# translation of grasslibs_zh.po to simple Chinese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # zhangjun , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-25 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-20 16:42+0800\n" "Last-Translator: zhangjun \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: ../lib/gis/env.c:268 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - 变量未设置" #: ../lib/gis/env.c:286 ../lib/gis/env.c:298 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s未设置" #: ../lib/gis/error.c:162 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: ../lib/gis/error.c:163 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: ../lib/gis/gisinit.c:38 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "地图集%s - 权限拒绝" #: ../lib/gis/gisinit.c:43 ../lib/gis/mapset.c:60 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "未找到地图集%s" #: ../lib/gis/gisinit.c:67 msgid "ERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n" msgstr "错误:系统没有初始化。程序员忘记调用G_gisinit()\n" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:69 #, c-format msgid "can't make mapset element %s (%s)" msgstr "无法生成地图集元素%s (%s)" #: ../lib/gis/parser.c:312 msgid "" "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword. (example: income " "< 1000 and inhab >= 10000)" msgstr "" "SQL语句的WHERE子句不使用'where'关键字。(如:income < 1000 and inhab >= 10000)" #: ../lib/gis/parser.c:320 ../lib/gis/parser.c:334 msgid "Name of input raster" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:327 msgid "Name of output raster" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:342 ../lib/gis/parser.c:356 msgid "Name of input vector" msgstr "输入矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:349 msgid "Name of output vector" msgstr "输出矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:365 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../lib/gis/parser.c:372 msgid "Layer number" msgstr "图层号" #: ../lib/gis/parser.c:378 msgid "Category value" msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:384 msgid "Category values." msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:385 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "例如:1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:626 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的选项\n" #: ../lib/gis/parser.c:695 msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "描述:\n" #: ../lib/gis/parser.c:699 msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "用法:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:760 msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "标记:\n" #: ../lib/gis/parser.c:783 msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "参数:\n" #: ../lib/gis/parser.c:805 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1341 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s 选项: " #: ../lib/gis/parser.c:1388 ../lib/gis/parser.c:1405 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "对不起,<%c>不是有效的标记\n" #: ../lib/gis/parser.c:1460 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "对不起,<%s=>不明确\n" #: ../lib/gis/parser.c:1467 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的参数\n" #: ../lib/gis/parser.c:1552 #, c-format msgid "" "\n" "Error: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>的非法范围语法\n" #: ../lib/gis/parser.c:1554 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr " 应表述为: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" "Error: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:值<%s>超出了参数<%s>的范围\n" #: ../lib/gis/parser.c:1559 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " 合法范围是: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>缺少值\n" #: ../lib/gis/parser.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "错误:必须的参数<%s>未设置:\n" " (%s)。\n" #: ../lib/gis/parser.c:1825 #, c-format msgid "" "\n" "Error: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" "\n" "错误:选项<%s>必须乘以%d\n" #: ../lib/gis/parser.c:1827 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " 您提供了%d个条目:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1883 #, c-format msgid "Error: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "错误:选项<%s>:<%s>已存在。\n" #: ../lib/gis/parser.c:1930 msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "标记:是否设置下面的标记?\n" #: ../lib/gis/parser.c:1943 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1944 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " 关键字: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1946 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " 格式: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1948 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1949 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr " 必须值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1951 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr " 倍数: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1953 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " 选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1966 msgid "enter option > " msgstr "输入选项 > " #: ../lib/gis/parser.c:1980 ../lib/gis/parser.c:1991 msgid " Try again? " msgstr " 重试?" #: ../lib/gis/parser.c:1989 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "对不起,%s不能被接受。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2000 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "您可以选择:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2001 msgid "Is this correct? " msgstr "正确吗?" #: ../lib/gis/parser.c:2059 msgid "to accept the default" msgstr "接受默认值" #: ../lib/gis/G_dump.c:6 #, c-format msgid "Size of cell in fp maps = %d\n" msgstr "fp地图中像元的大小 = %d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:7 #, c-format msgid "type for writing floating maps = %d\n" msgstr "写入的浮点地图的类型 = %d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:8 #, c-format msgid "current window = %p\n" msgstr "当前窗口 = %p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:9 #, c-format msgid "Flag: window set? %d\n" msgstr "标记:设置窗口? %d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:10 #, c-format msgid "File descriptor for automatic mask %d\n" msgstr "自动掩膜的文件描述符%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:11 #, c-format msgid "Flag denoting automatic masking %d\n" msgstr "自动掩膜的标记%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:12 #, c-format msgid "CELL mask buffer %p\n" msgstr "像元掩膜的缓冲区%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:13 #, c-format msgid "buffer for reading null rows %p\n" msgstr "读取空行的缓冲区%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:14 #, c-format msgid "Pre/post compressed data buffer %p\n" msgstr "预/后压缩数据的缓冲区%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:15 #, c-format msgid "sizeof compressed_buf %d\n" msgstr "压缩缓冲区的大小%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:16 #, c-format msgid "work data buffer %p\n" msgstr "工作数据的缓冲区%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:17 #, c-format msgid "sizeof work_buf %d\n" msgstr "工作缓冲区的大小%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:18 #, c-format msgid "sizeof null_buf %d\n" msgstr "空值缓冲区的大小%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:19 #, c-format msgid "sizeof mask_buf %d\n" msgstr "掩膜缓冲区的大小%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:20 #, c-format msgid "Histogram request %d\n" msgstr "直方图需求%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:22 #, c-format msgid "G_dump: file #%d\n" msgstr "G_dump:文件#%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:23 #, c-format msgid "open mode = %d\n" msgstr "打开模式 = %d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:24 #, c-format msgid "Cell header %p\n" msgstr "像元的头信息%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:25 #, c-format msgid "Table reclass %p\n" msgstr "表格重分类%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:26 #, c-format msgid "Cell stats %p\n" msgstr "像元的统计值%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:27 #, c-format msgid "Range structure %p\n" msgstr "范围构成%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:28 #, c-format msgid "float Range structure %p\n" msgstr "浮点范围的构成%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:29 #, c-format msgid "want histogram? %d\n" msgstr "需要直方图?%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:30 #, c-format msgid "Automatic reclass flag %d\n" msgstr "自动重分类标记%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:31 #, c-format msgid "File row addresses %p\n" msgstr "文件的行的地址%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:32 #, c-format msgid "Data to window col mapping %p\n" msgstr "窗口列的映射数据%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:33 #, c-format msgid "Data to window row constants %f,%f\n" msgstr "窗口行的常量%f,%f\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:34 #, c-format msgid "Current data row in memory %d\n" msgstr "当前数据行在内存%d中\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:35 #, c-format msgid "Current null row in memory %d\n" msgstr "当前空行在内存%d中\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:36 #, c-format msgid "nbytes per cell for current row %d\n" msgstr "当前行每个像元所占比特数%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:37 #, c-format msgid "Decompressed data buffer %s\n" msgstr "解压数据的缓冲区%s\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:38 #, c-format msgid "bytes per cell %d\n" msgstr "每个像元所占的比特数%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:39 #, c-format msgid "type: int, float or double map %d\n" msgstr "地图类型:整型、浮点或双精度%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:40 #, c-format msgid "Temporary name for NEW files %s\n" msgstr "新文件的临时名称%s\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:41 #, c-format msgid "Temporary name for NEW NULL files %s\n" msgstr "新的空文件的临时名称%s\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:42 #, c-format msgid "for existing raster maps %d\n" msgstr "已有栅格图%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:43 #, c-format msgid "Name of open file %s\n" msgstr "打开文件的名称%s\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:44 #, c-format msgid "Mapset of open file %s\n" msgstr "打开文件的地图集%s\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:45 #, c-format msgid "io error warning given %d\n" msgstr "给出IO错误警告%d\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:46 #, c-format msgid "xdr stream for reading fp %p\n" msgstr "读取fp的xdr流%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:47 #, c-format msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p\n" msgstr "空行数组[%d] = %p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:48 #, c-format msgid "data buffer for reading null rows %p\n" msgstr "读取空行的数据缓冲区%p\n" #: ../lib/gis/G_dump.c:49 #, c-format msgid "Minimum row null row number in memory %d\n" msgstr "内存中最小的空行行号%d\n" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:166 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "非法的南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:173 msgid "Illegal row value" msgstr "非法的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:180 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "非法的东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:187 msgid "Illegal col value" msgstr "非法的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:91 ../lib/gis/adj_cellhd.c:206 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "非法的北纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:93 ../lib/gis/adj_cellhd.c:208 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "非法的南纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "North must be north of South" msgstr "北必须在南的北边" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:104 ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "North must be larger than South" msgstr "北纬值必须比南纬值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:222 msgid "East must be larger than West" msgstr "东经值必须比西经值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259 msgid "Invalid coordinates" msgstr "无效的坐标" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:168 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "非法的3D南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:175 msgid "Illegal row3 value" msgstr "非法的3D的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:182 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "非法的3D东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:189 msgid "Illegal col3 value" msgstr "非法的3D的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:194 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "非法的3D顶到底的分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199 msgid "Illegal depths value" msgstr "非法的深度值" #: ../lib/gis/ask.c:377 msgid "to cancel request" msgstr "取消请求" #: ../lib/gis/ask.c:433 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "输入一个新的%s文件名" #: ../lib/gis/ask.c:438 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "输入已有%s文件的名称" #: ../lib/gis/ask.c:441 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "输入%s文件名" #: ../lib/gis/ask.c:460 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "输入'list',列出已有的%s文件\n" #: ../lib/gis/ask.c:463 msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "输入'list -f',得到" #: ../lib/gis/ask.c:465 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "一个列表%s" #: ../lib/gis/ask.c:467 msgid "an extended list" msgstr "一个扩展列表" #: ../lib/gis/ask.c:471 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "敲回车%s\n" #: ../lib/gis/ask.c:493 ../lib/gis/ask.c:600 ../lib/gis/ask.c:622 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 未发现 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:500 ../lib/gis/ask.c:586 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s 已经存在。是否要覆盖? " #: ../lib/gis/ask.c:546 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> 非法的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:561 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 非法的请求 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:576 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 已存在,请选择其它的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:604 msgid "ask: can't happen" msgstr "查询:无法完成" #: ../lib/gis/ask_cell.c:58 ../lib/gis/ask_cell.c:79 ../lib/gis/ask_cell.c:100 #: ../lib/gis/ask_cell.c:109 msgid "with titles" msgstr "标题" #: ../lib/gis/ask_cell.c:121 msgid "(no title)" msgstr "(无标题)" #: ../lib/gis/auto_mask.c:53 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "无法打开自动掩膜文件" #: ../lib/gis/cats.c:384 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/cats.c:423 #, c-format msgid "category support for vector file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "矢量文件[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/color_read.c:123 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s]在地图集[%s]中的颜色 %s" #: ../lib/gis/datum.c:163 ../lib/gis/get_datum_name.c:67 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:33 ../lib/gis/get_projname.c:48 #: ../lib/proj/datum.c:221 msgid "Cannot open temp file" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/gis/datum.c:242 ../lib/gis/get_datum_name.c:56 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:46 ../lib/gis/get_projname.c:60 #: ../lib/proj/datum.c:298 msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "敲回车取消请求\n" #: ../lib/gis/datum.c:353 ../lib/gis/datum.c:433 ../lib/proj/datum.c:344 #: ../lib/proj/datum.c:418 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "无法打开基准面表文件:%s" #: ../lib/gis/datum.c:368 ../lib/gis/datum.c:457 ../lib/proj/datum.c:357 #: ../lib/proj/datum.c:432 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "在基准面表文件的第%d行有错误" #: ../lib/gis/done_msg.c:29 #, c-format msgid "%s complete. %s\n" msgstr "%s完成。%s\n" #: ../lib/gis/format.c:162 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "压缩文件的初始化读取失败[%s在%s中]" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:75 ../lib/gis/get_cellhd.c:104 #, c-format msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" msgstr "无法读取[%s在%s中]的头文件\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:77 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] " msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类 " #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 msgid "which is missing" msgstr "丢失" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:82 msgid "whose header file can't be opened" msgstr "头文件无法打开" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:92 #, c-format msgid "Can't open header file for [%s in %s]" msgstr "无法打开[%s在%s中]的头文件" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:108 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n" msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类,地图的头文件无效。\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:112 msgid "Invalid format\n" msgstr "无效的格式\n" #: ../lib/gis/get_datum.c:80 ../lib/gis/get_ellipse.c:81 #, c-format msgid "Unable to open file %s in %s" msgstr "无法打开文件%s在%s中" #: ../lib/gis/get_datum.c:107 #, c-format msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table" msgstr "从表中读取%s的基准面偏移参数出错" #: ../lib/gis/get_datum.c:115 #, c-format msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table" msgstr "从表中读取%s的椭球参数出错" #: ../lib/gis/get_datum.c:120 #, c-format msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s" msgstr "没有椭球信息字段%s 在文件%s 在%s中" #: ../lib/gis/get_datum.c:174 #, c-format msgid "invalid value: field %s in file %s in %s" msgstr "无效的值:字段%s 文件%s 在%s中" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "请指定基准面名称\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:54 msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "输入'list',列出可用的基准面\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:91 msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "无效的基准面\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "请指定椭球名称\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:62 msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "无效的椭球\n" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:89 ../lib/gis/get_ellipse.c:114 #, c-format msgid "invalid a: field %s in file %s in %s" msgstr "无效的a:字段%s 文件%s在%s中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:102 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file %s in %s" msgstr "无效的椭球%s 文件%s在%s中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:119 #, c-format msgid "invalid es: field %s in file %s in %s" msgstr "无效的es:字段%s 文件%s在%s中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:133 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in %s" msgstr "文件%s没有给定椭球信息在%s中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:406 ../lib/proj/ellipse.c:228 #, c-format msgid "unable to open ellipsoid table file: %s" msgstr "无法打开椭球表文件:%s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:455 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "%s行在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:456 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "行%s在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:17 ../lib/gis/get_projinfo.c:45 #, c-format msgid "%s file not found for location %s\n" msgstr "%s文件未找到,用于区域%s\n" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:24 ../lib/gis/get_projinfo.c:52 #, c-format msgid "ERROR in reading %s file for location %s\n" msgstr "读取%s文件错误,用于区域%s\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:36 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未发现%s" #: ../lib/gis/get_projname.c:42 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "读取%s时出现错误" #: ../lib/gis/get_projname.c:58 msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "请指定投影名称\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:59 msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:78 msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "无效的投影\n" #: ../lib/gis/get_row.c:110 #, c-format msgid "[%s in %s] - read request for row %d is outside region" msgstr "[%s在%s中] - 读取的行%d超出区域" #: ../lib/gis/get_row.c:426 #, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d." msgstr "cell_values_double:第%d个xdr_double值错误。" #: ../lib/gis/get_row.c:569 #, c-format msgid "error reading %smap [%s] in mapset [%s], row %d" msgstr "读取%s错误:地图[%s] 地图集[%s] 行%d" #: ../lib/gis/get_row.c:895 msgid "Too many open raster files" msgstr "打开太多的栅格文件" #: ../lib/gis/get_row.c:923 ../lib/gis/get_row.c:929 #, c-format msgid "error reading null row %d" msgstr "读取空行%d出错" #: ../lib/gis/get_row.c:1009 msgid "Could not realloc buffer" msgstr "无法重新分配缓冲区" #: ../lib/gis/get_window.c:58 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "要得到当前地图集%s的区域\n" "请运行 \"g.region\"" #: ../lib/gis/get_window.c:94 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "默认区域 %s" #: ../lib/gis/get_window.c:115 msgid "is not set" msgstr "未设置" #: ../lib/gis/get_window.c:125 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "是无效的\n" "%s" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 msgid "one moment...\n" msgstr "请稍等片刻...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:55 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "命令[%s]没有可用的帮助\n" #: ../lib/gis/list.c:111 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "当前地图集中没有%s文件\n" #: ../lib/gis/list.c:113 #, c-format msgid "no %s files available in mapset %s\n" msgstr "没有%s文件在地图集%s中\n" #: ../lib/gis/list.c:127 msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "敲回车继续 -->" #: ../lib/gis/list.c:182 #, c-format msgid "%s files available in mapset %s:\n" msgstr "%s文件在地图集%s中:\n" #: ../lib/gis/histogram.c:60 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "[%s在%s中]缺少直方图(请运行r.support)" #: ../lib/gis/histogram.c:67 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "无法读取[%s在%s中]的直方图" #: ../lib/gis/histogram.c:78 ../lib/gis/histogram.c:87 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s在%s中]的直方图文件无效" #: ../lib/gis/histogram.c:341 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建直方图" #: ../lib/gis/history.c:120 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "无法得到[%s]在地图集[%s]中的历史记录信息" #: ../lib/gis/history.c:170 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "无法写入[%s]的历史记录信息" #: ../lib/gis/home.c:51 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的家目录" #: ../lib/gis/legal_name.c:28 msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "非法的文件名。不能是'.'或'NULL'\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:34 #, c-format msgid "Illegal filename. character <%c> not allowed." msgstr "非法的文件名。不允许包含字符<%c>。" #: ../lib/gis/location.c:48 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "区域 << %s >> 无效" #: ../lib/gis/make_colr.c:43 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/gis/make_colr.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "文件[%s]在地图集[%s]中,需要色彩表。\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "请确定需要的类型:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: 随机颜色\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 2: 红、绿、蓝色阶\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: 色波(Color wave)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: 灰度\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: 色相(Aspect)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: 色带(Rainbow colors)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: 红到黄再到绿\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:62 msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: 绿到黄再到红\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:63 msgid "RETURN quit\n" msgstr "回车 退出\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s无效:重试 > " #: ../lib/gis/mapset.c:41 msgid "MAPSET is not set" msgstr "地图集未设置" #: ../lib/gis/mask_info.c:42 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s>在地图集<%s>中" #: ../lib/gis/mask_info.c:45 msgid "none" msgstr "无" #: ../lib/gis/mask_info.c:48 msgid "not known" msgstr "未知" #: ../lib/gis/myname.c:48 msgid "Unknown Location" msgstr "未知区域" #: ../lib/gis/null_val.c:94 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "EmbedGivenNulls:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/null_val.c:115 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "空值还未被初始化。" #: ../lib/gis/null_val.c:116 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "必须先调用G_gisinit()。 " #: ../lib/gis/null_val.c:117 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "请向GRASS开发人员报告这一错误。\n" #: ../lib/gis/null_val.c:231 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "G_set_null_value:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/opencell.c:165 #, c-format msgid "unable to open raster map [%s in %s]" msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]" #: ../lib/gis/opencell.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does " "not exist" msgstr "无法打开[%s]在[%s]中,因为它是[%s]的一个重分类在[%s]中" #: ../lib/gis/opencell.c:271 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 头文件中的格式字段无效" #: ../lib/gis/opencell.c:280 #, c-format msgid "" "[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n" " found map [%s] in: <%s>, should be <%s> " msgstr "" "[%s]在地图集[%s]中 - 与当前区域的投影不同:\n" " 找到的地图[%s]在<%s>投影下,当前的投影应该是<%s> " #: ../lib/gis/opencell.c:287 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 区域[%d]与当前的区域[%d]不同" #: ../lib/gis/opencell.c:295 #, c-format msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large" msgstr "[%s]在[%s]中 - 每像元所占比特数(%d)太大" #: ../lib/gis/opencell.c:598 #, c-format msgid "opencell: %s - illegal file name" msgstr "opencell: %s - 非法的文件名" #: ../lib/gis/opencell.c:699 msgid "Can't write embedded null values for map open for random access" msgstr "以随机存取打开的地图不能写入嵌入的空值" #: ../lib/gis/opencell.c:930 ../lib/gis/opencell.c:951 #, c-format msgid "unable to find [%s] in [%s]" msgstr "无法找到[%s]在[%s]中" #: ../lib/gis/opencell.c:982 #, c-format msgid "unable to find [%s]" msgstr "无法找到[%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:988 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/gis/opencell.c:997 #, c-format msgid "invalid type: field %s in file %s " msgstr "无效的类型:字段%s在文件%s中 " #: ../lib/gis/opencell.c:1042 #, c-format msgid "%s - ** illegal name **" msgstr "%s - ** 非法的名称 **" #: ../lib/gis/proj2.c:49 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "纬度 - 经度" #: ../lib/gis/proj2.c:51 msgid "Other Projection" msgstr "其它投影" #: ../lib/gis/proj3.c:68 msgid "Unknown projection" msgstr "未知的投影" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "无法为[%s]创建头文件" #: ../lib/gis/put_row.c:311 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "地图[%s] - 无法写入行%d" #: ../lib/gis/put_row.c:785 ../lib/gis/put_row.c:791 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "写入空行%d时出错" #: ../lib/gis/put_title.c:28 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息丢失或无效" #: ../lib/gis/put_title.c:38 msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "G_put_title - 无法创建临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:58 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息无效" #: ../lib/gis/put_title.c:66 msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "G_put_title - 无法再打开临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:75 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "无法写入[%s]在[%s]中的类别信息" #: ../lib/gis/quant_io.c:92 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的浮点数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:101 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的整数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:173 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "量化文件[%s]在地图集[%s]中 %s" #: ../lib/gis/quant_rw.c:208 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "无法写入量化规则:地图%s是整型的" #: ../lib/gis/quant_rw.c:218 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "无法为地图%s写入量化规则" #: ../lib/gis/range.c:182 msgid "Too many open files" msgstr "打开太多文件" #: ../lib/gis/range.c:206 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取f_range文件" #: ../lib/gis/range.c:330 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取范围文件" #: ../lib/gis/range.c:390 ../lib/gis/range.c:441 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]写入范围文件" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:93 msgid "duplicate projection field" msgstr "复制投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:104 msgid "duplicate zone field" msgstr "复制区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:114 msgid "projection field missing" msgstr "缺少投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:116 msgid "zone field missing" msgstr "缺少区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:137 msgid "duplicate north field" msgstr "复制“北”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:146 msgid "duplicate south field" msgstr "复制“南”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:155 msgid "duplicate east field" msgstr "复制“东”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:164 msgid "duplicate west field" msgstr "复制“西”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:173 msgid "duplicate top field" msgstr "复制“顶”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:182 msgid "duplicate bottom field" msgstr "复制“底”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:191 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "复制东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "复制3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "复制南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:224 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "复制3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "复制顶到底的分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate rows field" msgstr "复制行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "复制3D行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268 msgid "duplicate cols field" msgstr "复制列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "复制3D列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290 msgid "duplicate depths field" msgstr "复制深度字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301 msgid "duplicate format field" msgstr "复制格式字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:310 msgid "duplicate compressed field" msgstr "复制压缩字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321 msgid "north field missing" msgstr "缺少北字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323 msgid "south field missing" msgstr "缺少南字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:325 msgid "west field missing" msgstr "缺少西字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:327 msgid "east field missing" msgstr "缺少东字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:329 msgid "cols field missing" msgstr "缺少列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331 msgid "rows field missing" msgstr "缺少行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:342 msgid "ewres3 field missing" msgstr "缺少3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:344 msgid "nsres3 field missing" msgstr "缺少3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:346 msgid "cols3 field missing" msgstr "缺少3D的列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:348 msgid "rows3 field missing" msgstr "缺少3D的行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:404 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "行%d: <%s>" #: ../lib/gis/readsites.c:41 msgid "Reading sites list ... " msgstr "读取站点列表 ... " #: ../lib/gis/readsites.c:45 msgid "failed to guess format" msgstr "无法确定格式" #: ../lib/gis/readsites.c:49 #, c-format msgid "decimal field %i not present in sites file" msgstr "十进制字段%i不在站点文件中" #: ../lib/gis/readsites.c:55 msgid "" "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields " "prefixed with '%')." msgstr "这些记录没有浮点属性(字段以'%'为前缀)." #: ../lib/gis/readsites.c:60 ../lib/gis/readsites.c:69 msgid "cannot allocate memory" msgstr "无法分配内存" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:119 msgid "Unable to guess site format!" msgstr "无法猜测站点格式!" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:133 msgid "No n-dims in site_list" msgstr "在站点列表中没有n-dims" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:136 msgid "Dimension index out of range" msgstr "维度索引超出范围" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:141 msgid "No double attributes in site_list" msgstr "在站点列表中没有双精度属性" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:144 msgid "Double attribute index out of range" msgstr "双精度属性索引越界" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:149 msgid "No string attributes in site_list" msgstr "在站点列表中没有字符串属性" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:152 msgid "String attribute index out of range" msgstr "字符串属性索引越界" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:159 msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n" msgstr "在调用G_readsites_xyz()时有未知的属性类型!\n" #: ../lib/gis/readsites_xyz.c:191 msgid "Failed to convert string attribute." msgstr "转换字符串属性失败。" #: ../lib/gis/reclass.c:156 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s在%s中]有太多的重分类类别" #: ../lib/gis/reclass.c:159 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "头文件中非法的重分类格式 [%s在%s中]" #: ../lib/gis/reclass.c:236 msgid "Illegal reclass request" msgstr "非法的重分类请求" #: ../lib/gis/reclass.c:241 msgid "Illegal reclass type" msgstr "非法的重分类类型" #: ../lib/gis/reclass.c:248 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/gis/reclass.c:299 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建依赖文件" #: ../lib/gis/set_window.c:60 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "files" msgstr "G_set_window():投影/区域与当前打开的栅格文件不同" #: ../lib/gis/spawn.c:56 msgid "too many arguments" msgstr "太多的参数" #: ../lib/gis/spawn.c:78 ../lib/gis/spawn.c:390 msgid "unable to create a new process" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/gis/spawn.c:88 ../lib/gis/spawn.c:413 msgid "unable to execute command" msgstr "无法执行命令" #: ../lib/gis/spawn.c:164 ../lib/gis/spawn.c:172 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "G_spawn:无法恢复信号%d" #: ../lib/gis/spawn.c:205 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "G_spawn:无法重设信号%d" #: ../lib/gis/spawn.c:215 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "G_spawn:无法忽略信号%d" #: ../lib/gis/spawn.c:226 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "G_spawn:无法阻断信号%d" #: ../lib/gis/spawn.c:235 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "G_spawn:无法对信号%d解除阻止" #: ../lib/gis/spawn.c:261 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "G_spawn:无法打开文件%s" #: ../lib/gis/spawn.c:267 ../lib/gis/spawn.c:277 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "G_spawn:无法将描述符%d复制到%d" #: ../lib/gis/spawn.c:405 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gis/system.c:83 msgid "WARNING: can not create a new process\n" msgstr "警告:无法创建新进程\n" #: ../lib/gis/timestamp.c:257 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s创建时间戳文件, 地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:267 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "为%s指定了无效的时间戳,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:292 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s打开时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:302 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "对%s是无效的时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/view.c:164 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法为写入打开%s" #: ../lib/gis/view.c:253 ../lib/gis/view.c:472 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "无法为读取打开%s" #: ../lib/gis/view.c:458 msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "当要保存视图时,GRASS窗口:\n" #: ../lib/gis/view.c:544 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr " \"%s\"中保存的窗口完全在当前GRASS窗口之外。" #: ../lib/gis/view.c:548 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "只有%d%%的窗口(存储于\"%s\"中)与当前GRASS窗口重叠。" #: ../lib/proj/ellipse.c:85 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file" msgstr "文件中无效的椭球%s" #: ../lib/proj/ellipse.c:128 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "文件中没有给出椭球信息" #: ../lib/raster/io.c:190 msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/raster/io.c:211 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "错误的%s来自图形驱动器。\n" #: ../lib/raster/io.c:282 msgid "No graphics monitor has been selected for output.\n" msgstr "没有选择用来输出的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io.c:283 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor.\n" msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io.c:293 #, c-format msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" msgstr "没有名为<%s>的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io.c:294 msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个有效的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io.c:306 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>.\n" msgstr "获取监视器<%s>的socket名称失败。\n" #: ../lib/raster/io.c:319 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>.\n" msgstr "没有socket连接到监视器<%s>。\n" #: ../lib/raster/io.c:346 msgid "" "Socket is already in use or not accepting connections.\n" "Use d.mon to select a monitor\n" msgstr "" "Socket已经在使用或是不接受连接。\n" "请使用d.mon来选择一个监视器\n" #: ../lib/raster/io.c:354 msgid "" "Trying to connect to something not a socket.\n" "Probably program error.\n" msgstr "" "尝试连接到别的东西而不是socket。\n" "或许是程序出错。\n" #: ../lib/raster/io.c:361 msgid "Connect attempt timed out. Probably an error with the server.\n" msgstr "尝试连接超时。可能是服务器出现错误。\n" #: ../lib/raster/io.c:368 msgid "Not connected...\n" msgstr "未连接...\n" #: ../lib/raster/io.c:371 msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" msgstr "不能连接到监视器。请再试一次。\n" #: ../lib/raster/io.c:377 msgid "Connection failed.\n" msgstr "连接失败。\n" #: ../lib/raster/io.c:392 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "无法统计%s\n" #: ../lib/raster/io.c:408 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" msgstr "错误 - 监视器<%s>正在使用。\n" #: ../lib/raster/io.c:410 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" msgstr "错误 - 监视器<%s>正在被%s使用。\n" #: ../lib/raster/io.c:420 #, c-format msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n" msgstr "错误 - 不能为监视器<%s>完全锁定进程。\n" #: ../lib/raster/io.c:434 msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n" msgstr "错误 - 无法建立到图形设备的管道。\n" #: ../lib/raster/io.c:440 #, c-format msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有运行!\n" #: ../lib/raster/io.c:444 #, c-format msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" msgstr "请启动图形监视器<%s>。\n" #: ../lib/raster/io.c:509 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "错误 - 图形监视器的eof。\n" #: ../lib/raster/io.c:526 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "警告 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/io.c:528 msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "请检查鼠标是否还能活动。\n" #: ../lib/raster/io.c:531 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/parse_mon.c:29 msgid "ERROR: GISBASE not set\n" msgstr "错误:GISBASE没有设置\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:129 msgid "Building topology ...\n" msgstr "建立拓扑...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:142 msgid "Topology was built.\n" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "节点数 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "原始线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "点的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:159 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:162 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "face的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:165 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "核(kernels)的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:200 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "区域的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:201 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "岛的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:204 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "错误边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:207 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "在区域外的质心的数量: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:210 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "重复质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "没有质心的区域数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:216 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "区域的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "岛的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:246 #, c-format msgid "Can't open topo file for write: %s\n" msgstr "无法打开拓扑文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:254 msgid "Error writing out topo file.\n" msgstr "写拓扑文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:385 #, c-format msgid "Can't open spatial index file for write: %s\n" msgstr "无法打开空间索引文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:393 msgid "Error writing out spatial index file.\n" msgstr "写空间索引文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87 msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加区域(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:95 msgid "Cannot add isle (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加岛(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:104 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "区域大小 = 0.0 的被忽略" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:465 msgid "Registering lines: " msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:506 #, c-format msgid "\r%d primitives registered \n" msgstr "\r%d条原始线被注册 \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:533 #, c-format msgid "" "\r%d areas built \n" "%d isles built\n" msgstr "" "\r建立%d个区域 \n" "建立%d个岛\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:541 msgid "Attaching islands: " msgstr "附加岛:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:556 msgid "Attaching centroids: " msgstr "附加质心:" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:73 msgid "Field number must be 1 or greater." msgstr "字段数量必须大于等于1。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:78 msgid "Cannot add database link, map is not opened in WRITE mode." msgstr "无法添加数据库链接,地图没有以写模式打开。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:84 msgid "Cannot add database link." msgstr "无法添加数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:90 ../lib/vector/Vlib/field.c:133 msgid "Cannot write database links." msgstr "无法写入数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:188 #, c-format msgid "Field number <%d> or name <%s> already exists" msgstr "字段数<%d>或名称<%s>已经存在" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:248 msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: dbf\n" "database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" msgstr "" "默认驱动 / 数据库设置:\n" "驱动: dbf\n" "数据库: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:258 msgid "Default driver is not set" msgstr "默认驱动未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:260 msgid "Default database is not set" msgstr "默认数据库未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:311 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "请求的dblink %d,最大链接数%d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:390 msgid "Cannot open OGR DBMI driver." msgstr "无法打开OGR DBMI驱动。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:410 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "不知道如何从格式%d中读取链接" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:438 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "错误在第%d行%s文件中" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:565 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset." msgstr "错误:试图更新不在当前地图集中的地图。" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:23 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。可能包含'.'或'NULL'。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:29 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。必须以字母开头。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:35 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。不允许有字符<%c>。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:60 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:62 #, c-format msgid "Output name '%s' is not valid vector name." msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:73 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:75 #, c-format msgid "Cannot find input map '%s'" msgstr "无法找到输入地图'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:93 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:95 #, c-format msgid "Output map '%s' is used as input" msgstr "输出地图'%s'被用作输入" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:109 ../lib/vector/Vlib/map.c:215 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:493 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "矢量'%s'已经存在,它将会被覆盖。" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:223 #, c-format msgid "Input vector '%s' not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:226 #, c-format msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" msgstr "无法将矢量'%s'拷贝为'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:42 ../lib/vector/Vlib/write.c:35 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "在这一版本中没有编译请求的格式" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:95 msgid "Warning, Programmer requested unknown open_level\n" msgstr "警告,程序员请求未知的open_level\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:155 #, c-format msgid "Cannot find vector %s" msgstr "无法找到矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:165 msgid "A map which is not in the current mapset cannot be opened for update." msgstr "不在当前地图集中的地图不能被打开并更新。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:183 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s" msgstr "无法打开旧的矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:252 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:268 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s on level %d" msgstr "无法打开旧的矢量%s在级别%d上" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:315 ../lib/vector/Vlib/open.c:520 #, c-format msgid "Cannot open history file for vector '%s'" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:486 msgid "Map name is not SQL compliant." msgstr "地图名称不适应SQL" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:497 #, c-format msgid "Cannot delete existing vector %s" msgstr "无法删除已有矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:511 #, c-format msgid "Cannot open new vector %s" msgstr "无法打开新的矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:563 #, c-format msgid "Could not stat file '%s'" msgstr "无法统计文件'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:657 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topo file." msgstr "'coor'文件的大小与拓扑文件中保存的值不同。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:668 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector '%s@%s'" msgstr "请为矢量'%s@%s'重建拓扑" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:23 msgid "Vect_write_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持Vect_write_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持Vect_rewrite_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:31 msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持Vect_delete_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:93 msgid "Cannot write line, the map is not opened" msgstr "无法写入线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:104 msgid "Cannot write line" msgstr "无法写入线" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:136 msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened" msgstr "无法重写线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:147 msgid "Cannot rewrite line" msgstr "无法重写线" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:189 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有在级别2上打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:193 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not in opened in 'write' mode" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有以写模式打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:205 msgid "Cannot delete line" msgstr "无法删除想线"