# translation of grasslibs_zh.po to Simplified Chinese # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # # Zhang Jun , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:37+0800\n" "Last-Translator: Zhang Jun \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:458 ../lib/gis/proj3.c:68 msgid "Unknown projection" msgstr "未知的投影" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:22 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。可能包含'.'或'NULL'。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:28 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。必须以字母开头。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:34 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。不允许有字符<%c>。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:59 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:61 #, c-format msgid "Output name '%s' is not valid vector name." msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:72 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:74 #: ../lib/gis/legal_name.c:74 ../lib/gis/legal_name.c:76 #, c-format msgid "Cannot find input map '%s'" msgstr "无法找到输入地图'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:92 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:96 #, c-format msgid "Output map '%s' is used as input" msgstr "输出地图'%s'被用作输入" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:152 ../lib/vector/Vlib/map.c:268 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:487 #, c-format msgid "Map name is not SQL compliant." msgstr "地图名称不适应SQL" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:272 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:494 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "矢量'%s'已经存在,它将会被覆盖。" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:280 #, c-format msgid "Input vector '%s' not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:283 #, c-format msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" msgstr "无法将矢量'%s'拷贝为'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:258 #, c-format msgid "Cannot calculate centroid for area %d" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:293 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported)" msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "没有几何形状的要素 %d 被忽略" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:357 msgid "OGR feature without ID ignored." msgstr "没有 ID 的 OGR 要素被忽略。 " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87 msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加区域(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:95 msgid "Cannot add isle (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加岛(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:104 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "区域大小 = 0.0 的被忽略" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:466 msgid "Registering lines: " msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507 #, c-format msgid "\r%d primitives registered \n" msgstr "\r%d 条原始线被注册 \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:534 #, c-format msgid "" "\r%d areas built \n" "%d isles built\n" msgstr "" "\r建立 %d 个区域 \n" "建立 %d 个岛\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:542 msgid "Attaching islands: " msgstr "附加岛:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:557 msgid "Attaching centroids: " msgstr "附加质心:" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:43 ../lib/vector/Vlib/write.c:36 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "在这一版本中没有编译请求的格式" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:97 #, c-format msgid "Warning, Programmer requested unknown open_level\n" msgstr "警告,程序员请求未知的open_level\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:157 #, c-format msgid "Cannot find vector %s" msgstr "无法找到矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:167 msgid "A map which is not in the current mapset cannot be opened for update." msgstr "不在当前地图集中的地图不能被打开并更新。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:185 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s" msgstr "无法打开旧的矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:195 ../lib/vector/Vlib/open.c:253 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:269 #, c-format msgid "Cannot open old vector %s on level %d" msgstr "无法打开旧的矢量%s在级别%d上" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:316 ../lib/vector/Vlib/open.c:521 #, c-format msgid "Cannot open history file for vector '%s'" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:498 #, c-format msgid "Cannot delete existing vector %s" msgstr "无法删除已有矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:512 #, c-format msgid "Cannot open new vector %s" msgstr "无法打开新的矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:564 #, c-format msgid "Could not stat file '%s'" msgstr "无法统计文件'%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:667 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topo file." msgstr "'coor'文件的大小与拓扑文件中保存的值不同。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:678 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector '%s@%s'" msgstr "请为矢量'%s@%s'重建拓扑" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:73 msgid "Field number must be 1 or greater." msgstr "字段数量必须大于等于1。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:78 msgid "Cannot add database link, map is not opened in WRITE mode." msgstr "无法添加数据库链接,地图没有以写模式打开。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:84 msgid "Cannot add database link." msgstr "无法添加数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:90 ../lib/vector/Vlib/field.c:133 msgid "Cannot write database links." msgstr "无法写入数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:188 #, c-format msgid "Field number <%d> or name <%s> already exists" msgstr "字段数<%d>或名称<%s>已经存在" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:248 msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: dbf\n" "database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" msgstr "" "默认驱动 / 数据库设置:\n" "驱动: dbf\n" "数据库: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:258 msgid "Default driver is not set" msgstr "默认驱动未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:260 msgid "Default database is not set" msgstr "默认数据库未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:311 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "请求的dblink %d,最大链接数%d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:391 msgid "Cannot open OGR DBMI driver." msgstr "无法打开OGR DBMI驱动。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:444 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "不知道如何从格式%d中读取链接" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:472 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "错误在第%d行%s文件中" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:599 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset." msgstr "错误:试图更新不在当前地图集中的地图。" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:134 msgid "Building topology ...\n" msgstr "建立拓扑...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:147 msgid "Topology was built.\n" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:159 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "节点数 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "原始线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "点的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:162 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:163 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:167 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "face的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:170 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "核(kernels)的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "区域的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "岛的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "错误边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:212 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "在区域外的质心的数量: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:215 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "重复质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:218 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "没有质心的区域数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "区域的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:222 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "岛的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:251 #, c-format msgid "Can't open topo file for write: %s\n" msgstr "无法打开拓扑文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:259 msgid "Error writing out topo file.\n" msgstr "写拓扑文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:390 #, c-format msgid "Can't open spatial index file for write: %s\n" msgstr "无法打开空间索引文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:398 msgid "Error writing out spatial index file.\n" msgstr "写空间索引文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:23 msgid "Vect_write_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_write_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_rewrite_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:31 msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_delete_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:96 msgid "Cannot write line, the map is not opened" msgstr "无法写入线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:107 msgid "Cannot write line (negative offset)" msgstr "无法写入线 (负向偏移)" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:143 msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened" msgstr "无法重写线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:154 msgid "Cannot rewrite line" msgstr "无法重写线" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:197 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有在级别2上打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:201 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not in opened in 'write' mode" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有以写模式打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:213 msgid "Cannot delete line" msgstr "无法删除想线" #: ../lib/gis/sample.c:74 #, fuzzy msgid "unknown interpolation type" msgstr "未知区域" #: ../lib/gis/sample.c:473 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "" #: ../lib/gis/sample.c:487 msgid "problem reading raster cell file" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:208 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "非法的南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:215 msgid "Illegal row value" msgstr "非法的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:222 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "非法的东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:229 msgid "Illegal col value" msgstr "非法的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:260 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:106 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "非法的北纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:111 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:114 ../lib/gis/adj_cellhd.c:271 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "非法的南纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:144 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be north of South" msgstr "北必须在南的北边" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:146 ../lib/gis/adj_cellhd.c:303 msgid "North must be larger than South" msgstr "北纬值必须比南纬值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:149 ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 msgid "East must be larger than West" msgstr "东经值必须比西经值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:168 ../lib/gis/adj_cellhd.c:343 msgid "Invalid coordinates" msgstr "无效的坐标" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:210 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "非法的3D南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal row3 value" msgstr "非法的3D的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "非法的3D东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:231 msgid "Illegal col3 value" msgstr "非法的3D的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:236 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "非法的3D顶到底的分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:241 msgid "Illegal depths value" msgstr "非法的深度值" #: ../lib/gis/ask.c:339 msgid "to cancel request" msgstr "取消请求" #: ../lib/gis/ask.c:395 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "输入一个新的 %s 文件名" #: ../lib/gis/ask.c:400 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "输入已有 %s 文件的名称" #: ../lib/gis/ask.c:403 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "输入 %s 文件名" #: ../lib/gis/ask.c:422 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "输入'list',列出已有的 %s 文件\n" #: ../lib/gis/ask.c:425 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "输入'list -f',得到" #: ../lib/gis/ask.c:427 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "列表%s" #: ../lib/gis/ask.c:429 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "扩展列表" #: ../lib/gis/ask.c:433 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "按回车%s\n" #: ../lib/gis/ask.c:455 ../lib/gis/ask.c:562 ../lib/gis/ask.c:584 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 未发现 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:462 ../lib/gis/ask.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s 已经存在。您确定要覆盖? " #: ../lib/gis/ask.c:508 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> 非法的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 非法的请求 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:538 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 已存在,请选择其它的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:566 msgid "ask: can't happen" msgstr "查询:无法完成" #: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94 #: ../lib/gis/ask_cell.c:101 msgid "with titles" msgstr "标题" #: ../lib/gis/ask_cell.c:113 msgid "(no title)" msgstr "(无标题)" #: ../lib/gis/auto_mask.c:53 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "无法打开自动掩膜文件" #: ../lib/gis/cats.c:384 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/cats.c:423 #, c-format msgid "category support for vector file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "矢量文件[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:69 #, c-format msgid "can't make mapset element %s (%s)" msgstr "无法生成地图集元素 %s (%s)" #: ../lib/gis/color_read.c:123 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] 在地图集 [%s] 中的颜色 %s " #: ../lib/gis/datum.c:172 ../lib/proj/datum.c:348 ../lib/proj/datum.c:424 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "无法打开基准面表文件:%s" #: ../lib/gis/datum.c:196 ../lib/proj/datum.c:361 ../lib/proj/datum.c:438 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "在基准面表文件的第%d行有错误" #: ../lib/gis/done_msg.c:29 #, c-format msgid "%s complete. %s\n" msgstr "%s 完成。 %s\n" #: ../lib/gis/format.c:162 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "压缩文件的初始化读取失败[%s在%s中]" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:73 ../lib/gis/get_cellhd.c:102 #, c-format msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" msgstr "无法读取[%s在%s中]的头文件\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:75 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] " msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类 " #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, c-format msgid "which is missing" msgstr "丢失" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, c-format msgid "whose header file can't be opened" msgstr "头文件无法打开" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:90 #, c-format msgid "Can't open header file for [%s in %s]" msgstr "无法打开[%s在%s中]的头文件" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:106 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n" msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类,地图的头文件无效。\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:110 #, c-format msgid "Invalid format\n" msgstr "无效的格式\n" #: ../lib/gis/parser.c:321 msgid "" "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword. (example: income " "< 1000 and inhab >= 10000)" msgstr "" "SQL 语句的 WHERE 子句不使用'where'关键字。(如:income < 1000 and inhab >= " "10000)" #: ../lib/gis/parser.c:330 ../lib/gis/parser.c:346 #, fuzzy msgid "Name of input raster map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:338 #, fuzzy msgid "Name of output raster map" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:355 #, fuzzy msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:363 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:371 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:380 ../lib/gis/parser.c:396 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "输入矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:388 #, fuzzy msgid "Name of output vector map" msgstr "输出矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:405 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../lib/gis/parser.c:412 msgid "Layer number" msgstr "图层号" #: ../lib/gis/parser.c:418 msgid "Category value" msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:425 msgid "Category values" msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:426 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "例如:1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:668 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的选项\n" #: ../lib/gis/parser.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "描述:\n" #: ../lib/gis/parser.c:777 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "用法:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:842 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "标记:\n" #: ../lib/gis/parser.c:865 msgid "Force overwrite of output files" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "参数:\n" #: ../lib/gis/parser.c:894 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1477 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s 选项: " #: ../lib/gis/parser.c:1524 ../lib/gis/parser.c:1541 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "对不起,<%c>不是有效的标记\n" #: ../lib/gis/parser.c:1596 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "对不起,<%s=>不明确\n" #: ../lib/gis/parser.c:1603 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的参数\n" #: ../lib/gis/parser.c:1688 #, c-format msgid "" "\n" "Error: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>的非法范围语法\n" #: ../lib/gis/parser.c:1690 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr " 应表述为: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1693 #, c-format msgid "" "\n" "Error: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:值<%s>超出了参数<%s>的范围\n" #: ../lib/gis/parser.c:1695 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " 合法范围是: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1698 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>缺少值\n" #: ../lib/gis/parser.c:1858 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "错误:必须的参数<%s>未设置:\n" " (%s)。\n" #: ../lib/gis/parser.c:1961 #, c-format msgid "" "\n" "Error: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" "\n" "错误:选项<%s>必须乘以%d\n" #: ../lib/gis/parser.c:1963 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " 您提供了 %d 个条目:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2018 #, c-format msgid "Error: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "错误:选项<%s>:<%s>已存在。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2065 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "标记:是否设置下面的标记?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2079 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2080 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " 关键字: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2082 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " 格式: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2084 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2085 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr " 必须值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2087 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr " 倍数: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2089 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " 选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2104 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "输入选项 > " #: ../lib/gis/parser.c:2118 ../lib/gis/parser.c:2129 msgid " Try again? " msgstr " 重试?" #: ../lib/gis/parser.c:2127 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "对不起,%s 不能被接受。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2138 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "您选择了:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2139 msgid "Is this correct? " msgstr "正确吗?" #: ../lib/gis/parser.c:2208 msgid "to accept the default" msgstr "接受默认值" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "请指定基准面名称\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:54 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "输入'list',列出可用的基准面\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_ell_name.c:46 #: ../lib/gis/get_projname.c:59 ../lib/proj/datum.c:302 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "按回车取消请求\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:67 ../lib/gis/get_ell_name.c:33 #: ../lib/gis/get_projname.c:47 ../lib/proj/datum.c:223 msgid "Cannot open temp file" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "无效的基准面\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "请指定椭球名称\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "无效的椭球\n" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:81 #, c-format msgid "Unable to open file %s in %s" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:89 ../lib/gis/get_ellipse.c:114 #, c-format msgid "invalid a: field %s in file %s in %s" msgstr "无效的a:字段 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:102 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file %s in %s" msgstr "无效的椭球 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:119 #, c-format msgid "invalid es: field %s in file %s in %s" msgstr "无效的es:字段 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:133 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in %s" msgstr "文件 %s 没有给定椭球信息(在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:406 ../lib/proj/ellipse.c:228 #, c-format msgid "unable to open ellipsoid table file: %s" msgstr "无法打开椭球表文件:%s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:455 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "%s 行在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:456 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "%s 行在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:17 ../lib/gis/get_projinfo.c:45 #, c-format msgid "%s file not found for location %s\n" msgstr "%s 文件未找到,用于区域 %s \n" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:24 ../lib/gis/get_projinfo.c:52 #, c-format msgid "ERROR in reading %s file for location %s\n" msgstr "读取 %s 文件错误,用于区域 %s\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:35 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未发现 %s" #: ../lib/gis/get_projname.c:41 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "读取 %s 时出现错误" #: ../lib/gis/get_projname.c:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "请指定投影名称\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:58 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "无效的投影\n" #: ../lib/gis/get_row.c:110 #, c-format msgid "[%s in %s] - read request for row %d is outside region" msgstr "[%s 在 %s 中] - 读取的行 %d 超出范围" #: ../lib/gis/get_row.c:426 #, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d." msgstr "cell_values_double:第 %d 个xdr_double值错误。" #: ../lib/gis/get_row.c:569 #, c-format msgid "error reading %smap [%s] in mapset [%s], row %d" msgstr "读取 %s 错误:地图[%s] 地图集[%s],第 %d 行" #: ../lib/gis/get_row.c:895 msgid "Too many open raster files" msgstr "打开太多的栅格文件" #: ../lib/gis/get_row.c:923 ../lib/gis/get_row.c:929 #, c-format msgid "error reading null row %d" msgstr "读取空行 %d 出错" #: ../lib/gis/get_row.c:1009 msgid "Could not realloc buffer" msgstr "无法重新分配缓冲区" #: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "要得到当前地图集%s的范围\n" "请运行 \"g.region\"" #: ../lib/gis/get_window.c:124 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "默认范围 %s" #: ../lib/gis/get_window.c:146 msgid "is not set" msgstr "未设置" #: ../lib/gis/get_window.c:156 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "是无效的\n" "%s" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "请稍等片刻...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:55 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "命令[%s]没有可用的帮助\n" #: ../lib/gis/histogram.c:60 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "[%s 在 %s 中]缺少直方图(请运行 r.support)" #: ../lib/gis/histogram.c:67 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/gis/histogram.c:78 ../lib/gis/histogram.c:87 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s 在 %s 中]的直方图文件无效" #: ../lib/gis/histogram.c:341 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s 在 %s 中]创建直方图" #: ../lib/gis/history.c:134 ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "无法得到[%s](在地图集[%s]中)的历史信息" #: ../lib/gis/history.c:184 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "无法写入[%s]的历史信息" #: ../lib/gis/history.c:269 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行。" #: ../lib/gis/history.c:291 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行(截取的)。" #: ../lib/gis/home.c:52 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的家目录" #: ../lib/gis/legal_name.c:29 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "非法的文件名。不能是'.'或'NULL'\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:35 #, c-format msgid "Illegal filename. character <%c> not allowed." msgstr "非法的文件名。不允许包含字符<%c>。" #: ../lib/gis/legal_name.c:61 ../lib/gis/legal_name.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Output name '%s' is not valid rast name." msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #: ../lib/gis/list.c:115 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "当前地图集中没有 %s 文件\n" #: ../lib/gis/list.c:117 #, c-format msgid "no %s files available in mapset %s\n" msgstr "没有 %s 文件在地图集 %s 中\n" #: ../lib/gis/list.c:131 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "按回车键继续 -->" #: ../lib/gis/list.c:212 #, c-format msgid "%s files available in mapset %s:\n" msgstr "%s 文件在地图集 %s 中:\n" #: ../lib/gis/location.c:48 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "区域 << %s >> 无效" #: ../lib/gis/make_colr.c:41 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "文件[%s]在地图集[%s]中,需要色彩表。\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "请确定需要的类型:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: 随机颜色\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 2: 红、绿、蓝色阶\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: 色波(Color wave)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: 灰度\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: 色相(Aspect)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: 色带(Rainbow colors)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: 红到黄再到绿\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: 绿到黄再到红\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "回车 退出\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s无效:重试 > " #: ../lib/gis/mapset.c:41 msgid "MAPSET is not set" msgstr "地图集未设置" #: ../lib/gis/mapset.c:60 ../lib/gis/gisinit.c:43 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "未找到地图集%s" #: ../lib/gis/mask_info.c:42 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s>在地图集<%s>中" #: ../lib/gis/mask_info.c:45 msgid "none" msgstr "无" #: ../lib/gis/mask_info.c:48 msgid "not known" msgstr "未知" #: ../lib/gis/myname.c:48 msgid "Unknown Location" msgstr "未知区域" #: ../lib/gis/null_val.c:94 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "EmbedGivenNulls:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/null_val.c:115 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "空值还未被初始化。" #: ../lib/gis/null_val.c:116 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "必须先调用 G_gisinit()。 " #: ../lib/gis/null_val.c:117 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "请向 GRASS 开发人员报告这一错误。\n" #: ../lib/gis/null_val.c:231 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "G_set_null_value:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/opencell.c:166 #, c-format msgid "unable to open raster map [%s in %s]" msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]" #: ../lib/gis/opencell.c:249 #, c-format msgid "" "unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does " "not exist" msgstr "" "无法打开[%s](在[%s]中),因为它是[%s](在[%s]中)的一个重分类,而它并不存在。" #: ../lib/gis/opencell.c:272 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 头文件中的格式字段无效" #: ../lib/gis/opencell.c:281 #, c-format msgid "" "[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n" " found map [%s] in: <%s>, should be <%s> " msgstr "" "[%s]在地图集[%s]中 - 与当前范围的投影不同:\n" " 找到的地图[%s]在<%s>投影下,当前的投影应该是<%s> " #: ../lib/gis/opencell.c:288 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 区域[%d]与当前的范围[%d]不同" #: ../lib/gis/opencell.c:296 #, c-format msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large" msgstr "[%s]在[%s]中 - 每像元所占比特数(%d)太大" #: ../lib/gis/opencell.c:599 #, c-format msgid "opencell: %s - illegal file name" msgstr "opencell: %s - 非法的文件名" #: ../lib/gis/opencell.c:700 msgid "Can't write embedded null values for map open for random access" msgstr "以随机存取打开的地图不能写入嵌入的空值" #: ../lib/gis/opencell.c:931 ../lib/gis/opencell.c:952 #, c-format msgid "unable to find [%s] in [%s]" msgstr "无法找到[%s]在[%s]中" #: ../lib/gis/opencell.c:983 #, c-format msgid "unable to find [%s]" msgstr "无法找到[%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:989 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/gis/opencell.c:998 #, c-format msgid "invalid type: field %s in file %s " msgstr "无效的类型:字段%s在文件%s中 " #: ../lib/gis/opencell.c:1043 #, c-format msgid "%s - ** illegal name **" msgstr "%s - ** 非法的名称 **" #: ../lib/gis/proj2.c:49 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "纬度 - 经度" #: ../lib/gis/proj2.c:51 msgid "Other Projection" msgstr "其它投影" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "无法为[%s]创建头文件" #: ../lib/gis/put_row.c:311 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "地图[%s] - 无法写入行%d" #: ../lib/gis/put_row.c:793 ../lib/gis/put_row.c:799 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "写入空行 %d 时出错" #: ../lib/gis/put_title.c:28 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息丢失或无效" #: ../lib/gis/put_title.c:38 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "G_put_title - 无法创建临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:58 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息无效" #: ../lib/gis/put_title.c:66 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "G_put_title - 无法再打开临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:75 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "无法写入[%s]在[%s]中的类别信息" #: ../lib/gis/quant_io.c:92 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的浮点数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:101 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的整数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:169 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "量化文件[%s]在地图集[%s]中 %s" #: ../lib/gis/quant_rw.c:208 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "无法写入量化规则:地图 %s 是整型的" #: ../lib/gis/quant_rw.c:218 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "无法为地图 %s 写入量化规则" #: ../lib/gis/range.c:182 msgid "Too many open files" msgstr "打开太多文件" #: ../lib/gis/range.c:206 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取 f_range 文件" #: ../lib/gis/range.c:324 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取范围文件" #: ../lib/gis/range.c:378 ../lib/gis/range.c:429 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]写入范围文件" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136 msgid "duplicate projection field" msgstr "复制投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147 msgid "duplicate zone field" msgstr "复制区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157 msgid "projection field missing" msgstr "缺少投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159 msgid "zone field missing" msgstr "缺少区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181 msgid "duplicate north field" msgstr "复制“北”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190 msgid "duplicate south field" msgstr "复制“南”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199 msgid "duplicate east field" msgstr "复制“东”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208 msgid "duplicate west field" msgstr "复制“西”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217 msgid "duplicate top field" msgstr "复制“顶”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate bottom field" msgstr "复制“底”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "复制东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "复制3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "复制南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "复制3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "复制顶到底的分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290 msgid "duplicate rows field" msgstr "复制行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "复制3D行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312 msgid "duplicate cols field" msgstr "复制列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "复制3D列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate depths field" msgstr "复制深度字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "duplicate format field" msgstr "复制格式字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354 msgid "duplicate compressed field" msgstr "复制压缩字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365 msgid "north field missing" msgstr "缺少北字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367 msgid "south field missing" msgstr "缺少南字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369 msgid "west field missing" msgstr "缺少西字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371 msgid "east field missing" msgstr "缺少东字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373 msgid "cols field missing" msgstr "缺少列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375 msgid "rows field missing" msgstr "缺少行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386 msgid "ewres3 field missing" msgstr "缺少3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388 msgid "nsres3 field missing" msgstr "缺少3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390 msgid "cols3 field missing" msgstr "缺少3D的列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392 msgid "rows3 field missing" msgstr "缺少3D的行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "行 %d: <%s>" #: ../lib/gis/reclass.c:156 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s在%s中]有太多的重分类类别" #: ../lib/gis/reclass.c:159 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "头文件中非法的重分类格式 [%s在%s中]" #: ../lib/gis/reclass.c:236 msgid "Illegal reclass request" msgstr "非法的重分类请求" #: ../lib/gis/reclass.c:241 msgid "Illegal reclass type" msgstr "非法的重分类类型" #: ../lib/gis/reclass.c:248 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/gis/reclass.c:299 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建依赖文件" #: ../lib/gis/set_window.c:60 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "files" msgstr "G_set_window():投影/区域与当前打开的栅格文件不同" #: ../lib/gis/spawn.c:65 msgid "too many arguments" msgstr "参数太多" #: ../lib/gis/spawn.c:87 ../lib/gis/spawn.c:399 msgid "unable to create a new process" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/gis/spawn.c:97 ../lib/gis/spawn.c:422 msgid "unable to execute command" msgstr "无法执行命令" #: ../lib/gis/spawn.c:173 ../lib/gis/spawn.c:181 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "G_spawn:无法恢复信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:214 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "G_spawn:无法重设信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:224 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "G_spawn:无法忽略信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:235 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "G_spawn:无法阻断信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:244 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "G_spawn:无法对信号 %d 解除阻止" #: ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "G_spawn:无法打开文件%s" #: ../lib/gis/spawn.c:276 ../lib/gis/spawn.c:286 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "G_spawn:无法将描述符%d复制到%d" #: ../lib/gis/spawn.c:414 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gis/system.c:83 msgid "Can not create a new process!" msgstr "无法创建新进程!" #: ../lib/gis/timestamp.c:298 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s创建时间戳文件, 地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:308 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "为%s指定了无效的时间戳,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:333 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s打开时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:343 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "对%s是无效的时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/view.c:164 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法为写入打开%s" #: ../lib/gis/view.c:253 ../lib/gis/view.c:472 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "无法为读取打开%s" #: ../lib/gis/view.c:458 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "保存视图时,GRASS窗口:\n" #: ../lib/gis/view.c:544 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr " \"%s\"中保存的窗口完全在当前GRASS窗口之外。" #: ../lib/gis/view.c:548 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "只有 %d %%的窗口(存储于\"%s\"中)与当前GRASS窗口重叠。" #: ../lib/gis/error.c:163 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: ../lib/gis/error.c:164 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: ../lib/gis/debug.c:52 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "无法打开调试文件 '%s'" #: ../lib/gis/debug.c:85 msgid "G_dump: memory allocated to G__" msgstr "G_dump:为G__分配了内存" #: ../lib/gis/debug.c:86 #, c-format msgid "Size of cell in fp maps = %d" msgstr "fp maps 的象元大小= %d" #: ../lib/gis/debug.c:87 #, c-format msgid "type for writing floating maps = %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:88 #, c-format msgid "current window = %p" msgstr "当前窗口 = %p" #: ../lib/gis/debug.c:89 #, c-format msgid "Flag: window set? %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:90 #, c-format msgid "File descriptor for automatic mask %d" msgstr "自动掩模的文件描述符 %d" #: ../lib/gis/debug.c:91 #, c-format msgid "Flag denoting automatic masking %d" msgstr "自动掩模的标记 %d" #: ../lib/gis/debug.c:92 #, c-format msgid "CELL mask buffer %p" msgstr "像元掩膜的缓冲区%p" #: ../lib/gis/debug.c:93 #, c-format msgid "buffer for reading null rows %p" msgstr "读取空行的缓冲区 %p" #: ../lib/gis/debug.c:94 #, c-format msgid "Pre/post compressed data buffer %p" msgstr "(预/后)压缩数据的缓冲区 %p" #: ../lib/gis/debug.c:95 #, c-format msgid "sizeof compressed_buf %d" msgstr "压缩数据的缓冲区大小 %d" #: ../lib/gis/debug.c:96 #, c-format msgid "work data buffer %p" msgstr "工作数据的缓冲区 %p" #: ../lib/gis/debug.c:97 #, c-format msgid "sizeof work_buf %d" msgstr "工作数据的缓冲区大小 %d" #: ../lib/gis/debug.c:98 #, c-format msgid "sizeof null_buf %d" msgstr "空值缓冲区大小 %d" #: ../lib/gis/debug.c:99 #, c-format msgid "sizeof mask_buf %d" msgstr "掩模缓冲区大小 %d" #: ../lib/gis/debug.c:100 #, c-format msgid "Histogram request %d" msgstr "直方图需要 %d" #: ../lib/gis/debug.c:102 #, c-format msgid "G_dump: file #%d" msgstr "G_dump:文件 #%d" #: ../lib/gis/debug.c:103 #, c-format msgid "open mode = %d" msgstr "打开模式 = %d" #: ../lib/gis/debug.c:104 #, c-format msgid "Cell header %p" msgstr "像元的头信息 %p" #: ../lib/gis/debug.c:105 #, c-format msgid "Table reclass %p" msgstr "表格重分类 %p" #: ../lib/gis/debug.c:106 #, c-format msgid "Cell stats %p" msgstr "像元的统计值 %p" #: ../lib/gis/debug.c:107 #, c-format msgid "Range structure %p" msgstr "范围构成 %p" #: ../lib/gis/debug.c:108 #, c-format msgid "float Range structure %p" msgstr "浮点范围构成 %p" #: ../lib/gis/debug.c:109 #, c-format msgid "want histogram? %d" msgstr "需要直方图? %d" #: ../lib/gis/debug.c:110 #, c-format msgid "Automatic reclass flag %d" msgstr "自动重分类标记 %d" #: ../lib/gis/debug.c:111 #, c-format msgid "File row addresses %p" msgstr "文件的行的地址 %p" #: ../lib/gis/debug.c:112 #, c-format msgid "Data to window col mapping %p" msgstr "数据到窗口列的映射%p" #: ../lib/gis/debug.c:113 #, c-format msgid "Data to window row constants %f,%f" msgstr "数据到窗口行的常量 %f,%f" #: ../lib/gis/debug.c:114 #, c-format msgid "Current data row in memory %d" msgstr "当前内存中的数据行 %d" #: ../lib/gis/debug.c:115 #, c-format msgid "Current null row in memory %d" msgstr "当前内存中的空行 %d" #: ../lib/gis/debug.c:116 #, c-format msgid "nbytes per cell for current row %d" msgstr "当前行中每个像元所占的字节数 %d" #: ../lib/gis/debug.c:117 #, c-format msgid "Decompressed data buffer %s" msgstr "解压数据的缓冲区%s" #: ../lib/gis/debug.c:118 #, c-format msgid "bytes per cell %d" msgstr "每个像元所占字节数 %d" #: ../lib/gis/debug.c:119 #, c-format msgid "type: int, float or double map %d" msgstr "类型:整型、浮点或双精度地图 %d" #: ../lib/gis/debug.c:120 #, c-format msgid "Temporary name for NEW files %s" msgstr "新文件的临时名称 %s" #: ../lib/gis/debug.c:121 #, c-format msgid "Temporary name for NEW NULL files %s" msgstr "新的空文件的临时名称 %s" #: ../lib/gis/debug.c:122 #, c-format msgid "for existing raster maps %d" msgstr "已有栅格地图 %d" #: ../lib/gis/debug.c:123 #, c-format msgid "Name of open file %s" msgstr "打开文件的名称 %s" #: ../lib/gis/debug.c:124 #, c-format msgid "Mapset of open file %s" msgstr "打开文件的地图集 %s" #: ../lib/gis/debug.c:125 #, c-format msgid "io error warning given %d" msgstr "IO错误警告 %d" #: ../lib/gis/debug.c:126 #, c-format msgid "xdr stream for reading fp %p" msgstr "读取 fp 的 xdr 流 %p" #: ../lib/gis/debug.c:127 #, c-format msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:128 #, c-format msgid "data buffer for reading null rows %p" msgstr "读取空行的数据缓冲区 %p" #: ../lib/gis/debug.c:129 #, c-format msgid "Minimum row null row number in memory %d" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:130 #, c-format msgid "Quant ptr = %p" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:131 msgid "G_dump: end" msgstr "G_dump:结束" #: ../lib/gis/env.c:268 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - 变量未设置" #: ../lib/gis/env.c:294 ../lib/gis/env.c:306 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s 未设置" #: ../lib/gis/gisinit.c:38 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "地图集%s - 权限拒绝" #: ../lib/gis/gisinit.c:67 #, c-format msgid "ERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n" msgstr "错误:系统没有初始化。程序员忘记调用 G_gisinit()\n" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:22 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:28 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:46 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:101 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:106 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:119 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:126 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:130 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:148 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:152 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:179 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:227 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:236 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:249 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:319 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "无法读取符号线的坐标" #: ../lib/symbol/read.c:252 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "不正确的符号名称: '%s' (应该是:group/name 或者 group/name@mapset)" #: ../lib/symbol/read.c:274 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "无法找到/打开符号:'%s'" #: ../lib/symbol/read.c:363 ../lib/symbol/read.c:375 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "不正确的符号颜色:'%s',使用默认值。" #: ../lib/display/tran_colr.c:127 ../lib/display/tran_colr.c:129 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:85 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file" msgstr "文件中无效的椭球%s" #: ../lib/proj/ellipse.c:128 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "文件中没有给出椭球信息" #: ../lib/raster/parse_mon.c:30 #, c-format msgid "ERROR: GISBASE not set\n" msgstr "错误:GISBASE没有设置\n" #: ../lib/raster/io.c:42 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "错误的%s来自图形驱动器。\n" #: ../lib/raster/io.c:171 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/raster/io.c:218 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "错误 - 图形监视器的eof。\n" #: ../lib/raster/io.c:235 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "警告 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/io.c:237 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "请检查鼠标是否还能活动。\n" #: ../lib/raster/io.c:240 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:65 ../lib/raster/io_fifo.c:341 #, c-format msgid "No graphics monitor has been selected for output.\n" msgstr "没有选择用来输出的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:66 ../lib/raster/io_fifo.c:342 #, c-format msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor.\n" msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:77 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>.\n" msgstr "获取监视器<%s>的socket名称失败。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:90 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>.\n" msgstr "没有socket连接到监视器<%s>。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:117 #, c-format msgid "" "Socket is already in use or not accepting connections.\n" "Use d.mon to select a monitor\n" msgstr "" "Socket已经在使用或是不接受连接。\n" "请使用d.mon来选择一个监视器\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:125 #, c-format msgid "" "Trying to connect to something not a socket.\n" "Probably program error.\n" msgstr "" "尝试连接到别的东西而不是socket。\n" "或许是程序出错。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:132 #, c-format msgid "Connect attempt timed out. Probably an error with the server.\n" msgstr "尝试连接超时。可能是服务器出现错误。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:139 #, c-format msgid "Not connected...\n" msgstr "未连接...\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:142 #, c-format msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" msgstr "不能连接到监视器。请再试一次。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:148 #, c-format msgid "Connection failed.\n" msgstr "连接失败。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:352 #, c-format msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" msgstr "没有名为<%s>的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:353 #, c-format msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个有效的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:365 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "无法统计%s\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:381 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" msgstr "错误 - 监视器<%s>正在使用。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:383 #, c-format msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" msgstr "错误 - 监视器<%s>正在被%s使用。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:393 #, c-format msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n" msgstr "错误 - 不能为监视器<%s>完全锁定进程。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:407 #, c-format msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n" msgstr "错误 - 无法建立到图形设备的管道。\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:413 #, c-format msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有运行!\n" #: ../lib/raster/io_fifo.c:417 #, c-format msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" msgstr "请启动图形监视器<%s>。\n" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81 msgid "Vector is not 3D" msgstr "矢量不是3D的" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87 msgid "Cannot get layer info" msgstr "无法获取图层信息" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "无法打开数据库 %s" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "无法找到 z 值字段 <%s> (请验证名称,如使用 v.info)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "z 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "无法读取平滑字段的类型" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "平滑字段 (日期时间) 的类型不支持" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:114 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "s 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:148 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:239 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "类型为 %d 的记录未找到" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "去掉不合适的数据" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "有点在指定的范围之外--忽略 %d 个点" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "忽略 %d 个点 -- 过于密集" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:299 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "用于内插的(稀化后的) %d 点少于给定的 NPMIN=%d" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" "用于内插的点少于 %d 个。如果不需要分段,为了让程序运行更快,请设置 segmax=%d " "(参阅手册)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:368 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "范围之外的点 -- 将被忽略..." #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" "寻找内插的点花费了太长的时间 -- 请将范围改为点所在的区域。 然后继续计算..." #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。可能包含 '.' 或 'NULL' 。\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。必须以字母开头。\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。不允许有字符 <%c> 。\n" #~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table" #~ msgstr "从表中读取 %s 的基准面偏移参数时发生错误" #~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table" #~ msgstr "从表中读取 %s 的椭球参数时发生错误" #~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s" #~ msgstr "没有椭球信息字段 %s 在文件%s (在%s中)" #~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s" #~ msgstr "无效的值:字段%s 文件%s (在%s中)" #~ msgid "Unable to guess site format!" #~ msgstr "无法猜测站点格式!" #~ msgid "No n-dims in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有 n-dims" #~ msgid "Dimension index out of range" #~ msgstr "维度索引超出范围" #~ msgid "No double attributes in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有双精度属性" #~ msgid "Double attribute index out of range" #~ msgstr "双精度属性索引越界" #~ msgid "No string attributes in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有字符串属性" #~ msgid "String attribute index out of range" #~ msgstr "字符串属性索引越界" #~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n" #~ msgstr "在调用 G_readsites_xyz() 时有未知的属性类型!\n" #~ msgid "Failed to convert string attribute." #~ msgstr "转换字符串属性失败。" #~ msgid "Reading sites list ... " #~ msgstr "读取站点列表 ... " #~ msgid "failed to guess format" #~ msgstr "无法确定格式" #~ msgid "decimal field %i not present in sites file" #~ msgstr "十进制字段 %i 不在站点文件中" #~ msgid "" #~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields " #~ "prefixed with '%')." #~ msgstr "这些记录没有浮点属性(字段以'%'为前缀)." #~ msgid "cannot allocate memory" #~ msgstr "无法分配内存"