# French translation of grassmods.pot # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2004 THE GRASS'S COPYRIGHT HOLDER # Emmanuel Saracco , 2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-25 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-25 17:42+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel Saracco \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../db/base/columns.c:33 ../db/base/createdb.c:24 ../db/base/describe.c:34 #: ../db/base/dropdb.c:24 ../db/base/droptable.c:25 ../db/base/execute.c:52 #: ../db/base/select.c:63 ../db/base/tables.c:34 #, c-format msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "" #: ../db/base/columns.c:69 ../db/base/describe.c:87 msgid "table name" msgstr "" #: ../db/base/columns.c:76 ../db/base/databases.c:62 ../db/base/describe.c:94 #: ../db/base/select.c:195 ../db/base/tables.c:69 msgid "driver name" msgstr "" #: ../db/base/columns.c:84 ../db/base/describe.c:102 ../db/base/select.c:186 #: ../db/base/tables.c:77 #, fuzzy msgid "database name" msgstr "database:%s\n" #: ../db/base/columns.c:90 msgid "list all columns for a given table." msgstr "" #: ../db/base/connect.c:27 msgid "print current connection parameters and exit" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:35 #, fuzzy msgid "driver name:" msgstr "driver:%s\n" #: ../db/base/connect.c:43 #, fuzzy msgid "Database name:" msgstr "database:%s\n" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "" "Database schema. Don't use this option if schemas are not supported by " "driver/database server." msgstr "" #: ../db/base/connect.c:61 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted." msgstr "" #: ../db/base/connect.c:81 msgid "Connect to the database through DBMI." msgstr "" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:27 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:35 msgid "Input driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:43 msgid "Input database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:51 msgid "Input table name (only if select is not specified)" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:58 msgid "Output driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:66 msgid "Output database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:74 msgid "Output table name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:80 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:87 msgid "" "Full select statement (only if from_table and where is not used), e.g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:95 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:107 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:110 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:118 msgid "Copy table failed" msgstr "" #: ../db/base/databases.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le driver %s" #: ../db/base/databases.c:37 #, fuzzy msgid "Cannot list databases." msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s" #: ../db/base/databases.c:69 msgid "database location" msgstr "" #: ../db/base/databases.c:74 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "" #: ../db/base/describe.c:45 #, fuzzy msgid "Cannot describe table" msgstr "Impossible de copier le tableau" #: ../db/base/describe.c:81 msgid "print column names only instead of full column descriptions" msgstr "" #: ../db/base/describe.c:108 msgid "Describe a table (in detail)." msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:24 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n" #: ../db/base/drivers.c:47 msgid "Full output" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:51 ../db/base/tables.c:83 msgid "print tables and exit" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:55 #, fuzzy msgid "List all database drivers." msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le driver %s" #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/execute.c:70 #, c-format msgid "Error while executing: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../db/base/execute.c:119 msgid "ignore SQL errors and continue" msgstr "" #: ../db/base/select.c:180 #, fuzzy msgid "Table name, select all from this table" msgstr "Impossible de sélectionner des données dans le tableau" #: ../db/base/select.c:203 msgid "" "SQL select statement, for example: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" msgstr "" #: ../db/base/select.c:209 ../vector/v.db.select/main.c:52 msgid "output field separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:216 ../vector/v.db.select/main.c:59 msgid "output vertical record separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:65 msgid "null value indicator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:229 msgid "filename with sql statement" msgstr "" #: ../db/base/select.c:234 ../vector/v.db.select/main.c:69 msgid "do not include column names in output" msgstr "" #: ../db/base/select.c:238 msgid "describe query only (don't run it)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:242 ../vector/v.db.select/main.c:73 msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:246 #, fuzzy msgid "Select data from database." msgstr "Impossible de sélectionner des données dans le tableau" #: ../db/base/tables.c:87 msgid "system tables instead of user tables" msgstr "" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "List all tables for a given database." msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:69 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:75 #, c-format msgid "Unknown option in database definition for mysql: '%s'" msgstr "" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "Type de colonne non supporté" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu: %c" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "Type de colonne non supporté" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:107 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:111 #, c-format msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:117 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:163 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:56 msgid "Cannot set user/password" msgstr "Impossible de définir l'utilisateur/mot de passe" #: ../db/db.login/main.c:60 msgid "The password was stored in file." msgstr "" #: ../display/d.font.freetype/main.c:52 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "" "Selectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur " "graphique." #: ../display/d.font.freetype/main.c:60 msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "" "Nom de police (pas supporté de manière interactive, voir aussi le drapeau -" "l) ou chemin vers une police TrueType (nom de fichier inclus)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:62 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclu)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:71 msgid "Character encoding" msgstr "Encodage du caractère" #: ../display/d.font.freetype/main.c:102 msgid "No graphics device selected" msgstr "Aucune sortie graphique sélectionnée" #: ../display/d.font.freetype/main.c:170 msgid "" "\n" "Setting release of FreeType\n" msgstr "" "\n" "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:143 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erreur: %s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 ../display/d.vect/main.c:295 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché.\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:84 ../display/d.vect/main.c:304 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché.\n" #: ../display/d.path/select.c:32 msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "L: depuis M: vers R: quitter\n" #: ../display/d.path/select.c:57 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "Noeud %d: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:133 msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Destination impossible à atteindre\n" #: ../display/d.path/select.c:136 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "Coûts pour le réseau = %f\n" #: ../display/d.path/select.c:137 #, c-format msgid " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" msgstr " Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n" #: ../display/d.vect/attr.c:53 ../display/d.vect/dir.c:34 #: ../display/d.vect/label.c:32 ../display/d.vect/plot1.c:51 #: ../display/d.vect/topo.c:38 msgid "" "\n" "ERROR: vector file - can't read\n" msgstr "" "\n" "ERREUR: fichier vecteur - impossible de lire\n" #: ../display/d.vect/main.c:502 msgid "Plotting ... " msgstr "Traçage ... " #: ../display/d.vect/main.c:511 msgid "" "The bounding box of the map outside current region, nothing displayed.\n" msgstr "" "Les limites de la carte sont en-dehors de la région courante, rien n'a été " "affiché.\n" #: ../display/d.vect/main.c:568 msgid "Done\n" msgstr "Terminé\n" #: ../display/d.what.vect/main.c:139 msgid "Building spatial index ..." msgstr "Construction de l'index spatial ..." #: ../display/d.what.vect/main.c:157 msgid "Done.\n" msgstr "Terminé.\n" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector file not found\n" msgstr "attention: %s - fichier de vecteur introuvable\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:154 ../display/d.what.vect/what.c:155 msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Rien n'a été trouvé.\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:203 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Ligne: %d Type: %s Gauche: %d Droite: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:206 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Longueur: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:216 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d\n" msgstr " Noeud[%d]: %d Nombre de lignes: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:221 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Ligne: %5d Angle: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:227 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "longueur %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:245 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Hauteur du point: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:257 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:263 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "Hauteur de la ligne min: %f max: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:280 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Hauteur de la zone: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:287 msgid "Area\n" msgstr "Zone\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:300 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "Zone: %d Nombre d'îles: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:304 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr " Ile[%d]: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:311 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Ile: %d Dans zone: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:315 ../display/d.what.vect/what.c:323 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "Taille - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:318 ../display/d.what.vect/what.c:327 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "champ: %d\n" "catégorie: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:362 msgid "Database connection not defined\n" msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:370 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "driver: %s\n" "base de données: %s\n" "tableau: %s\n" "clé de colonne: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:421 msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cliquer avec la souris sur l'emplacement voulu\n" "\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:426 msgid "Buttons\n" msgstr "Boutons\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:427 msgid " Left: what's here\n" msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:434 msgid " Right: quit\n" msgstr " Droite: quitter\n" #: ../display/d.zoom/main.c:161 msgid "ERROR: can not get \"list\" items\n" msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\"\n" #: ../display/d.zoom/main.c:162 msgid "-j flag forced\n" msgstr "Drapeau -j forcé\n" #: ../display/d.zoom/main.c:200 msgid "ERROR: No map is displayed in GRASS monitor\n" msgstr "ERREUR: Aucune carte n'est affichée dans le moniteur GRASS\n" #: ../display/d.zoom/main.c:324 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vecteur%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:334 msgid "this is the first d.zoom run; no previous zoom availible\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:380 msgid "Zooming finished.\n" msgstr "Zoom terminé.\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Boutons:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "%s Pan\n" msgstr "%s Pan\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, c-format msgid "%s Quit\n" msgstr "%s Quitter\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "%s Zoom menu\n" msgstr "%s Menu zoom\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "%s Quit menu\n" msgstr "%s Quitter\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Cette région est maintenant sauvegardée comme région courante.\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" "Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_box.c:40 #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_line.c:39 #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Get_w_pnt.c:23 msgid "Monitor: interactive command in redraw\n" msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:116 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor\n" msgstr "%d visuels de type TrueColor\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:118 msgid "searching for highest bit depth\n" msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:135 #, c-format msgid "selected %d bit depth\n" msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Graph_Set.c:197 #, c-format msgid "using default visual which is %s\n" msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:127 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d\n" msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:338 msgid "Monitor: XGetWMName failed\n" msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/XDRIVER24/Serve_Xevent.c:344 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result\n" msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n" #: ../imagery/i.group/main.c:84 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Aucune carte spécifiée en entrée." #: ../imagery/i.points/main.c:27 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:31 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:40 msgid "base raster map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:47 msgid "cover raster map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:54 msgid "resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:58 msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:34 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:41 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:48 msgid "Coded stream network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:29 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:36 msgid "Name of existing raster file." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:43 msgid "Name of new raster file." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:48 ../raster/r.bilinear/main.c:54 msgid "" "specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:72 ../raster/r.sum/main.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find raster file %s" msgstr "Carte d'entrée introuvable <%>\n" #: ../raster/r.bilinear/main.c:86 ../raster/r.bilinear/main.c:97 #: ../raster/r.sum/main.c:50 #, c-format msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:48 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:56 msgid "Name of input map" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:63 msgid "Name of output map" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:70 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:77 msgid "Units of distance" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:86 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:30 msgid "" "Prints category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:38 msgid "Name of a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:46 msgid "Comma separated value list: e.g. 1.4,3.8,13" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:54 msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:61 msgid "Output separator character (default: tab)" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:33 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:41 msgid "Input layer name" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:49 msgid "Output layer name" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:56 msgid "Title, in quotes" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:62 ../raster/r.covar/main.c:53 #: ../raster/r.cross/main.c:68 ../raster/r.describe/main.c:78 #: ../raster/r.grow2/main.c:162 ../raster/r.mfilter/main.c:79 #: ../raster/r.patch/main.c:64 ../raster/r.report/parse.c:99 #: ../raster/r.resample/main.c:57 ../raster/r.rescale.eq/main.c:78 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253 ../raster/r.stats/main.c:146 #: ../raster/r.texture/main.c:114 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "%s Quitter\n" #: ../raster/r.colors/main.c:135 msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:143 ../raster/r.timestamp/main.c:26 msgid "Raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:151 msgid "Type of color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:171 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:177 msgid "Name of predefined rules file" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:182 msgid "Keep existing color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:186 ../raster/r.rescale/main.c:77 msgid "Quietly" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:190 msgid "List rules" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:45 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" "Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez " "besoin.\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:47 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:49 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:118 msgid "Your color rules do not cover the whole range of data!" msgstr "Vos règles de couleurs n'englobent pas la totalité des données!" #: ../raster/r.colors/rules.c:191 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:193 msgid " val color\n" msgstr "val couleur\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:194 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% couleur\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:195 msgid " nv color\n" msgstr " nv couleur\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:196 msgid " default color\n" msgstr " couleur par défaut\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:197 msgid "color can be one of:\n" msgstr "la couleur peut être l'une de celles-ci:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:199 msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "ou un triplet R:G:B, ex.: 0:127:255\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:240 #, c-format msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n" msgstr "" "** attention: la(es) valeur(s) R:G:B est(sont) en dehors des limites " "[0..255]: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:241 ../raster/r.colors/rules.c:257 #: ../raster/r.colors/rules.c:270 ../raster/r.colors/rules.c:282 #: ../raster/r.colors/rules.c:292 ../raster/r.colors/rules.c:304 #: ../raster/r.colors/rules.c:379 ../raster/r.colors/rules.c:407 msgid "** rule is not added **\n" msgstr "** la règle n'a pas été ajoutée **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:256 #, c-format msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n" msgstr "" "** attention: la(es) valeur(s) R G B est(sont) en dehors des limites " "[0..255]: %d %d %d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:269 ../raster/r.colors/rules.c:291 msgid "** warning: no such value **\n" msgstr "** attention: aucune valeur **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:405 #, c-format msgid "%s:line %d:%s\n" msgstr "%s:ligne %d:%s\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:406 msgid "** bad color specification **\n" msgstr "** mauvaise indication de couleur **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:427 #, c-format msgid "%s - unknown color\n" msgstr "%s - couleur inconnue\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:428 msgid "Valid colors are:\n" msgstr "Les couleurs valides sont:\n" #: ../raster/r.composite/main.c:71 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:89 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:100 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:116 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:126 ../raster/r.cost/main.c:115 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:130 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:134 msgid "Use closest color" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:43 msgid "Compresses and decompresses raster files." msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:51 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:55 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:59 ../raster/r.distance/parse.c:38 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110 ../raster/r.out.ppm/main.c:64 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:76 ../raster/r.random/main.c:69 #: ../raster/r.series/main.c:114 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:71 msgid "" "Produces a GRASS binary vector map of specified contours from GRASS raster " "map layer." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:79 ../raster/r.out.ascii/main.c:70 #: ../raster/r.out.bin/main.c:78 ../raster/r.out.mat/main.c:75 #: ../raster/r.out.pov/main.c:116 ../raster/r.univar2/main.c:64 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:86 msgid "Name of output vector file" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:93 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:99 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:105 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:111 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:118 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:122 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:126 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:98 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:108 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:122 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:129 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:136 msgid "Starting points raster file" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:143 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:150 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:159 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:167 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:176 ../raster/r.los/main.c:121 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.los/main.c:125 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:297 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:184 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:188 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:192 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:36 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:45 msgid "Raster map(s) to be read" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:49 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:45 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:55 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:61 msgid "Name of the resulting map" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:72 msgid "Non-zero data only" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:39 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:47 msgid "Name of raster map" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:56 msgid "string representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:64 msgid "number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:70 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:74 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:82 msgid "Use the current region" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:86 msgid "Read fp map as integer" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:25 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse)." msgstr "" #: ../raster/r.distance/main.c:22 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:21 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:30 ../raster/r.stats/main.c:90 msgid "Output field separator" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:34 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:94 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:101 ../raster/r.fill.dir/main.c:94 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:108 msgid "Output drain raster map" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:116 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:124 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:128 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:101 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:108 #, fuzzy msgid "Output direction raster map" msgstr "Le vecteur de sortie n'a pas été entré." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:115 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:121 msgid "" "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n" " default: GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:125 msgid "find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:116 msgid "Generates a raster map layerwith contiguous areas grown by one cell." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:124 #, fuzzy msgid "Name of existing input raster file" msgstr "Echec d'ouverture du fichier dig_att." #: ../raster/r.grow2/main.c:131 ../raster/r.thin/main.c:49 msgid "Name of output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:137 msgid "Radius of buffer" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:144 msgid "Metric" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:152 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:158 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:64 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity, " "and saturation (his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:73 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:80 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:87 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:94 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:101 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:108 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:112 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:41 msgid "" "Convert an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:48 msgid "ARC/INFO ascii raster file (GRID) to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:55 ../raster/r.in.ascii/main.c:61 #: ../raster/r.in.bin/main.c:145 ../raster/r.in.gdal/main.c:87 msgid "Name for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:64 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:71 ../raster/r.in.ascii/main.c:69 #: ../raster/r.in.bin/main.c:153 ../raster/r.in.gdal/main.c:107 #: ../raster/r.in.poly/main.c:39 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.ascii/main.c:76 msgid "Multiplier for ascii data" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:48 msgid "Convert an ASCII raster text file into a (binary) raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:54 msgid "Ascii raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:84 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89 msgid "integer values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:94 msgid "floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99 msgid "double floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:105 msgid "SURFER (Golden Software) ascii grid file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:112 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:116 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:120 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:128 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:132 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:138 msgid "Bin raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:160 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:172 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:178 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:184 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:190 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "" "\n" "\n" " Nombre de points: %d\n" #: ../raster/r.in.bin/main.c:196 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "" "\n" "\n" " Nombre de points: %d\n" #: ../raster/r.in.bin/main.c:202 msgid "Set Value to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:71 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:80 msgid "Raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113 msgid "Name for new location to create" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:117 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:125 msgid "List supported formats then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:129 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55 ../raster/r.mode/main.c:47 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:95 msgid "Import a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:104 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:111 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:115 ../raster/r.out.mat/main.c:85 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:16 msgid "" "Create raster maps from ascii polygon/line data files in the current " "directory." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:24 msgid "Input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:32 msgid "Raster output file" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:46 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:49 msgid "Outputs basic information about a user-specified raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:57 ../raster/r.profile/main.c:64 #: ../raster/r.random/main.c:44 ../raster/r.thin/main.c:42 msgid "Name of existing raster map" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:61 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:65 msgid "Print resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:69 msgid "Print raster map type only" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:28 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:36 msgid "File name of classification result" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:42 msgid "File name of reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:48 msgid "Name of an output file containing of error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:54 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:59 msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:63 msgid "quiet" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:67 msgid "no header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:67 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:76 msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:83 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:90 msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:96 msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:104 msgid "Height of the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:112 msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:29 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:35 ../raster/r.statistics/main.c:50 msgid "Base raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:42 ../raster/r.statistics/main.c:57 msgid "Cover raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:49 msgid "Resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:33 msgid "Raster file matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:43 ../raster/r.resamp.rst/main.c:171 #, fuzzy msgid "Name of the input raster file" msgstr "Echec d'ouverture du fichier dig_att." #: ../raster/r.mfilter/main.c:51 msgid "Name of the output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:58 msgid "Name of the filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:66 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:73 msgid "Output raster file title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:89 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:27 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:33 #, fuzzy msgid "Base map to be reclassified" msgstr "2 couches doivent être spécifiées" #: ../raster/r.mode/main.c:40 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:56 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:66 msgid "Name of existing raster file" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:73 ../raster/r.series/main.c:103 msgid "Name of the new raster file" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:88 msgid "Neighborhood operation" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:95 msgid "Neighborhood size" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:102 msgid "Title of the output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:106 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:59 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:68 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:75 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:100 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:91 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:77 msgid "Name of an output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:83 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:89 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:96 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:104 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:69 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:84 msgid "Name for output binary map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:91 msgid "Value to write out for null" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:95 ../raster/r.what/main.c:110 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:99 msgid "Export Array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:103 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:107 msgid "Byte Swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52 msgid "Input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65 msgid "Overwrite output map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:66 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:98 ../raster/r.univar2/main.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "raster <%s> not found" msgstr "Le vecteur d'entrée n'a pas été trouvé." #: ../raster/r.out.mat/main.c:105 ../raster/r.univar2/main.c:92 #, c-format msgid "unable to open <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:389 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:400 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:410 msgid "Name for output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:424 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:428 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:107 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:122 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:128 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:134 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:140 ../raster/r.param.scale/interface.c:107 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:42 msgid "" "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of " "the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:51 msgid "Raster input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:60 ../raster/r.out.ppm3/main.c:72 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:47 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:53 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:80 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:46 msgid "" "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scalar approach by " "taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:64 msgid "Raster surface layer to process" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:70 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:81 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:86 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:94 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:101 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:113 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:39 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:51 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:58 msgid "Name of the result map" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:68 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:56 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:72 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:80 msgid "Profile Coordinate Pairs" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:87 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:94 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:98 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:103 ../raster/r.transect/main.c:79 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:138 msgid "Re-project a raster map from one location to the current location." msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:144 ../raster/r.surf.idw/main.c:57 msgid "Input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:150 msgid "Location of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:156 msgid "Mapset of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:162 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.surf.idw/main.c:64 msgid "Output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:178 msgid "Interpolation method to use" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:184 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:188 msgid "List raster files in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:192 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:26 msgid "This routine produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:34 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:42 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:47 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:55 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:62 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:66 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:36 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:51 msgid "The number of points to allocate" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:58 msgid "Name of the output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:65 msgid "Name of the output vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:73 msgid "Generate sites for category zero also" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:77 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:33 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:30 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:30 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon the user's " "reclassification of categories in an existing raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:39 #, fuzzy msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "2 couches doivent être spécifiées" #: ../raster/r.reclass/main.c:46 ../raster/r.recode/main.c:40 msgid "Name for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:52 ../raster/r.recode/main.c:46 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:26 msgid "Recode raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:33 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:50 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:54 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:53 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:71 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:75 msgid "Set from default region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:86 msgid "Raster map to change" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:94 msgid "Set current region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:102 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:110 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:118 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:126 msgid "Value for the northern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:134 msgid "Value for the southern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:142 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:150 msgid "Value for the western edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:158 msgid "Raster map to align to" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:167 ../raster/r.region/main.c:224 #: ../raster/r.region/main.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "Le vecteur d'entrée n'a pas été trouvé." #: ../raster/r.region/main.c:169 ../raster/r.region/main.c:226 #: ../raster/r.region/main.c:361 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:183 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:185 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:196 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:202 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:206 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:208 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region not found in <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "vector map <%s> not found" msgstr "Le vecteur d'entrée n'a pas été trouvé." #: ../raster/r.region/main.c:240 #, c-format msgid "can't open vector file <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:370 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:378 msgid "unable to update boundaries" msgstr "" #: ../raster/r.report/main.c:15 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:44 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:52 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:60 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:66 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:73 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:80 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:87 ../raster/r.stats/main.c:113 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:91 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:95 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:103 msgid "Scientific format" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:107 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:111 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:115 ../raster/r.stats/main.c:166 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:119 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:161 msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster file to a " "new raster file (possibly with different resolution) using regularized " "spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:177 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:183 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190 msgid "Output z-file (elevation)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:197 msgid "Slope" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:204 msgid "Aspect" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:211 msgid "Profile curvature" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 msgid "Tangential curvature" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 msgid "Mean curvature" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:229 msgid "Output partial derivatives instead" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:236 msgid "Name of the cell file containing smoothing" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:243 msgid "Name of the raster file used as mask" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:264 msgid "Tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:35 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:44 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:51 msgid "Name of an output layer" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:35 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:45 ../raster/r.rescale.eq/main.c:46 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:52 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:60 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:66 ../raster/r.rescale.eq/main.c:67 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:73 ../raster/r.rescale.eq/main.c:74 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:36 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of categoryvalues in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:86 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:96 msgid "Names of existing raster files" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:110 msgid "Aggregate operation" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:118 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:134 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:143 msgid "Raster elevation file name" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:151 msgid "Output slope filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:159 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175 msgid "Output aspect filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:199 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:207 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:215 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:235 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:249 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:43 msgid "Category or object oriented statistics." msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:72 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:79 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:84 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:71 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:81 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:98 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:105 msgid "Output file name" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:122 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:126 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:130 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:134 msgid "Print cell counts" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:138 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:142 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:150 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:154 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:158 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:162 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:170 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:174 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:31 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:38 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:156 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, " "a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or " "irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally " "incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:184 #, fuzzy msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "Echec d'ouverture du fichier dig_att." #: ../raster/r.sun/main.c:191 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:198 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:206 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:215 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:223 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:231 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:239 #, fuzzy msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "Echec d'ouverture du fichier dig_att." #: ../raster/r.sun/main.c:246 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:254 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:262 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:269 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:277 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster file [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:292 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:300 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:306 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:313 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:320 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:327 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:334 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:339 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:109 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:119 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:127 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:134 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:141 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:147 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:153 msgid "B: month (0..12)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:159 msgid "B: day (0..31)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:165 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:171 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:177 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:190 msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:201 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:205 msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:225 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:234 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:236 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:255 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:258 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:263 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:268 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:338 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:342 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:343 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:347 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:348 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:357 msgid "Please correct settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:374 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:377 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:379 ../raster/r.sunmask/main.c:388 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:384 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:387 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:394 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:401 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:409 ../raster/r.sunmask/main.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "can't open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:421 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:438 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:446 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:511 #, fuzzy msgid "Finished.\n" msgstr "Zoom terminé.\n" #: ../raster/r.surf.area/main.c:89 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:97 msgid "Raster file for surface" msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:104 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:34 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:41 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:48 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 msgid "Invoke fast, but memory intensive operation" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:33 msgid "" "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses " "spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build " "up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example " "of this). Use this module to generate naturally looking synthetical " "elevation models (DEM)." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:54 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:59 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:65 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:38 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:54 ../raster/r.surf.random/main.c:49 msgid "Name of the random surface to be produced" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:64 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:51 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71 ../raster/r.surf.idw2/main.c:64 msgid "Number of interpolation points" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:76 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:43 msgid "Surface generation program." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:49 ../raster/r.water.outlet/main.c:40 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:56 msgid "Name of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:34 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:54 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:59 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:72 msgid "Generate images with textural features from a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:81 msgid "Name of the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:88 msgid "Name of the ouput raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:95 msgid "The size of the sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:110 msgid "Normalized" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:118 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:126 msgid "Correlation" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:130 msgid "Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:134 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:138 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:146 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:150 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:154 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:158 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:171 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:34 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:19 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:33 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:28 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:36 msgid "raster input file" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:47 msgid "Feature type" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "Smooth Corners" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:55 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:43 msgid "Creates topographic index, ln(a/tan(beta)), map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:47 msgid "Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:54 msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:61 msgid "Output verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:62 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:68 msgid "(i) Rectangular elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:76 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:84 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 msgid "(o) Direction map with depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:100 msgid "(o) Basin elevation map (extracted)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:108 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (extracted)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:116 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:124 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:131 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:138 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:145 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:152 msgid " Observed Q file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:159 msgid " output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:166 msgid " output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:175 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:180 msgid "Overwrite outputs" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:34 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:40 msgid "Raster map to be queried" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:58 msgid "Transect definition" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:67 ../raster/r.what/main.c:90 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:55 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:68 msgid "Quiet mode" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:72 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:33 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:63 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:35 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:39 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:46 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:60 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:67 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:81 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:102 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:109 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144 msgid "Enable extend memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:148 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:67 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:75 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:82 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:98 msgid "Coordinates for query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:102 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:106 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:221 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:237 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:243 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:256 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:262 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:268 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:280 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:286 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:293 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It " "optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:129 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:156 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:162 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:168 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:175 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:181 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:187 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:193 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:199 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:206 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:218 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:226 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:56 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:64 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:78 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:85 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:89 msgid "Run verbosly" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:175 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "Trop de couches pour cette opération" #: ../vector/v.category/main.c:178 msgid "2 layers must be specified" msgstr "2 couches doivent être spécifiées" #: ../vector/v.category/main.c:182 msgid "Output vector wasn't entered." msgstr "Le vecteur de sortie n'a pas été entré." #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:27 msgid "Input vector was not found." msgstr "Le vecteur d'entrée n'a pas été trouvé." #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "Aucun label de catégorie (dig_cats) trouvé, aucun tableau créé.\n" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dig_cats." #: ../vector/v.convert/att.c:68 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s" #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.to.points/main.c:246 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Impossible de créer le tableau: %s" #: ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "Impossible d'insérer dans le tableau: %s" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "Echech d'ouverture du fichier dig." #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "le fichier dig_att n'existe pas." #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "Echec d'ouverture du fichier dig_att." #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 msgid "Attaching categories...\n" msgstr "Attachement des catégories...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "Echec lors de l'attachement de l'attribut (catégorie %d) à la ligne." #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, c-format msgid "WARNING: line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "ATTENTION: ligne %d libellé: %d correspond à un autre libellé: %d." #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 msgid "Writing new file...\n" msgstr "Ecriture du nouveau fichier...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:121 #, c-format msgid "%-5d points and lines written to output file.\n" msgstr "%-5d points et lignes écrits dans le fichier de sortie.\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:135 #, c-format msgid "%-5d centroids written to output file.\n" msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file...\n" msgstr "Lecture du ficheir dig...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:75 msgid "Input file is version 3.\n" msgstr "Le fichier d'entrée est en version 3.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:78 msgid "Input file is version 4.\n" msgstr "Le fichier d'entrée est en version 4.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:87 msgid "Input file is portable.\n" msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:89 msgid "" "WARNING: Input file is not portable.We will attempt to convert anyway but " "conversion may fail.Please read manual for detail information." msgstr "" "ATTENTION: Le fichier d'entrée n'est pas portable. Nous allons essayer de le " "convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez lire le " "manuel pour plus d'informations." #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, c-format msgid "%-5d points read to memory\n" msgstr "%-5d points lus en mémoire\n" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, c-format msgid "%-5d lines read to memory\n" msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, c-format msgid "%-5d points read and written to output\n" msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, c-format msgid "%-5d lines read and written to output\n" msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, c-format msgid "%-5d area boundaries read and written to output\n" msgstr "%-5d limites de zone lues et écrites vers la sortie\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, c-format msgid "%-5d dead points skipped\n" msgstr "%-5d points morts sautés\n" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, c-format msgid "%-5d dead lines skipped\n" msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, c-format msgid "%-5d dead area boundaries skipped\n" msgstr "%-5d limites mortes de zone sautées\n" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, c-format msgid "%-5d elements of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d éléments d'un type inconnu sautés\n" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, c-format msgid "%-5d elements read to memory.\n" msgstr "%-5d éléments lus en mémoire.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:212 msgid "Reading dig_att file...\n" msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur: %s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Type inconnu: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, c-format msgid "%-5d point categories read\n" msgstr "%-5d catégories du point lues\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, c-format msgid "%-5d line categories read\n" msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, c-format msgid "%-5d centroids read\n" msgstr "%-5d centroïdes lus\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, c-format msgid "%-5d dead point categories skipped\n" msgstr "%-5d catégories du point mort sautées\n" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, c-format msgid "%-5d dead line categories skipped\n" msgstr "%-5d catégories de la ligne morte sautées\n" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, c-format msgid "%-5d dead centroids skipped\n" msgstr "%-5d centroïdes morts sautés\n" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, c-format msgid "%-5d categories of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d catégories d'un type inconnu sautées\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, c-format msgid "%-5d categories read into memory.\n" msgstr "%-5d catégories lues en mémoire.\n" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Got a bad type code %x" msgstr "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW avec un mauvais type de code %x" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Got a bad type code %x" msgstr "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Mauvais code de type %x" #: ../vector/v.in.region/main.c:46 msgid "Select type: line or area" msgstr "Sélectionner le type: ligne ou zone" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 msgid "Cannot read field info" msgstr "Impossible de lire les informations du champ" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:38 ../vector/v.to.points/main.c:239 #: ../vector/v.db.select/main.c:145 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le driver %s" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:45 msgid "Column type not supported" msgstr "Type de colonne non supporté" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:48 msgid "Cannot select data from table" msgstr "Impossible de sélectionner des données dans le tableau" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:80 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:92 #, c-format msgid "%d points loaded\n" msgstr "%d points chargés\n" #: ../vector/v.to.points/main.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Impossible d'insérer dans le tableau: %s" #: ../vector/v.to.points/main.c:152 msgid "Create points along input lines." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:155 msgid "Input map containing lines" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:161 msgid "Output map where points will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:170 msgid "Write line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:174 msgid "Interpolate points between line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:181 msgid "Maximum distance between points in map units." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:185 #, fuzzy msgid "Do not create attribute table." msgstr "Impossible de créer le tableau: %s" #: ../vector/v.to.points/main.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input %s\n" msgstr "Carte d'entrée introuvable <%>\n" #: ../vector/v.to.points/main.c:229 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:298 msgid "Cannot copy table" msgstr "Impossible de copier le tableau" #: ../vector/v.to.points/main.c:250 #, fuzzy msgid "Cannot create index" msgstr "Impossible de créer le tableau: %s" #: ../vector/v.to.points/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "Impossible de créer le tableau: %s" #: ../vector/v.to.points/main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to output map\n" msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:83 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "ask_transform_coord(): Fermeture de la session.. \n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr " Nombre de points ayant été entrés: %d\n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:90 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:100 msgid "Please answer yes or no" msgstr "Veuiller répondre par oui ou non" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123 #, c-format msgid "Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n" #: ../vector/v.transform/main.c:166 #, c-format msgid "Could not open file with coordinates : %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n" #: ../vector/v.transform/main.c:172 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "Carte d'entrée introuvable <%>\n" #: ../vector/v.transform/main.c:206 msgid "" "\n" "Now transforming the vectors ...\n" msgstr "" "\n" "On transforme à présent le vecteur ...\n" #: ../vector/v.transform/main.c:224 #, c-format msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:\n" msgstr "Nouvelle carte vecteur <%s> coordonnées des limites:\n" #: ../vector/v.transform/main.c:225 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" msgstr " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:226 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" msgstr " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:227 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f\n" msgstr " B: %6.3f T: %6.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:232 #, c-format msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "'%s' a terminé la transformation des vecteurs.\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:29 msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" " VERIFICATION DES RESIDUS DE LA CARTE\n" "\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:30 msgid " Current Map New Map\n" msgstr " Carte courante Nouvelle Carte\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:31 msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" " POINT coord X coordY | coord X coord Y | résidus\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Number of points: %d\n" msgstr "" "\n" "\n" " Nombre de points: %d\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:44 #, c-format msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr " Moyenne résiduelle : %f\n" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:88 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "Les points n'ont pas été assez diffusés." #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:91 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "Vous devez entrer au moins %d points." #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:119 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la zone" #: ../vector/v.what.rast/main.c:330 #, c-format msgid "%d categories loaded from table\n" msgstr "%d catégories chargées depuis le tableau\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:331 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector\n" msgstr "%d catégories chargées depuis le vecteur\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:332 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table\n" msgstr "%d catégories manquantes pour le vecteur dans le tableau\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:333 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector\n" msgstr "%d catégories en double dans le vecteur\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:334 #, c-format msgid "%d records updated\n" msgstr "%d enregistrements mis à jour\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:335 #, c-format msgid "%d update errors\n" msgstr "%d erreurs de mise à jour\n" #: ../vector/v.db.select/main.c:89 #, fuzzy msgid "Database connection not defined" msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n" #: ../vector/v.db.select/main.c:97 #, fuzzy msgid "Cannot open select cursor" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s" #: ../vector/v.db.select/main.c:115 #, fuzzy msgid "Cannot fetch data" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s" #~ msgid "schema:%s\n" #~ msgstr "schéma:%s\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "ncols:%d\n" #~ msgstr "ncols:%d\n" #~ msgid "Column %d: %s\n" #~ msgstr "Colonne %d: %s\n" #~ msgid ":%s" #~ msgstr ":%s" #~ msgid "table:%s\n" #~ msgstr "tableau:%s\n" #~ msgid "description:%s\n" #~ msgstr "description:%s\n" #~ msgid "column:%s\n" #~ msgstr "colonne:%s\n" #~ msgid "type:%s\n" #~ msgstr "type:%s\n" #~ msgid "len:%d\n" #~ msgstr "longueur:%d\n" #~ msgid "scale:%d\n" #~ msgstr "Echelle:%d\n" #~ msgid "precision:%d\n" #~ msgstr "précision:%d\n" #~ msgid "default:" #~ msgstr "défaut:" #~ msgid "nullok:%s\n" #~ msgstr "nullok:%s\n" #~ msgid "yes" #~ msgstr "oui" #~ msgid "no" #~ msgstr "non" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "column%s%s\n" #~ msgstr "colonne%s%s\n" #~ msgid "type%s%s\n" #~ msgstr "type%s%s\n" #~ msgid "len%s%d\n" #~ msgstr "longueur%s%d\n" #~ msgid "scale%s%d\n" #~ msgstr "échelle%s%d\n" #~ msgid "precision%s%d\n" #~ msgstr "précision%s%d\n"