# translation of grassmods_it.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_it\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-10 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 10:34+0100\n" "Last-Translator: Maurizio Napolitano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../db/base/columns.c:33 ../db/base/createdb.c:24 ../db/base/describe.c:34 #: ../db/base/dropdb.c:24 ../db/base/droptable.c:25 ../db/base/execute.c:52 #: ../db/base/select.c:63 ../db/base/tables.c:34 #, c-format msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "" "Non è stata definita nessuna connessione per il driver <%s>. " "Esegui db.connect" #: ../db/base/columns.c:69 ../db/base/describe.c:87 msgid "table name" msgstr "nome tabella" #: ../db/base/columns.c:76 ../db/base/databases.c:62 ../db/base/describe.c:94 #: ../db/base/select.c:195 ../db/base/tables.c:69 msgid "driver name" msgstr "nome driver" #: ../db/base/columns.c:84 ../db/base/describe.c:102 ../db/base/select.c:186 #: ../db/base/tables.c:77 msgid "database name" msgstr "nome database" #: ../db/base/columns.c:90 msgid "list all columns for a given table." msgstr "mostra tutte le colonne di una data tabella" #: ../db/base/connect.c:27 msgid "print current connection parameters and exit" msgstr "mostra i parmetri della connessione in uso ed esce" #: ../db/base/connect.c:35 msgid "driver name:" msgstr "nome del driver:" #: ../db/base/connect.c:43 msgid "Database name:" msgstr "Nome del database:" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "" "Database schema. Don't use this option if schemas are not supported by " "driver/database server." msgstr "Schema del database. Non utilizzare questa opzione se lo schema non supportato dal driver/database server" #: ../db/base/connect.c:61 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted." msgstr "Gruppo utenti predefinito del database per il quale i privilegi sono garantiti" #: ../db/base/connect.c:81 msgid "Connect to the database through DBMI." msgstr "Connessione al database tramite DBMI" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect" #: ../db/base/copy.c:27 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "Copia una tabella. Sia le clausole 'from table' (in opzione con 'where') che 'select' posso non essere utilizzate, ma non contemporaneamente." #: ../db/base/copy.c:35 msgid "Input driver name" msgstr "Nome del driver in input" #: ../db/base/copy.c:43 msgid "Input database name" msgstr "Nome del database in input" #: ../db/base/copy.c:51 msgid "Input table name (only if select is not specified)" msgstr "Nome della tabella in input (solo se non la select non è stata definita)" #: ../db/base/copy.c:58 msgid "Output driver name" msgstr "Nome del driver in output" #: ../db/base/copy.c:66 msgid "Output database name" msgstr "Nome del database in output" #: ../db/base/copy.c:74 msgid "Output table name" msgstr "Nome della tabella in output" #: ../db/base/copy.c:80 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" #: ../db/base/copy.c:87 msgid "" "Full select statement (only if from_table and where is not used), e.g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "Selezione completa della tabella (solo se from_table a where non sono utilizzati), es.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" #: ../db/base/copy.c:95 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'from_table' e 'select'" #: ../db/base/copy.c:107 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' " #: ../db/base/copy.c:110 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'select' e 'where'" #: ../db/base/copy.c:118 msgid "Copy table failed" msgstr "Non riesco a copiare la tabella" #: ../db/base/databases.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'" #: ../db/base/databases.c:37 msgid "Cannot list databases." msgstr "Non riesco a mostrare i database" #: ../db/base/databases.c:69 msgid "database location" msgstr "locazione del database" #: ../db/base/databases.c:74 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Mostra tutti i database di un dato driver e locazione" #: ../db/base/describe.c:45 msgid "Cannot describe table" msgstr "Non riesco a descrivere la tabella" #: ../db/base/describe.c:81 msgid "print column names only instead of full column descriptions" msgstr "mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione" #: ../db/base/describe.c:108 msgid "Describe a table (in detail)." msgstr "Descrive una tabella (nei particolari)" #: ../db/base/drivers.c:24 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n" #: ../db/base/drivers.c:47 msgid "Full output" msgstr "Output completo" #: ../db/base/drivers.c:51 ../db/base/tables.c:83 msgid "print tables and exit" msgstr "mostra le tabelle ed esce" #: ../db/base/drivers.c:55 msgid "List all database drivers." msgstr "Mostra tutti i database driver" #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/execute.c:70 #, c-format msgid "Error while executing: \"%s\"\n" msgstr "Errore durante l'esecuzione: \"%s\"\n" #: ../db/base/execute.c:119 msgid "ignore SQL errors and continue" msgstr "ignora gli errori SQL e continua" #: ../db/base/select.c:180 msgid "Table name, select all from this table" msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella" #: ../db/base/select.c:203 msgid "" "SQL select statement, for example: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" msgstr "" "istruzione SQL select, ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" #: ../db/base/select.c:209 msgid "output field separator" msgstr "campo separatore in output" #: ../db/base/select.c:216 msgid "output vertical record separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:222 msgid "null value indicator" msgstr "indicatore di valore nullo" #: ../db/base/select.c:229 msgid "filename with sql statement" msgstr "nome del file con istruzione sql" #: ../db/base/select.c:234 msgid "do not include column names in output" msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output" #: ../db/base/select.c:238 msgid "describe query only (don't run it)" msgstr "descrive solo la query (non la esegue)" #: ../db/base/select.c:242 msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "output verticale (invece che orizzontale)" #: ../db/base/select.c:246 msgid "Select data from database." msgstr "Estrae dati dal database." #: ../db/base/tables.c:87 msgid "system tables instead of user tables" msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "List all tables for a given database." msgstr "Mostra tutte le tabelle di un determinato database." #: ../db/drivers/mysql/db.c:69 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'user' nella definizione del database non è supportata, usa db.login" #: ../db/drivers/mysql/db.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login" #: ../db/drivers/mysql/db.c:75 #, c-format msgid "Unknown option in database definition for mysql: '%s'" msgstr "Opzione sconosciuta nel database mysql: '%s'" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:87 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "driver OGR: colonna '%s', il tipo %d non è supportato" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:143 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:151 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:102 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:107 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 bytes) alcuni dati possono essere corrotti" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:111 #, c-format msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost" msgstr "la colonna '%s0 : tipo text è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono andare persi" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:117 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 " "(true)" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:163 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "Non riesco ad individuare il valore booleano" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "Opzione sconosciuta nella definizione del database PostgreSQL: " #: ../db/db.login/main.c:56 msgid "Cannot set user/password" msgstr "Non riesco ad impostare user/password" #: ../db/db.login/main.c:60 msgid "The password was stored in file." msgstr "La password è stata archiviata nel file." #: ../display/d.font.freetype/main.c:52 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente." #: ../display/d.font.freetype/main.c:60 msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del nome del file)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:62 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:71 msgid "Character encoding" msgstr "Codifica carattere" #: ../display/d.font.freetype/main.c:102 msgid "No graphics device selected" msgstr "Nessun device grafico selezionato" #: ../display/d.font.freetype/main.c:170 msgid "" "\n" "Setting release of FreeType\n" msgstr "" "\n" "Imposta la versione di FreeType\n" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:143 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 ../display/d.vect/main.c:295 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla.\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:84 ../display/d.vect/main.c:304 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla.\n" #: ../display/d.path/select.c:32 msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "L: da M: a R: esci\n" #: ../display/d.path/select.c:57 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "Nodo %d: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:133 msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Destinazione non raggiungibile\n" #: ../display/d.path/select.c:136 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "Costi sulla rete = %f\n" #: ../display/d.path/select.c:137 #, c-format msgid " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" msgstr " Distanza dalla rete = %f, distanza dalla rete = %f\n" #: ../display/d.vect/attr.c:54 ../display/d.vect/dir.c:34 #: ../display/d.vect/label.c:32 ../display/d.vect/plot1.c:51 #: ../display/d.vect/topo.c:38 msgid "" "\n" "ERROR: vector file - can't read\n" msgstr "" "\n" "ERRORE: il file vettoriale non è leggibile\n" #: ../display/d.vect/main.c:501 msgid "Plotting ... " msgstr "Sto disegnando ..." #: ../display/d.vect/main.c:510 msgid "The bounding box of the map outside current region, nothing displayed.\n" msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla.\n" #: ../display/d.vect/main.c:567 msgid "Done\n" msgstr "Fatto\n" #: ../display/d.what.vect/main.c:139 msgid "Building spatial index ..." msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..." #: ../display/d.what.vect/main.c:157 msgid "Done.\n" msgstr "Fatto.\n" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector file not found\n" msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:154 ../display/d.what.vect/what.c:155 msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Non ho trovato nulla.\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:203 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Linea: %d Tipo: %s Sinistra: %d Destra: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:206 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Lunghezza: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:216 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d\n" msgstr " Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:221 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Linea: %5d Angolo: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:227 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "lunghezza %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:245 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Altezza punto: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:257 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Altezza linea: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:263 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "Altezza linea min: %f max: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:280 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Altezza area: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:287 msgid "Area\n" msgstr "Area\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:300 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "Area: %d Numero di isole: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:304 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr " Isola[%d]: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:311 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Isola: %d nella area: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:315 ../display/d.what.vect/what.c:323 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:318 ../display/d.what.vect/what.c:327 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr " Acri: %.3f\t\tMiglia quadrate: %.4f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:353 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "Layer: %d\n" "categoria: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:362 msgid "Database connection not defined\n" msgstr "Connessione al database non definita\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:370 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "tabella: %s\n" "colonna chiave primaria: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:421 msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "Premi il bottone del mouse nella posizione desiderata\n" "\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:426 msgid "Buttons\n" msgstr "Bottoni\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:427 msgid " Left: what's here\n" msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr " Centrale: abilita colore flash\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:434 msgid " Right: quit\n" msgstr " Destro: esce\n" #: ../display/d.zoom/main.c:161 msgid "ERROR: can not get \"list\" items\n" msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti\n" #: ../display/d.zoom/main.c:162 msgid "-j flag forced\n" msgstr "-j flag forzato\n" #: ../display/d.zoom/main.c:200 msgid "ERROR: No map is displayed in GRASS monitor\n" msgstr "ERRORE: Non è presente nessuna mappa nel monitor GRASS\n" #: ../display/d.zoom/main.c:324 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:334 msgid "this is the first d.zoom run; no previous zoom availible\n" msgstr "questo è il primo d.zoom eseguito; non sono presenti altri zoom precedenti\n" #: ../display/d.zoom/main.c:380 msgid "Zooming finished.\n" msgstr "Operazione di zoom completata.\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bottoni:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "%s Pan\n" msgstr "%s Sposta\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, c-format msgid "%s Quit\n" msgstr "%s Esce\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "%s Zoom menu\n" msgstr "%s Zoom menu\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "%s Quit menu\n" msgstr "%s Esce dal menu\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Questa regione verrà salvata ora come corrente\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinchè la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_box.c:40 #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_line.c:39 #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_pnt.c:23 msgid "Monitor: interactive command in redraw\n" msgstr "Monitore: comandi interattivi per il ridisegnamento\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:116 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor\n" msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:118 msgid "searching for highest bit depth\n" msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:135 #, c-format msgid "selected %d bit depth\n" msgstr "bit depth %d selezionata\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:197 #, c-format msgid "using default visual which is %s\n" msgstr "la vista predefinita utilizzata è %s\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:127 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d\n" msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:338 msgid "Monitor: XGetWMName failed\n" msgstr "Monitor: XGetWMName fallito\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:344 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result\n" msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato\n" #: ../imagery/i.group/main.c:86 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Nessuna mappa in input specificata" #: ../raster/r.colors/rules.c:45 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "Inserisci regola, \"end\" quando finito, \"help\" se ne hai bisogno.\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:47 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:49 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 ../raster/r.colors/rules.c:114 msgid "Your color rules do not cover the whole range of data!" msgstr "Le tue regole color non ricoprono l'intero intervallo di dati!" #: ../raster/r.colors/rules.c:188 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:190 msgid " val color\n" msgstr " val colore\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:191 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% colore\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:192 msgid " nv color\n" msgstr " nv colore\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:193 msgid " default color\n" msgstr " colore predefinito\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:194 msgid "color can be one of:\n" msgstr "il colore può essere uno di:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:196 msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "oppure una tripletta R:G:B , es: 0:127:255\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:237 #, c-format msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n" msgstr "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:238 ../raster/r.colors/rules.c:254 #: ../raster/r.colors/rules.c:267 ../raster/r.colors/rules.c:279 #: ../raster/r.colors/rules.c:289 ../raster/r.colors/rules.c:301 #: ../raster/r.colors/rules.c:376 ../raster/r.colors/rules.c:404 msgid "** rule is not added **\n" msgstr "** regola non aggiunta **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:253 #, c-format msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n" msgstr "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %d %d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:266 ../raster/r.colors/rules.c:288 msgid "** warning: no such value **\n" msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:402 #, c-format msgid "%s:line %d:%s\n" msgstr "%s:linea %d:%s\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:403 msgid "** bad color specification **\n" msgstr "** definizione errata del colore **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:424 #, c-format msgid "%s - unknown color\n" msgstr "%s - colore sconosciuto\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:425 msgid "Valid colors are:\n" msgstr "I colori validi sono:\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:225 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:234 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote." #: ../raster/r.sunmask/main.c:236 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote." #: ../raster/r.sunmask/main.c:255 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo" #: ../raster/r.sunmask/main.c:258 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:263 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:268 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:338 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:342 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:343 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:347 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:348 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:357 msgid "Please correct settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:374 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:377 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:379 ../raster/r.sunmask/main.c:388 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:384 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:387 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:394 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:401 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:409 ../raster/r.sunmask/main.c:411 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:421 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:438 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:446 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:511 msgid "Finished.\n" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:173 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:176 msgid "2 layers must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:180 msgid "Output vector wasn't entered." msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:27 msgid "Input vector was not found." msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:68 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.to.points/main.c:246 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 msgid "Attaching categories...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, c-format msgid "WARNING: line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 msgid "Writing new file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:121 #, c-format msgid "%-5d points and lines written to output file.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:135 #, c-format msgid "%-5d centroids written to output file.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:75 msgid "Input file is version 3.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:78 msgid "Input file is version 4.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:87 msgid "Input file is portable.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:89 msgid "" "WARNING: Input file is not portable.We will attempt to convert anyway but " "conversion may fail.Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, c-format msgid "%-5d points read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, c-format msgid "%-5d lines read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, c-format msgid "%-5d points read and written to output\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, c-format msgid "%-5d lines read and written to output\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, c-format msgid "%-5d area boundaries read and written to output\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, c-format msgid "%-5d dead points skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, c-format msgid "%-5d dead lines skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, c-format msgid "%-5d dead area boundaries skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, c-format msgid "%-5d elements of unknown type skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, c-format msgid "%-5d elements read to memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:212 msgid "Reading dig_att file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, c-format msgid "%-5d point categories read\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, c-format msgid "%-5d line categories read\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, c-format msgid "%-5d centroids read\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, c-format msgid "%-5d dead point categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, c-format msgid "%-5d dead line categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, c-format msgid "%-5d dead centroids skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, c-format msgid "%-5d categories of unknown type skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, c-format msgid "%-5d categories read into memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:46 msgid "Select type: line or area" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 msgid "Cannot read field info" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:38 ../vector/v.to.points/main.c:239 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:45 msgid "Column type not supported" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:48 msgid "Cannot select data from table" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:80 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:92 #, c-format msgid "%d points loaded\n" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:54 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:152 msgid "Create points along input lines." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:155 msgid "Input map containing lines" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:161 msgid "Output map where points will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:170 msgid "Write line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:174 msgid "Interpolate points between line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:181 msgid "Maximum distance between points in map units." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:185 msgid "Do not create attribute table." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:203 #, c-format msgid "Could not find input %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:229 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:298 msgid "Cannot copy table" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:250 msgid "Cannot create index" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:253 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:321 #, c-format msgid "%d points written to output map\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:83 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:90 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:100 msgid "Please answer yes or no" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123 #, c-format msgid "Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:166 #, c-format msgid "Could not open file with coordinates : %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:172 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:206 msgid "" "\n" "Now transforming the vectors ...\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:224 #, c-format msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:225 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:226 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:227 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:232 #, c-format msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:29 msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:30 msgid " Current Map New Map\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:31 msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Number of points: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:44 #, c-format msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:88 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:91 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:119 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:330 #, c-format msgid "%d categories loaded from table\n" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:331 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector\n" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:332 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table\n" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:333 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector\n" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:334 #, c-format msgid "%d records updated\n" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:335 #, c-format msgid "%d update errors\n" msgstr ""