy msgid "Detect object edges in Lidar data" msgstr "Detekovat hrany objektů z LIDAR dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1079 msgid "Detect interiors" msgstr "Detekovat vnitřní plochy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080 msgid "Detect interiors of objects in Lidar data" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1083 msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1084 #, fuzzy msgid "Correct and reclassify objects detected in Lidar data" msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1089 msgid "Linear referencing" msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1090 msgid "Create LRS" msgstr "Vytvořit LRS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091 #, fuzzy msgid "Create linear reference system" msgstr "vytvořit lineární referenční systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1094 msgid "Create stationing" msgstr "vytvořit staničení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1095 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1098 msgid "Create points/segments" msgstr "Vytvořit body/segmenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1099 #, fuzzy msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" "Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a " "umístění jsou čteny ze standartníh vstupu nebo souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102 msgid "Find line id and offset" msgstr "Nalézt ID linie a odchylku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1103 #, fuzzy msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" "Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové " "mapě používající lineární referenční systém." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108 msgid "Nearest features" msgstr "Nejbližší prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1109 msgid "Locate nearest feature to points or centroids" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1112 msgid "Network analysis" msgstr "Síťová analýza" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113 msgid "Allocate subnets" msgstr "Alokovat podsítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114 #, fuzzy msgid "Allocate subnets for nearest centers" msgstr "Alokovat podsítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1117 msgid "Network maintenance" msgstr "Správa sítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1118 #, fuzzy msgid "Network maintenance support" msgstr "Správa sítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1121 msgid "Visibility network" msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122 msgid "Create and maintain a visibility network" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1125 msgid "Shortest path" msgstr "Nejkratší cesta" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1126 #, fuzzy msgid "Calculate shortest route along network between 2 nodes" msgstr "" "Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1129 msgid "Display shortest route (requires XTerm)" msgstr "Zobrazit nejkratší cestu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1130 msgid "" "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, " "requires XTerm))" msgstr "" "Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133 msgid "Split net" msgstr "Rozdělit síť" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1134 msgid "Split net into bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1137 msgid "Steiner tree" msgstr "Steinerův strom" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138 msgid "Create Steiner tree for network and given terminals" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1141 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Problém obchodního cestujícího" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1142 msgid "" "Calculate shortest route connecting given set of nodes (Traveling salesman " "analysis)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1147 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148 msgid "Overlay vector maps" msgstr "Překrýt vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149 #, fuzzy msgid "Boolean overlay of 2 vector maps" msgstr "Překrýt vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1152 msgid "Patch vector maps" msgstr "Spojit vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153 msgid "Patch/combine multiple maps (boolean OR)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159 msgid "Change attributes" msgstr "Změnit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1160 msgid "Manage or report categories" msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1161 #, fuzzy msgid "Attach/delete, or report vector categories" msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie do mapové geometrie." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164 msgid "Reclassify objects interactively" msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1165 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1168 msgid "Reclassify objects using rules file" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169 #, fuzzy msgid "Reclassify vector objects by inputting SQL rules from a text file" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175 msgid "Generate area for current region" msgstr "Vytvořit plochu pokrývající aktuální region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1176 #, fuzzy msgid "Generate area object for extent of current region" msgstr "Vytvořit plochu pokrývající aktuální region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1179 msgid "Generate areas from points" msgstr "Vytvořit plochy z bodových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180 msgid "Convex hull" msgstr "Konvexní obal" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181 #, fuzzy msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "Vytvořit plochy z bodových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1184 msgid "Delaunay triangles" msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185 #, fuzzy msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "Vytvořit plochy z bodových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1188 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Vytvořit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1189 #, fuzzy msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "Vytvořit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1194 msgid "Generate grid" msgstr "Vytvořit mřížku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1195 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198 msgid "Generate points" msgstr "Vytvořit bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199 msgid "Generate from database" msgstr "Vytvořit z databáze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1200 #, fuzzy msgid "Generate vector points from database with x/y coordinates" msgstr "" "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky " "obsahující souřadnice." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1203 msgid "Generate points along lines" msgstr "Vytvořit body podél linií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1204 #, fuzzy msgid "Generate vector points along vector lines/boundaries" msgstr "Vytvořit body podél linií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207 msgid "Generate random points" msgstr "Vytvořit náhodnou bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208 #, fuzzy msgid "Generate random vector points" msgstr "Vytvořit náhodnou bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1211 msgid "Perturb points" msgstr "Rozházet body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1212 #, fuzzy msgid "Random perturbations of point locations" msgstr "příklad rastrových map v cílové location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218 msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "Odstranit body mimo sadu bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1219 #, fuzzy msgid "Remove outliers from vector point set" msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1222 msgid "Test/training point sets" msgstr "Testovací/trénovací sada bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1223 #, fuzzy msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validation" msgstr "Náhodně rozdělit body do testovacích množin." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1227 msgid "Update area attributes from raster" msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1228 #, fuzzy msgid "Update area attribute data from univariate statistics on raster map" msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1231 msgid "Update point attributes from areas" msgstr "Aktualizovat bodové atributy z ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1232 #, fuzzy msgid "Update point attribute data from vector area map" msgstr "Aktualizovat bodové atributy z ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235 msgid "Update point attributes from raster" msgstr "Aktualizovat bodové atributy z rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236 msgid "Sample raster maps at point locations" msgstr "příklad rastrových map v cílové location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1237 #, fuzzy msgid "Update attribute based on sample raster maps at point locations" msgstr "příklad rastrových map v cílové location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1240 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvě v okolí daného bodu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241 #, fuzzy msgid "Update attributes based on sample raster neighborhood around points" msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvě v okolí daného bodu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1247 msgid "Reports and statistics" msgstr "Zprávy a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1248 msgid "Basic vector metadata" msgstr "Základní metadata vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1249 #, fuzzy msgid "Rebort basic vector map metadata" msgstr "Základní metadata vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1253 msgid "Report topology by category" msgstr "Zpráva o topologii podle kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1254 #, fuzzy msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "Atributový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1257 msgid "Upload or report topology" msgstr "Načíst nebo podat zprávu o topologii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258 msgid "Update database fields or create reports from vector topology" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262 msgid "Univariate attribute statistics" msgstr "Univariatní statistika atributů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263 #, fuzzy msgid "Calculate univariate statistics for vector attributes" msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1267 msgid "Quadrat indices" msgstr "Ukazetel zkusné plochy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1271 msgid "Test normality" msgstr "Test normality" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1272 #, fuzzy msgid "Test normality of point distribution" msgstr "Test normality bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1279 msgid "Imagery" msgstr "Obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280 msgid "Develop images and groups" msgstr "Vytvořit obrazový soubor a skupiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281 msgid "Create/edit group" msgstr "Vytvořit/upravit skupinu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1282 #, fuzzy msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Vytvořit/upravit skupinu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285 msgid "Target group" msgstr "Cílová obrazová skupina" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286 msgid "Define target imagery group" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1290 msgid "Mosaic images" msgstr "Vytvořit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1291 #, fuzzy msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "Vytvořit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1296 msgid "Manage image colors" msgstr "Sprava barevné škály obrazových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1297 msgid "Color balance for RGB" msgstr "Vyvážení barev pro RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1298 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for RGB display" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1301 msgid "HIS to RGB" msgstr "HIS na RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1302 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1306 msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1311 msgid "Rectify image or raster" msgstr "Rektifikovat obraz nebo rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1312 msgid "" "Rectifies raster map using information in previously created POINTS file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)" msgstr "Orto foto rektifikace (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316 msgid "Ortho Photo rectification" msgstr "Orto foto rektifikace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1320 msgid "Brovey sharpening" msgstr "Broveyovo ostření obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1324 msgid "Classify image" msgstr "Klasifikace obrazových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1325 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1326 #, fuzzy msgid "Clustering input for unsupervised classification analysis" msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1330 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)" msgstr "Gaussův klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331 #, fuzzy msgid "Maximum Likelihood Classification analysis" msgstr "Gaussův klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1334 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posteriory)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1335 #, fuzzy msgid "Sequential Maximum A Posteriori Classification (SMAP) analysis" msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posteriory)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)" msgstr "Interativní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "Interativní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1343 msgid "Input for supervised MLC" msgstr "Vstup pro řízenou klasifikaci MLC" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1344 #, fuzzy msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "Interativní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1347 msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "Vstup pro řízenou klasifikaci SMAP" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1348 #, fuzzy msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "Interativní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1353 msgid "Filter image" msgstr "Filrace obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354 msgid "Edge detection" msgstr "Detekce hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355 #, fuzzy msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "Detekce hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1358 msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "Uživatelská definice maticového filtru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1359 #, fuzzy msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "Uživatelská definice maticového filtru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365 msgid "Generate histogram of image" msgstr "Vytvořit histogram obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368 msgid "Spectral response" msgstr "Spektrální odezva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1369 #, fuzzy msgid "Calculate spectral response" msgstr "Spektrální odezva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372 msgid "Tasseled cap vegetation index" msgstr "Vegetační index (tassled cap)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1373 #, fuzzy msgid "Tasseled cap vegetation index analysis" msgstr "Vegetační index (tassled cap)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1376 msgid "Transform image" msgstr "Transformace obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377 msgid "Canonical correlation" msgstr "Kanonické komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378 #, fuzzy msgid "Canonical correlation (discriminant analysis)" msgstr "Kanonické komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1381 msgid "Principal components" msgstr "Hlavní komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382 #, fuzzy msgid "Principal components analysis" msgstr "Hlavní komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1385 msgid "Fast Fourier" msgstr "Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1386 #, fuzzy msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1389 msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "Inverzní Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1390 #, fuzzy msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "Inverzní Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397 msgid "Bit pattern comparison " msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelů s nízkou kvalitou" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398 #, fuzzy msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelů s nízkou kvalitou" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1401 msgid "Kappa analysis" msgstr "Kappa analýza " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1405 msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1406 #, fuzzy msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1413 msgid "Volumes" msgstr "3D rastr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1414 msgid "Develop volumes" msgstr "Vytvořit 3D rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415 msgid "Manage 3D NULL values" msgstr "Upravit 3D NULL hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416 #, fuzzy msgid "Manage NULL values for volume" msgstr "Upravit NULL hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1419 msgid "Manage timestamp" msgstr "Správa časového razítka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1420 #, fuzzy msgid "Manage timestamp for volume" msgstr "Správa časového razítka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425 msgid "3D Mask" msgstr "3D Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1426 #, fuzzy msgid "Create 3D mask for 3D raster operations" msgstr "Vytvoř MASKu pro limitní rastrové operace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429 msgid "3D raster map calculator" msgstr "3D rastrový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430 msgid "Map calculator for volumetric map algebra" msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1433 msgid "Cross section" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434 msgid "Create 2D raster cross section from volume" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1437 msgid "Interpolate volume from points" msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodů " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1438 #, fuzzy msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodů " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442 msgid "Report and Statistics" msgstr "Výpis a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443 msgid "Basic volume metadata" msgstr "Základní metadata 3D rastrové mapy (volume)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1444 #, fuzzy msgid "Report basic volume metadata" msgstr "Základní metadata 3D rastrové mapy (volume)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1451 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2010 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2248 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1452 msgid "Database information" msgstr "Informace o databázi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453 msgid "Describe table" msgstr "Popsat tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454 msgid "Describe table structure and attributes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1457 msgid "List columns" msgstr "Seznam sloupců" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458 #, fuzzy msgid "List columns for selected table" msgstr "vypíše všechny sloupce pro zadanou tabulku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1461 msgid "List drivers" msgstr "Seznam ovladačů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1462 #, fuzzy msgid "List available database drivers" msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465 msgid "List tables" msgstr "Seznam tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1466 #, fuzzy msgid "List tables in selected database" msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472 msgid "Manage databases" msgstr "Správa tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1473 msgid "Connect" msgstr "Spojení " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1474 #, fuzzy msgid "Connect to database" msgstr "Znovu navázat spojení s databází" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1478 #, fuzzy msgid "Login to database" msgstr "Znovu navázat spojení s databází" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1482 msgid "Copy table" msgstr "Kopírovat tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1483 #, fuzzy msgid "Copy attribute table" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1486 msgid "New table" msgstr "Vytvořit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487 #, fuzzy msgid "Create and connect new attribute table to vector map" msgstr "" "Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1490 msgid "Remove table" msgstr "Odstranit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1491 #, fuzzy msgid "Remove existing attribute table for vector map" msgstr "" "Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495 msgid "Add columns" msgstr "Přidat nový sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1496 #, fuzzy msgid "Add columns to table" msgstr "Přidat nový sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499 msgid "Change values" msgstr "Změnit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500 #, fuzzy msgid "Change values in a column" msgstr "Změnit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1503 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721 msgid "Rename column" msgstr "Přejmenovat sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1504 #, fuzzy msgid "Rename a column" msgstr "Přejmenovat sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1508 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1509 #, fuzzy msgid "Test database" msgstr "Správa tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514 msgid "Query" msgstr "Dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1515 msgid "Query any table" msgstr "Dotazovat jakoukoliv tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1516 #, fuzzy msgid "Query data in any table" msgstr "Dotazovat jakoukoliv tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1519 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1520 msgid "Query vector attribute data" msgstr "Atributový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1523 msgid "SQL statement" msgstr "SQL příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1524 #, fuzzy msgid "Execute SQL statement" msgstr "Vykoná jakýkoliv příkaz SQL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1530 msgid "Vector database connections" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531 msgid "Reconnect vector to database" msgstr "Znovu navázat spojení s databází" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1532 #, fuzzy msgid "Reconnect vector map to attribute database" msgstr "Znovu navázat spojení s databází" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1535 msgid "Set vector map - database connection" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536 #, fuzzy msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "" "Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1543 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1544 msgid "GRASS GIS help" msgstr "Nápověda GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1545 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Reference Manual" msgstr "GRASS GIS správce atributových data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548 msgid "GRASS GIS GUI help" msgstr "Nápověda GRASS GIS grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1549 msgid "GUI-related Reference Manual" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1552 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553 msgid "About GRASS GIS" msgstr "O GIS GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:186 msgid "Can display only 256 columns." msgstr "Lze zobrazit pouze 256 sloupců." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:240 msgid "Limit 100000 records." msgstr "Limit 100000 záznamů překročen." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402 #, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "" "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. " "Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:437 msgid "Browse data" msgstr "Procházet data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:443 msgid "Manage tables" msgstr "Správa tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:449 msgid "Manage layers" msgstr "Správa vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:452 msgid "Click here to show database connection information" msgstr "Klikněte zde pro zobrazení informace databazového nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:453 msgid "Click here to hide database connection information" msgstr "Klikněte zde pro skrytí informace databazového nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:496 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "Atributová data - editace/správa záznamů pravé tlačítko myši" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:522 msgid "SQL Query" msgstr "Dotaz SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:549 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1579 msgid "SQL Builder" msgstr "SQL Pomocník" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553 msgid "Simple" msgstr "Jednodhuchý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:623 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:927 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1367 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1472 #, python-format msgid "Number of loaded records: %d" msgstr "Počet nahraných záznamů: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabulka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:666 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1843 msgid "Column name" msgstr "Název sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:677 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1843 msgid "Data type" msgstr "Datový typ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:694 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1843 msgid "Data length" msgstr "Datová délka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:731 msgid "To" msgstr "Na" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741 msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:797 msgid "Layers of vector map" msgstr "Vrstvy vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:806 msgid "List of layers" msgstr "Seznam vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:906 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1016 msgid "Insert new record" msgstr "Vložit nový záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:907 msgid "Delete selected record(s)" msgstr "Smazat vybrané záznamy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:908 msgid "Delete all records" msgstr "Smazat všechny záznamy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1634 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1640 msgid "Extract selected" msgstr "Extrahovat vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1027 #, python-format msgid "Record with category number %d already exists in the table." msgstr "Záznam kategorie %d již v atributové tabulce existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1037 #, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." msgstr "Kategorie (sloupec %s) chybí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1045 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1142 #, python-format msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed." msgstr "Datová konverze hodnoty '%(value)s' na %(type)s selhala." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1056 msgid "Unable to insert new record." msgstr "Nelze vložit nový záznam." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1121 msgid "Update existing record" msgstr "Modifikovat existující záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1155 msgid "Unable to update existing record." msgstr "Nelze modifikovat existující záznam." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1235 msgid "Unable to rename column. No column name defined." msgstr "Nelze přejmenovat sloupec. Nebyl zadáno jméno sloupce." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename column <%(column)s>. Column <%(columnTo)s> already exists " "in the table <%(table)s>." msgstr "" "Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce " "<%(table)s> existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1257 #, python-format msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%" "(table)s>." msgstr "" "Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> " "neexistuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1276 msgid "Drop selected column" msgstr "Odstranit zvolený sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1279 msgid "Drop all columns" msgstr "Odstranit všechny sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1324 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." msgstr "" "Nelze přidat sloupec do attributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1343 #, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1533 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1633 msgid "Nothing to extract." msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1711 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2176 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2547 #, python-format msgid "Drop also linked attribute table (%s)" msgstr "Odstranit také připojenou atributovou tabulku (%s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2005 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2016 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2254 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896 msgid "Key" msgstr "Klíč" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1971 msgid "" "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB " "connection using db.connect module." msgstr "" "Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení " "pomocí modulu db.connect." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1988 msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2021 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2044 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2260 msgid "Key column" msgstr "Sloupec s klíčem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039 msgid "Table name" msgstr "Nátev tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2052 msgid "&Create table" msgstr "&Vytvořit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2056 msgid "&Add layer" msgstr "&Přidat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2060 msgid "&Set default" msgstr "&Nastavit výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2073 msgid "Layer description" msgstr "Popis vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2120 msgid "Table description" msgstr "Popis tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2159 msgid "Delete selected layer" msgstr "Odstranit zvolenou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2162 msgid "Layer to detele" msgstr "Vrstva k odstranění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2183 msgid "&Delete layer" msgstr "&Odstranit vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2227 msgid "Modify selected layer" msgstr "Modifikovat vybranou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2291 msgid "&Modify layer" msgstr "&Modifikovat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2419 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "" "Nelze vytvořot novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo " "sloupec s klíčem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2456 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "" "Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d " "již existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2633 msgid "Database connection is not defined in DB file." msgstr "Databázové spojení není definováno v DB souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2637 #, python-format msgid "" "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n" "You can disable this message from digitization settings. Or you can create " "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager." msgstr "" "K vektorové mapě <%(vector)s> není připojená žádná atributová tabulka. %(msg)" "s\n" "Tuto zprávu lze potlačit v nastavení digititalizačního modulu. Anebo " "vytvořte a připojte atributovou tabulku k vektorové mapě pomocí Správce " "atributových dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2657 msgid "Close dialog on submit" msgstr "Zavřít dialog při zápis" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664 msgid "Update attributes" msgstr "Modifikovat atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2666 msgid "Add attributes" msgstr "Přidat atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2668 msgid "Display attributes" msgstr "Zobrazit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2672 msgid "&Reload" msgstr "&Znovu nahrát" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2673 msgid "&Submit" msgstr "&Zapsat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2888 msgid "No database record available." msgstr "Není dostupný žádný databázový záznam." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3292 msgid "Name for new vector map:" msgstr "Název vektorové mapy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:131 msgid "Unable to run the command, another command is running..." msgstr "Nelze spustit příkaz, jiný příkaz je právě aktivní..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:164 #, python-format msgid "Command '%s' not yet implemented." msgstr "Příkaz '%s' není ještě implementován." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:235 msgid "Save file as..." msgstr "Uložit soubor jako..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:266 msgid "Command aborted" msgstr "Příkaz přerušen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:270 #, python-format msgid "Command finished (%d sec)" msgstr "Příkaz ukončen (%d s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:112 #, python-format msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet." msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není podporován." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:252 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program." msgstr "" "GISBASE není nastavena. Spuštění tohoto programu vyžaduje běžící instanci " "GRASSu," #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:274 msgid "Unable to open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:424 #, python-format msgid "Unable to zoom to raster map <%s>." msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:427 #, python-format msgid "Unable to zoom to vector map <%s>." msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:729 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:792 #, python-format msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:901 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:935 #, python-format msgid "Unable render overlay <%s>." msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>." #~ msgid "Zoom to saved region extents" #~ msgstr "Přiblížit na uložený region" #~ msgid "GRASS GIS - Map display" #~ msgstr "GRASS GIS Mapové okno: " #~ msgid "Show computational extent" #~ msgstr "Zobrazit rozsah výpočetního regionu " #~ msgid "" #~ "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region " #~ "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " #~ "inside a display region as a red box)." #~ msgstr "" #~ "Ukázat/skrýt výpočetní region (nastaven pomocí g.region). Zobrazený " #~ "region bude vykreslen jako modrý rámeček uvnitř výpočetního regionu, " #~ "výpočetní region bude zobrazen jako červený rámeček uvnitř zobrazeného " #~ "regionu." #~ msgid "Constrain display resolution to computational settings" #~ msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní " #~ msgid "" #~ "Constrain display resolution to computational region settings. Default " #~ "value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." #~ msgstr "" #~ "Nasstavit zobrazené rozlišení jako vypočetní. Vycozí hodnota pro novou " #~ "mapu může být upravena v okně 'Uživateské nastavení grafického prostředí'." #~ msgid "No vector map selected for querying." #~ msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro dotazování." #~ msgid "" #~ "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left " #~ "button to clear." #~ msgstr "" #~ "Klikněte levým tlačítkem myši a posunujte myš pro měření vzdálenosti. %" #~ "sDvojklik smaže předchozí měření." #~ msgid "Measuring distance:" #~ msgstr "Měřená vzdálenost:" #~ msgid "Add text layer" #~ msgstr "Přidat vrstvu s textem" #~ msgid "Zoom to default region" #~ msgstr "Zvětšit podle výchozího regionu" #~ msgid "Zoom to saved region" #~ msgstr "Zvětšit podle uloženého regionu" #~ msgid "Set computational region from display" #~ msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení" #~ msgid "Save display geometry to named region" #~ msgstr "Uložit zobrazený region jako pojmenovaný region" #~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)" #~ msgstr "Načíst soubor GRC (Tcl/Tk grafické prostředí)" #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)" #~ msgstr "" #~ "Načíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plně " #~ "implementováno)" #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." #~ msgstr "Import rastrových souborů podporovaných knihovnou GDAL." #~ msgid "" #~ "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using " #~ "univariate statistics." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní " #~ "statistiky" #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." #~ msgstr "Převede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu." #~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborů." #~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." #~ msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu." #~ msgid "" #~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " #~ "map layer." #~ msgstr "" #~ "Převede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu." #~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." #~ msgstr "Importuje soubor MAT (v4) jako rastrový soubor GRASSu." #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" #~ msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy" #~ msgid "" #~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " #~ "using gdalwarp." #~ msgstr "" #~ "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a " #~ "příbuzných DMTů za použití gdalwarp." #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers." #~ msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverů." #~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." #~ msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor" #~ msgid "Import E00 file into a vector map." #~ msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu." #~ msgid "" #~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou " #~ "mapu." #~ msgid "" #~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " #~ "file into a vector map." #~ msgstr "" #~ "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží " #~ "je do vektorové mapy." #~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." #~ msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu" #~ msgid "" #~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" #~ msgstr "" #~ "Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou " #~ "mapovou vrstvu " #~ msgid "" #~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable " #~ "and 1 time step)" #~ msgstr "" #~ "Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)" #~ msgid "Imports attribute tables in various formats." #~ msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech." #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." #~ msgstr "Převede rastrovou mapu do ASCII souboru." #~ msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." #~ msgstr "Převede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID." #~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." #~ msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT." #~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." #~ msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole." #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." #~ msgstr "Program, vytvářející MPEG ze série rastrových map" #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format." #~ msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepřipojený PNG obraz." #~ msgid "" #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution " #~ "of the currently defined region." #~ msgstr "" #~ "Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem." #~ msgid "" #~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " #~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." #~ msgstr "" #~ "Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením " #~ "pixelu podle aktuálně definovaného regionu." #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." #~ msgstr "Převede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY." #~ msgid "" #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " #~ "resolution of the currently defined region." #~ msgstr "" #~ "Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním " #~ "regionem." #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #~ msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" #~ msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii" #~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." #~ msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR." #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." #~ msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII." #~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y" #~ msgstr "Převede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z" #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." #~ msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII." #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" #~ msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru" #~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." #~ msgstr "" #~ "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru." #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" #~ msgstr "Převede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii" #~ msgid "" #~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and " #~ "location to the appropriate element directories under the user's current " #~ "mapset." #~ msgstr "" #~ "Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do " #~ "aktuálního mapsetu." #~ msgid "" #~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " #~ "standard output." #~ msgstr "" #~ "Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní " #~ "výstup" #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" #~ msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list" #~ msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." #~ msgstr "Přejmenuje data v aktuálním mapsetu" #~ msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." #~ msgstr "Maže datové soubory z aktuálního mapsetu" #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" #~ msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove " #~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." #~ msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu." #~ msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových " #~ "rastrových mapách." #~ msgid "" #~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." #~ msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy." #~ msgid "" #~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " #~ "raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS " #~ "rastrovou mapovou vrstvu." #~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." #~ msgstr "Převede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy." #~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" #~ msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat" #~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system" #~ msgstr "Přepokladem je carteziánský souřadný systém" #~ msgid "Hardcopy PostScript map output utility." #~ msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupů ve formátu PostScript." #~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." #~ msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu." #~ msgid "Change current mapset." #~ msgstr "Změnit současný mapset" #~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." #~ msgstr "Řídí přístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní uživatele v systému." #~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." #~ msgstr "Vypíše a modifikuje uživatelské nastavení proměnných GRASSu." #~ msgid "Displays version and copyright information." #~ msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech" #~ msgid "" #~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " #~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to " #~ "create GRASS locations." #~ msgstr "" #~ "Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé " #~ "formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS " #~ "location." #~ msgid "Compresses and decompresses raster maps." #~ msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory." #~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." #~ msgstr "Definuje hranice rastrové mapy." #~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." #~ msgstr "Vytvoří mapu s hodnotami NULL." #~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." #~ msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map." #~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." #~ msgstr "Modul pro převzorkování rastrových map." #~ msgid "" #~ "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " #~ "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " #~ "regularized spline with tension and smoothing." #~ msgstr "" #~ "Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního " #~ "rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) " #~ "za použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing." #~ msgid "" #~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." #~ msgstr "" #~ "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy." #~ msgid "" #~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination " #~ "region and projection." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a " #~ "projekci." #~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." #~ msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou." #~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." #~ msgstr "Spojí barevné části dvou rastrových map zadaným poměrem." #~ msgid "" #~ "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." #~ msgstr "" #~ "Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové " #~ "kompozice." #~ msgid "" #~ "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity " #~ "and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu," #~ "intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map." #~ msgid "" #~ "Queries raster map layers on their category values and category labels." #~ msgstr "" #~ "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a " #~ "označení." #~ msgid "" #~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " #~ "contain non-NULL category values." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou " #~ "hodnotou." #~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." #~ msgstr "Nalezne nejbližší body mezi objekty ze dvou rastrových map." #~ msgid "" #~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned " #~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster " #~ "map layer." #~ msgstr "" #~ "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii " #~ "sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě." #~ msgid "" #~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the " #~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an " #~ "output raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo " #~ "centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě." #~ msgid "" #~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " #~ "layers." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří násobné překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map." #~ msgid "" #~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " #~ "corresponding cells in the input raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot " #~ "několika dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru." #~ msgid "" #~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from " #~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map " #~ "layer." #~ msgstr "" #~ "Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z " #~ "jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v " #~ "jinémapové vrstvě." #~ msgid "Calculates category or object oriented statistics." #~ msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované." #~ msgid "" #~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster " #~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " #~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " #~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " #~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " #~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the " #~ "topography is optionally incorporated." #~ msgstr "" #~ "Počítá mapu přímého (paprsek), difíşzního a odraženého slunečního záření " #~ "pro zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční " #~ "parametry (např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s " #~ "historií mapy. Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního " #~ "íşhlu a/nebo mapy ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu." #~ msgid "" #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact " #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position " #~ "by r.sunmask itself." #~ msgstr "" #~ "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li " #~ "specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně " #~ "z hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask." #~ msgid "" #~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of " #~ "moving between different geographic locations on an input elevation " #~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined " #~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu obsahující anisotropické kumulativní náklady " #~ "pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s " #~ "výškou, jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, " #~ "jejíž hodnoty reprezentují frikční povrch." #~ msgid "" #~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " #~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " #~ "category values represent cost." #~ msgstr "" #~ "Výstupní rastrová kumulativních nákladů pohybu mezi různými geografickými " #~ "polohami na vstupní rastrové mapě s hodnotami nákladů." #~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." #~ msgstr "Určí směr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu." #~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." #~ msgstr "Vytvoří mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)." #~ msgid "" #~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " #~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " #~ "calculated counterclockwise from east." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací " #~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru " #~ "hodinových ručiček s počátkem na východě." #~ msgid "" #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " #~ "size window (via least squares)." #~ msgstr "" #~ "Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro " #~ "okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)." #~ msgid "Generate images with textural features from a raster map." #~ msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy." #~ msgid "Line-of-sight raster analysis program." #~ msgstr "Vytváří rastrovou mapu linií dohlednosti." #~ msgid "" #~ "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " #~ "physically discrete areas into unique categories." #~ msgstr "" #~ "Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky " #~ "formující fyzicky spojité oblasti do jedninečných kategorií." #~ msgid "" #~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." #~ msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku." #~ msgid "" #~ "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." #~ msgstr "Zmenší nenulové buňky tak, aby vznikly lineární struktury." #~ msgid "" #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth " #~ "from the output DEM." #~ msgstr "" #~ "Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z " #~ "výstupního DMT." #~ msgid "" #~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " #~ "map from a given elevation layer." #~ msgstr "" #~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené " #~ "sníženiny a vytvoří mapu směru odtoku." #~ msgid "" #~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " #~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" #~ msgstr "" #~ "Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku " #~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)" #~ msgid "" #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" #~ msgstr "" #~ "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty " #~ "(SIMWE)" #~ msgid "" #~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " #~ "method (SIMWE)" #~ msgstr "" #~ "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty " #~ "(SIMWE)" #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy " #~ "digitálního modelu terénu." #~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." #~ msgstr "Simuluje TOPMODEL, což je dynamický hydrologický model." #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." #~ msgstr "Vytvoří rastrovou mapu ukazující dílčí povodí v povodích." #~ msgid "Watershed basin analysis program." #~ msgstr "Program na analýzu povodí." #~ msgid "Watershed basin creation program." #~ msgstr "Program na vymezování povodí." #~ msgid "" #~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " #~ "juxtaposition, and edge." #~ msgstr "" #~ "Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a " #~ "hrany." #~ msgid "" #~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " #~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." #~ msgstr "" #~ "Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, " #~ "fraktální dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině." #~ msgid "" #~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " #~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for " #~ "each patch and saves the data in an output file." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, " #~ "zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do " #~ "výstupního souboru." #~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'" #~ msgstr "Konfigurační editor pro r.li.'index'" #~ msgid "" #~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " #~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) " #~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " #~ "spotting distance." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření " #~ "(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a " #~ "volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může " #~ "přenést požár jiskrami." #~ msgid "" #~ "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " #~ "cumulative cost was determined." #~ msgstr "" #~ "Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních " #~ "nákladů." #~ msgid "" #~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates " #~ "for tracing spread paths." #~ msgstr "Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující " #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map." #~ msgstr "Interaktivní editace rastrových buněk v zadané mapě." #~ msgid "" #~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " #~ "hectares)" #~ msgstr "" #~ "Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané " #~ "hraničnívelikosti ploch (v hektarech)" #~ msgid "" #~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a " #~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na " #~ "reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy." #~ msgid "" #~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map" #~ msgstr "" #~ "r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií " #~ "v rastrové mapě" #~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." #~ msgstr "Změní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy." #~ msgid "" #~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " #~ "layer." #~ msgstr "" #~ "Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií." #~ msgid "" #~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu." #~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence." #~ msgstr "Vytvoří prostorově závislé pole náhodných hodnot." #~ msgid "" #~ "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly " #~ "located sites." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně " #~ "rozmístěné body." #~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." #~ msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi" #~ msgid "" #~ "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " #~ "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " #~ "vector network with a 1D kernel." #~ msgstr "" #~ "Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že " #~ "pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje " #~ "vektorovou mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem." #~ msgid "" #~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose " #~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a " #~ "gaussian random number generator." #~ msgstr "" #~ "Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot " #~ "jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá " #~ "Gaussův generátor náhodných čísel." #~ msgid "" #~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and " #~ "one point." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice " #~ "(azimut) a jednoho bodu." #~ msgid "" #~ "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " #~ "expressed by the user." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah " #~ "může být zadán uživatelem." #~ msgid "" #~ "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." #~ msgstr "Vytvoří vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy." #~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." #~ msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map." #~ msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." #~ msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map." #~ msgid "" #~ "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " #~ "Weighting." #~ msgstr "" #~ "Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse " #~ "Distance Squared Weighting (IDW)." #~ msgid "" #~ "Spatial approximation and topographic analysis from given point or " #~ "isoline data in vector format to floating point raster format using " #~ "regularized spline with tension." #~ msgstr "" #~ "Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru " #~ "obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé " #~ "mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití RST -" #~ "regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením." #~ msgid "" #~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" #~ msgstr "" #~ "V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf." #~ "rst spline interpolace" #~ msgid "Output basic information about a raster map layer." #~ msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě." #~ msgid "" #~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster " #~ "map layers." #~ msgstr "" #~ "Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou " #~ "rastrovou mapou." #~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové " #~ "mapě." #~ msgid "Sums up the raster cell values." #~ msgstr "Sečte hodnoty buněk rastrového souboru." #~ msgid "Reports statistics for raster map layers." #~ msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu." #~ msgid "" #~ "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a " #~ "GRASS vector points map containing the calculated centroids of these " #~ "clumps." #~ msgstr "" #~ "Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou " #~ "mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí." #~ msgid "Surface area estimation for rasters." #~ msgstr "Odhad plochy povrchů rastrových map." #~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných " #~ "liniích." #~ msgid "" #~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném " #~ "transektu." #~ msgid "" #~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map " #~ "layer(s)." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu" #~ "(y)." #~ msgid "" #~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two " #~ "raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové " #~ "mapy." #~ msgid "Creates topology for GRASS vector map." #~ msgstr "Vytváří topologii pro vektorovou mapu GRASSu." #~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." #~ msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy." #~ msgid "Vector based generalization." #~ msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy" #~ msgid "Change the type of geometry elements." #~ msgstr "Změnit typ geometrických prvků." #~ msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." #~ msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozic." #~ msgid "" #~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category " #~ "number or attribute." #~ msgstr "" #~ "Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo " #~ "kategorie nebo atribut." #~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." #~ msgstr "" #~ "Převede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru výšek nad mořem." #~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." #~ msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce" #~ msgid "" #~ "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN," #~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo," #~ "PostgreSQL,AVCBin" #~ msgstr "" #~ "Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57," #~ "DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo," #~ "PostgreSQL,AVCBin" #~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." #~ msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy." #~ msgid "" #~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko aotočení, nebo GPC) " #~ "vektorové mapy." #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps." #~ msgstr "Umožňuje změnu projekce vektorových map." #~ msgid "" #~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " #~ "containing only the selected objects." #~ msgstr "" #~ "Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu " #~ "obsahující jenom vybrané objekty." #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations." #~ msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations." #~ msgid "Select features from ainput by features from binput" #~ msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput" #~ msgid "" #~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain " #~ "centroid)." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)" #~ msgid "" #~ "Building contour determination and Region Growing algorithm for " #~ "determining the building inside" #~ msgstr "" #~ "Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení " #~ "vnitřků budov" #~ msgid "" #~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " #~ "algorithms for LIDAR filtering." #~ msgstr "" #~ "Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů " #~ "LIDAR filtrace" #~ msgid "" #~ "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " #~ "'from'." #~ msgstr "" #~ "najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve " #~ "vektorové vrstvě 'z_mapy'" #~ msgid "" #~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation" #~ msgstr "" #~ "Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita " #~ "ve výpočtu" #~ msgid "Network maintenance." #~ msgstr "Spáva sítě." #~ msgid "Visibility graph construction." #~ msgstr "Tvorba grafu viditelnosti." #~ msgid "Finds shortest path on vector network." #~ msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti." #~ msgid "" #~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation." #~ msgstr "" #~ "Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový " #~ "uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita " #~ "při výpočtu." #~ msgid "" #~ "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic " #~ "algorithm is used in this module so the result may be sub optimal" #~ msgstr "" #~ "'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit " #~ "heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální" #~ msgid "" #~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " #~ "created cycle may be sub optimal" #~ msgstr "" #~ "TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, " #~ "vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení" #~ msgid "Overlays two vector maps." #~ msgstr "Překrytí dvou vektorových map." #~ msgid "" #~ "Changes vector category values for an existing vector map according to " #~ "results of SQL queries or a value in attribute table column." #~ msgstr "" #~ "Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků " #~ "SQL dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce." #~ msgid "Create a new vector from the current region." #~ msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu pokrývající současný region" #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." #~ msgstr "" #~ "Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy " #~ "konvexního obalu." #~ msgid "" #~ "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing " #~ "points or centroids." #~ msgstr "" #~ "Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body " #~ "nebo centroidy." #~ msgid "" #~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " #~ "centroids." #~ msgstr "" #~ "Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo " #~ "centroidy." #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." #~ msgstr "Vytvoří GRASS vektorovou mapu podle uživatelem definované mřížky" #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou " #~ "vrstvách." #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." #~ msgstr "Náhodně vytvořit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu." #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" #~ msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodů" #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " #~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns." #~ msgstr "" #~ "Spočítá základní statistiku rastrového souboru na základě vektorových " #~ "polygonů a uloží ji do nových sloupečků atributové tabulky." #~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "" #~ "Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do " #~ "atributové tabulky." #~ msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "" #~ "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky." #~ msgid "Samples a raster map at vector point locations." #~ msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vektorových bodů" #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." #~ msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané vektorové mapě." #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors." #~ msgstr "Vypíše údaje o geometrii vektorové mapy." #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " #~ "deviation is calculated only for points if specified." #~ msgstr "" #~ "Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka " #~ "jsou počítány pouze pokud jsou zadány body." #~ msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." #~ msgstr "Indexy pro kvadratické počty pro seznam bodů" #~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." #~ msgstr "Vytváří, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat." #~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." #~ msgstr "Určí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu." #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" #~ msgstr "" #~ "Vytvoří mozaiku ze 4 a více snmků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří " #~ "mapu *.mosaic" #~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" #~ msgstr "Automatické vyvážení barev pro snímky z družice LANDSAT" #~ msgid "" #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " #~ "transformation function." #~ msgstr "" #~ "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-" #~ "blue(rgb) mapy " #~ msgid "" #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " #~ "transformation function" #~ msgstr "" #~ "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-" #~ "saturation(his) mapy " #~ msgid "" #~ "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each " #~ "pixel in the image based on the control points" #~ msgstr "" #~ "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové " #~ "transformace pro každý pixel obrazu" #~ msgid "" #~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" #~ msgstr "" #~ "Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s " #~ "panchromatickými kanály vyššího rozlišení" #~ msgid "" #~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate " #~ "an unsupervised image classification." #~ msgstr "" #~ "Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i." #~ "maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku." #~ msgid "" #~ "Classification is based on the spectral signature information generated " #~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig." #~ msgstr "" #~ "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových " #~ "datech založená na informaci o spekrálních příznacích vytvořených pomocí " #~ "i.cluster, i.class nebo i.gensig." #~ msgid "" #~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a " #~ "posteriori (SMAP) estimation." #~ msgstr "" #~ "Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP " #~ "(sequential maximum a posteriori)." #~ msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." #~ msgstr "Vytvoří statistiku rastrové mapy pro i.maxlik." #~ msgid "" #~ "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." #~ msgstr "Žádné-křížení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu." #~ msgid "Raster map matrix filter." #~ msgstr "Maticový filtr rastrových map." #~ msgid "" #~ "displays spectral response at user specified locations in group or images" #~ msgstr "" #~ "zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných mapách ve skupině " #~ "snímků" #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" #~ msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM" #~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." #~ msgstr "" #~ "Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent " #~ "(cca)." #~ msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." #~ msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímků." #~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." #~ msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat." #~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." #~ msgstr "" #~ "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových " #~ "dat." #~ msgid "Compares bit patterns with a raster map." #~ msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou." #~ msgid "" #~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " #~ "classification result." #~ msgstr "" #~ "Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků " #~ "klasifikace." #~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" #~ msgstr "" #~ "Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice " #~ "LANDSAT TM" #~ msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." #~ msgstr "Vytvořit výlučně soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota" #~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" #~ msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časové razítko pro 3D rastrovou mapu" #~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask." #~ msgstr "Vytvoří aktuální pracovní 3D rastrovou masku." #~ msgid "" #~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D " #~ "elevation map" #~ msgstr "" #~ "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace" #~ msgid "" #~ "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline " #~ "with tension (RST) algorithm." #~ msgstr "" #~ "Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with " #~ "tension (RST)" #~ msgid "" #~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." #~ msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě." #~ msgid "Describes a table in detail." #~ msgstr "Popiš tabulku (detailně)." #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." #~ msgstr "" #~ "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se." #~ msgid "Sets user/password for driver/database." #~ msgstr "Nastavit uživatele/heslo pro ovladač/databázi" #~ msgid "" #~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " #~ "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." #~ msgstr "" #~ "Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s " #~ "'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' " #~ "současně." #~ msgid "" #~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří a přidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvě existující " #~ "vektorové mapy." #~ msgid "" #~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Přidává jeden nebo více sloupečků k atributové tabulce připojené k zadané " #~ "vektorové mapě." #~ msgid "" #~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector " #~ "map." #~ msgstr "" #~ "Umožní přiřadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce připojené k " #~ "zadané mapě." #~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." #~ msgstr "" #~ "Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db." #~ "connect" #~ msgid "Selects data from table." #~ msgstr "Vyber data z tabulky." #~ msgid "Prints vector map attributes." #~ msgstr "Vypsat vektorové atributy" #~ msgid "Reconnects vectors to a new database." #~ msgstr "Znovu připojí vektory k nové databázi." #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS" #~ msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML" #~ msgid "Unable to open file <%s> for reading." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor workspace <%s> pro zápis." #~ msgid "" #~ "Some lines were skipped when reading settings from file <%s>.\n" #~ "See 'Command output' window for details.\n" #~ "\n" #~ "Number of skipped lines: %d" #~ msgstr "" #~ "Některé linie byly vynechány při čtení ze souboru <%s>.\n" #~ "Pro zjištění detailů přepněte na okno 'Command output'.\n" #~ "\n" #~ "Počet vynechaných linií: %d" #~ msgid " row %d:" #~ msgstr "řádek: %d" #~ msgid "Undondo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead." #~ msgstr "" #~ "krok zpět/vpřed není implementován v části vedit. použijte místo toho " #~ "vdigit." #~ msgid "Undo failed, data corrupted." #~ msgstr "Krok zpět selhal, dat jsou porušena." #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Uložit změny" #~ msgid "Save changes on exit automatically" #~ msgstr "Uložit změny automaticky při ukončení" #~ msgid "Default display settings" #~ msgstr "Výchozí nastavení displeje" #~ msgid "Display driver:" #~ msgstr "Ovladač displeje:" #~ msgid "Enable auto-rendering" #~ msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování" #~ msgid "Table %s - right-click to delete records" #~ msgstr "Tabulka %s - klikněte pravým tlačítkem pro vymazání záznamu" #~ msgid "" #~ "Loading attribute data failed. Invalid SQL 'select' statement.\n" #~ "\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n" #~ "\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Unable render overlay <%s>" #~ msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>" #~ msgid "Select vector map" #~ msgstr "Vybrat vektorovou mapu" #~ msgid "Do you want to save changes to vector map <%s>?" #~ msgstr "CHcete uložit změny do vektorové mapy <%s>?" #~ msgid "Save changes?" #~ msgstr "Uložit změny?" #~ msgid "New vector map" #~ msgstr "Nová vektorová mapa" #~ msgid "Unable to create vector map <%s>." #~ msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>." #~ msgid "Load region:" #~ msgstr "Načíst region:" #~ msgid "Save region:" #~ msgstr "Uložit region:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Define raster map name for legend in properties dialog." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Definujte jméno rastrové mapy v okně vlastností." #~ msgid "Legend of raster map <%s>" #~ msgstr "Legenda rastrové mapy <%s>" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Otočení:" #~ msgid "" #~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" #~ "Double-click to change options" #~ msgstr "" #~ "Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu " #~ "nastavení." #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtr:" #~ msgid "Choose GIS Data Directory:" #~ msgstr "Vybrat adresář GRASS dat:" #~ msgid "Choose GRC file to load" #~ msgstr "Vyberte soubor GRC k načtení"