# translation of grasswxpy_pl.po to # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2008, GRASS Development Team # Milena Nowotarska , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-02 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n" "Last-Translator: Milena Nowotarska \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153 msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:129 msgid "Define GRASS Database and Location Name" msgstr "Zdefiniuj bazę danych GRASS-aI nazwę lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:135 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1064 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1156 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1125 ../gui/wxpython/gis_set.py:122 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:143 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:98 msgid "GIS Data Directory:" msgstr "Katalog danych GIS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:159 msgid "Project Location" msgstr "Lokacja projektu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:197 msgid "Choose GRASS data directory:" msgstr "Wybierz katalog danych GRASS-a:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:208 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733 msgid "Location already exists in GRASS Database." msgstr "Lokacja już istnieje w bazie danych GRASS-a." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:211 msgid "Unable to create location" msgstr "Nie można utworzyć lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:215 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:528 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1323 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1633 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1734 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1808 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1909 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2073 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2092 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2399 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1294 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:950 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1537 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2058 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2202 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2229 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1058 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1157 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1237 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1247 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1260 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1345 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2403 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2441 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:54 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:70 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:317 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:116 ../gui/wxpython/gis_set.py:664 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:617 ../gui/wxpython/wxgui.py:761 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:785 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:237 msgid "Choose method for creating a new location" msgstr "Wybierz metodę utworzenia nowej lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:244 msgid "Select coordinate system" msgstr "Wybierz odwzorowanie kartograficzne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247 msgid "Select EPSG code of coordinate system" msgstr "Wybierz kod EPSG odwzorowania kartograficznego" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:252 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system" msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:255 msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)" msgstr "Użyj odwzorowania kartezjańskiego (XY)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:320 msgid "Choose projection" msgstr "Wybierz projekcję" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:338 msgid "Projection code:" msgstr "Kod projekcji:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:346 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:781 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147 #, fuzzy msgid "Search in description:" msgstr "Szukaj w opisach:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:527 #, python-format msgid "Unable to read list: %s" msgstr "Nie można przeczytać listy: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:627 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1333 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters" msgstr "Wybierz metodę oznaczenia parametrów georeferencji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:635 msgid "Select datum with associated ellipsoid" msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:638 msgid "Select ellipsoid" msgstr "Wybierz elipsoidę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639 msgid "Set zone for UTM projection:" msgstr "Wybierz strefę projekcji UTM:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:641 msgid "Zone:" msgstr "Strefa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:644 msgid "Hemisphere for zone:" msgstr "Półkula:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:732 msgid "Specify geodetic datum" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoida" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767 msgid "Datum" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:772 msgid "Datum code:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:796 msgid "Transformation parameters:" msgstr "Parametry transformacji:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:929 msgid "Specify ellipsoid" msgstr "Zdefiniuj elipsoidę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:956 msgid "Ellipsoid code:" msgstr "Kod elipsoidy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1057 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1116 msgid "Select georeferenced file" msgstr "Wskaż plik z georeferencjami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1062 msgid "Georeferenced file:" msgstr "Plik z georeferencjami:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1135 msgid "Choose EPSG Code" msgstr "Wybierz kod EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1143 msgid "Path to the EPSG-codes file:" msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1145 msgid "EPSG code:" msgstr "Kod EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1157 msgid "Browse EPSG Codes" msgstr "Wyświetl kody EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1274 #, fuzzy msgid "Choose EPSG codes file:" msgstr "Wybierz plik z kodami EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322 #, python-format msgid "Unable to read EPGS codes: %s" msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1341 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" msgstr "Wprowadź parametry PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1392 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1414 msgid "GRASS Database:" msgstr "Baza danych GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420 msgid "Location Name:" msgstr "Nazwa lokacji:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1426 msgid "Projection:" msgstr "Projekcja:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1465 msgid "PROJ.4 definition:" msgstr "Definicja PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1507 #, python-format msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?" msgstr "Czy chcesz stworzyć lokację GRASS-a <%s>?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1508 msgid "Create new location?" msgstr "Utworzyć nową lokacjęi?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1544 msgid "Define new GRASS Location" msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1617 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?" msgstr "Czy chcesz teraz zdefiniować zakres i rozdzielczość regionu?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619 #, python-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Lokacja <%s> została stworzona" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1731 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1807 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1973 msgid "Unable to create new location" msgstr "Nie udało się stworzyć nowej lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1641 msgid "Location wizard canceled. Location not created." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1643 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:126 msgid "Location wizard" msgstr "Kreator lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908 msgid "EPSG code missing." msgstr "Brak kodu EPSG." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1927 msgid "Select datum transformation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1941 msgid "Datum transform is required." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1974 msgid "file not found" msgstr "plik nie został odnaleziony" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1995 msgid "Set default region extent and resolution" msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2039 msgid "&Set region" msgstr "&Ustaw region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2072 msgid "Invalid location selected." msgstr "Wybrano niewłaściwą lokację." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2091 msgid "Invalid region" msgstr "Niewłaściwy region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2121 msgid "Click here to show 3D settings" msgstr "Kliknij tu by wyświetlić ustawienia 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2122 msgid "Click here to hide 3D settings" msgstr "Kliknij tu by schować ustawienia 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2145 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2426 #, python-format msgid "Rows: %d" msgstr "Rzędy: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2146 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2427 #, python-format msgid "Cols: %d" msgstr "Kolumny: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2147 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428 #, python-format msgid "Cells: %d" msgstr "Komórki: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2188 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2430 #, python-format msgid "Depth: %d" msgstr "Głębia: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2189 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431 #, python-format msgid "3D Cells: %d" msgstr "Komórki 3D: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2192 msgid "Top" msgstr "Góra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2200 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2208 msgid "T-B resolution" msgstr "Rozdzielczość G-D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2271 msgid "North" msgstr "Północ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279 msgid "West" msgstr "Zachów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2299 msgid "East" msgstr "Wschód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2308 msgid "South" msgstr "Południe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2312 msgid "N-S resolution" msgstr "Rozdzielczość N-S" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2320 msgid "E-W resolution" msgstr "Rozdzielczość E-W" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2398 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:139 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1087 msgid "Select Color" msgstr "Ustaw kolor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:202 #, python-format msgid "Parameter not found: %s" msgstr "Nie znaleziono paramentru: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:218 #, python-format msgid "Flag not found: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:252 msgid "" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:253 #, python-format msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n" msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:608 msgid "Enter parameters for " msgstr "Wpisz parametry dla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:612 msgid " (those in bold typeface are required)" msgstr "(pogrubione są wymagane)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:623 msgid "Cancel the command settings and ignore changes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642 msgid "&Run" msgstr "&Uruchom" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:643 msgid "Run the command" msgstr "Uruchom komendę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647 msgid "Abort the running command" msgstr "Zatrzymaj bieżącą komendę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:650 msgid "Copy the current command string to the clipboard" msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:562 msgid "Close dialog on finish" msgstr "Zamknij okno dialogu po zakończeniu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:780 #, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" msgstr "'%s' skopiowano do schowka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:798 #, python-format msgid "" "This is a sample program for\n" "GRASS command interface parsing\n" "and automatic GUI building.\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:801 msgid "About wxPython GRASS GUI" msgstr "O wxPython GRASS GUI" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:837 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1179 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:840 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:876 ../gui/wxpython/wxgui.py:287 msgid "Command output" msgstr "Wynik polecenia" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:883 msgid "Manual" msgstr "Przewodnik użytkownika" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:951 msgid "[multiple]" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:986 msgid "Valid range" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1106 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczysty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1123 #, python-format msgid "Choose %s" msgstr "Wybierz %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1124 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1313 #, python-format msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1397 #, python-format msgid "Unable to parse command %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1458 #, python-format msgid "usage: %s " msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:29 msgid "Enter rules" msgstr "Wprowadź reguły" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:49 msgid "Create new color table using color rules" msgstr "Stwórz nową tabelę kolorów używając regół kolorów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50 msgid "Raster map:" msgstr "Mapa rastrowa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:52 msgid "Enter color rules" msgstr "Wprowadź reguły kolorów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:55 msgid "Reclassify raster map using rules" msgstr "Reklasyfikuj mapę rastrową używając regół kolorów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56 msgid "Raster map to reclassify:" msgstr "Mapa rastrowa do ponownej klasyfikacji:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57 msgid "Reclassified raster map:" msgstr "Reklasyfikowana mapa rastrowa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70 msgid "Enter reclassification rules" msgstr "Wprowadź reguły reklasyfikacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:61 msgid "Recode raster map using rules" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62 msgid "Raster map to recode:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63 msgid "Recoded raster map:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64 msgid "Enter recoding rules" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:67 msgid "Reclassify vector map using SQL rules" msgstr "Reklasyfikuj mapę wektorową przy użyciu zapytań SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68 msgid "Vector map to reclassify:" msgstr "Mapa wektorowa do reklasyfikacji:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69 msgid "Reclassified vector map:" msgstr "Reklasyfikowana mapa wektorowa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:102 msgid "overwrite existing file" msgstr "nadpisz istniejący plik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:949 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1536 msgid "No vector map selected for editing." msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1084 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1093 msgid "Update categories" msgstr "Aktualizuj kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1629 msgid "Z bulk-labeling dialog" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2072 msgid "Zoom to saved region extents" msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2123 #, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2125 ../gui/wxpython/wxgui.py:669 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:687 msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2260 msgid "Render" msgstr "_Renderuj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2263 msgid "Enable/disable auto-rendering" msgstr "Włącz/wyłącz automatczne odświeżanie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2266 #, fuzzy msgid "Show computational extent" msgstr "Pokaż zakres przeliczonego regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2270 msgid "" "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region " "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " "inside a display region as a red box)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2875 msgid "No map layer selected for querying." msgstr "Nie została wybrana warstwa do zapytania." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2876 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2935 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2625 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:489 ../gui/wxpython/wxgui.py:982 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1268 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2934 msgid "No vector map selected for querying." msgstr "Nie została wybrana mapa wektorowa do zapytania." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3085 #, python-format msgid "" "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left " "button to clear." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3092 #, fuzzy msgid "Measuring distance (" msgstr "Pomiar odległości" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3096 msgid "Measuring distance:" msgstr "Pomiar odległości:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3254 msgid "Scale and North arrow" msgstr "Skala i strzałka północy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3260 msgid "Show/hide scale and North arrow" msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3261 msgid "scale object" msgstr "skaluj obiekt" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3317 msgid "Show/hide legend" msgstr "Pokaż/ukryj legendę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3318 msgid "legend object" msgstr "legenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3425 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:241 msgid "Zoom to selected map" msgstr "Powiększ do mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3429 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3433 msgid "Zoom to default region" msgstr "Powiększ do domyślnego regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3437 msgid "Zoom to saved region" msgstr "Powiększ do zapisanego regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3441 msgid "Set computational region from display" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3445 msgid "Save display geometry to named region" msgstr "Zapisz geometrię bierzącego wyświetlania jako region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27 msgid "Workspace" msgstr "Pole pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29 msgid "New workspace" msgstr "Nowe pole pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:30 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" "Utwórz nowy plik pola pracy (najpierw wymaż bieżące ustawienia pola pracy)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:34 msgid "Open existing workspace" msgstr "Otwórz pole pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Otwórz projekt" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:39 msgid "Load map layers" msgstr "Załaduj warstwy mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:627 msgid "Load map layers into layer tree" msgstr "Załaduj warstwy mapy do listy warstw" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:44 msgid "Save workspace" msgstr "Zapisz pole pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:45 msgid "Save current workspace to file" msgstr "Zapisz projekt" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 msgid "Save workspace as" msgstr "Zapisz pole pracy jako" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50 msgid "Save current workspace as file" msgstr "Zapisz bieżące pole pracy jako plik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:54 msgid "Close current workspace" msgstr "Zamknij bieżące pole pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:55 msgid "Close current workspace file" msgstr "Zamknij bieżący plik pola pracy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:61 msgid "Import raster map" msgstr "Import map rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:63 #, fuzzy msgid "Multiple import formats using GDAL" msgstr "Eksport do różnych formatów przy pomocy GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:64 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" "Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69 msgid "Aggregate ASCII xyz import" msgstr "Agreguje dane ASCII xyz do grida" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:70 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:74 msgid "ASCII grid import" msgstr "ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:75 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Konwertuje plik rastrowy ASCII na binarną mapę rastrową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79 msgid "ASCII polygons and lines import" msgstr "Import poligonów i linii ASCII" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "Tworzy mapę rastrową z poligonowych/liniowych/punktowych plików ASCII." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85 msgid "Binary file import" msgstr "Import pliku binarnego" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:86 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do warstwy mapy rastrowej GRASS." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90 msgid "ESRI ASCII grid import" msgstr "ESRI ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:91 msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95 msgid "GRIDATB.FOR import" msgstr "GRIDATB.FOR import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100 msgid "MAT-File (v.4) import" msgstr "MAT-File (v.4) import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Importuje binarny plik MAT (v4) do rastrowego formatu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105 msgid "SPOT NDVI import" msgstr "SPOT NDVI import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110 msgid "SRTM HGT import" msgstr "SRTM HGT import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115 msgid "Terra ASTER HDF import" msgstr "Terra ASTER HDF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116 #, fuzzy msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-" "ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121 msgid "WMS import" msgstr "WMS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:122 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "Ściąga i importuje dane z serwerów WMS." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:127 msgid "Import vector map" msgstr "Import mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:129 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192 msgid "Multiple import formats using OGR" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:130 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:135 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:136 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140 msgid "Old GRASS vector import" msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:141 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:146 msgid "DXF import" msgstr "DXF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:147 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151 msgid "ESRI e00 import" msgstr "ESRI e00 import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:152 msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156 msgid "Garmin GPS import" msgstr "Garmin GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:157 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161 msgid "GPSBabel GPS import" msgstr "GPSBabel GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166 msgid "GEOnet import" msgstr "GEOnet import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:171 msgid "Matlab and MapGen import" msgstr "Matlab and MapGen import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177 msgid "Import grid 3D volume" msgstr "Import grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:179 msgid "ASCII 3D import" msgstr "ASCII 3D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:180 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:184 msgid "Vis5D import" msgstr "Vis5D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:185 msgid "" "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 " "time step)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:190 msgid "Import database table" msgstr "Import tabeli baz danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193 msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:199 msgid "Export raster map" msgstr "Eksportuj mapę rastrową" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201 msgid "Multiple export formats using GDAL" msgstr "Eksport do różnych formatów przy pomocy GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:202 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats." msgstr "Exportuje mapy rastrowe GRASS-a do formatów wspieranych przez GDAL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:207 msgid "ASCII grid export" msgstr "ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:208 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej na plik tekstowy ASCII." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:212 msgid "ASCII x,y,z export" msgstr "ASCII x,y,z export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:218 msgid "ESRI ASCII grid export" msgstr "ESRI ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:219 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku ESRI ARCGRID." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223 msgid "GRIDATB.FOR export" msgstr "GRIDATB.FOR export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:224 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Eksportuje mapę rastrową GRASS do pliku mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228 msgid "MAT-File (v.4) export" msgstr "MAT-File (v.4) export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234 msgid "Binary export" msgstr "Export pliku binarnego" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:235 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "Eksportuje raster GRASS do szeregów binarnych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240 msgid "MPEG-1 export" msgstr "MPEG-1 export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:241 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "Program Konwersji Serii Plików Rastrowych do formatu MPG." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245 msgid "PNG export" msgstr "PNG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:246 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250 msgid "PPM export" msgstr "PPM export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:251 msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255 msgid "PPM from RGB export" msgstr "Export PPM z RGB vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o " "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:260 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:299 msgid "POV-Ray export" msgstr "POV-Ray export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:265 msgid "TIFF export" msgstr "TIFF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266 msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:270 msgid "VRML export" msgstr "VRML export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:275 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:309 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:327 msgid "VTK export" msgstr "VTK export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281 msgid "Export vector map" msgstr "Export mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:283 msgid "Multiple export formats using OGR" msgstr "Export różnych formatów przy pomocy OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:284 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:289 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:290 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:294 msgid "DXF export" msgstr "DXF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:295 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:300 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304 msgid "SVG export" msgstr "SVG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315 msgid "Export grid 3D volume" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:317 msgid "ASCII 3D export" msgstr "ASCII 3D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:318 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:322 msgid "Vis5D export" msgstr "Vis5D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:323 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:328 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:334 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Zarządzanie mapami i danymi 2D i 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:337 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:342 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:347 msgid "List filtered" msgstr "Lista filtrowana" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:353 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:225 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:354 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:359 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:360 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364 msgid "Delete filtered" msgstr "Usuń wybrane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:365 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:370 msgid "Map type conversions" msgstr "Konwersje typów map" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:372 msgid "Raster to vector" msgstr "Automatyczna wektoryzacja warstwy rastrowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:373 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:377 msgid "Raster series to volume" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:378 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:382 msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:383 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:388 msgid "Vector to raster" msgstr "Wektor do rastra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:389 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393 msgid "Vector to volume" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398 msgid "Sites to vector" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404 msgid "Volume to raster series" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:405 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:412 msgid "Georectify" msgstr "Georektyfikacja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:413 msgid "Georectify raster and vector maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:418 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)" msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:424 msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:430 msgid "Postscript plot" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:431 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:436 msgid "E&xit" msgstr "&Koneic" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:437 msgid "Exit GUI" msgstr "Zakończ GUI" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:442 msgid "Config" msgstr "Konfiguracja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:443 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445 msgid "Display region" msgstr "Wyświetl cały region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:450 msgid "Set region" msgstr "Ustaw region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:456 msgid "GRASS working environment" msgstr "Środowisko pracy GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:458 msgid "Mapset access" msgstr "Dostęp do mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:459 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463 msgid "Change working environment" msgstr "Zmień środowisko pracy GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464 msgid "Change current mapset." msgstr "Zmień bieżący mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:468 msgid "User access" msgstr "Dostęp użytkownika" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:469 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "Kontrola dostępu innych użytkowników do bieżącego mapsetu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:473 msgid "Show settings" msgstr "Pokaż ustawienia" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:474 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "Zapisuje i modyfikuje bieżące ustawienia zmiennych użytkownka GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:478 msgid "Change settings" msgstr "Zmień ustawienia" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:483 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:491 msgid "Manage projections" msgstr "Zarządzaj projekcjami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:492 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:496 msgid "Projection for current location" msgstr "Projekcja bieżącej lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:497 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:502 msgid "Convert coordinates" msgstr "Przekształć współrzędne " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:503 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:509 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:515 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:516 msgid "Develop raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518 msgid "Digitize raster (requires XTerm)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:519 msgid "Digitize raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524 msgid "Compress/decompress" msgstr "Kompresuj/dekompresuj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:525 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Kompresuj i dekompresuj mapy rastrowe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530 msgid "Region boundaries" msgstr "Granice regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Definuj granice mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:535 msgid "Manage NULL values" msgstr "Ustaw wartości NULL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540 msgid "Quantization" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:541 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545 msgid "Timestamp" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "Odśwież/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "Przepróbkowanie z użyciem agregacji statystyk" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:552 msgid "Resamples raster map layers using aggregation." msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem agregacji " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556 msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Próbkuje z użyciem różnych metod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557 msgid "Resamples raster map layers using interpolation." msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem interpolacji. " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561 msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "Próbkuje z użyciem metody najbliższego sąsiedztwa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "Funkcja przepróbkowania danych mapy rastrowej programu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566 msgid "Resample using spline tension" msgstr "Przepróbkowanie z użyciem RST (regularized spline tension)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567 msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572 msgid "Support file maintenance" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:573 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577 msgid "Update map statistics" msgstr "Aktualizuj statystyki mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583 msgid "Reproject raster" msgstr "Zmień projekcję mapy rastrowej " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:584 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "" "Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej " "lokacji." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588 msgid "Tiling" msgstr "Układanie kafelek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:589 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" "Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i " "projekcji." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594 msgid "Manage colors" msgstr "Zarządzaj kolorami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:596 msgid "Color tables" msgstr "Tabele kolorów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:597 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:601 msgid "Color rules" msgstr "Reguły kolorów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:602 msgid "Set colors interactively by entering color rules" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:607 msgid "Blend 2 color rasters" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:608 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:612 msgid "Create RGB" msgstr "Utwórz RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:613 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1571 msgid "RGB to HIS" msgstr "RGB na HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:624 msgid "Query by coordinates" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:625 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:630 msgid "Buffer rasters" msgstr "Buforuj rastry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:631 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki " "rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:635 msgid "Closest points" msgstr "Nalbliższe punkty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:636 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:640 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:641 msgid "Create a MASK for limiting raster operation" msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645 msgid "Map calculator" msgstr "Kalkulator map" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646 msgid "Map calculator for raster map algebra" msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:649 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Analizy sąsiedztwa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651 msgid "Moving window" msgstr "Pływające okno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii " "przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w " "wyjściowej wastwie mapy rastrowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656 msgid "Neighborhood points" msgstr "Punkty sąsiedztwa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657 msgid "" "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the " "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an " "output raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662 msgid "Overlay rasters" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:664 msgid "Cross product" msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:665 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map " "rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:669 msgid "Raster series" msgstr "Serie rastrów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do " "odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:674 msgid "Patch raster maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:675 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości " "jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej " "warstwie mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:680 msgid "Statistical overlay" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:681 msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:688 msgid "Solar irradiance and irradiation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:689 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego " "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i " "warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, " "deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku " "historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych " "i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony " "jest efekt cieniowania topografii." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:693 #, fuzzy msgid "Shadows map" msgstr "Mapa cieniowana" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:694 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:699 msgid "Terrain analysis" msgstr "Analizy terenu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701 msgid "Cumulative movement costs" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:702 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:706 msgid "Cost surface" msgstr "Powierzchnia kosztu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" "Tworzy wasrstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania " "się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie " "rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:711 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:712 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:717 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:495 msgid "Shaded relief" msgstr "Mapa cieniowanego reliefu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:718 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723 msgid "Slope and aspect" msgstr "Nachylenie zboczy i ekspozycja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:724 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych " "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest " "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728 msgid "Terrain parameters" msgstr "Parametry terenu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:729 msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733 msgid "Textural features" msgstr "Obiekty teksturalne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:734 msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:740 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Program rastrowy do wyznaczania linii maksymalnego widoku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745 msgid "Transform features" msgstr "Transformacje obiektów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:747 msgid "Clump" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:748 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek " "rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:752 msgid "Grow" msgstr "Zrób grubsze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:753 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:757 msgid "Thin" msgstr "Zrób cieńsze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:758 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach " "rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:764 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Modelowanie hydrologiczne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766 msgid "Carve stream channels" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:767 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:771 msgid "Fill lake" msgstr "Wypełnij jeziora" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:772 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:777 msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:782 msgid "Flow accumulation" msgstr "Akumulacje spływu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:783 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787 msgid "Flow lines" msgstr "Linie spływu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793 msgid "SIMWE Overland flow modeling" msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:794 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798 #, fuzzy msgid "SIMWE Sediment flux modeling" msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799 msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804 msgid "Topographic index map" msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:805 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Symulacja TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:810 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Uruchamia TOPMODEL - fizyczny model hydrologiczny." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Dział wodny zlewni" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:816 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820 msgid "Watershed analysis" msgstr "Analizy działów wodnych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:821 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825 msgid "Watershed basin creation" msgstr "Wyznaczanie działu wodnego dorzecza" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Program do tworzenia działów wodnych zlewni." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:833 msgid "Set up (requires XTerm)" msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:834 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:857 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:839 msgid "Analyze landscape" msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:840 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:844 msgid "Analyze patches" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:845 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:849 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:850 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:858 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:863 msgid "Edge density" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:864 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:868 msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:869 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:874 msgid "Patch area mean" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:875 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879 msgid "Patch area range" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:880 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884 msgid "Patch area Std Dev" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889 msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:894 msgid "Patch density" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:899 msgid "Patch number" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900 msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905 msgid "Dominance's diversity" msgstr "Dominanceova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:922 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910 msgid "Shannon's diversity" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915 msgid "Simpson's diversity" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921 msgid "Richness" msgstr "Bogatość" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926 msgid "Shape index" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927 msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:934 msgid "Rate of spread" msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:935 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:939 msgid "Least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:940 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:944 msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:945 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:951 msgid "Change category values and labels" msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:953 msgid "Interactively edit category values" msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:954 msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:959 msgid "Reclassify by size" msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:964 msgid "Reclassify interactively" msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules" msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:969 msgid "Reclassify using rules file" msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:970 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji " "kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975 msgid "Recode interactively" msgstr "Przekoduj interaktywnie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:976 msgid "" "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new " "raster map)" msgstr "" "Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy nową " "mapę rastrową)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980 msgid "Recode using rules file" msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981 msgid "" "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986 msgid "Rescale" msgstr "Przeskaluj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:987 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991 msgid "Rescale with histogram" msgstr "Przeskaluj z histogramem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:992 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:999 msgid "Concentric circles" msgstr "Kręgi koncentryczne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1000 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1003 msgid "Generate random cells" msgstr "Utórz przypadkowo rozmieszczone komórki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1005 msgid "Random cells" msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1006 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Generuj przypadkowe wartości z zależnościami przestrzennymi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1010 msgid "Random cells and vector points" msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1011 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1016 msgid "Generate surfaces" msgstr "Utwórz powierzchnie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1018 msgid "Fractal surface" msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1019 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną dla zadanych rozmiarów fraktala." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024 msgid "Gaussian kernel density surface" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1025 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1029 msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1030 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1035 msgid "Plane" msgstr "Płaszczyzna" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1036 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1041 msgid "Random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1042 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046 msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1047 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnościami przestrzennymi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1053 msgid "Generate contour lines" msgstr "Generuj linie obrysu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1054 msgid "" "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpoluj powierzchnię" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1059 msgid "Bilinear from raster points" msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1060 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1064 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1065 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1070 msgid "IDW from raster points" msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1071 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075 msgid "IDW from vector points" msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1076 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance " "Squared Weighting (IDW)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081 msgid "Raster contours" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1082 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086 msgid "Regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1087 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092 msgid "Fill NULL cells" msgstr "Wypełnij komórki NULL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1093 msgid "" "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1099 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1680 msgid "Report and statistics" msgstr "Raporty i statystyki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1101 msgid "Basic raster metadata" msgstr "Podstawowe metadane rastra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102 msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1106 msgid "Manage category information" msgstr "Zarządzaj informacjami o kategoriach" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107 msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1112 msgid "General statistics" msgstr "Ogólne statystyki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Oblicz statystyki obszarów warstw map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1117 msgid "Range of category values" msgstr "Zakres wartości kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1118 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy " "rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122 msgid "Sum category values" msgstr "Sumuj wartości kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Sumuje wartości komórek rastra." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127 msgid "Sum area by raster map and category" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1132 msgid "Statistics for clumped cells" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1137 msgid "Total corrected area" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1142 msgid "Univariate raster statistics" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148 msgid "Sample transects" msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych " "przez użytkownika." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153 msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159 msgid "Covariance/correlation" msgstr "Kowariancja/korelacja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1160 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika " "warstwy/warstw mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164 msgid "Linear regression" msgstr "Regresja linearna" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1165 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169 msgid "Mutual category occurrences" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170 msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1177 msgid "Vector" msgstr "Wektor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1178 msgid "Develop vector map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:103 msgid "Create new vector map" msgstr "Stwórz nową mapę wektorową" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181 msgid "Create new empty vector map" msgstr "Utwórz nową pustą mapę wektorową" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Utwórz/przebuduj topologię" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1187 msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "Tworzy topologię dla wektorowej mapy GRASS." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191 msgid "Clean vector map" msgstr "Wyczyśc mapę wektorową" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1192 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1196 msgid "Generalization" msgstr "Generalizacja" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1197 msgid "Vector based generalization." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202 msgid "Convert object types" msgstr "Konwertuj typy obiektów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1203 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "Zmień typ obiektów geometrycznych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208 msgid "Add centroids" msgstr "Dodaj centroidy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1209 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1214 msgid "Build polylines" msgstr "Utwórz polilinie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1215 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "Tworzy polilinie z linii lub granic." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1219 msgid "Split polylines" msgstr "Rozdziel polilinie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1220 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224 msgid "Parallel lines" msgstr "Linie równoległe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1225 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "Utwórz linie równoległe do podanych linii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230 msgid "Dissolve boundaries" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1231 msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236 msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1237 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241 msgid "Extrude 3D vector map" msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1242 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1247 msgid "Link to OGR" msgstr "Link do OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1248 msgid "" "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN," "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL," "AVCBin" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1253 msgid "Create labels" msgstr "Utwórz etykiety" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1254 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1259 msgid "Reposition vector map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1260 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy " "wektorowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1264 msgid "Reproject vector map" msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1265 msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "Umożliwia zmianę projekcji map wektorowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1272 msgid "Query with attributes" msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1273 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1277 msgid "Query with coordinate(s)" msgstr "Utwórz zapytanie według współrzędnych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1278 msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Odpytuje mapę wektorowych w zadanych lokalizacjach." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1282 msgid "Query with another vector map" msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1283 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1288 msgid "Buffer vectors" msgstr "Buforuj wektory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1289 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1292 msgid "Lidar analysis" msgstr "Analiza danych LIDAR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294 msgid "Detect edges" msgstr "Wykryj granice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1295 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "Wykrywa granice obiektów z danych LIDAR." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299 msgid "Detect interiors" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304 msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310 msgid "Linear referencing" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1312 msgid "Create LRS" msgstr "Utwórz LRS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1313 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "Utwórz Linear Reference System" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1317 #, fuzzy msgid "Create stationing" msgstr "Utwórz stationing" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1318 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322 msgid "Create points/segments" msgstr "Utwórz punkty/segmenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1323 msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327 msgid "Find line id and offset" msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1328 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1334 msgid "Nearest features" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1335 msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1338 msgid "Network analysis" msgstr "Analizy sieciowe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340 msgid "Allocate subnets" msgstr "Wyznaczanie podsieci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1341 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345 msgid "Network maintenance" msgstr "Utrzymanie sieci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1346 msgid "Network maintenance." msgstr "Utrzymanie sieci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350 #, fuzzy msgid "Visibility network" msgstr "Linie widoczności" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1351 #, fuzzy msgid "Visibility graph construction." msgstr "Tworzenie grafu widoczności" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355 msgid "Shortest path" msgstr "Najkrótsza trasa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1356 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1360 msgid "Display shortest route (requires XTerm)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361 msgid "" "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, " "requires XTerm))" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365 msgid "Split net" msgstr "Rozdziel sieć" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1366 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1370 msgid "Steiner tree" msgstr "Drzewa Stainera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1371 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1375 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Analizy komiwojażera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1376 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1381 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383 msgid "Overlay vector maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1384 msgid "Overlays two vector maps." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388 msgid "Patch vector maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1389 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1395 msgid "Change attributes" msgstr "Zmiana atrybutów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397 msgid "Manage or report categories" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402 msgid "Reclassify objects interactively" msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules" msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1407 msgid "Reclassify objects using rules file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408 msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415 msgid "Generate area for current region" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416 msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1419 msgid "Generate areas from points" msgstr "Utwórz obszary z punktów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1421 msgid "Convex hull" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1426 #, fuzzy msgid "Delaunay triangles" msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1427 msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1431 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1432 msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1438 msgid "Generate grid" msgstr "Utwórz GRID" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1439 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442 msgid "Generate points" msgstr "Utwórz punkty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1444 msgid "Generate from database" msgstr "Utwórz z bazy danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1445 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449 msgid "Generate points along lines" msgstr "Utwórz punkty wzdłóż linii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1450 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454 msgid "Generate random points" msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1455 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459 #, fuzzy msgid "Perturb points" msgstr "Rozsuń punkty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1460 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "Losowe rozrzucenie punktw wektorowych " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1467 msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1468 msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472 msgid "Test/training point sets" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1473 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1478 msgid "Update area attributes from raster" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1479 msgid "" "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " "polygons and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1483 msgid "Update point attributes from areas" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1484 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487 msgid "Update point attributes from raster" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1489 msgid "Sample raster maps at point locations" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1490 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Próbkowanie sąsiedztwa punktów rastra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495 msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "Próbkuje mapę rastrową w sąsiedztwie punktów wektorowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1501 msgid "Reports and statistics" msgstr "Raporty i statystyki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1503 msgid "Basic vector metadata" msgstr "Podstawowe metadane mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1504 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1509 msgid "Report topology by category" msgstr "Raport topologii według kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510 msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Tworzy raport geometrii mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514 msgid "Upload or report topology" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1515 msgid "Populate database values from vector features." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1520 msgid "Univariate attribute statistics" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1526 msgid "Quadrat indices" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1527 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531 msgid "Test normality" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1532 msgid "Tests for normality for points." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1539 msgid "Imagery" msgstr "Obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1540 #, fuzzy msgid "Develop images and groups" msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1542 msgid "Create/edit group" msgstr "Utwórz/edytuj grupę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1543 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547 msgid "Target group" msgstr "Grupa docelowa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "Ładuje grupę obrazów do lokacji i mapsetu GRASS-a." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553 msgid "Mosaic images" msgstr "Mozajkuj obrazy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1554 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559 msgid "Manage image colors" msgstr "Zarządzaj kolorami obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1561 msgid "Color balance for RGB" msgstr "Balans kolorów dlaRGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1562 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" msgstr "Automatyczne wyważenie kolorów dla zobrazowań LANDSAT" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566 msgid "HIS to RGB" msgstr "HIS na RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567 msgid "" "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " "transformation function." msgstr "" "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red." "green-blue(rgb) " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1572 msgid "" "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " "transformation function" msgstr "" "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-" "saturation(his) " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1578 msgid "Rectify image or raster" msgstr "Rektyfikuj zobrazowanie lub raster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1579 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" "Rektyfikuje (poprawia geometrię) obraz poprzez obliczenie transformacji " "współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1583 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)" msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1584 msgid "Ortho Photo rectification" msgstr "Rektyfikacja orto foto" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589 msgid "Brovey sharpening" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1590 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1593 msgid "Classify image" msgstr "Klasyfikuj obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1595 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1596 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1601 #, fuzzy msgid "Maximum likelihood classification (MLC)" msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1602 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" msgstr "Klasifikator SMAP (Sequential maximum a posterior)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1607 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential " "maxmum a posteriori." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1612 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)" msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej (wymaga Xterm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1613 #, fuzzy msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1617 msgid "Input for supervised MLC" msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji MLC" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1618 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "Tworzy statystyki dla i.maxlik z warstw mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1622 #, fuzzy msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji SMAP" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1623 msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer." msgstr "Oblicza statystyki dal i.smap z warstwy mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1628 msgid "Filter image" msgstr "Filtruj obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630 msgid "Edge detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1631 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1635 msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1636 msgid "Raster map matrix filter." msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1642 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643 msgid "Generate histogram of image" msgstr "Utwórz histogram obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1647 msgid "Spectral response" msgstr "Pasma spektralne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1648 msgid "" "displays spectral response at user specified locations in group or images" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1652 msgid "Tasseled cap vegetation index" msgstr "Wskaźnik wegetacji (tassled cap)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1653 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1656 msgid "Transform image" msgstr "Przekształć obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1658 msgid "Canonical correlation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1659 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" "Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1663 msgid "Principal components" msgstr "Główne składowe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1664 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "Program analizy głównych składowych (pca) przetwarzania obrazu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1668 msgid "Fast Fourier" msgstr "Szybka transformata Fouriera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "Szybka transformata Fouriera (FFT) do przetwarzania obrazu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1673 msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1674 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera (IFFT) do analiz obrazu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1682 msgid "Bit pattern comparison " msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683 #, fuzzy msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Porównuje bitowe wypełnienia z mapą rastrową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1687 msgid "Kappa analysis" msgstr "Analiza Kappa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1688 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników " "klasyfikacji." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1692 msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1693 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1700 msgid "Volumes" msgstr "Raster 3d (volumes)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1701 msgid "Develop volumes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1703 msgid "Manage 3D NULL values" msgstr "Zarządzaj wartościami 3D NULL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1704 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1708 msgid "Manage timestamp" msgstr "Zarządzaj datą w timestamp" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Odświerz/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1716 msgid "3D Mask" msgstr "3D Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1717 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721 msgid "3D raster map calculator" msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722 msgid "Map calculator for volumetric map algebra" msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1726 msgid "Cross section" msgstr "Przekrój" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731 msgid "Interpolate volume from points" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736 msgid "Report and Statistics" msgstr "Raporty i Statystyki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1738 msgid "Basic volume metadata" msgstr "Podstawowe metadane mapy rastrowej 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1746 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1878 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2230 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1747 msgid "Database information" msgstr "Informacja o bazie danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1749 msgid "Describe table" msgstr "Opisz tabelę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1750 msgid "Describes a table in detail." msgstr "Wyświetl szczegóły tabeli." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754 msgid "List columns" msgstr "Wyświetl listę kolumn" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1755 msgid "List all columns for a given table." msgstr "Wyświetl wszystkie kolumny dla danej tabeli." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759 msgid "List drivers" msgstr "Wyświetl listę sterowników" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1760 msgid "List all database drivers." msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1764 msgid "List tables" msgstr "Wyświetl listę tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Wyświetla listę wszystkich tabeli dla danej bazy danych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1771 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzanie bazami danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773 msgid "Connect" msgstr "Połaczenie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "" "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie " "kończy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "Zdefiniuj użytkownika/hasło dla sterownika/bazy danych." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784 msgid "Copy table" msgstr "Kopiuj tabelę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1785 #, fuzzy msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s " "'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1789 msgid "New table" msgstr "Nowa tabela" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790 msgid "" "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "" "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy " "wektorowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1794 msgid "Remove table" msgstr "Usuń tabelę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800 msgid "Add columns" msgstr "Dodaj kolumny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801 msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "" "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą " "wektorową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805 msgid "Change values" msgstr "Zmień atrybuty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806 msgid "" "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "" "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą " "wektorową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1810 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721 msgid "Rename column" msgstr "Zmień nazwę kolumny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811 msgid "" "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" "Testuj driver bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy " "pomocy db.connect" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822 msgid "Query" msgstr "Odpytaj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1824 msgid "Query any table" msgstr "Odpytaj jakąkolwiek tabelę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1825 msgid "Selects data from table." msgstr "Wybiera dane z tabeli." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1829 msgid "Query vector attribute data" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830 msgid "Prints vector map attributes." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1834 msgid "SQL statement" msgstr "Polecenie SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1835 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Wykonaj polecenie SQL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841 msgid "Vector database connections" msgstr "Połączenie wektora z bazą danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1843 msgid "Reconnect vector to database" msgstr "Ponownie łączy wektor z bazą danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1844 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "Podłącza wektory do nowej bazy danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1848 msgid "Set vector map - database connection" msgstr "Ustaw mapę wektorową - połączenie z bazą danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1858 msgid "GRASS GIS help" msgstr "Pomoc GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1859 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1864 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863 msgid "GRASS GIS GUI help" msgstr "PomocGRASS GIS GUI" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869 msgid "About GRASS GIS" msgstr "O GIS GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:155 msgid "Mapset search path" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:156 msgid "All available mapsets" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:157 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:902 msgid "Edit selected record" msgstr "Edytuj wybrany rekord" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:158 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:913 msgid "Display selected" msgstr "Wyświetl wybrane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:268 msgid "Uknown settings file location." msgstr "Nieznana likalizacja pliku ustawień." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:313 #, fuzzy msgid "Unable to get value" msgstr "Nie można ustawić" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:336 msgid "Unable to set " msgstr "Nie można ustawić" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:342 msgid "User GUI settings" msgstr "Ustawienia użytkownika GUI" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:365 msgid "Set to default" msgstr "Przywrócenie wartości domyślnych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:373 msgid "Revert settings to default and apply changes" msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:375 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1352 msgid "Apply changes for this session" msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:377 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1355 msgid "Close dialog and save changes to user settings file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:380 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1357 msgid "Close dialog and ignore changes" msgstr "Zamknij okno dialogowe bez zapisywania zmian" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:408 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1413 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:411 msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:422 #, fuzzy msgid "Mapsets path:" msgstr "Mapset:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:444 msgid "Layer Manager settings" msgstr "Ustawienia Menadżera warstw" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:455 msgid "Opacity level editable" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:473 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1420 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:476 msgid "Font settings" msgstr "Ustawienia czcionki" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:487 #, fuzzy msgid "Default font for GRASS displays:" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492 msgid "Set font" msgstr "Ustaw czcionkę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:503 msgid "Display driver:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:537 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:540 #, fuzzy msgid "Command dialog settings" msgstr "Okno ustawień poleceń" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:552 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:55 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:572 msgid "Verbosity level:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:591 msgid "Raster settings" msgstr "Ustawienia rastra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:602 msgid "Overlay raster maps" msgstr "Przykryj mapy rastrowe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:620 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406 msgid "Attribute Table Manager" msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:628 msgid "Highlighting" msgstr "Highlighting" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:642 msgid "Line width (in pixels)" msgstr "Szerokość linii (w pikselach)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:665 msgid "Data browser" msgstr "Przeglądarka danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:670 msgid "Left mouse double click" msgstr "Podwójnie kliknij lewym" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:697 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:556 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:700 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:712 msgid "Place where to store settings:" msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:733 msgid "Icon theme:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:750 msgid "Note: Requires GUI restart." msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:764 #, fuzzy msgid "Digitization interface:" msgstr "Ustawienia digitalizacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:782 msgid "" "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one " "uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each " "operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native " "interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module " "itself." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:806 msgid "Select default display font" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:833 #, python-format msgid "Settings saved to file '%s'." msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:986 msgid "Set/unset access to mapsets in current location" msgstr "Ustaw dostępy do mapsetów w bieżącej lokalizacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:999 #, python-format msgid "" "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT " "and current mapset are always accessible." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1071 msgid "Mapset" msgstr "Mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1072 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1073 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:148 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> for editing. Data are probably corrupted, try " "to run v.build for rebuilding the topology." msgstr "Vektor." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:786 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:817 #, python-format msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1378 msgid "Symbology" msgstr "Symbolika" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1425 msgid "Line width" msgstr "Szerokość linii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1443 msgid "Snapping" msgstr "Snapping" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1450 msgid "Snapping threshold" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1463 #, fuzzy msgid "Backgroud vector map" msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1474 msgid "Snap also to vertex" msgstr "Snapuj także do węzła" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1479 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1753 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1766 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1770 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1493 msgid "Select vector features" msgstr "Wybierz obiekty wektorowe" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1509 msgid "Select threshold" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1532 msgid "Query tool" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1539 msgid "Choose query tool" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1544 msgid "Select by box" msgstr "Wybierz prostokątem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1553 msgid "length" msgstr "długość" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1558 msgid "Select lines" msgstr "Wybierz linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1560 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1583 msgid "shorter than" msgstr "krótszy niż" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1560 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1583 msgid "longer than" msgstr "dłuższy niż" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1576 msgid "dangle" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1581 msgid "Select dangles" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1614 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1621 msgid "Digitize new feature" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1626 msgid "Add new record into table" msgstr "Dodaj nowy rekord do tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1634 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1945 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2315 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:490 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:637 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1878 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1981 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2216 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2861 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1949 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2316 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2894 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3183 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1632 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "Next to use" msgstr "Następny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1649 msgid "Category number" msgstr "Numer kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1659 msgid "Category mode" msgstr "Tryb kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "Manual entry" msgstr "Wpisz ręcznie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1661 msgid "No category" msgstr "Żadna kategoria" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1674 msgid "Delete existing feature(s)" msgstr "Usuń istniejący(e) obiekt(y)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1679 msgid "Delete record from table" msgstr "Usuń rekord z tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1923 msgid "List of categories" msgstr "Lista kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1939 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj nową kategorię" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2053 #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2224 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater then zero." msgstr "" "Nie powiodło się dodanie nowej warstwy/kategorii <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Numer warstwy i kategorii musi być liczbą całkowitą.\n" "Numer warstwy musi być liczbą większą od zera." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2087 msgid "Delete selected" msgstr "Usuń wybrane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2091 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2093 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:921 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1281 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2201 msgid "Unable to update vector map." msgstr "Nie można zmodyfikować mapy wektorowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2353 #, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2356 msgid "Set value" msgstr "Ustaw wartość" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2363 msgid "Starting value" msgstr "Wartość początkowa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2372 msgid "Step" msgstr "Krok" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:186 msgid "Can display only 256 columns." msgstr "Można wyświetlić tylko 256 kolumn." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:240 msgid "Limit 100000 records." msgstr "Limit 100000 rekordów." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402 #, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:437 msgid "Browse data" msgstr "Wyszukaj dane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:443 msgid "Manage tables" msgstr "Menadżer tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:449 msgid "Manage layers" msgstr "Menadżer warstw" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:452 msgid "Click here to show database connection information" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:453 msgid "Click here to hide database connection information" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:496 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "Dane atrybutowe - kliknij prawym by edytować/zarządzać rekordami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:522 msgid "SQL Query" msgstr "Zapytanie SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:549 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1579 msgid "SQL Builder" msgstr "SQL Pomocník" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:623 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:927 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1367 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1472 #, python-format msgid "Number of loaded records: %d" msgstr "Liczba załadowanych obiektów: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabela" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:666 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1825 msgid "Column name" msgstr "Nazwa kolumny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:677 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1825 msgid "Data type" msgstr "Typ danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:694 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1825 msgid "Data length" msgstr "Długość pola" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:731 msgid "To" msgstr "Na" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:797 msgid "Layers of vector map" msgstr "Warstwy mapy wektorowej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:806 msgid "List of layers" msgstr "Lista warstw" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:906 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1016 msgid "Insert new record" msgstr "Wprowadź nowy rekord" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:907 msgid "Delete selected record(s)" msgstr "Usuń wybrane rekordy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:908 msgid "Delete all records" msgstr "Usuń wszystkie rekordy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:910 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1233 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystkie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:911 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1234 msgid "Deselect all" msgstr "Usuń selekcję" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1605 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1609 msgid "Extract selected" msgstr "Wybierz zaznaczone" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1027 #, python-format msgid "Record with category number %d already exists in the table." msgstr "Wiersz z numerem kategorii %d już istnieje w tabeli." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1037 #, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." msgstr "Brakuje numeru kategorii (kolumna %s)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1045 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1142 #, python-format msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1056 msgid "Unable to insert new record." msgstr "Nie można wprowadzić nowego rekordu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1121 msgid "Update existing record" msgstr "Modyfikuj istniejący rekord" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1155 msgid "Unable to update existing record." msgstr "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1235 msgid "Unable to rename column. No column name defined." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename column <%(column)s>. Column <%(columnTo)s> already exists " "in the table <%(table)s>." msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1257 #, python-format msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%" "(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1276 msgid "Drop selected column" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1279 msgid "Drop all columns" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1324 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." msgstr "Nie można dodać kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1343 #, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1533 msgid "Database connection" msgstr "Połączenia bazy danych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1604 msgid "Nothing to extract." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1693 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2158 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2529 #, python-format msgid "Drop also linked attribute table (%s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1878 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1987 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2224 msgid "Driver" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1878 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1998 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2236 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1878 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1953 msgid "" "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB " "connection using db.connect module." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1970 msgid "Add layer" msgstr "Dodaj warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2003 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2026 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242 msgid "Key column" msgstr "Kolumna z kluczem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2021 msgid "Table name" msgstr "Nazwa tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2034 msgid "&Create table" msgstr "&Stwórz tabelę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 msgid "&Add layer" msgstr "&Dodaj warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2042 msgid "&Set default" msgstr "&Ustaw domyślne" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2055 msgid "Layer description" msgstr "Opis warstwy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2102 msgid "Table description" msgstr "Opis tabeli" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2141 msgid "Delete selected layer" msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2144 msgid "Layer to detele" msgstr "Warstwa do usunięcia" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2165 msgid "&Delete layer" msgstr "&Usuń warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2209 msgid "Modify selected layer" msgstr "Modyfikuj wybraną warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2273 msgid "&Modify layer" msgstr "&Modyfikuj warstwę" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2401 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2438 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2615 msgid "Database connection is not defined in DB file." msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane w pliku bazy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2619 #, python-format msgid "" "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n" "You can disable this message from digitization settings. Or you can create " "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2639 msgid "Close dialog on submit" msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2646 msgid "Update attributes" msgstr "Modyfikuj atrybuty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2648 msgid "Add attributes" msgstr "Dodaj atrybuty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2650 msgid "Display attributes" msgstr "Wyświetl atrybuty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2654 msgid "&Reload" msgstr "&Przeładuj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2655 msgid "&Submit" msgstr "&Zatwierdź" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2873 msgid "No database record available." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3280 ../gui/wxpython/wxgui.py:1004 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43 #, fuzzy, python-format msgid "GRASS SQL Builder: %s" msgstr "GRASS SQL Builder: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:81 #, python-format msgid "Error in command execution %s" msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:89 msgid "Preferences error" msgstr "Błąd ustawień" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96 #, fuzzy msgid "Error in digitization tool" msgstr "Wyjdź z narzędzia wektoryzacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:103 #, fuzzy msgid "Error in Attribute Table Manager" msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356 msgid "Execution failed:" msgstr "Wykonanie nie powiodło się:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54 #, python-format msgid "GRASS %s Map Calculator" msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:114 #, python-format msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:264 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:286 msgid "Unable to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku " #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:441 #, python-format msgid "Unable to zoom to raster map <%s>." msgstr "Nie można powiększyć do mapy rastrowej <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:444 #, python-format msgid "Unable to zoom to vector map <%s>." msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:752 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:815 #, python-format msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "Nie można wyświetlić warstwy mapy <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:924 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:958 #, fuzzy, python-format msgid "Unable render overlay <%s>." msgstr "Nie można wyświetlić overlay <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:99 msgid "GRASS GIS Map Display: " msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109 msgid "Map Layers" msgstr "Warstwy mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:221 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:232 msgid "Change opacity level" msgstr "Zmień poziom przezroczystości" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:239 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:252 msgid "Show attribute table" msgstr "Wyświetl tabelę atrybutów" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255 msgid "Start editing" msgstr "Zacznij edycję" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:256 msgid "Stop editing" msgstr "Zakończ edycję" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:277 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:315 msgid "Unable to display histogram of raster map." msgstr "Nie można wyświetlić histogramu mapy rastrowej." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:437 msgid "Layer group:" msgstr "Grupa warstw:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:486 msgid "raster" msgstr "raster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:486 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:489 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:492 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:495 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:498 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:501 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:504 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:507 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:510 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:513 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:516 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:519 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522 msgid "(double click to set properties)" msgstr "(kliknij dwukrotnie by ustawić właściwości)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:489 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:492 msgid "HIS" msgstr "HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:498 msgid "raster cell numbers" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:501 msgid "raster flow arrows" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:504 msgid "vector" msgstr "wektor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:507 msgid "thematic map" msgstr "mapa tematyczna" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:510 msgid "thematic charts" msgstr "grafy map tematycznych" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:513 msgid "grid" msgstr "grid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:516 msgid "geodesic line" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:519 msgid "rhumbline" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522 #, fuzzy msgid "vector labels" msgstr "wektorowe etykiety" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1118 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1153 msgid "Map layer type:" msgstr "Typ warstwy mapy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1164 msgid "Mapset:" msgstr "Mapset:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1177 msgid "List of maps:" msgstr "Lista map:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:488 #, fuzzy msgid "Undo is not implemented yet." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:501 msgid "Digitization settings" msgstr "Ustawienia digitalizacji" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:639 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:765 msgid "Select vector map" msgstr "Wybierz mapę wektorową" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:771 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:776 msgid "New vector map" msgstr "Nowa mapa wektorowa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:156 msgid "Unable to run the command, another command is running..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:189 #, python-format msgid "Command '%s' not yet implemented." msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:260 msgid "Save file as..." msgstr "Zapisz plik jako..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:292 msgid "Command aborted" msgstr "Program przerwany." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "Command finished (%d sec)" msgstr "Polecenie zakończone" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:47 msgid "Name for new vector map:" msgstr "Nazwa nowej wektorowej mapy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:115 #, python-format msgid "Unable to create vector map <%s>." msgstr "Nie można stworzyć mapy wektorowej <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:158 msgid "Load region:" msgstr "Załaduj region:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:166 msgid "Save region:" msgstr "Zapisz region:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:237 msgid "Set options" msgstr "Ustaw opcje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:244 #, python-format msgid "" "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options." msgstr "" "Przeciągnij %s myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n" "Dwuklik dla zmiany opcji." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:326 msgid "Enter text:" msgstr "Wpisz tekst:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:83 msgid "Choose project location and mapset" msgstr "Wybierz lokację i mapset projektu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:86 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:88 #, python-format msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" "Witaj w GRASS GIS %s\n" "Wiodącym oprogramowaniu open source GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:94 msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" "or define a new location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:100 msgid "" "Project location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:103 msgid "" "Accessible mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" "Dostępne mapsety\n" "(ścieżki do plików GIS)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:106 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" "Utwórz nowy mapset\n" "w wybranej lokacji" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:109 msgid "Define new location" msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:112 msgid "" "Rename/delete selected\n" "mapset or location" msgstr "" "Zmień nazwę/usuń wybrane\n" "mapset lub lokację" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:117 msgid "Start GRASS" msgstr "Uruchom GRASS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:124 msgid "Create mapset" msgstr "Utwórz mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:168 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Witaj w GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:176 msgid "Enter GRASS session" msgstr "Rozpocznij sesję GRASS-a" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:200 #, python-format msgid "ERROR: Location <%s> not found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 #, python-format msgid "ERROR: Mapset <%s> not found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:419 ../gui/wxpython/gis_set.py:443 #, python-format msgid "" "Current name: %s\n" "Enter new name:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:420 msgid "Rename selected mapset" msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:431 msgid "Unable to rename mapset" msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:444 msgid "Rename selected location" msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:457 msgid "Unable to rename location" msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:469 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%" "(location)s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz skasować mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n" "\n" "WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:474 msgid "Delete selected mapset" msgstr "Usuń wybrany mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:483 msgid "Unable to delete mapset" msgstr "Nie można usunąć mapsetu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:494 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz skasować tę lokację<%s>?\n" "\n" "WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:498 msgid "Delete selected location" msgstr "Usuń wybraną lokację" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:509 msgid "Unable to delete location" msgstr "Nie można usunąć lokacji" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:649 msgid "Enter name for new mapset:" msgstr "Wpisz nazwę nowego mapsetu:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:663 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" msgstr "Nie można stworzyć nowego mapsetu: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:694 msgid "GRASS Quickstart" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:99 msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:283 msgid "Map layers for each display" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:400 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER" msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:501 msgid "" "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace " "file?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:504 msgid "Save current settings?" msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:519 msgid "Choose workspace file" msgstr "Wybierz plik pola pracy" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:580 ../gui/wxpython/wxgui.py:585 #, python-format msgid "" "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML " "document." msgstr "" "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można " "przeanalizować dokumentu XML." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:590 ../gui/wxpython/wxgui.py:631 #, fuzzy msgid "Please wait, loading map layers into layer tree..." msgstr "Załaduj warstwy mapy do listy warstw" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:615 msgid "Unable to read workspace file" msgstr "Nie można odczytać pliku pola pracy" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:652 msgid "Choose file to save current workspace" msgstr "Zamknij plik by zapisać bieżące pole pracy" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:667 ../gui/wxpython/wxgui.py:684 #, python-format msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:760 #, python-format msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:784 #, python-format msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)." msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:980 msgid "Attribute management is available only for vector maps." msgstr "Zarządzanie atrybutami jest dostępne tylko dla map wektorowych." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1230 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?" msgstr "Czy chcesz usunąć warstwę mapy<%s> z listy warstw?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1233 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?" msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1237 msgid "Remove map layer" msgstr "Usuń warstwę mapy" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1267 msgid "No map layer selected. Operation cancelled." msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana" msgid "Display map" msgstr "Wyświetl mapę" msgid "Re-render map" msgstr "Odśwież mapę" msgid "Force re-rendering of all layers" msgstr "Wymuś odświeżanie wszystkich warstw" #, fuzzy msgid "Erase display" msgstr "Wyczyść wyświetlanie" msgid "Pointer" msgstr "Wskaźnik" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć" msgid "Pan" msgstr "Przesuń" msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę" msgid "Query raster/vector map(s)" msgstr "Zapytania do map rastrowych/wektorowych" msgid "Query selected raster/vector map(s)" msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych" msgid "Return to previous zoom" msgstr "Poprzedni widok" msgid "Zoom options" msgstr "Opcje powiększania" msgid "Display zoom management" msgstr "Wyświetl menadżera zoom" #, fuzzy msgid "Add overlay" msgstr "Dodaj warstwy" #, fuzzy msgid "Add graphic overlays to map" msgstr "Dodaj warstwy graficzne do mapy" msgid "Add scalebar and north arrow" msgstr "Dodaj podziałkę i strzałkę północy" msgid "Add legend" msgstr "Dodaj legendę" msgid "Save display to PNG file" msgstr "Zapisz okno do pliku PNG" msgid "Print display" msgstr "Drukuj zawartość okna" msgid "Start new display" msgstr "Otwórz nowe okno" msgid "Create new workspace file" msgstr "Stwórz nowy plik projektu" msgid "Load map layers into workspace" msgstr "Załaduj warstwy mapy do projektu" msgid "Add raster map layer" msgstr "Dodaj warstwę rastrową" msgid "Add vector map layer" msgstr "Dodaj warstwę wektorową" msgid "Add layer group" msgstr "Dodaj grupę warstw" msgid "Add grid or vector labels overlay" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" msgid "Add RGB layer" msgstr "Dodaj warstwę RGB" msgid "Add HIS layer" msgstr "Dodaj warstwę HIS" msgid "Add shaded relief map layer" msgstr "Dodaj warstwę cieniowanego reliefu" msgid "Add raster flow arrows" msgstr "" msgid "Add raster cell numbers" msgstr "" msgid "Add thematic layer" msgstr "Dodaj warstwę tematyczną" #, fuzzy msgid "Add thematic chart layer" msgstr "Dodaj warstwę tematyczną z grafem" msgid "Add grid layer" msgstr "Dodaj warstwę grid" msgid "Add geodesic line layer" msgstr "" msgid "Add rhumbline layer" msgstr "" msgid "Add labels" msgstr "Dodaj warstwę z etykietami" msgid "Add text layer" msgstr "Dodaj warstwę tekstową" msgid "Add 3D raster map" msgstr "Dodaj mapę rastrową 3D" msgid "Digitize new point" msgstr "Wektoryzuj nowy punkt" msgid "Left: new point" msgstr "Lewy: nowy punkt" msgid "Digitize new line" msgstr "Wektoryzuj nową linię" msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line" msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię" msgid "Digitize new boundary" msgstr "Wektoryzuj nową granicę" msgid "Digitize new centroid" msgstr "Wektoryzuj nowy centroid" msgid "Add new vertex" msgstr "Dodaj nowy wierzchołek" msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm" msgstr "Lewy: Wybierz; Środkowy: Usuń selekcję; Prawy: Zatwierdź" msgid "Copy categories" msgstr "Kopiuj kategorie" msgid "Delete feature(s)" msgstr "Usuń obiekt(y)" msgid "Display/update attributes" msgstr "Wyświetl/aktualizuj atrybuty" msgid "Left: Select" msgstr "Lewy: Wybierz" msgid "Display/update categories" msgstr "Wyświetl/aktualizuj kategorie" msgid "Edit line/boundary" msgstr "Edytuj linie/granice" msgid "Move feature(s)" msgstr "Przesuń obiekt(y)" msgid "Move vertex" msgstr "Przesuń wierzchołek" msgid "Remove vertex" msgstr "Usuń wierzchołek" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Settings dialog for digitization tool" msgstr "Okno ustawień narzędzia wektoryzacji" msgid "Split line/boundary" msgstr "Rozdziel linie/granice" msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)" msgstr "Narzędzia dodatkowe (kopiuj, przerzuć, połącz itp.)" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" msgid "Undo previous changes" msgstr "Cofnij zmiany" msgid "Analyze map" msgstr "Analiza mapy" msgid "Measure distance" msgstr "Pomiar odległości" msgid "Draw transect in map display window to profile" msgstr "" msgid "Profile surface map" msgstr "" msgid "Draw/re-draw profile" msgstr "Rysuj/przerysuj profil" msgid "Profile options" msgstr "Opcje profilu" msgid "Create histogram of image or raster file" msgstr "Stwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego" msgid "Select font" msgstr "Wybierz czcionkę" msgid "Select color" msgstr "Wybierz kolor" msgid "Analyze" msgstr "Analiza" msgid "Set GCP" msgstr "Ustaw GCP" msgid "Define GCP (Ground Control Points)" msgstr "Definiuj GCP (terenowe punkty kontrolne)" msgid "Recalculate RMS error" msgstr "Przelicz błąd RMS " msgid "Redraw GCP markers in map displays" msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy" msgid "Save GCPs to POINTS file" msgstr "Zapisz pubkty GCP do pliku POINTS" msgid "Add new GCP" msgstr "Dodaj nowy punkt GCP" msgid "Delete selected GCP" msgstr "Usuń wybrany punkt GCP" msgid "Clear selected GCP" msgstr "Odwołaj wybór punktu GCP" msgid "Reload GCPs from selected POINTS file" msgstr "Załaduj punkty GCP z wybranego pliku POINTS" msgid "Quit georectification module" msgstr "Wyjdź z modułu georektyfikacji" msgid "Settings dialog for georectification tool" msgstr "Okno ustawień georektyfikacji" msgid "Show Nviz settings dialog" msgstr "Pokaż okno ustawień Nviz" msgid "Close this window without executing the command" msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy" msgid "Show manual page of the command" msgstr "Wyświetl pomoc dla tej komendy" msgid "Add created map into layer tree" msgstr "" msgid "Error in %s" msgstr "Błąd w %s" msgid "Select WKT file" msgstr "Wskaż plik WTK" msgid "WKT file:" msgstr "Plik WTK:" msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created." msgstr "Nie można stworzyć nowej lokacji. Lokacja <%s> nie została utworzona." msgid "Create attribute table" msgstr "Stwórz tabelę atrybutów" msgid "" "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "" "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?" msgid "Overwrite?" msgstr "Nadpisać?" msgid "New vector map <%s> created" msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została stworzona" msgid "" "\n" "Define raster map name for legend in properties dialog." msgstr "" "\n" "Podaj nazwę mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawień)." msgid "Legend of raster map <%s>" msgstr "Legenda mapy rastrowej <%s>" msgid "Rotation:" msgstr "Rotacja:" msgid "" "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options" msgstr "" "Przeciągnij tekst myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n" "Dwuklik dla zmiany opcji." msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" msgid "Multiple import" msgstr "Import wielu warstw" msgid "Input DXF file" msgstr "Załaduj plik DXF" msgid "Choose DXF file:" msgstr "Wybierz plik DXF:" msgid "Choose DXF file to import" msgstr "Wybierz plik DXF do importu" msgid "Input directory" msgstr "Katalog wejściowy" msgid "Choose directory:" msgstr "Wybierz ścieżkę:" msgid "Choose input directory" msgstr "Wybierz katalog wejściowy" msgid "Select file extension:" msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:" msgid "Add imported layers into layer tree" msgstr "Dodaj importowane warstwy do listy warstw" msgid "Close dialog" msgstr "Zamknij okno dialogu" msgid "&Import" msgstr "&Import" msgid "Import selected layers" msgstr "Importuj wybrane warstwy" msgid " List of %s layers " msgstr "Lista %s warstw" msgid "Layer name" msgstr "Nazwa warstwy" msgid "Output vector map name" msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej" msgid "Set Map Layer Opacity" msgstr "Ustawienia Przezroczystośći Warstwy Mapy" msgid "transparent" msgstr "przezroczysty" msgid "opaque" msgstr "nieprzezroczysty" msgid "GRASS GIS - Map display" msgstr "GRASS GIS Okno mapy: " msgid "Map Toolbar" msgstr "Lista narzędzi mapy" msgid "Georectification toolbar" msgstr "Lista narzędzi georektyfikaci" msgid "" "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this " "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nie można otworzyć Nviz. GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji " "wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n" "\n" "Szczegóły: %s" msgid "" "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded " "properly. Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nie można otworzyć . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub " "załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n" "\n" "Szczegóły: %s" msgid "Please wait, loading data..." msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..." msgid "Nviz toolbar" msgstr "Lista narzędzi Nviz" msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" msgid "Print preview" msgstr "Podgląd wydruku" msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)" msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyświetlania)" msgid "Query vector map (edit mode)" msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) " msgid "Collapse all except PERMANENT and current" msgstr "Minimlizuj wszystkie za wyjątkiem PERMANENT i bieżącej" msgid "Collapse all except PERMANENT" msgstr "Minimlizuj wszystkie za wyjątkiem PERMANENT" msgid "Collapse all" msgstr "Minimlizuj wszystkie" msgid "Expand all" msgstr "Powiększ wszystkie" msgid "histogram" msgstr "Histogram" msgid "" "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n" " Details: %(detail)s\n" " Line: '%(line)s'" msgstr "" "Błąd: Odczytanie ustawień z pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n" " Szcegóły: %(detail)s\n" " Linia: '%(line)s'" msgid "" "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" "Zapisywanie ustawień do pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n" "\n" "Szczegóły: %(detail)s" msgid "Apply changes for the current session" msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji" msgid "" "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)" msgstr "" "Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla " "następnej sesji)" msgid "" "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map " "Display window(s) and use as default for next sessions." msgstr "" "Zapisz bieżącą pozycję i rozmiar Okna Menadżera warstw i Okna/Okien Map i " "użyj ich jako domyslnych w następnej sesji." msgid "Ask when removing map layer from layer tree" msgstr "Pytaj przy usuwaniu warstwy z listy warstw" msgid "Default display settings" msgstr "Domyślne ustawienia wyświetlania" msgid "Enable auto-rendering" msgstr "Włącz auto-rendering" msgid "Make null cells opaque" msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste" msgid "Vector settings" msgstr "Ustawienia wektora" msgid "Display:" msgstr "Wyświetl:" msgid "Ask when deleting data record(s) from table" msgstr "Pytaj przy usuwaniu rekordów z tabeli" msgid "Create table" msgstr "Stwórz tabelę" msgid "Loading workspace" msgstr "Ładuje pole pracy" msgid "Key column cannot be empty string." msgstr "Kolumna zawierająca klucz nie może być pusta." msgid "Select font:" msgstr "Wybierz czcionkę:" msgid "Attribute table manager error" msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów" msgid "Nviz error" msgstr "Błąd Nviz" msgid "Error: " msgstr "Błąd:" msgid "Unable to exectute command: '%s'" msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s" msgid "Create new color table for raster map" msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej" msgid "Create new color table for vector map" msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej" msgid "replace existing color table" msgstr "zastąp istniejącą tabelę kolorów" msgid "Layer:" msgstr "Warstwa:" msgid "Attribute column:" msgstr "Kolumna atrybutów:" msgid "RGB color column:" msgstr "Kolumna z RGB:" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" msgid "Select raster map:" msgstr "Wybierz mapę rastrową:" msgid "Select vector map:" msgstr "Wybierz mapę wektorową:" msgid "Please select attribute column and RGB color column first" msgstr "Wybierz najpierw kolumnę atrybutów i kolumbę z RGB" msgid "Loading raster map" msgstr "Ładuję mapę rastrową" msgid "Loading 3d raster map" msgstr "Ładuję mapę rastrową 3D" msgid "failed" msgstr "nie powiodło się" msgid "Unsupported layer type '%s'" msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'" msgid "Unable to unload raster map" msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej" msgid "Raster map" msgstr "Mapa rastrowa" msgid "Unable to unload 3d raster map" msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej 3D" msgid "3d raster map" msgstr "Mapa rastrowa 3D" msgid "unloaded successfully" msgstr "wyładowano pomyślnie" msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed" msgstr "Załadowanie mapy wektorowej '%(name)s' %(type)s nie powiodło się" msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)" msgstr "Nie można wyładować mapy wektorowej <%(name)s> (%(type)s)" msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully" msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie" msgid "Vector point layer not found (id=%d)" msgstr "Nie znaleziono wektorowej warstwy punktowej (id=%d)" msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)" msgstr "Nie można ustawić parametrów warstwy (id=%d)" msgid "" "Setting data layer properties failed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ustawienie parametrów warstwy nie powiodło się.\n" "\n" "%s" msgid "Show attribute data" msgstr "Pokaż tabelę atrybutów" msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)" msgstr "Przybliż do wybranej mapy (ignoruj wartości NULL)" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Nviz properties" msgstr "Właściwości Nviz" msgid "Unable to create profile of raster map." msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej." msgid "Set opacity <%s>" msgstr "Ustaw przezroczystość<%s>" msgid "Click to edit layer settings" msgstr "Kliknij by edytować ustawienia warstwy" msgid "3d raster" msgstr "Raster 3D" msgid "Please wait, updating data..." msgstr "Prosze czekać, aktualizacja danych..." msgid "Map <%s> not found." msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona." msgid "Duplicate attributes" msgstr "Duplikuj atrybuty" msgid "Copy features from (background) vector map" msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej" msgid "Flip selected lines/boundaries" msgstr "" msgid "Merge selected lines/boundaries" msgstr "Poącz wybrane linie/granice" msgid "Break selected lines/boundaries at intersection" msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu" msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)" msgstr "Snapuj wybrane linie/granice (tylko do węzłów)" msgid "Connect selected lines/boundaries" msgstr "Dołącz wybrane linie/granice" msgid "Z bulk-labeling of 3D lines" msgstr "" msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..." msgstr "" msgid "Digitize" msgstr "Wektoryzuj" msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?" msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?" msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..." msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..." msgid "Setup for georectification" msgstr "Ustaw georektyfikację" #, fuzzy msgid "Georectifying setup canceled." msgstr "Ustawienia georektyfikacji usunięte." msgid "Set ground control points (GCPs)" msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)" msgid "Select map type and location/mapset" msgstr "Wybierz typ mapy i lokację/mapset" msgid "Map type to georectify" msgstr "Typ mapy do georektyfikacji" msgid "Select source location:" msgstr "Wybierz źródłową lokację:" msgid "Select source mapset:" msgstr "Zybierz źródłowy mapset:" msgid "You must select a valid location before selecting a mapset" msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację przed wybraniem mapsetu" msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue" msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację i mapset aby kontynuować." msgid "Select image/map group to georectify" msgstr "Wybierz grupę zobrazowań/map do georektyfikacji" msgid "Select group:" msgstr "Wybierz grupę:" msgid "Create group if none exists" msgstr "Stwórz grupę, jeśli żadna nie istnieje" msgid "Create/edit group..." msgstr "Stwórz/edytuj grupę..." msgid "Extension for output maps:" msgstr "Rozszerzenie dla wyjściowych map:" msgid "You must select a valid image/map group in order to continue" msgstr "Musisz wskazać właściwą grupę zobrazowań/map aby kontynuować" msgid "You must enter an map name extension in order to continue" msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować" #, fuzzy msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation" msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP" msgid "Select display image/map:" msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę:" msgid "You must select a valid image/map in order to continue" msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować" msgid "Create & manage ground control points" msgstr "Stwórz & zarządzaj terenowymi punktami kontrolnymi GCP" msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "Wybierz metodę ponownego próbkowania rastra" msgid "1st order" msgstr "georektyfikacja 1. rzędu" msgid "2nd order" msgstr "georektyfikacja 2. rzędu" msgid "3rd order" msgstr "georektyfikacja 3. rzędu" msgid "Ground Control Points" msgstr "Terenowe Punkty Kontrolne (GCP)" msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled." msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana." msgid "Delete GCP" msgstr "Usuń punkty GCP" msgid "POINTS file <%s> saved" msgstr "Zbiór POINTAS<%s> został zapisany" msgid "POINTS file saved" msgstr "Zbiór POINTAS został zapisany" msgid "Writing POINTS file failed" msgstr "Zapisywanie pliku POINTS nie powiodło się" msgid "Reading POINTS file failed" msgstr "Odczytanie pliku POINTS nie powiodło się" msgid "RMS Error" msgstr "Błąd RMS" msgid "" "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification " "method.\n" "3+ points needed for 1st order,\n" "7+ points for 2nd order, and\n" "10+ points for 3rd order." msgstr "" "Niedostateczna ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody " "georektyfikacji.\n" "3+ punkty potrzeba do georektyfikaci 1. rzędu,\n" "7+ punktów potrzeba do georektyfikaci 2. rzędu,\n" "10+ punktów potrzeba do georektyfikaci 3. rzędu" msgid "Georectifier settings" msgstr "Ustawienia georektyfikacji" msgid "use| X coord" msgstr "użyj współrzędnych | X " msgid "Y coord" msgstr "Y " msgid "E coord" msgstr "E " msgid "N coord" msgstr "N " msgid "Edit GCP" msgstr "Edytuj GCP" msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled." msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana." msgid "Ground Control Point" msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP" msgid "X:" msgstr "X:" msgid "Y:" msgstr "Y:" msgid "E:" msgstr "E:" msgid "N:" msgstr "N:" msgid "Symbol settings" msgstr "Usawienia symbolu" msgid "Color:" msgstr "Kolor:" msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" msgid "Georectifier settings saved to file '%s'." msgstr "Ustawienia georektyfikacji zapisano w pliku '%s'." msgid "Unable to open file <%s> for reading." msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do odczytu." msgid "" "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n" "See 'Command output' window for details.\n" "\n" "Number of skipped lines: %(line)d" msgstr "" "Niektóre linie zostały pominięte przy czytaniu ustawień z pliku <%(file)s>.\n" "Szczególy w oknie 'Command output'.\n" "\n" "Liczba pominiętych linii: %(line)d" msgid " row %d:" msgstr "wiersz: %d" msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)" msgstr "Załaduj plik GRC (Tcl/Tk GUI)" msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)" msgstr "" "Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni " "zaimplementowane)" msgid "Import raster data using GDAL" msgstr "Import danych rastrowych przy pomocy GDAL" msgid "Multiple raster data import using GDAL" msgstr "Import różnych formatów rastra przy pomocy GDAL" msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal." msgstr "" "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in." "gdal." msgid "Import vector data using OGR" msgstr "Import mapy wektorowej przy pomocy OGR" msgid "Multiple vector data import using OGR" msgstr "Import wielu danych wektorowych przy użyciu OGR" msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr." msgstr "" msgid "Multiple DXF layers import" msgstr "Import wielu warstw DXF" msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)." msgstr "" msgid "Albedo" msgstr "Albedo" msgid "Vegetation Indices" msgstr "" msgid "Atmospheric correction" msgstr "Korekcja atmosferyczna" msgid "Drops an attribute table." msgstr "" msgid "Profile Analysis" msgstr "Analiza profilu" msgid "Profile of" msgstr "Profil" msgid "Distance (%s)" msgstr "Odległość (%s)" msgid "Cell values" msgstr "Wartości komórki" msgid "Profile of %s" msgstr "Profil %s" msgid "Raster values" msgstr "Wartości mapy rastrowej" msgid "Nothing to profile" msgstr "Nie wskazano nic do wykonania profilu" msgid "Select raster map to profile" msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu" msgid "Select raster map 1 (required):" msgstr "Wybierz 1. mapę rastrową (zalecane):" msgid "Select raster map 2 (optional):" msgstr "Wybierz 2. mapę rastrową (opcjonalnie):" msgid "Select raster map 3 (optional):" msgstr "Wybierz 3. mapę rastrową (opcjonalnie):" msgid "Text settings" msgstr "Ustawienia tekstu" msgid "Profile title:" msgstr "Tytuł profilu:" msgid "Title font size (pts):" msgstr "Wielkość czcionki tytułu (pts):" msgid "Y-axis label:" msgstr "Etykieta osi Y:" msgid "Label font size (pts):" msgstr "Wielkość czcionki etykiety (pts):" msgid "Font family:" msgstr "Czcionka:" msgid "Style:" msgstr "Styl:" msgid "Weight:" msgstr "Waga:" msgid "Profile settings saved to file '%s'." msgstr "Ustawienia profilu zapisano w pliku '%s'." msgid "Profile line settings" msgstr "Ustawienia linii profilu" msgid "Line color" msgstr "Kolor linii" msgid "Line style" msgstr "Styl linii" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #, fuzzy msgid "Transect segment marker settings" msgstr "Ustawienia markerów przecięcia segmentu" msgid "Color" msgstr "Kolor" msgid "Size" msgstr "Wielkość" msgid "Style" msgstr "Styl" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Axis settings" msgstr "Ustawienia osi" msgid "X-Axis" msgstr "Oś X" msgid "Y-Axis" msgstr "Oś Y" msgid "Custom min" msgstr "Minimum użytkownika" msgid "Custom max" msgstr "Maksimum użytkownika" msgid "Log scale" msgstr "Skala logarytmiczna" msgid "Grid and Legend settings" msgstr "Ustawienia siatki i legendy" msgid "Grid color" msgstr "Kolor siatki" msgid "Show grid" msgstr "Wyświetlaj siatkę" msgid "Legend font size" msgstr "Rozmiar czcionki legendy" msgid "Show legend" msgstr "Pokaż legendę" msgid "Loading data..." msgstr "Ładuję dane..." msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)" msgstr "Tabela <%s> - kliknij prawym by usunąć kolumnę(y)" msgid "Manage columns" msgstr "Zarządzaj kolumnami" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Highlight selected" msgstr "Podświetl wybrane" msgid "" "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want " "to delete them?" msgstr "" "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je " "wykasować?" msgid "Delete records" msgstr "Usuń rekordy" msgid "" "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to " "delete them?" msgstr "" "Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je " "wykasować?" msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ładowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n" "\n" "'%s'" msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "Invalid SQL select statement.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Załadowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n" "Niewłaściwe polecenie SQL.\n" "\n" "%s" msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database." msgstr "" "Nie można stworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych." msgid "No attributes found" msgstr "Nie znaleziono atrybutów." msgid "Feature id:" msgstr "ID obiektu:" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" msgid "Coordinates" msgstr "Współrzędne" msgid "Extent" msgstr "Zakres" msgid "Comp. region" msgstr "Bieżący region" msgid "Show comp. extent" msgstr "Pokaż bieżący region" #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Tryb wyświetlania" #, fuzzy msgid "Display geometry" msgstr "Geometria wyświetlania" msgid "Map scale" msgstr "Skala mapy" #, fuzzy msgid "Unable render overlay <%s>" msgstr "Nie można wyświetlić overlay <%s>" msgid "Check for duplicates" msgstr "Szukaj powtórzeń" msgid "Break lines at intersection" msgstr "Rozłącz linie na przecięciach" msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" msgid "Save changes on exit" msgstr "Zapisz zmainy przy wyjściu" msgid "Highlight" msgstr "Podświetl" msgid "Highlight (duplicates)" msgstr "Podświetl (duplikaty)" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgid "Line" msgstr "Linia" msgid "Boundary (no area)" msgstr "Granica (bez obszaru/poligonu)" msgid "Boundary (one area)" msgstr "Granica (jeden obszar/poligon)" msgid "Boundary (two areas)" msgstr "Granica (dwa obszary/poligony)" msgid "Centroid (in area)" msgstr "Centroid (w obszarze)" msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Centroid (poza obszarem)" msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)" msgid "Node (one line)" msgstr "Węzeł (jedna linia)" msgid "Node (two lines)" msgstr "Węzeł (dwie linie)" #, fuzzy msgid "Vertex" msgstr "Węzeł" msgid "Area (closed boundary + centroid)" msgstr "Poligon (zamknięta granica + centroid)" msgid "Direction" msgstr "Kierunek" msgid "Snapping disabled" msgstr "Snapowanie wyłączone " msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)" msgstr "" msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>." msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>." msgid "List of categories - right-click to delete" msgstr "" msgid "Apply changes" msgstr "Zastosuj zmiany" msgid "Ignore changes and close dialog" msgstr "Ignoruj zmiany i zamknij dialog" msgid "Apply changes and close dialog" msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno" msgid "List of duplicates" msgstr "Lista duplikatów" msgid "Feature id" msgstr "ID obiektu" msgid "Layer (Categories)" msgstr "Warstwa (Kategorie)" msgid "Nviz tools" msgstr "Lista narzędzi Nviz" msgid "View" msgstr "Widok" msgid "W" msgstr "W" msgid "N" msgstr "N" msgid "S" msgstr "S" msgid "E" msgstr "E" msgid "Perspective:" msgstr "Perspektywa:" msgid "Twist:" msgstr "Otočení:" msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" msgid "Z-exag:" msgstr "Przewyższenie:" msgid "Look at:" msgstr "Patrz na:" msgid "top" msgstr "górę" msgid "north" msgstr "północ" msgid "south" msgstr "południe" msgid "east" msgstr "wschód" msgid "west" msgstr "zachód" msgid "north-west" msgstr "północny-zachód" msgid "north-east" msgstr "północny-wschód" msgid "south-east" msgstr "południowy-wschód" msgid "south-west" msgstr "południowy-zachód" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset to default view" msgstr "Reset do widoku domyślnego" msgid "Surface attributes" msgstr "Własności powierzchni" msgid "Topography" msgstr "Topografia" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" msgid "Shininess" msgstr "Jasność" msgid "Emission" msgstr "Emisja" msgid "map" msgstr "mapa" msgid "constant" msgstr "kontrast" msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" msgid "both" msgstr "oba" msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" msgid "wire" msgstr "sieć" msgid "surface" msgstr "powiuerzchnia" msgid "Shading:" msgstr "Cieniowanie:" msgid "flat" msgstr "płaski" msgid "Wire color:" msgstr "Kolor sieci:" msgid "All" msgstr "Wszystko" msgid "Use for all loaded surfaces" msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni" msgid "Mask zeros:" msgstr "Wymaskuj zera:" msgid "by elevation" msgstr "według wysokości" msgid "by color" msgstr "według koloru" msgid "Position" msgstr "Pozycja" msgid "Show vector lines" msgstr "Pokaż linie wektorowe" msgid "Vector lines" msgstr "Linie wektorowe" msgid "on surface" msgstr "na povrchu" msgid "Height above surface:" msgstr "Wysokośc nad powierzchnią:" msgid "Show vector points" msgstr "Pokaż punkty wektorowe" msgid "Vector points" msgstr "Punkty wektorowe" msgid "Icon size:" msgstr "Rozmiar ikon:" msgid "width:" msgstr "szerokość" msgid "symbol:" msgstr "symbol:" msgid "color:" msgstr "kolor:" msgid "isosurfaces" msgstr "izopowierzchnie" msgid "slides" msgstr "slajdy" msgid "List of isosurfaces" msgstr "Lista Izopowierzchni" msgid "Isosurface attributes" msgstr "Atrybuty Izopowierzchni" msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" msgid "(value)" msgstr "(wartość)" msgid "(step)" msgstr "(krok)" msgid "Position:" msgstr "Położenie:" msgid "(x)" msgstr "(x)" msgid "Height" msgstr "Wysokość" msgid "Z-exag" msgstr "Przewyższenie" msgid "(step):" msgstr "(krok):" msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" msgid "Show lines" msgstr "Pokaż linie" msgid "Show points" msgstr "Pokaż punkty" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" msgid "Marker:" msgstr "Marker:" msgid "Default" msgstr "Domyślny" msgid "Restore default settings" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" msgid "Nviz settings saved to file <%s>." msgstr "Ustawienia Nviz zapisano w pliku <%s>." msgid "Level" msgstr "Poziom" msgid "Layer properties" msgstr "Właściwości warstwy" msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 3D" msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 2D" msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)" msgstr "%d " msgid "Rename mapset" msgstr "Zmień nazwę mapsetu" msgid "Rename location" msgstr "Zmień nazwę lokacji" msgid "Delete mapset" msgstr "Usuń mapset" msgid "Delete location" msgstr "Usuń lokację" msgid "Please wait, loading workspace..." msgstr "Proszę czekać, ładuję pole pracy..." msgid "Import DXF layers" msgstr "Import warstw DXF " msgid "Import GDAL layers" msgstr "Import warstw GDAL" msgid "Import OGR layers" msgstr "Import warstw OGR" msgid "Please wait, loading attribute data..." msgstr "Proszę czekać, ładuję dane atrybutowe..." msgid "Witdh:" msgstr "Szerokość:" #, fuzzy #~ msgid "Add command layer" #~ msgstr "Dodaj warstwę komendy" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodowanie" #~ msgid "Profile text settings" #~ msgstr "Ustawienia tekstu profilu" #~ msgid "Profile settings" #~ msgstr "Ustawienia profilu" #~ msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>." #~ msgstr "Kolumna <%(column)s> nie została znaleziona w tabeli <%(table)s>." #~ msgid "Undo failed, data corrupted." #~ msgstr "Cofnięcie ni powiodło się, dane uszkodzone." #~ msgid "Choose GIS Data Directory:" #~ msgstr "Wybierz katalog danych GIS:" #~ msgid "Create new mapset" #~ msgstr "Utwórz nowy mapset" #~ msgid "Choose GRC file to load" #~ msgstr "Wybierz plik GRC do załadowania"