# translation of grassmods_tr.po to Turkish # oyy , 2006. # Copyright (C) 2006 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 06:58+0300\n" "Last-Translator: oyy \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: ../doc/vector/v.example/main.c:52 #, c-format msgid "Could not find input %s" msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:57 msgid "Could not open input" msgstr "Girdi açılamıyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:62 msgid "Could not open output" msgstr "Çıktı açılamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:83 msgid "My first raster module." msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:93 ../vector/v.perturb/main.c:115 #: ../vector/v.sample/main.c:137 ../raster/r.grow2/main.c:146 #: ../raster/r.report/parse.c:100 ../raster/r.stats/main.c:147 #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.slope.aspect/main.c:247 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:86 ../raster/r.resample/main.c:57 #: ../raster/r.texture/main.c:114 ../raster/r.cross/main.c:63 #: ../raster/r.covar/main.c:45 ../raster/r.clump/main.c:51 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:80 #: ../raster/r.patch/main.c:66 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:108 ../vector/v.drape/main.c:118 #: ../vector/v.extrude/main.c:205 ../vector/v.sample/main.c:166 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:100 #, c-format msgid "cell file [%s] not found" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../raster/r.bitpattern/main.c:103 #, c-format msgid "[%s] is an illegal name" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../doc/raster/r.example/main.c:119 ../raster/r.out.bin/main.c:138 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:109 #, c-format msgid "Cannot open cell file [%s]" msgstr " [%s] hücre dsyası açılamıyor " #: ../doc/raster/r.example/main.c:124 ../raster/r.bitpattern/main.c:112 #, c-format msgid "Cannot read file header of [%s]" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:138 ../raster/r.bitpattern/main.c:123 #, c-format msgid "Could not open <%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:151 ../raster/r.bitpattern/main.c:133 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "<%s> okunamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.bitpattern/main.c:148 #, c-format msgid "Cannot write to <%s>" msgstr "<%s> 'a yazılamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:67 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:94 ../vector/v.what.rast/main.c:118 #: ../vector/v.label/main.c:262 ../vector/v.buffer/main.c:359 #: ../vector/v.univar/main.c:110 msgid "Cannot get layer info for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:99 ../vector/v.db.connect/main.c:253 #: ../vector/v.label/main.c:265 ../vector/v.patch/main.c:125 #: ../vector/v.patch/main.c:157 ../vector/v.patch/main.c:275 #: ../vector/v.patch/main.c:332 ../vector/v.buffer/main.c:363 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40 ../vector/v.in.db/main.c:131 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:174 ../vector/v.in.ascii/in.c:246 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.in.ogr/main.c:629 #: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.surf.rst/main.c:551 #: ../vector/v.to.points/main.c:239 ../display/d.vect/area.c:55 #: ../display/d.vect/plot1.c:57 ../raster/r.contour/main.c:147 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:110 ../vector/v.buffer/main.c:376 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:47 ../vector/v.univar/main.c:124 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:94 msgid "Column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:112 ../vector/v.buffer/main.c:371 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50 ../vector/v.univar/main.c:126 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:90 msgid "Cannot select data from table" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:132 msgid "Read error in vector file" msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:169 #: ../vector/v.buffer/main.c:421 ../vector/v.buffer/main.c:430 #: ../vector/v.buffer/main.c:490 ../vector/v.buffer/main.c:499 #, c-format msgid "No record for cat = %d" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../vector/v.buffer/main.c:436 #: ../vector/v.buffer/main.c:505 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:98 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:102 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:107 msgid "Print paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:112 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:118 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:125 msgid "PostScript output file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:133 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:138 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:233 msgid "" "Using \"scale\" from the command line is depreciated. Please use the \"scale" "\" mapping instruction instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:267 msgid "Current region cannot be set." msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyo" #: ../ps/ps.map/main.c:278 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:75 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "<%s> geçici etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:150 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:38 ../display/d.legend/main.c:234 #: ../display/d.histogram/main.c:164 #, c-format msgid "Category file for [%s] not available" msgstr "%s için kategori dosyası mevcut değil" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:43 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:67 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:49 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:64 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:88 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:70 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:98 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:49 msgid "Range information not available (run r.support)." msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:62 msgid "A floating point colortable must contain a range of values." msgstr "Kayan nokta renk tablosu bir değerler aralığı içermelidir" #: ../vector/v.random/main.c:83 msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:90 msgid "vector file to be created" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:96 msgid "number of points to be created" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:102 msgid "minimum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:109 msgid "maximum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:114 ../vector/v.in.ogr/main.c:182 msgid "Create 3D output" msgstr "3D çıktı oluştur" #: ../vector/v.random/main.c:118 msgid "Use drand48() function (default=rand() )" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:128 #, c-format msgid "%s given an illegal number of sites [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:77 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table" msgstr "" "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle" #: ../vector/v.what.rast/main.c:81 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:88 msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:96 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)" #: ../vector/v.what.rast/main.c:112 msgid "Cannot find vector map" msgstr "Vektör harita bulunamadı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:123 #, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:128 msgid "Cannot find raster map" msgstr "Raster harita bulunamadı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:131 msgid "Cannot open raster map" msgstr "Raster dosya açılamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:144 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:147 msgid "Column type is not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:150 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:153 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı, bazı veriler kaybolabilir!!" #: ../vector/v.what.rast/main.c:230 #, c-format msgid "%d points outside current region skip" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:233 #, c-format msgid "%d points without category skip" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:254 ../vector/v.what.rast/main.c:257 msgid "Can't read raster" msgstr "Raster okunamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:279 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:288 #, c-format msgid "No record for category '%d' in the table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:330 #, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:331 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:332 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:333 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "vektörde %d tekrarlı kategori " #: ../vector/v.what.rast/main.c:334 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d kayıt güncellendi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:335 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d güncelleme hatası" #: ../vector/v.db.connect/main.c:51 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:61 ../db/base/execute.c:110 msgid "Driver name" msgstr "sürücü adı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:70 ../db/base/execute.c:118 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:78 msgid "Table name" msgstr "tablo adı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:86 msgid "Key name (must refer to an integer column)" msgstr "Anahtar adı (tamsayı sütun olmalıdır)" #: ../vector/v.db.connect/main.c:92 #, fuzzy msgid "Print current map connection parameters and exit" msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../vector/v.db.connect/main.c:96 msgid "" "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n" "\tformat: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:101 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:105 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:109 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:133 ../vector/v.extract/main.c:140 #, c-format msgid "Vector file [%s] not available in search list" msgstr "[%s] vektör dosyası arama listesinde mevcut değil" #: ../vector/v.db.connect/main.c:138 #, fuzzy msgid "Please choose only one print style" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../vector/v.db.connect/main.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:162 ../vector/v.extrude/main.c:189 #: ../vector/v.db.select/main.c:106 ../vector/v.trees3d/main.c:318 #: ../display/d.vect/main.c:414 msgid "Database connection not defined" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:183 ../vector/v.extrude/main.c:193 #: ../vector/v.trees3d/main.c:322 ../vector/v.out.ogr/main.c:243 #: ../vector/v.extract/main.c:214 ../display/d.vect/main.c:419 #, c-format msgid "Cannot open driver %s" msgstr "%s sürücüsü açılamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database <%s>" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open table <%s>" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:225 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:229 ../vector/v.db.connect/main.c:242 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:234 ../vector/v.db.connect/main.c:247 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:256 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:197 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:392 ../vector/v.in.ogr/main.c:640 #: ../vector/v.to.points/main.c:250 msgid "Cannot create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:259 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:195 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:315 ../vector/v.in.ogr/main.c:643 #: ../vector/v.to.points/main.c:253 ../raster/r.contour/main.c:163 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:268 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:63 msgid "Create paint labels for GRASS vector file and attached attributes." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:77 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.label/main.c:81 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:85 msgid "Curl labels along lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:89 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:96 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:102 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:108 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:116 ../display/d.text.freetype/main.c:176 #: ../display/d.vect/main.c:262 msgid "Font name" msgstr "Yazıtipi adı" #: ../vector/v.label/main.c:122 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "Etiket boyutu (harita birimlerinde)" #: ../vector/v.label/main.c:128 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:134 msgid "Label size (in points)" msgstr "Etiket boyutu (nokta olarak)" #: ../vector/v.label/main.c:141 msgid "Text color" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:148 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:157 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)" #: ../vector/v.label/main.c:163 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:170 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:176 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../vector/v.label/main.c:183 msgid "Border color" msgstr "Sınır rengi" #: ../vector/v.label/main.c:191 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:222 ../vector/v.digit/main.c:152 #: ../display/d.info/main.c:62 ../display/d.nviz/main.c:253 #: ../display/d.legend/main.c:239 ../display/d.font.freetype/main.c:102 #: ../display/d.erase/main.c:57 ../display/d.where/main.c:124 #: ../display/d.measure/main.c:74 ../display/d.histogram/main.c:176 #: ../display/d.rast/main.c:94 ../display/d.paint.labels/main.c:69 #: ../display/d.text.freetype/main.c:314 ../display/d.zoom/redraw.c:45 #: ../display/d.zoom/main.c:156 ../display/d.zoom/main.c:305 #: ../display/d.what.rast/main.c:90 ../display/d.barscale/main.c:122 #: ../display/d.vect.chart/main.c:217 ../display/d.graph/main.c:92 #: ../display/d.rgb/main.c:68 ../display/d.rast.num/number.c:125 #: ../display/d.grid/main.c:155 ../display/d.vect/main.c:323 #: ../display/d.text/main.c:149 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 #: ../display/d.what.vect/main.c:141 ../imagery/i.points/main.c:55 msgid "No graphics device selected" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../vector/v.label/main.c:239 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:246 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:255 ../vector/v.what/main.c:171 #: ../display/d.vect.chart/main.c:207 ../display/d.vect/main.c:398 #: ../display/d.what.vect/main.c:130 #, c-format msgid "Vector file [%s] not available" msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil" #: ../vector/v.label/main.c:276 msgid "Cannot read vector" msgstr "Vektör okunamadı" #: ../vector/v.label/main.c:291 msgid "Cannot select attribute." msgstr "Öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.label/main.c:295 #, c-format msgid "No database record for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:384 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:58 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:94 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:98 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:102 msgid "Input network vector map" msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası" #: ../vector/v.kernel/main.c:109 msgid "output raster/vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:115 msgid "stddeviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:121 msgid "discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:128 msgid "maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:135 msgid "maximum distance from point to network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:142 msgid "multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:147 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:151 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:155 ../display/d.vect/main.c:294 #: ../raster/r.walk/main.c:262 ../raster/r.cost/main.c:178 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:280 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:184 #, c-format msgid "Could not find input map '%s'." msgstr "%s girdi haritası bulunamıyor." #: ../vector/v.kernel/main.c:199 #, c-format msgid "Could not find network input map '%s'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:219 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "%d nokta eşik dışında" #: ../vector/v.kernel/main.c:224 #, c-format msgid "illegal file name [%s]." msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı." #: ../vector/v.kernel/main.c:228 #, c-format msgid "error opening raster map [%s]." msgstr "[%s] raster dosyasını açmada hata" #: ../vector/v.kernel/main.c:244 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:251 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:263 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:264 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:267 #, c-format msgid "" "distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation) cannot " "calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:277 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:299 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:300 ../vector/v.kernel/main.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:363 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:371 msgid "unable to read MASK" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:395 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:83 msgid "Assign unique categories to new points (operation=nodes)" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:73 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:76 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:86 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:94 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:104 msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:111 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:135 ../vector/v.perturb/main.c:142 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:138 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:145 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:152 #, c-format msgid "Cannot not find input vector map <%s>" msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.perturb/main.c:225 msgid "Cannot get db link info" msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.to.rast/main.c:35 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "" "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına " "dönüştür." #: ../vector/v.to.rast/main.c:48 msgid "" "Source of raster values:\n" "\t\tattr - read values from attribute table\n" "\t\tcat - use category values\n" "\t\tval - use value specified by value option\n" "\t\tz - use z coordinate (points or contours only)\n" "\t\tdir - output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:61 ../vector/v.to.rast3/main.c:55 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:71 msgid "Raster value" msgstr "Raster değer" #: ../vector/v.to.rast/main.c:79 msgid "number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:90 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "Sütun parametresi kayıp (veya değer parametresi kullanın)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:93 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:97 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:101 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:68 msgid "" "Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default " "sampling by nearest neighbor" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:81 ../vector/v.extrude/main.c:106 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:93 msgid "Sampling method" msgstr "Örnekleme metodu" #: ../vector/v.drape/main.c:107 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:123 ../vector/v.extrude/main.c:209 #, c-format msgid "can't open cell file [%s]" msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.external/main.c:71 msgid "Output vector, if not given, available layers are printed only" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:78 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:66 #, fuzzy msgid "" "Creates a new binary vector map layer by combining other binary vector map " "layers." msgstr "" "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına " "dönüştür." #: ../vector/v.patch/main.c:71 msgid "Vector map(s) -- source for composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:74 msgid "New vector composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:78 msgid "Append files to existing file" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:82 msgid "" "Copy also attribute table. Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:133 ../vector/v.patch/main.c:175 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:326 ../vector/v.out.ogr/main.c:252 #, c-format msgid "Cannot describe table %s" msgstr "%s tablosu tanımlanamıyor" #: ../vector/v.patch/main.c:189 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:194 #, fuzzy msgid "Key columns differ." msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.patch/main.c:201 #, fuzzy msgid "Number of columns differ." msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../vector/v.patch/main.c:215 #, fuzzy msgid "Column names differ." msgstr "Sütun adı" #: ../vector/v.patch/main.c:221 msgid "Column types differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:227 msgid "Length of string columns differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:243 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.patch/main.c:251 msgid "The output map is not 3D." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:287 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.patch/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid " Patching file %s" msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'" #: ../vector/v.patch/main.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file '%s'.Some data may not be correct\n" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak." #: ../vector/v.patch/main.c:362 #, c-format msgid "Patch complete. %d files patched." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:363 msgid "Intersections at borders will have to be snapped." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:364 msgid "Lines common between files will have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:365 msgid "The header information also may have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:387 ../vector/v.in.db/main.c:160 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'" #: ../vector/v.patch/main.c:399 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.patch/main.c:448 #, fuzzy msgid "Unknown column type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../vector/v.patch/main.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.select/main.c:129 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:158 msgid "" "Operator defines required relation between features. A feature is written to " "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input " "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n" "\t overlap: features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:165 ../vector/v.in.ogr/main.c:186 msgid "Do not create attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.select/main.c:179 #, c-format msgid "Could not find vector '%s'" msgstr "%s vektör bulunamıyor" #: ../vector/v.select/main.c:212 msgid "Processing ainput lines ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:287 msgid "Processing ainput areas ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:428 msgid "Writing attributes ..." msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..." #: ../vector/v.select/main.c:455 ../vector/v.extract/main.c:306 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "%d katmanı" #: ../vector/v.select/main.c:471 ../vector/v.in.db/main.c:206 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:298 ../vector/v.to.points/main.c:229 #: ../vector/v.extract/main.c:322 msgid "Cannot copy table" msgstr "Tablo kopyalanamıyor" #: ../vector/v.buffer/main.c:246 msgid "" "Create a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:261 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer/main.c:267 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #: ../vector/v.buffer/main.c:274 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:282 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:290 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:314 ../vector/v.buffer/main.c:447 #: ../vector/v.buffer/main.c:516 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:321 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:341 ../vector/v.clean/main.c:219 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:523 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:612 ../vector/v.buffer/main.c:686 msgid "Cannot calculate area centroid." msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı." #: ../vector/v.info/main.c:61 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:70 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:74 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:78 msgid "Print vector map region only" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36 ../display/d.vect/area.c:50 #: ../display/d.vect/plot1.c:52 msgid "Cannot read field info" msgstr "Alan bilgisi okunamıyor" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.sample/main.c:192 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d kayıt tablodan seçildi" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:85 ../vector/v.to.rast3/main.c:139 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:101 #, c-format msgid "%d points loaded\n" msgstr "%d nokta yüklendi\n" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:84 ../raster/r.surf.idw2/main.c:57 msgid "Name of output raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92 ../raster/r.surf.idw/main.c:71 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:65 msgid "Number of interpolation points" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:97 ../vector/v.surf.rst/main.c:192 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:108 msgid "" "Don't index points by raster cell (slower but uses less memory and includes " "points from outside region in the interpolation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:125 #, c-format msgid "%s=%s - illegal name" msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - uygun olmayan sayıda enterpolasyon noktası" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:134 msgid "No attribute column specified" msgstr "Hiç öznitelik sütunu belirlenmedi" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:165 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:238 #, c-format msgid "%s: can't create %s" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:240 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> ... %d rows ... " msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır ..." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:377 msgid "Done " msgstr "Yapıldı " #: ../vector/v.in.db/main.c:50 msgid "Create new vector (points) from database table containing coordinates." msgstr "" "Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluştur." #: ../vector/v.in.db/main.c:57 ../db/base/copy.c:35 msgid "Input driver name" msgstr "Girdi sürücü adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:64 ../db/base/copy.c:43 msgid "Input database name" msgstr "Girdi veritabanı adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:71 msgid "Input table name" msgstr "Girdi tablo adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:77 msgid "x column name" msgstr "x sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:83 msgid "y column name" msgstr "y sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:89 msgid "z column name" msgstr "z sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:95 msgid "category column name" msgstr "Kategori sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:105 msgid "Name of vector output file" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:136 #, c-format msgid "Output vector table <%s> already exists" msgstr "<%s> çıktı vektör tablosu zaten mevcut" #: ../vector/v.in.db/main.c:170 msgid "Key column must be integer" msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:178 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "x/y/z sütunları tamsayı yada ondalık sayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:199 #, c-format msgid "%d points written to vector" msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor" #: ../vector/v.in.db/main.c:214 msgid "Vector import complete" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:41 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:124 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:31 #: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:40 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:81 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "%d %s katmanı\n" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:48 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:79 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector file format." msgstr "DXf formatındaki dosyayı GRASS vektör dosya formatına dönüştür." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:64 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2 msgid "List available layers and exit" msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72 msgid "Do not create attribute tables" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:77 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:81 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "Tüm objeleri bir katmana al" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93 msgid "DXF input file" msgstr "DXF girdi dosyası" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:103 msgid "List of layers to import" msgstr "İçeri aktarılacak katmanların listesi" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Conversion of %s to vector map: " msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:121 #, c-format msgid "%s: Cannot open dxf file" msgstr "%s: dxf dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:154 msgid "Use output= option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:159 #, c-format msgid "%s: Cannot open new vector file" msgstr "%s: Yeni vektör dosya açılamıyor" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:48 #, c-format msgid "Cannot execute: %s" msgstr "İcra edilemiyor: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:68 #, c-format msgid "" "\n" "No DXF layers found!\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Following DXF layers found:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:190 ../vector/v.in.ascii/in.c:310 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:556 #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.to.points/main.c:246 #: ../raster/r.contour/main.c:156 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:74 ../raster/r.what/main.c:98 msgid "Coordinates for query" msgstr "Sorgulanacak koordinatlar " #: ../vector/v.what/main.c:81 msgid "Maximum distance" msgstr "Maksimum uzaklık" #: ../vector/v.what/main.c:91 ../display/d.what.vect/main.c:67 msgid "Name of existing vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/v.what/main.c:95 ../display/d.what.vect/main.c:79 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:99 msgid "Print attribute information" msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır" #: ../vector/v.what/main.c:103 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region" msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../vector/v.what/main.c:174 ../display/d.what.vect/main.c:133 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector file" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:77 ../vector/v.what/what.c:78 #: ../display/d.what.vect/what.c:154 ../display/d.what.vect/what.c:155 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n" #: ../vector/v.what/what.c:121 #, c-format msgid "" "Line: %d \n" "Type: %s \n" "Left: %d \n" "Right: %d \n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:125 ../display/d.what.vect/what.c:206 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Uzunluk: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:141 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d \n" "Number of lines: %d \n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:147 #, c-format msgid "" "Line: %5d \n" "Angle: %.8f\n" msgstr "" "Çizgi: %5d \n" "Açı: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:230 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "uzunluk %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:166 ../display/d.what.vect/what.c:248 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Nokta yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:178 ../display/d.what.vect/what.c:260 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:182 #, c-format msgid "" "Line height min: %f \n" "Line height max: %f\n" msgstr "" "Minimum çizgi yüksekliği: %f \n" "Maksimum çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:192 #, c-format msgid "" "Object type: Area \n" "Area height: %f\n" msgstr "" "Obje tipi:Alan \n" "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:196 #, c-format msgid "Object type: Area\n" msgstr "Obje tipi:Alan\n" #: ../vector/v.what/what.c:204 #, c-format msgid "" "Area: %d \n" "Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" "Ada sayısı: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:209 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:217 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:222 ../vector/v.what/what.c:230 #, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f \n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" "Metrekare:%.3f \n" "Hektar:%.3f \n" #: ../vector/v.what/what.c:224 ../vector/v.what/what.c:233 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f \n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:252 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d \n" msgstr "" "Katman: %d\n" "Kategori: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:257 ../display/d.what.vect/what.c:373 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "sürücü: %s\n" "veritabanı: %s\n" "tablo: %s\n" "anahtar sütun: %s\n" #: ../vector/v.digit/main.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open toolbox: %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.digit/main.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot open toolbox." msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../vector/v.digit/main.c:101 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:111 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:115 #, fuzzy msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "dig_att dosyası yok" #: ../vector/v.digit/main.c:161 #, fuzzy msgid "New empty map created." msgstr "Hiç harita oluşturulamadı" #: ../vector/v.digit/main.c:167 msgid "Map does not exist. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143 ../vector/v.surf.rst/main.c:825 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:53 #, c-format msgid "Unknown keyword [%s] in vector head." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:31 msgid "Convert GRASS ascii file or points file to binary vector." msgstr "GRASS ascii dosyasını veya nokta dosyasını ikili vektöre dönüştür" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:41 msgid "" "ASCII file to be converted to binary vector file, if not given reads from " "standard input" msgstr "" "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde " "standart girdiden okunur" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:52 ../vector/v.out.ascii/out.c:63 msgid "Output format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:58 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4 msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:68 msgid "" "Number of header lines to skip at top of input file (written to map history)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:76 msgid "" "Columns definition for points mode in SQL style, for example:\n" "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:86 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:95 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:104 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. " "If 0, z coordinate is not used." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114 msgid "" "Number of column used as category (first column is 1) for points mode. If 0, " "unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:119 msgid "Create 3D file" msgstr "3D dosyası oluştur" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:123 msgid "Do not create table in points mode" msgstr "Nokta modunda tablo oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:127 msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input." msgstr "Boş harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor." #: ../vector/v.in.ascii/in.c:131 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:149 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152 msgid "Please specify z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:159 msgid "Please specify reasonable z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:166 #, c-format msgid "Could not open ascii file [%s]" msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 #, c-format msgid "Can't open temp file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:217 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:219 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:221 msgid "" "z column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:223 msgid "" "cat column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:225 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:226 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:227 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:228 msgid "cat column is not of number type" msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:265 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "Categori sütunu tamsayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:331 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in " "input." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:355 #, c-format msgid "Column %d defined as double has only integer values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:357 #, c-format msgid "Column %d defined as string has only integer values" msgstr "Karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:362 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has double values" msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:364 #, c-format msgid "Column %d defined as string has double values" msgstr "karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:369 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has string values" msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:371 #, c-format msgid "Column %d defined as double has string values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:374 #, c-format msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:35 msgid "" "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/" "boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:42 msgid "Query layer. Used by 'query' option." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:50 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:73 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:81 msgid "column(s)" msgstr "Sütun(lar)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:89 msgid "" "Query column used for 'query' option. E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 msgid "print only" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:97 msgid "only print sql statements" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:101 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:113 #, c-format msgid "%s: <%s> vector map not found" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:136 msgid "This option requires one column" msgstr "Bu seçim tek sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:140 msgid "This option requires 2 columns" msgstr "Bu seçim iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:144 msgid "This option requires at least 2 columns" msgstr "Bu seçim en azından iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:151 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:32 msgid "" "Load values from vector to database. In uploaded/printed category values '-" "1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or " "multiple categories were found." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:48 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first." msgstr "" "<%d> katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i " "kullanın." #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:119 ../vector/v.in.ogr/main.c:818 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.univar/main.c:55 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:69 msgid "Column name" msgstr "Sütun adı" #: ../vector/v.univar/main.c:78 ../raster/r.univar2/main.c:68 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:92 #, c-format msgid "Vector map '%s' not found" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:102 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:36 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" "İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3D GRASS raster harita " "katmanına dönüştür." #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46 msgid "Name of output G3D grid file" msgstr "G3D grid dosyası adı" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:65 #, c-format msgid "Illegal output name: '%s'" msgstr "Uygun olmayan çıktı adı: '%s'" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:78 msgid "Cannot get layer information for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:102 msgid "Can't create output map" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:151 msgid "Could not close new g3d map" msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:69 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:73 msgid "Trace elevation" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:81 msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:89 ../vector/v.trees3d/main.c:80 msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "Sonuç 3D vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:102 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "z koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.extrude/main.c:113 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:121 msgid "Column of attribute table with object heights" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:134 ../vector/v.trees3d/main.c:237 #: ../vector/v.trees3d/main.c:242 #, c-format msgid "One of [%s] or [%s] parameters must be set" msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../vector/v.extrude/main.c:169 ../vector/v.trees3d/main.c:300 #, c-format msgid "Could not find input vector map %s" msgstr "%s girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:238 ../vector/v.extrude/main.c:306 #, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "#%d alanı için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.clean/main.c:47 msgid "Toolset to clean vector topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:55 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:92 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:96 msgid "Do not rebuild and store the topology at the end" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:114 msgid "You must select at least one tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:147 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:164 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 msgid "Convert a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map" msgstr "GRASS ikili vektörharitasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştür" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:70 ../vector/v.out.vtk/main.c:69 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:83 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:74 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:88 msgid "format 'point' is not supported for old version" msgstr "'nokta' formatı eski sürümde desteklenmedi" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:92 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:108 ../vector/v.out.vtk/main.c:106 #, c-format msgid "Cannot open file [%s]" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:116 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1018 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:125 ../vector/v.out.vtk/main.c:118 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "dp 0 dan 8'e kadar olmalıdır" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:135 msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att dosyası zaten mevcut" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:138 #, c-format msgid "Not able to open dig_att file <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:91 #, c-format msgid "Convert OGR vectors to GRASS. Available drivers:\n" msgstr "OGR destekli vektör dosyaları GRASS'a dönüştür. Mevcut sürücüler:\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:107 msgid "" "OGR datasource name. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 msgid "" "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127 msgid "Import subregion only (xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:134 msgid "" "Minimum size of area to be imported (square units). Smaller areas and " "islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140 msgid "" "Optionaly change default input type:\n" "\t point -> import area centroids as points\n" "\t line -> import area boundaries as centroids\n" "\t boundary -> import lines as area boundaries\n" "\t centroid -> import points as centroids" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:151 msgid "Snapping threshold for boundaries. -1 for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:157 ../raster/r.in.gdal/main.c:107 msgid "Name for new location to create" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:169 msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:173 msgid "List available formats and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:178 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "Poligonları temizlemeyin (tavsiye edilmez)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:190 ../raster/r.in.gdal/main.c:111 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:194 ../raster/r.in.gdal/main.c:115 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:208 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:246 #, c-format msgid "Cannot open data source: %s" msgstr "Veri kaynağı açılamıyor: %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291 #, c-format msgid "Layer '%s' not available" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:317 msgid " 4 parameters required for 'spatial' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:376 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:389 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:483 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:486 msgid "" "Consider to generate a new location with 'location' parameter from input " "data set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:491 #, c-format msgid "" "Projection of input dataset and current location appear to match.\n" "Proceeding with import...\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:582 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "Sütun adı değişti: '%s' -> '%s'" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:617 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length 40 chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:609 #, c-format msgid "" "Width for column '%s' set to 255 (was not specified by OGR), some strings " "may be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:619 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:652 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:701 ../vector/v.to.points/main.c:54 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:715 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:737 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!\n" msgstr "poligonlar temizleniyor, sonuç garanti edilemiyor!\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:891 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:897 #, c-format msgid "%d input polygons\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:921 msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:86 msgid "Sample a raster file at site locations" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:92 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:100 msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:106 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:113 msgid "Raster map to be sampled" msgstr "Örneklenecek raster harita" #: ../vector/v.sample/main.c:122 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:128 msgid "Bilinear interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:133 msgid "Cubic convolution interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:151 msgid "flags -B & -C are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:160 #, c-format msgid "could not find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:169 #, c-format msgid "unable to open cell file [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:174 msgid "cannot get layer info for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:210 #, c-format msgid "cannot open database %s by driver %s" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:187 msgid "column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:190 msgid "cannot select data from table" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:219 #, c-format msgid "cannot create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.sample/main.c:222 msgid "cannot create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:225 #, c-format msgid "cannot grant privileges on table %s" msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.sample/main.c:228 msgid "Checking vector points ..." msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor" #: ../vector/v.sample/main.c:253 ../vector/v.sample/main.c:261 #, c-format msgid "no record for cat = %d" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:267 msgid "column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:287 #, c-format msgid "cannot insert row: %s" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:29 msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:30 msgid " Current Map New Map\n" msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:31 msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Number of points: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:44 #, c-format msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:53 msgid "" "Transforms an vector map layer from one coordinate system into another " "coordinate system." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:58 msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:62 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:66 msgid "" "Instead of points use transformation options (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:78 msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:86 msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "x koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:94 msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "y koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:110 msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:118 msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "y koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:126 msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:134 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:154 #, c-format msgid "Could not open file with coordinates : %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:160 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor\n" #: ../vector/v.transform/main.c:194 msgid "" "\n" "Now transforming the vectors ...\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:212 #, c-format msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:213 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:214 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:215 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:220 #, c-format msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:94 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160 #: ../imagery/i.class/curses.c:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104 msgid "Please answer yes or no" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127 #, c-format msgid "Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:88 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:91 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz." #: ../vector/v.db.select/main.c:46 msgid "Print vector attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:56 msgid "Attribute column(s)" msgstr "Öznitelik sütun(ları)" #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../raster/r.stats/main.c:91 #: ../raster/r.distance/parse.c:30 msgid "Output field separator" msgstr "Çıktı alan ayracı" #: ../vector/v.db.select/main.c:71 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:77 msgid "Null value indicator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:81 msgid "Do not include column names in output" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:85 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:100 ../vector/v.out.ogr/main.c:182 #, c-format msgid "Could not find input vector map <%s>" msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:125 msgid "Cannot open select cursor" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:143 ../vector/v.out.ogr/main.c:516 msgid "Cannot fetch data" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:74 msgid "Makes 3D trees from input point vector file" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:77 #, fuzzy msgid "Name of input point vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/v.trees3d/main.c:84 #, fuzzy msgid "Diameter of the tree crown in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #: ../vector/v.trees3d/main.c:91 msgid "Height of tree trunk in meters" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:98 #, fuzzy msgid "Name of the column with tree crown width" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../vector/v.trees3d/main.c:104 #, fuzzy msgid "Name of the column with tree height" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../vector/v.trees3d/main.c:111 #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../vector/v.trees3d/main.c:115 #, fuzzy msgid "Name of the column with tree species" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../vector/v.trees3d/main.c:126 msgid "Representation of spruce in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:135 msgid "Representation of fir in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:144 msgid "Representation of pine in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:153 msgid "Representation of larch in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:162 msgid "Representation of beech in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:171 msgid "Representation of oak in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:180 msgid "Representation of douglas in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:189 msgid "Representation of maple in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:198 msgid "Representation of alder in percent" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:206 #, c-format msgid "Vertical variability of tree heights [% of height]" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:216 msgid "Horizontal variability of tree position in map units" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:225 #, c-format msgid "Crown length [% of tree height]" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:275 msgid "Total species representation is > 100" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:278 msgid "Total species representation is < 100" msgstr "" #: ../vector/v.trees3d/main.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for point #%d" msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.trees3d/main.c:671 #, c-format msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:188 msgid "Name of the vector file with input data" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:200 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:207 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:215 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:223 ../vector/v.vol.rst/main.c:306 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:230 ../vector/v.vol.rst/main.c:277 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:237 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 msgid "Output surface raster file (elevation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:248 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:255 msgid "Output slope raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:262 msgid "Output aspect raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 msgid "Output profile curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:276 msgid "Output tangential curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 msgid "Output mean curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:290 ../vector/v.vol.rst/main.c:291 msgid "Name of the raster file used as mask" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:297 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:304 ../vector/v.vol.rst/main.c:263 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:270 msgid "Smoothing parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317 ../vector/v.vol.rst/main.c:298 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../vector/v.vol.rst/main.c:314 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:338 ../raster/r.resamp.rst/main.c:267 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 msgid "Output vector file showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:353 msgid "Output vector file showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:357 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:361 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:401 msgid "You are not outputing any raster or vector files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:411 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:414 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:432 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:439 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:448 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:466 ../raster/r.resamp.rst/main.c:361 msgid "Not enough memory for az" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:471 ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:475 ../raster/r.resamp.rst/main.c:370 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:480 ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484 ../raster/r.resamp.rst/main.c:379 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:488 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:495 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:504 msgid "Cannot create tree" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:508 msgid "Cannot create tree info" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:511 #, c-format msgid "Could not find vector file %s" msgstr "%s vektör dosyası bulunamıyor" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:515 ../vector/v.surf.rst/main.c:659 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:751 #, c-format msgid "Could not open vector file <%s>" msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:564 ../vector/v.surf.rst/main.c:711 #: ../raster/r.out.bin/main.c:338 #, c-format msgid "Percent complete: " msgstr "Tamamlanan yüzde:" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:580 ../raster/r.resamp.rst/main.c:600 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:588 ../vector/v.surf.rst/main.c:596 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:604 ../vector/v.surf.rst/main.c:613 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:621 ../vector/v.surf.rst/main.c:629 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:609 ../raster/r.resamp.rst/main.c:620 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:632 ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:657 ../raster/r.resamp.rst/main.c:669 #, c-format msgid "Can't open temp file [%s]" msgstr "[%s] geçici dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:591 ../vector/v.surf.rst/main.c:599 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:616 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:624 ../vector/v.surf.rst/main.c:632 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:614 ../raster/r.resamp.rst/main.c:626 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:638 ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:663 ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:652 ../vector/v.surf.rst/main.c:707 msgid "Input failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:717 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:734 msgid "Cannot write cell files -- try to increase resolution" msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin" #: ../vector/v.category/main.c:175 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:178 msgid "2 layers must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:182 msgid "Output vector wasn't entered." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:235 msgid "Name of the vector file with input x,y,z,w" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:242 msgid "Name of the surface cell file for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:248 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:256 msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 msgid "Output cross-validation vector file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:321 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "z değerleri için dönüşüm faktörü" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:335 msgid "Output cross-section cell file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:343 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:351 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:359 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:367 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:375 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:383 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:391 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:395 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:431 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "Yumuşatma pozitif değer olmalıdır" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:437 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:439 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:556 #, c-format msgid "<%s> cellfile not found" msgstr "<%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:559 ../vector/v.vol.rst/main.c:562 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:43 msgid "Convert a GRASS binary vector map to VTK ASCII output" msgstr "GRASS ikili vektörharitasını VTKASCII çıktısına dönüştür" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:53 msgid "Path to resulting VTK file." msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:62 msgid "Feature that will be exported" msgstr "Dışa aktarılacak objeler" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:76 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3 msgid "Layer number" msgstr "katman numarası" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:127 msgid "failed to interpret layer as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:10 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:27 ../vector/v.convert/att.c:30 msgid "Input vector was not found." msgstr "Girdi vektör bulunamadı." #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att dosyası yok" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 msgid "Attaching categories...\n" msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, c-format msgid "WARNING: line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 msgid "Writing new file...\n" msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:121 #, c-format msgid "%-5d points and lines written to output file.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:135 #, c-format msgid "%-5d centroids written to output file.\n" msgstr "%-5d alan merkezi çıktı dosyaya yazıldı.\n" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:75 msgid "Input file is version 3.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:78 msgid "Input file is version 4.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:87 msgid "Input file is portable.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:89 msgid "" "WARNING: Input file is not portable.We will attempt to convert anyway but " "conversion may fail.Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, c-format msgid "%-5d points read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, c-format msgid "%-5d lines read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, c-format msgid "%-5d points read and written to output\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, c-format msgid "%-5d lines read and written to output\n" msgstr "%-5d çizgi okundu ve çıktıya yazıldı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, c-format msgid "%-5d area boundaries read and written to output\n" msgstr "%-5d alan sınırı okundu ve çıktıya yazıldı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, c-format msgid "%-5d dead points skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, c-format msgid "%-5d dead lines skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, c-format msgid "%-5d dead area boundaries skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, c-format msgid "%-5d elements of unknown type skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, c-format msgid "%-5d elements read to memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:212 msgid "Reading dig_att file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata:%s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, c-format msgid "%-5d point categories read\n" msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, c-format msgid "%-5d line categories read\n" msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, c-format msgid "%-5d centroids read\n" msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, c-format msgid "%-5d dead point categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, c-format msgid "%-5d dead line categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, c-format msgid "%-5d dead centroids skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, c-format msgid "%-5d categories of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d bilinmeyen kategori tipi atlandı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, c-format msgid "%-5d categories read into memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.convert/att.c:68 ../vector/v.out.ogr/main.c:248 #: ../vector/v.extract/main.c:219 ../display/d.vect/main.c:424 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s" #: ../vector/v.to.points/main.c:152 msgid "Create points along input lines." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:155 msgid "Input map containing lines" msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası" #: ../vector/v.to.points/main.c:161 msgid "Output map where points will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:170 msgid "Write line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:174 msgid "Interpolate points between line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:181 msgid "Maximum distance between points in map units." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:185 msgid "Do not create attribute table." msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın." #: ../vector/v.to.points/main.c:203 #, c-format msgid "Could not find input %s\n" msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor\n" #: ../vector/v.to.points/main.c:324 #, c-format msgid "%d points written to output map\n" msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:84 msgid "Convert to one of the supported OGR vector formats." msgstr "OGR'nin desteklediği vektör formatlardan birine dönüştür." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:90 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:97 msgid "" "OGR datasource name.\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:105 msgid "" "OGR layer name.\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:119 msgid "OGR format." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:127 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:135 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:139 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:144 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to SHAPE output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:148 msgid "Export lines as polygons" msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:168 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:216 #, c-format msgid "Driver %s not found" msgstr "%s sürücüsü bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:221 #, c-format msgid "Cannot open OGR data source '%s'" msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:226 msgid "Cannot create layer" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:235 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:289 #, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:301 #, c-format msgid "" "%d Point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:304 #, c-format msgid "" "%d Line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:307 #, c-format msgid "" "%d Boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:310 #, c-format msgid "" "%d Centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:313 #, c-format msgid "" "%d Areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:514 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.extract/main.c:74 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects. If 'list', 'file' and 'where' options " "are not specified, all features of given type and layer are extracted, " "categories are not changed in that case." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:82 msgid "Dissolve common boundaries (default is no) " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:86 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "Tabloyu kopyalamayın (ayrıca 'new' parametreye bakın)" #: ../vector/v.extract/main.c:97 msgid "" "Layer number. If -1, all features in all layers of given type are extracted." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:105 msgid "" "Enter -1 to keep original category or a desired NEW category value. If new " ">= 0, table is not copied." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:114 msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategori aralığı: örneğin;1,3-8,13" #: ../vector/v.extract/main.c:120 msgid "Text file with category numbers/number ranges " msgstr "kategori numaraları/numara aralığı metin dosyası" #: ../vector/v.extract/main.c:149 msgid "Layer 0 not supported" msgstr "0 katmanı desteklenmiyor" #: ../vector/v.extract/main.c:174 #, c-format msgid "Category value in <%s> not valid" msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil" #: ../vector/v.extract/main.c:184 #, c-format msgid "process file <%s> for category numbers\n" msgstr "Kategori numaralarını için <%s> işlem dosyası\n" #: ../vector/v.extract/main.c:188 #, c-format msgid "Can't open specified file <%s>" msgstr "Belirtilen <%s> dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.extract/main.c:194 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../display/d.vect/main.c:411 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:208 msgid "No layer database connection." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:210 #, c-format msgid "Load cats from the database (table = %s, db = %s).\n" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:222 #, c-format msgid "%d cats loaded from the database\n" msgstr "Veritabanından yüklenen %d kategorisi\n" #: ../vector/v.extract/main.c:277 msgid "Writing attributes ...\n" msgstr "Öznitelikler yazılıyor ...\n" #: ../vector/v.extract/main.c:311 msgid "No table." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:327 ../display/d.what.vect/main.c:153 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20 ../imagery/i.group/main.c:165 #: ../imagery/i.group/main.c:202 ../imagery/i.group/main.c:247 #: ../imagery/i.group/main.c:293 ../raster/r.support/front/front.c:231 msgid "Done." msgstr "Yapıldı." #: ../vector/v.extract/main.c:338 #, c-format msgid "Removing duplicate centroids ..." msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:46 msgid "Select type: line or area" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:34 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster" #: ../display/d.info/main.c:38 msgid "Display screen rectangle" msgstr "Ekran çerçevesini göster" #: ../display/d.info/main.c:42 msgid "Display screen dimensions" msgstr "Ekran boyutlarını göster" #: ../display/d.info/main.c:46 msgid "Display active frame dimensions" msgstr "Aktif çerçevenin boyutlarını göster" #: ../display/d.info/main.c:50 msgid "Display number of colors" msgstr "Renk sayısını göster" #: ../display/d.info/main.c:88 ../display/d.legend/main.c:242 #: ../display/d.paint.labels/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:320 #: ../display/d.barscale/main.c:125 ../display/d.graph/main.c:95 #: ../display/d.rast.num/number.c:159 ../display/d.text/main.c:152 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 msgid "No current window" msgstr "Güncel pencere yok" #: ../display/d.info/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:245 #: ../display/d.paint.labels/main.c:106 ../display/d.text.freetype/main.c:322 #: ../display/d.barscale/main.c:128 ../display/d.graph/main.c:98 #: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:155 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 msgid "Current window not available" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.info/main.c:96 ../display/d.paint.labels/main.c:109 #: ../display/d.barscale/main.c:134 ../display/d.rast.num/number.c:169 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 msgid "Setting map window" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../display/d.info/main.c:98 ../display/d.paint.labels/main.c:116 #: ../display/d.barscale/main.c:141 ../display/d.graph/main.c:101 #: ../display/d.rast.num/number.c:177 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.paint.labels/main.c:118 #: ../display/d.what.rast/main.c:111 ../display/d.barscale/main.c:143 #: ../display/d.rast.num/number.c:179 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "Dönüşüm hesaplarında hata" #: ../display/d.nviz/main.c:68 msgid "Create fly-through script to run in NVIZ" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:76 ../raster/r.random/main.c:40 #: ../raster/r.profile/main.c:57 msgid "Name of existing raster map" msgstr "Mevcut raster haritanınadı" #: ../display/d.nviz/main.c:82 msgid "Name of output script" msgstr "Çıktı betikleyicisinin adı" #: ../display/d.nviz/main.c:88 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "Çıktı görüntülerinin öneki (varsayılan = NVIZ)" #: ../display/d.nviz/main.c:96 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:102 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:108 msgid "Camera height above terrain" msgstr "Araziden olan kamera yüksekliği" #: ../display/d.nviz/main.c:114 msgid "Number of frames" msgstr "Çerçeve numarası" #: ../display/d.nviz/main.c:120 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:125 msgid "Interactively select route" msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../display/d.nviz/main.c:129 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:133 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:137 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:141 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:145 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:153 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:175 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:189 #, c-format msgid "Cannot find mapset for %s" msgstr "%s için harita takımı bulunamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:191 #, c-format msgid "Cannot open File %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:208 #, c-format msgid "Not able to open file for [%s]" msgstr " [%s] için dosya açılamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:284 msgid "You must select more than one point" msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:302 msgid "You must select at least four points" msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:319 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "En azından dört nokta %d sağlamalısınız" #: ../display/d.nviz/main.c:533 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:63 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster" #: ../display/d.legend/main.c:71 ../display/d.zoom/main.c:76 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "Name of raster map" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.legend/main.c:78 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "Lejand yazı rengini ayarla" #: ../display/d.legend/main.c:85 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "Yazı satırı sayısı ( uzun lejandları kısaltmak için yararlanılır)" #: ../display/d.legend/main.c:93 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "İnceltme faktörü(thin=10 categorileri 0,10,20... diye verir)" #: ../display/d.legend/main.c:100 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı" #: ../display/d.legend/main.c:108 msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)" msgstr "Lejandı yerleştirmek için ekran koordinatları (yüzde olarak)" #: ../display/d.legend/main.c:116 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "Lejand için kategori farklı sayı/değerlerini listesi" #: ../display/d.legend/main.c:124 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "Lejand için harita düzeni altkümesi kullan(min,max)" #: ../display/d.legend/main.c:129 msgid "Do not show category labels" msgstr "Kategori etiketlerini gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:133 msgid "Do not show category numbers" msgstr "Kategori numaralarını gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:137 msgid "Skip categories with no label" msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #: ../display/d.legend/main.c:141 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:145 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan" #: ../display/d.legend/main.c:149 msgid "Flip legend" msgstr "Lejandı çevir" #: ../display/d.legend/main.c:170 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "%s rengi tanınmıyor" #: ../display/d.legend/main.c:220 #, c-format msgid "Raster file [%s] not available" msgstr "%s raster dosyası mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:223 ../display/d.rast/display.c:23 #: ../display/d.rgb/main.c:90 ../display/d.rast.num/number.c:276 #: ../raster/r.his/main.c:143 ../raster/r.his/main.c:166 #: ../raster/r.his/main.c:195 #, c-format msgid "Color file for [%s] not available" msgstr "%s için renk dosyası mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:305 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" "Lejand kutu çizgileri çerçeve dışında. Yazılar düzgün görüntülenmeyebilir" #: ../display/d.legend/main.c:309 #, c-format msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:320 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available (run r.support)" msgstr "%s için dizi bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #: ../display/d.legend/main.c:333 ../display/d.legend/main.c:485 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin alt limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:337 ../display/d.legend/main.c:489 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin üst limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:391 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:431 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok? dizi dışında mı?) " #: ../display/d.legend/main.c:442 #, c-format msgid "" "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:472 ../display/d.histogram/main.c:167 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available" msgstr "[%s] için dizi bilgisi mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:496 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:822 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok?) " #: ../display/d.save/main.c:81 msgid "Create a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.save/main.c:124 msgid "" "List no's to be removed, which are displayed in the right-most comments.\n" "\t\tNote: 0 means the first drawing(equals 1), -1 means the last one." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:133 msgid "" "List no's to be moved, \"from\" to \"to\".\n" "\t\tNote: remove option will be done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:142 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "Geçerli çerçeve yok" #: ../display/d.save/main.c:147 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:153 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:161 #, fuzzy msgid "No monitor selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.save/main.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../display/d.save/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown item type in pad: %s" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../display/d.font.freetype/main.c:52 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Kullanıcı grafik ekranında görüntülenecek yazının yazı tipini seçme" #: ../display/d.font.freetype/main.c:60 msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "" "Yazı tipi adı (interaktif olarak desteklenmeyenleri görmek için -l " "bayrağıyla bak) veya TrueType yazı tipi yolu(dosya adıyla beraber)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:62 ../display/d.text.freetype/main.c:183 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:71 msgid "Character encoding" msgstr "karakter kodlaması" #: ../display/d.font.freetype/main.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "Setting release of FreeType\n" msgstr "" "\n" " FreeType yayım ayarı\n" #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "aktif görüntü çerçevesi içeriğini kullanıcı tanımlı renk ile silme" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "Standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile silinecek renk" #: ../display/d.erase/main.c:47 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "Tüm çerçeveyi uzaklaştır ve ekranı sil" #: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:45 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:77 msgid "No current frame" msgstr "Geçerli çerçeve yok" #: ../display/d.erase/main.c:63 ../display/d.measure/main.c:80 msgid "Current frame not available" msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil" #: ../display/d.where/main.c:22 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:27 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:31 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:35 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:39 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:44 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:52 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:55 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:68 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:122 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:316 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../display/d.where/main.c:71 ../raster/r.sun/main.c:420 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:126 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:320 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../display/d.where/main.c:74 ../display/d.grid/plot.c:247 #: ../raster/r.sun/main.c:424 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:130 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:324 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../display/d.where/main.c:85 ../display/d.where/main.c:112 #: ../display/d.grid/plot.c:265 ../raster/r.sun/main.c:434 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:141 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:346 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "Enlem/Boylam parametreleri ayarlanamadı" #: ../display/d.where/main.c:102 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:28 #, fuzzy msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde " "görüntüle" #: ../display/d.measure/main.c:34 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.measure/main.c:42 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.measure/main.c:50 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:54 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../display/d.measure/main.c:58 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:68 #: ../display/d.zoom/main.c:132 ../display/d.zoom/main.c:136 #: ../raster/r.digit/main.c:38 ../raster/r.digit/main.c:43 msgid "Left: " msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:65 ../display/d.measure/main.c:70 #: ../display/d.zoom/main.c:133 ../display/d.zoom/main.c:138 #: ../raster/r.digit/main.c:39 ../raster/r.digit/main.c:45 #, fuzzy msgid "Right: " msgstr "Sağ:çıkış\n" #: ../display/d.measure/main.c:66 ../display/d.measure/main.c:69 #: ../display/d.zoom/main.c:134 ../display/d.zoom/main.c:137 #: ../raster/r.digit/main.c:40 ../raster/r.digit/main.c:44 msgid "Middle:" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:70 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster file." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:75 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.histogram/main.c:82 msgid "Color for legend and title" msgstr "Lejand ve başlık rengi" #: ../display/d.histogram/main.c:91 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:100 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:107 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:114 msgid "Display information for null cells" msgstr "Boş hücreler için bilgi göster" #: ../display/d.histogram/main.c:118 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:122 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:145 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:150 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:158 ../display/d.rast/main.c:91 #: ../display/d.zoom/main.c:212 ../display/d.what.rast/main.c:130 #, c-format msgid "Raster map [%s] not available" msgstr "[%s] raster haritası mevcut değil" #: ../display/d.histogram/main.c:161 #, c-format msgid "color file for [%s] not available" msgstr "[%s] için renk dosyası mevcut değil" #: ../display/d.rast/display.c:95 msgid "Cannot use current window" msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor" #: ../display/d.rast/display.c:100 ../raster/r.sum/main.c:50 #: ../raster/r.bilinear/main.c:76 ../raster/r.bilinear/main.c:87 #: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:158 #: ../raster/r.his/main.c:187 #, c-format msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr "[%s] için hücre dosyası açılamıyor." #: ../display/d.rast/main.c:34 msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor" msgstr "" "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde " "görüntüle" #: ../display/d.rast/main.c:43 msgid "Raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.rast/main.c:51 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:59 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:67 msgid "Background color (for null)" msgstr "Arkaplan rengi (null değerler için)" #: ../display/d.rast/main.c:71 ../display/d.rgb/main.c:41 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:75 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:79 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme" #: ../display/d.rast/main.c:99 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:104 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:41 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:40 #, c-format msgid "Monitor: interactive command in redraw\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:131 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:342 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName failed\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:348 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName: bad result\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116 #, c-format msgid "searching for highest bit depth\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133 #, c-format msgid "selected %d bit depth\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195 #, c-format msgid "using default visual which is %s\n" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:30 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:36 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:42 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:48 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:54 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:58 msgid "List all monitors" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:66 #, fuzzy msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:70 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:75 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:117 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:29 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde " "basit grafik oluşturma ve görüntüleme" #: ../display/d.mapgraph/main.c:36 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.mapgraph/main.c:46 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" "Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile " "ayrılmış)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:29 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile " "oluşturulan) göster." #: ../display/d.paint.labels/main.c:34 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:41 msgid "Name of label file" msgstr "Etiket dosyası adı" #: ../display/d.paint.labels/main.c:48 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke minimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:55 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke maksimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:66 #, c-format msgid "Label file [%s] not available" msgstr "[%s] etiket dosyası mevcut değil" #: ../display/d.paint.labels/main.c:81 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:100 #, c-format msgid "Can't open label file [%s]" msgstr "[%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../display/d.paint.labels/main.c:112 ../display/d.barscale/main.c:137 #: ../display/d.rast.num/number.c:172 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:148 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata:%s\n" #: ../display/d.text.freetype/main.c:148 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text.freetype/main.c:154 msgid "Text to display" msgstr "Görüntülenecek metin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:161 msgid "Map coordinates" msgstr "Harita koordinatları" #: ../display/d.text.freetype/main.c:198 ../display/d.barscale/main.c:76 #: ../display/d.text/main.c:85 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.text.freetype/main.c:206 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:214 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:221 ../display/d.text/main.c:109 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:228 msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi aralığı" #: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text/main.c:113 msgid "Use bold text" msgstr "Koyu metin kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:236 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:240 msgid "Coordinates are in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "Piksel koordinatlarıdır ( [0,0] üst sol köşe)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:244 msgid "Coordinates are percentage of frame ([0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:248 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:252 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:259 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "metin yada -c verilmelidir" #: ../display/d.text.freetype/main.c:264 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "Yerleştirme için sadece bir koordinat sistemi seçin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:269 ../display/d.text.freetype/main.c:271 #: ../display/d.text.freetype/main.c:635 msgid "No font selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.text.freetype/main.c:281 ../display/d.text.freetype/main.c:460 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:336 ../display/d.text.freetype/main.c:478 msgid "Unable to create face" msgstr "Yüzey oluşturulamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:339 ../display/d.text.freetype/main.c:480 #: ../display/d.text.freetype/main.c:495 msgid "Unable to set size" msgstr "Boyut ayarlanamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:358 ../display/d.text.freetype/main.c:593 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:360 ../display/d.text.freetype/main.c:595 msgid "Text conversion error" msgstr "Metin dönüşüm hatası" #: ../display/d.text.freetype/main.c:429 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "Geçici dosya yazılamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:454 msgid "No predefined font" msgstr "Önceden belirlenen yazıtipi yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:471 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:675 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:681 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:686 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:892 ../display/d.graph/main.c:77 #: ../display/d.graph/do_graph.c:108 ../display/d.graph/do_graph.c:394 #: ../display/d.graph/do_graph.c:404 ../display/d.text/main.c:143 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok" #: ../display/d.zoom/main.c:42 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../display/d.zoom/main.c:94 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:104 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:108 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:112 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:116 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:120 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:142 #, fuzzy msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../display/d.zoom/main.c:161 #, fuzzy msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../display/d.zoom/main.c:162 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:199 #, fuzzy msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n" #: ../display/d.zoom/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map [%s] not available" msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil" #: ../display/d.zoom/main.c:310 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vektör%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:320 msgid "No previous zoom availible" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:324 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:365 #, fuzzy msgid "Zooming complete." msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:20 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tuşlar:\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "%s Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 ../display/d.zoom/pan.c:21 #, c-format msgid "%s Pan\n" msgstr "%s Kaydırma\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "%s Quit menu\n" msgstr "%s Çıkış menüsü\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Bu bölge geçerli bölge olarak kaydedildi.\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, c-format msgid "%s Quit\n" msgstr "%s Çıkış\n" #: ../display/d.what.rast/main.c:26 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../display/d.what.rast/main.c:55 ../raster/r.compress/main.c:51 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı" #: ../display/d.what.rast/main.c:63 #, fuzzy msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "Alan ayracı" #: ../display/d.what.rast/main.c:68 ../display/d.what.vect/main.c:56 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "veritabanının bulunduğu yer " #: ../display/d.what.rast/main.c:72 ../display/d.what.vect/main.c:71 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:77 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:93 #, fuzzy msgid "No current graphics window" msgstr "Güncel pencere yok" #: ../display/d.what.rast/main.c:96 #, fuzzy msgid "Current graphics window not available" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.what.rast/main.c:102 #, fuzzy msgid "Setting graphics window" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../display/d.what.rast/main.c:105 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor" #: ../display/d.what.rast/main.c:109 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n" #: ../display/d.what.rast/what.c:59 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "Haritanın dışına tıklıyorsunuz" #: ../display/d.barscale/main.c:36 msgid "Displays a barscale on GRASS monitor." msgstr "Ölçek çubuğunu GRASS ekranında göster" #: ../display/d.barscale/main.c:40 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:44 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "metre yerine feet/mil kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:48 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "Çubuk ölçek yerine çizgi ölçek çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:52 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "Ölçeğin sağına değil üstüne yaz" #: ../display/d.barscale/main.c:56 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "Sadece kuzey oku çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:60 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "Sadece ölçek çubuğu çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:68 msgid "" "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" "Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,R:G:B üçlemesi, yada \"hiçbiri\"" #: ../display/d.barscale/main.c:87 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" "Etiketin solüst köşe ekran koordinatları([0,0] çerçeve sol üst köşe " "koordinatı)" #: ../display/d.barscale/main.c:94 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "%s enlem-boylam mevkide çalışmaz" #: ../display/d.barscale/main.c:101 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "-n yada -s flag'ını seçin" #: ../display/d.path/select.c:32 #, c-format msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:57 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:133 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Hedef ulaşılamaz\n" #: ../display/d.path/select.c:136 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:137 #, c-format msgid " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" msgstr "Şebekeye olan uzaklık =%f, şebekeden olan uzaklık = %f\n" #: ../display/d.vect.chart/main.c:58 msgid "" "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics " "monitor" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:75 msgid "Chart type" msgstr "Grafik tipi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:82 msgid "Attribute columns containing data" msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları" #: ../display/d.vect.chart/main.c:88 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:94 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:100 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:106 msgid "Outline color" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:114 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "Grafiği doldurma rengi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:119 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:126 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:33 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "Basit grafikleri görüntü ekranında oluşturma ve görüntüleme programı" #: ../display/d.graph/main.c:40 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik komutları içeren dosya adı, eğer verilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.graph/main.c:48 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile çizilecek renk" #: ../display/d.graph/main.c:55 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #: ../display/d.graph/main.c:66 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "<%s> grafik dosyası bulunamadı" #: ../display/d.graph/do_graph.c:52 ../display/d.graph/do_graph.c:80 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.graph/do_graph.c:101 msgid "Unable to read color" msgstr "renk okunamıyor" #: ../display/d.graph/do_graph.c:132 ../display/d.graph/do_graph.c:210 #: ../display/d.graph/do_graph.c:235 ../display/d.graph/do_graph.c:301 #: ../display/d.graph/do_graph.c:369 ../display/d.graph/graphics.c:62 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "komut ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.graph/do_graph.c:411 ../display/d.vect/main.c:391 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor" #: ../display/d.rgb/main.c:36 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:50 ../raster/r.out.ppm3/main.c:53 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı" #: ../display/d.rgb/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] does not exist" msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #: ../display/d.rgb/main.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../display/d.rgb/main.c:108 #, fuzzy msgid "Error reading row of data" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../display/d.rast.num/number.c:86 msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:96 msgid "Name of existing raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../display/d.rast.num/number.c:105 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:146 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "grid rengi veya \"none\"" #: ../display/d.rast.num/number.c:114 msgid "Color for drawing text" msgstr "Yazı yazma rengi" #: ../display/d.rast.num/number.c:118 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "Metin rengini hücre ren değerinden al" #: ../display/d.rast.num/number.c:131 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast.num/number.c:146 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 ../raster/r.out.bin/main.c:134 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:392 ../raster/r.resamp.rst/main.c:418 #, c-format msgid "Raster map [%s] not found" msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #: ../display/d.rast.num/number.c:150 #, c-format msgid "Unable to open [%s]" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../display/d.rast.num/number.c:203 #, fuzzy msgid "Current window size:" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.rast.num/number.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "rows: %d" msgstr "Grup: %s\n" #: ../display/d.rast.num/number.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "columns: %d" msgstr "Sütun(lar)" #: ../display/d.rast.num/number.c:207 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:213 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:51 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" "Aktif grafik ekrandaki görüntüleme çerçevesinde kullanıcı tarafından " "belirlenen grid çakıştırma " #: ../display/d.grid/main.c:59 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "Çizilecek gridin boyutu" #: ../display/d.grid/main.c:67 msgid "" "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "Grid rengini ayarla, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.grid/main.c:76 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "Bu koordinattan geçecek grid çizgisi" #: ../display/d.grid/main.c:84 msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "Sınır rengini ayarla, ya standart GRASS rengi yada R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.grid/main.c:89 msgid "Draw geographic grid" msgstr "Coğrafi grid çiz" #: ../display/d.grid/main.c:93 msgid "Disable grid drawing" msgstr "Grid çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:97 msgid "Disable border drawing" msgstr "Sınır çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:101 msgid "Disable text drawing" msgstr "Yazı yazmayı engelle" #: ../display/d.grid/main.c:111 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "grid ve sınır çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:113 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği LL projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:115 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği XY projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:131 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr " Geçersiz coğrafi-grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:134 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "Geçersiz grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:141 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:149 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:180 msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn." msgstr "" "Enlem Boylam proje için sınır henüz tamamlanmadı: sınır çizilemiyorSınır" #: ../display/d.grid/plot.c:155 ../display/d.grid/plot.c:160 #: ../display/d.grid/plot.c:197 ../display/d.grid/plot.c:202 #: ../display/d.grid/plot.c:316 ../display/d.grid/plot.c:330 #: ../display/d.grid/plot.c:345 ../display/d.grid/plot.c:360 #: ../raster/r.sun/main.c:1286 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "pj_do_proj'da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:418 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "pj_do_proj1 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:424 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "pj_do_proj2 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:428 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "pj_do_proj3 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:436 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "pj_do_proj5 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:440 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "pj_do_proj6 da hata" #: ../display/d.vect/attr.c:52 ../display/d.vect/dir.c:30 #: ../display/d.vect/label.c:31 ../display/d.vect/topo.c:37 #: ../display/d.vect/plot1.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector file - can't read\n" msgstr "" "\n" "HATA: vektör dosya - okunamıyor\n" #: ../display/d.vect/main.c:138 msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.vect/main.c:154 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.vect/main.c:161 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../display/d.vect/main.c:171 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:177 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" #: ../display/d.vect/main.c:180 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:188 msgid "Line width" msgstr "Çizgi genişliği" #: ../display/d.vect/main.c:193 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:199 #, fuzzy msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../display/d.vect/main.c:205 msgid "Line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.vect/main.c:212 msgid "Area fill color" msgstr "Alan doldurma rengi" #: ../display/d.vect/main.c:221 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/main.c:232 msgid "Label color" msgstr "Etiket rengi" #: ../display/d.vect/main.c:239 msgid "Label background color" msgstr "Etiket arkaplan rengi" #: ../display/d.vect/main.c:246 msgid "Label border color" msgstr "Etiket sınır rengi" #: ../display/d.vect/main.c:253 msgid "Label size (pixels)" msgstr "Etiket boyutu (piksel olarak)" #: ../display/d.vect/main.c:269 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:276 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:282 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:289 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:299 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:304 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:308 msgid "Use values from 'cats' option as line ID" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:312 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:333 #, c-format msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "Bölge boyutu minumum bölgeden daha küçük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:342 #, c-format msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "Bölge boyutu maksimum bölgeden daha büyük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:358 msgid "Line color and background color are the same!" msgstr "Çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/main.c:368 ../display/d.vect/main.c:384 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]" #: ../display/d.vect/main.c:374 msgid "Area fill color and background color are the same!" msgstr "Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/main.c:438 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:442 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:556 #, c-format msgid "Plotting ... " msgstr "Çiziliyor..." #: ../display/d.vect/main.c:565 #, c-format msgid "" "The bounding box of the map outside current region, nothing displayed.\n" msgstr "" "Haritanın sınır kutusu geçerli bölge dışında, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:586 msgid "Cannot display areas, topology not available" msgstr "Alanlar gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:591 msgid "Cannot display lines by id, topology not available" msgstr "çizgiler id'ye göre gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:627 msgid "Cannot display topology, not available" msgstr "topoloji gösterilemiyor, mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:641 #, c-format msgid "Done\n" msgstr "Yapıldı\n" #: ../display/d.vect/area.c:63 ../display/d.vect/plot1.c:64 msgid "Color definition column not specified." msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/area.c:73 ../display/d.vect/plot1.c:74 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:78 ../display/d.vect/area.c:109 #: ../display/d.vect/plot1.c:78 ../display/d.vect/plot1.c:109 #, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor" #: ../display/d.vect/area.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!" msgstr "<%d> kategorisi: Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/area.c:96 ../display/d.vect/plot1.c:96 #, fuzzy msgid "Line width column not specified." msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/area.c:106 ../display/d.vect/plot1.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil" #: ../display/d.vect/area.c:240 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:246 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:299 ../display/d.vect/plot1.c:275 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!" msgstr "<%d> kategorisi: çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/plot1.c:209 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:215 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:69 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text/main.c:77 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:93 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:102 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:121 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../display/d.text/main.c:176 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "[%.0f,%.0f] değeri [0-100] aralığı dışında" #: ../display/d.text/main.c:192 msgid "Unable to open the temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamıyor." #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:113 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:122 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:130 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "Mevcut raster bakı haritası tipi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:138 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "Kuzey oku rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:154 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:162 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "Belisrsiz bilgiyi gösterme rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:169 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224 msgid "Illegal value for scale factor." msgstr "Ölçek faktörü için uygun olmayan değer" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228 msgid "Illegal value for skip factor." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240 msgid "scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313 msgid "Problem reading range file." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:369 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:373 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "[%s] bulunamadı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:383 #, c-format msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]" msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor" #: ../display/d.what.vect/main.c:36 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../display/d.what.vect/main.c:75 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:83 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:87 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map [%s]" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../display/d.what.vect/main.c:135 msgid "Building spatial index ..." msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..." #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector file not found\n" msgstr "uyarı: %s -vektör dosyası bulunamadı\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:203 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Çizgi: %d Tip: %s Sol: %d Sağ: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:219 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:224 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Çizgi: %5d Açı: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:266 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:283 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:290 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "Alan\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:303 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" " Ada sayısı: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:307 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:314 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:318 ../display/d.what.vect/what.c:326 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:321 ../display/d.what.vect/what.c:330 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:356 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "Katman: %d\n" "kategori: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:365 #, c-format msgid "Database connection not defined\n" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "Butonlar\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:430 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "Sol: Burada ne var\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:432 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:437 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "Sağ:çıkış\n" #: ../imagery/i.rectify/main.c:36 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:45 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:35 #: ../imagery/i.target/main.c:32 ../imagery/i.group/main.c:42 msgid "Name of imagery group" msgstr "Görüntü gurubu adı" #: ../imagery/i.rectify/main.c:53 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Girdi raster harita(ları) adı" #: ../imagery/i.rectify/main.c:60 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:66 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:70 msgid "" "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:74 msgid "Rectify all images in group" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:12 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:179 msgid "Out of Memory!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:247 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "ad=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:248 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "harita takımı=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:249 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "tam ad=%s\n" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30 #, c-format msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32 #, c-format msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:32 msgid "" "An imagery function that classifies the cell spectral reflectances in " "imagery data based on the spectral signature information generated by either " "i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:42 msgid "Imagery group to be classified" msgstr "Sınıflandırılacal görüntü grubu" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:48 msgid "Subgroup containing image files to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:54 msgid "Signatures to use for classification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:60 msgid "Raster map to hold classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:66 msgid "Raster map to hold reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:70 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110 ../raster/r.random/main.c:59 #: ../raster/r.volume/main.c:83 ../raster/r.out.ppm3/main.c:76 #: ../raster/r.compress/main.c:59 ../raster/r.out.ppm/main.c:64 #: ../raster/r.series/main.c:118 ../raster/r.buffer/main.c:72 #: ../raster/r.distance/parse.c:38 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17 #, c-format msgid "group=[%s] - not found." msgstr "grup=[%s] - bulunamadı." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20 #, c-format msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #, c-format msgid "Can't read signature file [%s]." msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 #, c-format msgid "[%s] has more than 255 signatures." msgstr "[%s] 255'den fazla dokuya sahip." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:73 #, c-format msgid "Unable to create reject layer [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 #, c-format msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17 ../imagery/i.gensig/parse.c:22 msgid "imagery group" msgstr "görüntü grubu" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24 msgid "imagery subgroup" msgstr "görüntü altgrubu" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30 msgid "imagery signaturefile" msgstr "görüntü doku dosyası" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36 msgid "size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 msgid "output raster map" msgstr "çıktı raster harita" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68 ../imagery/i.gensig/parse.c:51 #, c-format msgid "Group [%s] not found." msgstr " [%s] grubu bulunamadı." #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71 ../imagery/i.gensig/parse.c:54 #, c-format msgid "Subgroup [%s] not found." msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22 #, c-format msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." msgstr "[%s] doku dosyası kayıp veya okunamıyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26 #, c-format msgid "Signature file [%s] is invalid." msgstr "[%s] doku dosyası geçersiz." #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:19 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14 #, c-format msgid "Creating support files for [%s]." msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15 #, c-format msgid "Writing [%s] ..." msgstr "[%s] yazılıyor ..." #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../imagery/i.gensig/opencell.c:14 #, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 #, c-format msgid "Unable to create raster map [%s]." msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116 msgid "get_img: out of memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57 msgid "Number of classes must be < 256!" msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "Hafıza ayrılamıyor." #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Resolution = %d; period = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168 msgid "Class transition statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184 #, c-format msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227 msgid "interp: invalid parameter values." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/print_sig.c:14 #, c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27 msgid "Calculating class covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:15 msgid "ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29 msgid "subgroup containing image files" msgstr "görüntü dosyalarını içeren altgrup" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:35 msgid "resultant signature file" msgstr "sonuç doku haritası" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 #, c-format msgid "Training map [%s] not found." msgstr " [%s] öğretme haritası bulunamadı." #: ../imagery/i.gensig/check.c:24 #, c-format msgid "Signature [%d] not invertible." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:31 #, c-format msgid "Signature [%d] can't get eigen values." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:39 #, c-format msgid "Signature [%d] not positive definite." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:21 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes ..." msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 ../visualization/xganim/main.c:368 msgid "Unable to read raster row." msgstr "Raster satırı okunamıyor." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 #, c-format msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 msgid "Training map has no classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 msgid "1 class." msgstr "1 sınıf" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 #, c-format msgid "%d classes." msgstr "%d sınıf." #: ../imagery/i.gensig/means.c:25 msgid "Calculating class mean ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:27 msgid "Calculating class means ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14 #, c-format msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 #, c-format msgid "Writing signature file [%s] ..." msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:27 msgid "Create control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:39 msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:183 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:217 #, c-format msgid "%s map not found" msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:189 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:223 #, c-format msgid "cannot read head of %s" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24 #: ../imagery/i.class/curses.c:24 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:42 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:25 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:38 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:44 msgid "Name of target mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:48 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:55 ../imagery/i.target/main.c:60 msgid "" "You must use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:66 ../imagery/i.target/main.c:71 #, c-format msgid "group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:34 msgid "Creates and edits groups and subgroups of imagery files." msgstr "Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını düzenler ve oluşturur." #: ../imagery/i.group/main.c:49 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "Görüntü altgrubu adı" #: ../imagery/i.group/main.c:57 msgid "Name of raster(s) to include in group" msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı" #: ../imagery/i.group/main.c:61 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "Seçilen dosyayı belirtilen gruptan at" #: ../imagery/i.group/main.c:65 msgid "List files from specified (sub)group" msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele" #: ../imagery/i.group/main.c:79 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Hiç girdi harita(lar) belirtilmedi. " #: ../imagery/i.group/main.c:86 msgid "Specified group does not exist... Exiting." msgstr "Belirtilen grup yok...Çıkılıyor." #: ../imagery/i.group/main.c:89 msgid "Removing files from subgroup" msgstr "Dosyaları altgruptan atılıyor" #: ../imagery/i.group/main.c:93 msgid "Removing files from group" msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor" #: ../imagery/i.group/main.c:114 #, c-format msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..." msgstr "[%s] - grubu henüz mevcut değil. Oluşturuluyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.group/main.c:124 #, c-format msgid "Adding files to group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:120 #, c-format msgid "Adding files to subgroup [%s]" msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:145 ../imagery/i.group/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to find raster [%s]." msgstr "[%s] raster bulunamıyor." #: ../imagery/i.group/main.c:147 ../imagery/i.group/main.c:185 #, c-format msgid "Adding raster map [%s]" msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:152 ../imagery/i.group/main.c:190 #, c-format msgid "Raster map [%s] exists in group." msgstr "[%s] raster haritası grupta yok." #: ../imagery/i.group/main.c:153 ../imagery/i.group/main.c:191 #, c-format msgid "Skipping [%s]..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:163 ../imagery/i.group/main.c:245 msgid "Writing group REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:200 ../imagery/i.group/main.c:291 msgid "Writing subgroup REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:236 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in group." msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul." #: ../imagery/i.group/main.c:282 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul." #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:18 ../imagery/i.fft/save_fft.c:24 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:55 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:64 msgid "input raster file being fft" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:72 msgid "output real part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:80 msgid "output imaginary part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88 msgid "Range of values in output display files" msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:101 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n" msgstr "%s: %s - Girdi raster dosyası açılamıyor\n" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:110 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:117 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for real part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:123 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for imaginary part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129 msgid "Range less than or equal to zero not allowed." msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:150 msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:153 msgid "Initializing data...\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:167 msgid "Reading the raster map..." msgstr "Raster harita okunuyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:170 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "Raster haritayı okumada hata" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:179 msgid "Starting FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181 msgid "FFT completed..." msgstr "FFT tamamlandı..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:199 msgid "Rotating data..." msgstr "Veri döndürülüyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:221 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:227 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:265 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:241 msgid "Transform successful." msgstr "Dönüşüm başarılı." #: ../imagery/i.fft/orig_wind.c:30 ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29 msgid "The real and imaginary original windows did not match." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:56 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (ifft) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:65 msgid "input raster file (image fft, real part)" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:73 msgid "input raster file (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:81 msgid "output inverse raster file after ifft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:93 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:98 msgid "" "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:106 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:110 #, c-format msgid "%s: %s - illegal name for output raster file." msgstr "%s: %s uygun olmayan çıktı raster dosyası adı." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:128 #, c-format msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:137 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:140 msgid "Reading the raster maps..." msgstr "Raster hritalar okunuyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:147 msgid "Masking the raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:166 msgid "Rotating data arrays..." msgstr "Veri dizileri döndürülüyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:201 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:203 msgid "Inverse FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:210 msgid "Unable to open output file." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:215 msgid "Writing data to file..." msgstr "Veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.points/main.c:30 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:70 ../imagery/i.points/main.c:73 #, c-format msgid "Group [%s] contains no files" msgstr "[%s] grubu hiç dosya içermiyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:66 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:73 msgid "Imagery files group" msgstr "Görüntü dosyaları grubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:79 msgid "Imagery files subgroup" msgstr "Görüntü dosyaları altgrubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:85 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya" #: ../imagery/i.cca/main.c:91 msgid "Output raster file prefix name" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../imagery/i.cca/main.c:98 #, c-format msgid "Warning: illegal group name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan grup adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:107 #, c-format msgid "Warning: illegal subgroup name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan altgrup adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:116 #, c-format msgid "Warning: illegal signature file name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan doku dosyası adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:125 #, c-format msgid "Warning: illegal output file name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan çıktı adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:138 msgid "Unknown imagery group." msgstr "Bilinmeyen görüntü grubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:141 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "Altgrup referans bilgisi bulunamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:147 msgid "Unable to open the signature file." msgstr "Doku dosyası açılamıyor." #: ../imagery/i.cca/main.c:150 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "Doku dosyası okunurken hata" #: ../imagery/i.cca/main.c:154 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "Doku dosyasında enazından iki dosyaya ihtiyaç vardır." #: ../imagery/i.cca/main.c:159 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:165 msgid "An output cell map name is required." msgstr "Çıktı hücre harita adı gereklidir" #: ../imagery/i.cca/main.c:167 msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:210 #, c-format msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:215 #, c-format msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:232 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n" msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip.\n" #: ../imagery/i.cca/transform.c:19 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:25 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını okumada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:45 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını yazmada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:49 msgid "Transform completed.\n" msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:19 #, c-format msgid "band %d" msgstr "%d bandı" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:11 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:13 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:17 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:39 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for land cover types " "in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is " "used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:49 msgid "Group of imagery files to be clustered" msgstr "kümelenecek görüntü dosyaları grubu" #: ../imagery/i.cluster/main.c:55 msgid "Subgroup name in the above group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:61 msgid "File contains result signatures" msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:68 msgid "Initial number of classes" msgstr "Sınıfların başlanıç numarası" #: ../imagery/i.cluster/main.c:74 msgid "File contains initial signatures" msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:82 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:88 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "Maksimum iterasyon sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:96 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:103 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:110 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:117 msgid "Name of an output file to contain final report" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal result signature file name" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal number of initial classes" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan başlangıç sınıfları" #: ../imagery/i.cluster/main.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan örnek aralığı değer(ler)i" #: ../imagery/i.cluster/main.c:173 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of iterations" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan iterasyon değeri" #: ../imagery/i.cluster/main.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of min_size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:207 msgid "Can't creat reportfile: " msgstr "Rapor doyası oluşturulamıyor: " #: ../imagery/i.cluster/main.c:215 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:216 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Mevki: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:217 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "Harita takımı: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Grup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:219 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Altgrup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:222 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:224 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "Sonuç doku dosyası: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:226 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "Bölge\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:227 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:228 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:229 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:230 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:232 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "Kümeleme parametreleri\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:235 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "Başlangıç sınıf sayısı: %d" #: ../imagery/i.cluster/main.c:237 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr " [%s doku dosyasından]" #: ../imagery/i.cluster/main.c:239 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr " Minimum sınıf boyutu: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:240 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:241 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 msgid "Reading image ... " msgstr "Görüntü okunuyor..." #: ../imagery/i.cluster/main.c:268 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:276 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:280 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:293 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" "\n" "########## final results #############\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:294 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:306 #, c-format msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:313 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18 #, c-format msgid "" "\n" " group <%s> not found" msgstr "" "\n" "<%s> grubu bulunamadı" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 #, c-format msgid "subgroup <%s> not found" msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "** The following raster files in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" "\n" "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" msgstr "%s i çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 msgid "Unable to proceed" msgstr "işlenemiyor" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67 #, c-format msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72 #, c-format msgid "** Can't read signature file <%s> **" msgstr "** <%s> doku dosyası okunamıyor **" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75 #, c-format msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:10 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "sınıf dağılımı" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "sınıf %-3d" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41 #, c-format msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:66 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "Bölge tamamlanmadan analiz yapılamıyor" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:15 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:13 msgid "Error reading cell file in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "belirsiz bir bölge silinemiyor" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:54 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:83 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:116 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:127 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:139 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:242 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:282 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:284 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:315 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:25 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for an image by " "allowing the user to outline regions of interest. The resulting signature " "file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i." "cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:33 msgid "No graphics device selected." msgstr "Hiç grafik araç seçilmedi." #: ../imagery/i.class/main.c:38 msgid "" "\n" "You have a mask set." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:39 msgid "" "\n" "If you continue the mask will be removed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:69 msgid "Did not find input cell map." msgstr "Girdi hücre haritası bulunamadı." #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "Bölge için çok az nokta. En azından 3 nokta olmalıdır." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "Alan hesaplandı" #: ../imagery/i.class/outline.c:59 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:102 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:16 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:23 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "Başka nokta işaretlenemiyor. Sadece %d nokta olanaklıdır. Üzgünüm " #: ../imagery/i.class/ask_files.c:34 #, c-format msgid "Hit RETURN -->" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist." msgstr "" "\n" "** [%s] altgrubundaki şu hücre dosyaları mevcut değil." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:63 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files." msgstr "[%s] Altgrubu hiçbir dosyaya sahip değil." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:65 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file." msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:67 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:71 msgid "Unable to read cell header for first band file." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:76 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" "\n" "SONUÇ DOKU" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:83 msgid "Unable to open output signature file." msgstr "Çıktı doku dosyası açılamadı." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:89 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:103 #, c-format msgid "** Can't read signature file [%s] **" msgstr "** [%s] doku dosyası okunamıyor **" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:107 #, c-format msgid "%s has too many signatures." msgstr "%s çok fazla dokuya sahip" #: ../imagery/i.class/band_files.c:24 msgid "Unable to open band files." msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../raster/r.sum/main.c:31 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:38 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.bilinear/main.c:62 #, c-format msgid "Couldn't find raster file %s" msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.neighbors/main.c:56 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:66 msgid "Name of existing raster file" msgstr "Mevcut raster dosyanın adı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:73 ../raster/r.series/main.c:107 msgid "Name of the new raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:88 msgid "Neighborhood operation" msgstr "Komşuluk işlemi" #: ../raster/r.neighbors/main.c:95 msgid "Neighborhood size" msgstr "Komşuluk boyutu" #: ../raster/r.neighbors/main.c:102 msgid "Title of the output raster file" msgstr "Çıktı raster dosya başlığı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:106 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:110 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:121 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:128 msgid "Metric" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:136 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:142 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:166 #, c-format msgid "Input file [%s] not found." msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.grow2/main.c:178 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:182 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s@%s>." msgstr "<%s@%s> girdi dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.grow2/main.c:188 #, c-format msgid "Unable to open output file <%s>." msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.grow2/main.c:192 #, c-format msgid "Error in reading cats file for <%s>." msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:198 #, c-format msgid "Error in reading colr file for <%s>." msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:290 #, c-format msgid "Error writing cats file for <%s>." msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:294 #, c-format msgid "Error writing colr file for <%s>." msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.region/main.c:53 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:63 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:67 ../general/g.region/cmd/main.c:88 msgid "Set from default region" msgstr "Varsayılan bölgeden ayarla" #: ../raster/r.region/main.c:78 msgid "Raster map to change" msgstr "Değiştirilecek raster harita" #: ../raster/r.region/main.c:86 msgid "Set region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:94 ../general/g.region/cmd/main.c:160 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "Bölgeyi bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/cmd/main.c:180 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "Bölgeyi bu vektör haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/cmd/main.c:190 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:118 msgid "Value for the northern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:126 msgid "Value for the southern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:134 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:142 msgid "Value for the western edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/cmd/main.c:309 msgid "Raster map to align to" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:159 ../raster/r.region/main.c:216 #: ../raster/r.region/main.c:351 ../general/g.region/cmd/main.c:413 #: ../general/g.region/cmd/main.c:730 ../general/g.region/cmd/main.c:739 #, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.region/main.c:161 ../raster/r.region/main.c:218 #: ../raster/r.region/main.c:353 ../general/g.region/cmd/main.c:415 #: ../general/g.region/cmd/main.c:741 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:175 ../general/g.region/cmd/main.c:359 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı" #: ../raster/r.region/main.c:177 ../general/g.region/cmd/main.c:361 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor" #: ../raster/r.region/main.c:188 ../general/g.region/cmd/main.c:373 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:194 ../general/g.region/cmd/main.c:378 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.region/main.c:198 ../general/g.region/cmd/main.c:383 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.region/main.c:200 ../general/g.region/cmd/main.c:385 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region not found in <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:228 ../general/g.region/cmd/main.c:474 #, c-format msgid "vector map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../raster/r.region/main.c:232 ../general/g.region/cmd/main.c:480 #, c-format msgid "can't open vector file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.region/main.c:362 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "Geçersiz bölge: %s" #: ../raster/r.region/main.c:370 msgid "unable to update boundaries" msgstr "sınırlar güncellenemiyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:56 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 msgid "Could not close the map" msgstr "Harita kapatılamıyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:78 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:88 msgid "output 3dcell map which will be filled with the 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:111 #, c-format msgid "RasterToG3D: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:116 #, c-format msgid "Writing g3d slice %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:121 msgid "Cold not get raster row \n" msgstr "Raster satırı alınamıyor \n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:160 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:228 msgid "" "\n" "Done\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:191 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map" msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:203 msgid "No output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:229 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:246 msgid "out of memory!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:232 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:249 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:336 msgid "Illegal output file name" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:253 msgid "Cell file not found\n" msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:261 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:274 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:278 msgid "Creating 3D raster map\n" msgstr "3D raster harita oluşturuluyor\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 msgid "error opening g3d file" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:315 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:306 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:68 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:399 msgid "Error closing g3d file" msgstr "g3d dosyayı kapamada hata" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:338 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "%s haritası açılamıyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:350 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:223 msgid "unable to close input map" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.random.surface/main.c:27 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:61 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili MAT-dosyasına aktar." #: ../raster/r.out.mat/main.c:70 ../raster/r.out.bin/main.c:72 #: ../raster/r.out.pov/main.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:70 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Mevcut bir raster harita adı " #: ../raster/r.out.mat/main.c:76 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:80 ../raster/r.in.mat/main.c:111 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:93 ../raster/r.univar2/main.c:83 #, c-format msgid "raster <%s> not found" msgstr "<%s> rasterı bulunamadı" #: ../raster/r.out.mat/main.c:100 ../raster/r.univar2/main.c:88 #, c-format msgid "unable to open <%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../raster/r.univar2/main.c:56 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:64 msgid "Quiet mode" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:37 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:57 msgid "" "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap," "bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:65 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:71 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:78 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:154 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85 msgid "Elevation (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:91 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:96 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:102 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:107 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:113 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:46 ../raster/r.out.vtk/main.c:59 #, c-format msgid "Cell file [%s] not found\n" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:78 #, c-format msgid "rgb cell map [%s] not found\n" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:85 msgid "Please provide three RGB maps" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:119 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:159 ../raster/r.out.vtk/main.c:227 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:256 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:167 ../raster/r.out.vtk/main.c:236 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:267 #, c-format msgid "Could not open map %s\n" msgstr "%s haritası açılamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:275 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:285 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:297 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1147 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:33 msgid "writeVTKNormalHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:64 msgid "writeVTKStructuredElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:80 msgid "writeVTKPolygonalElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:95 msgid "writeVTKCellDataHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:104 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124 msgid "writeVTKStructuredCoordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:135 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:196 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:309 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:364 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:368 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:372 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "%i satırı okunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 msgid "writeVTKPolygonalCoordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:297 msgid "writeVTKData: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:351 msgid "writeVTKRGBImageData: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:406 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:35 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:39 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:46 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:60 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:67 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:81 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:102 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:109 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:148 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "Sadece yatay ve düşey su akışı olanaklıdır" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:165 msgid "" "\n" "Sorry, you must choose some output map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180 msgid "" "\n" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold (basin.threshold)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:289 #, c-format msgid "Running: %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] file name not legal" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] file name not legal\n" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313 #, fuzzy msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16 #, fuzzy msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:24 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:29 ../raster/r.watershed/shed/main.c:36 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:52 #, fuzzy msgid "unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27 #, fuzzy msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 #, fuzzy msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14 msgid "" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108 #, fuzzy msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125 #, fuzzy msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146 #, fuzzy msgid "unable to open depression map layer" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160 #, fuzzy msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173 #, fuzzy msgid "unable to open rill map layer" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170 #, fuzzy msgid "unable to open MASK" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow. Percent Complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:329 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360 #, c-format msgid "map layer [%s] not legal for GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found." msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:56 #, fuzzy msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:31 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:46 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:75 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:98 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:116 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:133 #, fuzzy msgid "Close failed." msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:37 #, fuzzy msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:89 #, fuzzy msgid "unable to open new L map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:105 #, fuzzy msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:124 #, fuzzy msgid "unable to open new S map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:21 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13 msgid "" "\n" "SECTION 4: Length Slope determination. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18 msgid "" "\n" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80 msgid "problem w/ astar algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:112 #, c-format msgid " segments in row:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:115 #, c-format msgid "segments in columns:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:118 #, c-format msgid " total segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:119 #, c-format msgid " open segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found" msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:28 ../raster/r.watershed/seg/main.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:109 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:119 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:127 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:134 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:141 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:147 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B: yıl (1950..2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:153 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B: ay (0..12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:159 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B: gün (0..31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:165 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B: saat (0..24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:171 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B: dakika (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:177 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B: saniye (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:190 msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:201 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:205 msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:225 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:234 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:236 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Boş kuzey koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:255 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:258 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:263 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:268 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:338 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:342 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:343 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:347 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:348 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:357 msgid "Please correct settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:374 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:377 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:379 ../raster/r.sunmask/main.c:388 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:384 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:387 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:394 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:401 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:409 ../raster/r.sunmask/main.c:411 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.sunmask/main.c:421 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:438 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:446 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor" #: ../raster/r.sunmask/main.c:511 msgid "Finished.\n" msgstr "Bitti.\n" #: ../raster/r.out.bin/main.c:63 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #: ../raster/r.out.bin/main.c:79 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:86 msgid "Value to write out for null" msgstr "Boş değerler için yazılacak değer" #: ../raster/r.out.bin/main.c:91 ../raster/r.what/main.c:110 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "Hücre değerleri değil, çıktı tamsayı kategori değerleri, " #: ../raster/r.out.bin/main.c:95 msgid "Export Array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:99 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:103 msgid "Byte Swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:109 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "Boş değerler için geçersiz değer (sadece tamsayı)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:230 #: ../raster/r.out.bin/main.c:234 #, c-format msgid "Unable to create file [%s]" msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.bin/main.c:343 msgid "Reading map" msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:46 msgid "Convert an ASCII raster text file into a (binary) raster map layer." msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster hatita katmanına dönüştür." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:49 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:81 msgid "Ascii raster file to be imported" msgstr "Alınacak ascii raster dosya" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:59 ../raster/r.in.poly/main.c:39 #: ../raster/r.in.arc/main.c:68 ../raster/r.in.bin/main.c:148 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:101 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:66 ../raster/r.in.arc/main.c:75 msgid "Multiplier for ascii data" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 msgid "integer values are imported" msgstr "tamsayı değerler içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:84 msgid "floating point values are imported" msgstr "Kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89 msgid "double floating point values are imported" msgstr "Ondalık kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:95 msgid "SURFER (Golden Software) ascii grid file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:116 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:170 ../raster/r.in.arc/main.c:115 msgid "Can't get cell header" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:175 ../raster/r.in.arc/main.c:120 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:150 msgid "Can't set window" msgstr "Pencere ayarlanamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:178 ../raster/r.in.arc/main.c:123 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:180 ../raster/r.in.arc/main.c:125 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:186 #, c-format msgid "%s -- illegal output file name" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:189 ../raster/r.in.arc/main.c:140 #: ../raster/r.sun/main.c:684 ../raster/r.sun/main.c:691 #: ../raster/r.sun/main.c:698 ../raster/r.sun/main.c:705 #: ../raster/r.sun/main.c:712 ../raster/r.in.gdal/main.c:679 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:684 ../raster/r.in.gdal/main.c:700 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:198 ../raster/r.in.arc/main.c:150 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:222 ../raster/r.in.arc/main.c:185 #, c-format msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s" msgstr "%s için DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster file to a " "new raster file (possibly with different resolution) using regularized " "spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:166 ../raster/r.mfilter/main.c:44 msgid "Name of the input raster file" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:172 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "İstenen doğu-batı çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:178 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "İstenen kuzey-güney çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:192 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:213 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:220 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:227 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:261 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:271 msgid "Output partial derivatives instead" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:275 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:282 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:316 msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "doğu-barı çözünürlüğü değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319 msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:322 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:325 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:328 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "Çakıştırma için geçersiz değer" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:332 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:338 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:403 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:429 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:473 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "%d satırı alınamadı (hata = %d)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:482 msgid "Maximum value of a cell file is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:509 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "Orjinal bölgeye geri dönülüyor ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:517 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:31 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:39 msgid "File name of classification result" msgstr "Sınıflandırma sonuçları dosyası adı" #: ../raster/r.kappa/main.c:45 msgid "File name of reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:51 msgid "Name of an output file containing of error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:57 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:62 msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:66 msgid "quiet" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:70 msgid "no header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:61 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64 #, c-format msgid "%s: <%s> raster map not found" msgstr "%s: <%s> raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 #, c-format msgid "%s: <%s> reference map not found" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:29 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:38 ../raster/r.bilinear/main.c:44 msgid "" "specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:26 msgid "Recode raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:33 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita" #: ../raster/r.recode/main.c:40 ../raster/r.reclass/main.c:46 msgid "Name for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:46 ../raster/r.reclass/main.c:52 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:50 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "Geçerli bölgeyi girdi haritaya göre uyarla" #: ../raster/r.recode/main.c:54 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:36 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:47 msgid "The number of points to allocate" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:63 msgid "Generate vector points for category zero also" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:67 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:71 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:31 msgid "" "Prints category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:42 msgid "Comma separated value list: e.g. 1.4,3.8,13" msgstr "Virgül ile ayrılmış değerler listesi: yani 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:50 msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategori listesi: örneğin;1,3-8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:57 msgid "Output separator character (default: tab)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:79 ../raster/r.basins.fill/main.c:73 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:86 #, c-format msgid "%s: <%s> raster file not found" msgstr "%s: <%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.cats/main.c:81 #, c-format msgid "%s: %s in %s - can't read category file" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:99 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:118 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:64 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity, " "and saturation (his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:73 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:80 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:87 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:94 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "KIRMIZI (RED) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:101 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "YEŞİL(GREEN) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:108 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "MAVİ(BLUE) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:112 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:125 #, c-format msgid "%s: <%s> cell file not found" msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.his/main.c:170 ../raster/r.his/main.c:199 #, c-format msgid "Not able to find cellfile [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:256 msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "'hue' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:258 msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "'intensity' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:260 msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "'saturation' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.random.cells/main.c:30 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:96 msgid "Raster file for surface" msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:103 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:16 msgid "" "Create raster maps from ascii polygon/line data files in the current " "directory." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:24 msgid "Input file" msgstr "Girdi dosyası" #: ../raster/r.in.poly/main.c:32 msgid "Raster output file" msgstr "Raster çıktı harita" #: ../raster/r.in.poly/main.c:46 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:34 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:46 msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:52 ../raster/r.average/main.c:56 #, c-format msgid "%s: %s - raster map not found" msgstr "%s: %s - raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.average/main.c:60 ../raster/r.buffer/main.c:100 #, c-format msgid "%s: %s - illegal name" msgstr "%s: %s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.average/main.c:66 #, c-format msgid "%s: ERROR reading category file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:77 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:86 #, c-format msgid "%s: ERROR can't open tempfile" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:34 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:41 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:48 msgid "Coded stream network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:92 #, c-format msgid "%s: <%s> raster file exists already" msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:100 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "%s oluşturulamıyor" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:124 msgid "forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:139 msgid "reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:146 #, c-format msgid "creating support files for %s" msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.to.vect/main.c:28 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür" #: ../raster/r.to.vect/main.c:36 msgid "raster input file" msgstr "Raster girdi dosya" #: ../raster/r.to.vect/main.c:47 msgid "Feature type" msgstr "Obje tipi" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "Smooth Corners" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:55 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:59 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:50 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:60 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:68 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:75 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:79 msgid "Generate unformatted report" msgstr "Formatlanmamış rapor oluştur" #: ../raster/r.volume/main.c:113 msgid "No data map specified" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:124 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:129 msgid "Can't find data map." msgstr "Veri haritası bulunamıyor." #: ../raster/r.volume/main.c:137 msgid "Can't find clump map." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:145 msgid "Can't open centroids vector points map." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:167 msgid "Data or Clump file not open." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:214 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:104 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:118 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:124 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:130 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:136 ../raster/r.param.scale/interface.c:107 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.out.pov/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.out.pov/main.c:193 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:214 #, fuzzy msgid "Negative elevation values in input" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../raster/r.surf.random/main.c:34 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:49 ../raster/r.surf.gauss/main.c:54 msgid "Name of the random surface to be produced" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:54 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:59 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:71 msgid "" "Produces a GRASS binary vector map of specified contours from GRASS raster " "map layer." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:83 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:89 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:95 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:101 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:108 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:112 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:116 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:124 #, c-format msgid "<%s> raster file not found" msgstr "<%s> raster dosyası bulumadı" #: ../raster/r.contour/main.c:128 #, c-format msgid "<%s> unable to open raster file" msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı" #: ../raster/r.contour/main.c:131 msgid "Could not read range file" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.contour/main.c:179 #, c-format msgid "Cannot insert row: %s" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:189 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: ../raster/r.report/parse.c:45 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:53 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:61 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.report/parse.c:67 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:74 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:81 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:88 ../raster/r.stats/main.c:114 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:92 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:96 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Scientific format" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:108 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "Veri içermeyen tüm hücreleri filtrele" #: ../raster/r.report/parse.c:112 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:116 ../raster/r.stats/main.c:167 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:120 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" msgstr "" #: ../raster/r.report/main.c:16 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:27 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:62 #, fuzzy msgid "No graphics device selected!" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../raster/r.digit/main.c:81 msgid "No map created" msgstr "Hiç harita oluşturulamadı" #: ../raster/r.digit/get_type.c:12 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:13 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:14 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:15 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:16 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:17 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:28 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "Kategori numaralarını gösterme" #: ../raster/r.digit/get_label.c:28 #, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:50 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:136 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:148 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "Girdi yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.walk/main.c:156 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:163 ../raster/r.composite/main.c:127 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.walk/main.c:170 ../raster/r.cost/main.c:117 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:177 ../raster/r.cost/main.c:124 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:185 ../raster/r.cost/main.c:139 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:147 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:156 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:211 ../raster/r.cost/main.c:165 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:220 ../raster/r.cost/main.c:174 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:229 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:239 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:248 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:258 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:267 ../raster/r.cost/main.c:183 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:271 ../raster/r.cost/main.c:187 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:191 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:290 msgid "Can't read current window parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:318 ../raster/r.cost/main.c:251 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:321 ../raster/r.cost/main.c:254 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:326 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:330 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:336 ../raster/r.walk/main.c:344 #: ../raster/r.walk/main.c:351 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:339 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:347 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:354 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:360 ../raster/r.cost/main.c:259 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:364 ../raster/r.cost/main.c:263 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:376 #, c-format msgid "Can't find starting vector %s " msgstr "%s başlangıç vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:422 #, c-format msgid "Can't find stop vector %s" msgstr "%s bitiş vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:462 ../raster/r.cost/main.c:273 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:490 ../raster/r.walk/main.c:493 #: ../raster/r.cost/main.c:289 #, c-format msgid "%s - not found" msgstr "%s - bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:498 ../raster/r.cost/main.c:294 #, c-format msgid "%s - illegal name" msgstr "%s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.walk/main.c:512 ../raster/r.walk/main.c:515 #: ../raster/r.cost/main.c:307 #, c-format msgid "%s - can't open raster file" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:525 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "'%s' okunamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:530 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:542 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:545 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:549 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:552 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "%d satır, %d sütun" #: ../raster/r.walk/main.c:558 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:562 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:566 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:569 ../raster/r.walk/main.c:606 #: ../raster/r.cost/main.c:326 #, c-format msgid " %d rows, %d cols." msgstr " %d satır, %d sütun." #: ../raster/r.walk/main.c:597 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:600 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:603 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:608 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:610 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:624 ../raster/r.cost/main.c:339 msgid "Creating some temporary files ..." msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:652 ../raster/r.walk/main.c:714 #: ../raster/r.cost/main.c:361 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.walk/main.c:667 ../raster/r.walk/main.c:726 #: ../raster/r.walk/main.c:842 ../raster/r.cost/main.c:374 #, c-format msgid "Can't get row %d from raster map %s" msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:782 ../raster/r.cost/main.c:428 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:790 ../raster/r.cost/main.c:437 msgid "Can't allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:819 #, c-format msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:824 #, c-format msgid "Can't open raster file %s" msgstr "%s raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:834 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:837 ../raster/r.cost/main.c:581 #, c-format msgid "Reading %s ... " msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.walk/main.c:883 ../raster/r.cost/main.c:629 msgid "specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:900 ../raster/r.cost/main.c:646 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1347 ../raster/r.cost/main.c:874 msgid "End of map!" msgstr "Haritanın sonu!" #: ../raster/r.walk/main.c:1351 ../raster/r.cost/main.c:878 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1365 #, c-format msgid "Writing output raster map %s ... " msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..." #: ../raster/r.walk/main.c:1369 ../raster/r.cost/main.c:898 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1376 ../raster/r.cost/main.c:906 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Tamsayı hücre tipi.\n" " Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1383 ../raster/r.walk/main.c:1419 #, c-format msgid "Error getting input null cells at row %d from %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1412 ../raster/r.cost/main.c:940 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Kayar nokta hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.cost/main.c:974 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Ondalık hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1454 ../raster/r.cost/main.c:912 #: ../raster/r.cost/main.c:946 ../raster/r.cost/main.c:980 msgid "Error getting input null cells" msgstr "Girdi boş hücrelerini almada hata" #: ../raster/r.walk/main.c:1483 ../raster/r.cost/main.c:1009 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1531 ../raster/r.cost/main.c:1052 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayam x koordinatı <%s>" #: ../raster/r.walk/main.c:1533 ../raster/r.cost/main.c:1054 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayam y koordinatı <%s>" #: ../raster/r.walk/main.c:1537 ../raster/r.cost/main.c:1058 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:43 msgid "" "Convert an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map " "layer." msgstr "" "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına " "dönüştür" #: ../raster/r.in.arc/main.c:50 msgid "ARC/INFO ascii raster file (GRID) to be imported" msgstr "Alınacak ARC/INFO ascii raster dosyası (GRID) " #: ../raster/r.in.arc/main.c:61 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:143 msgid "Re-project a raster map from one location to the current location." msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:149 ../raster/r.surf.idw/main.c:57 msgid "Input raster map" msgstr "Girdi raster harita" #: ../raster/r.proj/main.c:155 msgid "Location of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:161 msgid "Mapset of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:167 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:173 ../raster/r.surf.idw/main.c:64 msgid "Output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:183 msgid "Interpolation method to use" msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #: ../raster/r.proj/main.c:189 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:193 msgid "List raster files in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:197 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:60 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:66 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:74 msgid "(i) Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:82 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:90 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:106 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:114 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:122 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:129 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:136 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:143 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:150 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:157 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:164 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:173 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:178 msgid "Overwrite outputs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:72 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #: ../raster/r.stats/main.c:82 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../raster/r.stats/main.c:99 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:106 msgid "Output file name" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:123 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:127 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:131 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:135 msgid "Print cell counts" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:139 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:143 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:151 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:155 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:159 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:163 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:171 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:175 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:192 msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:245 ../raster/r.series/main.c:148 msgid "Raster map not found." msgstr "Raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.stats/main.c:255 ../raster/r.describe/main.c:104 #: ../raster/r.cross/main.c:89 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "%s: [%s] bulunamadı" #: ../raster/r.stats/main.c:270 #, c-format msgid "" "%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:287 #, c-format msgid "" "%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%" "d" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:291 #, c-format msgid "" "%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:296 #, c-format msgid "%s: can't read fp range for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:314 #, c-format msgid "%s: can't read range for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:67 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:75 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "Sorgulanacak raster harita(lar)ın adı" #: ../raster/r.what/main.c:82 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:90 ../raster/r.transect/main.c:67 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.what/main.c:102 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:106 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:51 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:76 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:59 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Raster harita katmanını ESRI ARCGRID dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.arc/main.c:67 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "Mevcut bir raster harita katmanı adı" #: ../raster/r.out.arc/main.c:74 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:81 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:85 ../raster/r.out.ascii/main.c:100 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:90 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:47 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:72 ../raster/r.out.ppm/main.c:60 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:80 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:34 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:40 msgid "Raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak raster harita" #: ../raster/r.transect/main.c:58 msgid "Transect definition" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:79 ../raster/r.profile/main.c:96 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:39 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:50 msgid "string representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:58 msgid "number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:64 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:68 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:76 msgid "Use the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi kullan" #: ../raster/r.describe/main.c:80 msgid "Read fp map as integer" msgstr "Kayar nokta değerli haritayı tamsayı olarak oku" #: ../raster/r.describe/main.c:94 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır" #: ../raster/r.carve/support.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "%s[%d]: No raster file specified." msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut" #: ../raster/r.carve/main.c:63 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster, and subtracts depth from " "the output DEM" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Girdi raster harita(ları) adı" #: ../raster/r.carve/main.c:82 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream" msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı" #: ../raster/r.carve/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of output vector map for adjusted stream points" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../raster/r.carve/main.c:94 msgid "Width of stream (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:100 #, fuzzy msgid "Additional stream depth" msgstr "İlave derinlik" #: ../raster/r.carve/main.c:105 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:109 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:119 msgid "invalid width value - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:123 msgid "invalid depth value - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:129 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:135 #, c-format msgid "unable to find raster file %s" msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.carve/main.c:138 ../raster/r.carve/main.c:143 #, c-format msgid "unable to open cellfile for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:189 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:73 msgid "Reading raster file... " msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:94 #, c-format msgid "Processing lines..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:295 #, c-format msgid "" "\n" "Writing raster file... " msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:316 msgid "done." msgstr "Yapıldı." #: ../raster/r.carve/lobf.c:56 ../raster/r.carve/lobf.c:131 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:62 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:71 msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:78 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:85 msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:91 msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "İkili (1/0) raster harita" #: ../raster/r.los/main.c:99 msgid "Height of the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:107 msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:47 #, fuzzy msgid "Saving new map" msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.lake/main.c:140 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:145 #, fuzzy msgid "Terrain raster map (DEM)" msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n" #: ../raster/r.lake/main.c:152 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "Raster değer" #: ../raster/r.lake/main.c:159 #, fuzzy msgid "Output raster map with lake" msgstr "çıktı raster harita" #: ../raster/r.lake/main.c:166 #, fuzzy msgid "Seed point coordinates" msgstr "Harita koordinatları" #: ../raster/r.lake/main.c:175 msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:182 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:186 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:194 #, fuzzy msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed" msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.lake/main.c:197 #, fuzzy msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../raster/r.lake/main.c:200 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:203 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:206 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:238 #, fuzzy msgid "Seed point outside the current region." msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../raster/r.lake/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Terrain raster map <%s> not found!" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.lake/main.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Seed map <%s> not found!" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.lake/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:264 #, fuzzy msgid "Failure to allocate memory for row pointers" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:267 #, fuzzy msgid "Loading maps: " msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.lake/main.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:305 #, c-format msgid "" "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n" "Percent done:" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:369 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.lake/main.c:394 #, fuzzy msgid "All done." msgstr "Yapıldı." #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:47 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:51 msgid "Input map" msgstr "Girdi harita" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:58 ../raster/r.in.gridatb/main.c:48 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:64 msgid "Overwrite output map file" msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz" #: ../raster/r.thin/main.c:35 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:47 msgid "Maximal number of iterations" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:128 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:128 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:137 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:137 msgid "Raster elevation file name" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:145 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:145 msgid "Output slope filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Eğim raporlama formatı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:161 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:161 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Çıktı bakı ve eğim haritaları türü" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:169 msgid "Output aspect filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:177 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:177 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:185 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:185 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:193 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:201 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:201 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:209 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:217 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:225 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:229 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:229 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:236 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:243 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:323 #, c-format msgid "elevation file [%s] not found" msgstr "[%s] yükselti dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:356 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:345 #, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "yanlış tip: %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:986 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:975 msgid "CREATING SUPPORT FILES" msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:988 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:977 #, c-format msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1015 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1004 #, c-format msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1054 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "BAKI [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1117 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1094 #, c-format msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1167 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1144 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1236 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1213 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1263 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1240 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1288 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1265 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1313 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1290 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1338 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1315 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "DXX [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1363 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1340 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "DYY [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1388 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1365 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.compress/main.c:43 msgid "Compresses and decompresses raster files." msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:55 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr " Kayar nokta harita" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:49 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%ld)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:52 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:74 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "[%s] bulunamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95 #, c-format msgid "Cannot open raster file [%s]!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "[%s] raster dosyası boş." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102 #, c-format msgid "Error reading raster file [%s]." msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the cell file, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301 #, c-format msgid "Header for raster file [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:34 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:76 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:54 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Raster harita katmanı destek dosyalarının oluşturulması ve/veya " "değiştirilmesine olanak tanır" #: ../raster/r.support/front/front.c:66 msgid "Text to use for new map title" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:73 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:83 #, c-format msgid "Unable to find [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:103 msgid "Not enough room in history file." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:107 #, c-format msgid "History line too long: truncating to %d characters" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:122 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:124 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:135 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:142 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:151 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:160 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:169 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:175 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:183 ../raster/r.support/front/front.c:218 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:195 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:199 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:223 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37 msgid "Which raster file needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Çıkılıyor." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi." #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37 msgid "Which raster file needs a color table" msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 #, c-format msgid "Unable to find file [%s]." msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor." #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51 #, c-format msgid "Color table for [%s] updated." msgstr "[%s] için renk tablosu güncellendi" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61 #, c-format msgid "%s file [%s] not found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79 #, c-format msgid "Category file for [%s] not updated." msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellenemiyor" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90 #, c-format msgid "Category file for [%s] updated." msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellendi" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:44 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" "GRIDATB.FOR harita dosyasını (TOPMODEL) GRASS raster haritası olarak içe " "aktar" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:54 ../raster/r.mode/main.c:48 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48 #: ../raster/r.profile/input.c:61 msgid "One coordinate pair per line, please." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:49 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:65 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:73 msgid "Profile Coordinate Pairs" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:80 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:87 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.profile/main.c:91 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "Son-noktayı interaktif olarak seç" #: ../raster/r.profile/main.c:101 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:204 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s" #: ../raster/r.mode/main.c:28 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:34 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak temel harita" #: ../raster/r.mode/main.c:41 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:72 msgid "Outputs basic information about a user-specified raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:78 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:90 msgid "Print raster map region only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:100 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:107 ../raster3d/base/r3.info.main.c:117 #, c-format msgid "Cannot find %s" msgstr "%s bulunamadı" #: ../raster/r.info/main.c:126 msgid "could not read range file" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.info/main.c:140 ../raster/r.info/main.c:147 #: ../raster/r.info/main.c:152 ../raster/r.info/main.c:157 #: ../raster/r.info/main.c:164 ../raster/r.info/main.c:175 #: ../raster/r.info/main.c:182 ../raster/r.info/main.c:197 #: ../raster/r.info/main.c:205 ../raster/r.info/main.c:211 #: ../raster/r.info/main.c:216 ../raster/r.info/main.c:223 #: ../raster/r.info/main.c:230 ../raster/r.info/main.c:240 #: ../raster/r.info/main.c:249 ../raster/r.info/main.c:261 #: ../raster/r.info/main.c:268 ../raster/r.info/main.c:279 #: ../raster/r.info/main.c:284 ../raster/r.info/main.c:292 #: ../raster/r.info/main.c:305 ../raster/r.info/main.c:321 #: ../raster/r.info/main.c:347 ../raster/r.info/main.c:357 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:153 ../raster3d/base/r3.info.main.c:161 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:179 ../raster3d/base/r3.info.main.c:190 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:196 ../raster3d/base/r3.info.main.c:212 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:219 ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:231 ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:243 ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:260 ../raster3d/base/r3.info.main.c:270 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:280 ../raster3d/base/r3.info.main.c:293 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:303 ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:316 ../raster3d/base/r3.info.main.c:329 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 msgid "Compares bit patterns with a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:74 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:80 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:36 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:43 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:35 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:45 ../raster/r.rescale.eq/main.c:46 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:52 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:60 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:66 ../raster/r.rescale.eq/main.c:67 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:73 ../raster/r.rescale.eq/main.c:74 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:77 ../raster/r.colors/main.c:179 msgid "Quietly" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:42 msgid "" "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of " "the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:51 msgid "Raster input map" msgstr "Raster girdi harita" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:46 msgid "" "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scalar approach by " "taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:64 msgid "Raster surface layer to process" msgstr "İlenecek raster yüzey dosyası" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:70 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:81 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:86 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:94 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:101 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:113 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:101 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:108 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:131 msgid "Starting points raster file" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:205 msgid "can't read current window parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:239 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:244 ../raster/r.cost/main.c:506 #: ../raster/r.cost/main.c:614 msgid "No start points" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:268 #, c-format msgid "Cannot find vector map [%s]" msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:317 msgid "Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:320 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:323 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:568 #, c-format msgid "can't open raster file [%s] needed for input coordinates" msgstr "Girdi koordinatları için gerekli olan [%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:578 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:586 #, c-format msgid "Error reading map %s" msgstr "%s haritasını okumada hata" #: ../raster/r.cost/main.c:892 #, c-format msgid "Writing %s ... " msgstr "Yazılıyor %s ..." #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:38 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:64 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:33 msgid "" "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses " "spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build " "up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example " "of this). Use this module to generate naturally looking synthetical " "elevation models (DEM)." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:54 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:59 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:65 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:42 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:52 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:58 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:64 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:70 msgid "Multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:74 msgid "Generate binary raster map" msgstr "İkili raster haritayı oluştur" #: ../raster/r.resample/main.c:35 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:44 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:51 msgid "Name of an output layer" msgstr "Çıktı katmanı adı" #: ../raster/r.resample/main.c:129 #, c-format msgid "Creating support files for %s..." msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor..." #: ../raster/r.resample/main.c:142 msgid "creating new cats file..." msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.topidx/main.c:43 msgid "Creates topographic index, ln(a/tan(beta)), map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:47 msgid "Elevation map" msgstr "Yükselti haritası" #: ../raster/r.topidx/main.c:54 msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:61 msgid "Output verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:154 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:183 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:190 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:197 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:205 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:214 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:222 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:230 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:238 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:245 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:253 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:261 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:268 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:276 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster file [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:283 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:291 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:299 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:305 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:312 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:319 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:326 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:331 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:353 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:361 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:362 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:367 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:368 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:417 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya " "'latin' olarak ayarlayın!" #: ../raster/r.sun/main.c:478 #, c-format msgid "elevin cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:481 #, c-format msgid "aspin cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:484 #, c-format msgid "slopein cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:497 #, c-format msgid "linkein cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:509 #, c-format msgid "albedo cell file <%s> not found" msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:521 #, c-format msgid "latin cell file <%s> not found" msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:533 #, c-format msgid "coefbh cell file <%s> not found" msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:545 #, c-format msgid "coefdh cell file <%s> not found" msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:720 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:723 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:90 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:100 msgid "Names of existing raster files" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:114 msgid "Aggregate operation" msgstr "Bütünleştirme işlemi" #: ../raster/r.series/main.c:122 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:138 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "<%s> bilinmeyen metod" #: ../raster/r.series/main.c:158 #, c-format msgid "Raster file <%s> not found" msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.series/main.c:161 #, c-format msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımındaki <%s> girdi haritası açılamıyor" #: ../raster/r.series/main.c:171 #, c-format msgid "Unable to create output map <%s>" msgstr "<%s> çıktı haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.series/main.c:183 #, c-format msgid "Percent complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:72 msgid "Generate images with textural features from a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:81 msgid "Name of the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:88 msgid "Name of the ouput raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:95 msgid "The size of the sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:110 msgid "Normalized" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:118 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../raster/r.texture/main.c:126 msgid "Correlation" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:130 msgid "Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:134 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:138 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:146 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:150 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:154 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:158 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:171 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:85 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms." msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:87 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90 ../raster/r.drain/main.c:107 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:97 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:104 msgid "Output direction raster map" msgstr "Raster yön çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:111 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:117 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:125 msgid "find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:162 ../raster/r.drain/main.c:153 #, c-format msgid "Could not access %s layer" msgstr "%s katmanına ulaşılamıyor" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:77 msgid "Name of an output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:89 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:96 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:104 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:45 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:55 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:67 msgid "Non-zero data only" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:86 #, c-format msgid "%s: more than %d files not allowed" msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız" #: ../raster/r.cross/main.c:93 ../raster/r.cross/main.c:110 #, c-format msgid "%s: Cannot open [%s]" msgstr "%s: [%s] açılamıyor" #: ../raster/r.cross/main.c:105 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "2 veya daha fazla girdi harita belirlemelisiniz" #: ../raster/r.composite/main.c:72 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" "Kırmızı, yeşil ve mavi harita katmanlarını tek bir karma harita katmanına " "dönüştür" #: ../raster/r.composite/main.c:90 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita katmanı adı" #: ../raster/r.composite/main.c:101 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:117 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:131 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:135 msgid "Use closest color" msgstr "En yakın rengi kullan" #: ../raster/r.composite/main.c:199 #, c-format msgid "Unable to create output <%s>" msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor" #: ../raster/r.composite/main.c:220 #, c-format msgid "Error reading '%s' map" msgstr "'%s' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.composite/main.c:274 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:91 msgid "Import a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:100 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:107 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:133 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>." msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.in.mat/main.c:182 msgid "Array contains no data" msgstr "Veri içermeyen dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:187 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "Görünüt verisini içeren dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:193 msgid "Invalid array name" msgstr "Geçersiz dizi adı" #: ../raster/r.in.mat/main.c:212 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "Geçersiz 'harita_adı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:221 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:231 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_kuzey_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:239 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_güney_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:247 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_doğu_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:255 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_batı_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:263 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "Geçersiz 'harita_başlık' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:272 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:285 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "Geçersiz 'harita_veri' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:307 ../raster/r.in.mat/main.c:439 #: ../raster/r.in.mat/main.c:519 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:339 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:364 #, c-format msgid "<%s> is not a valid GRASS map name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:370 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:374 msgid "Using default bounds" msgstr "Varsayılan sınırları kullan" #: ../raster/r.in.mat/main.c:406 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.in.mat/main.c:460 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "Harita yazılıyor, %d satır" #: ../raster/r.timestamp/main.c:20 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:29 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:68 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp" msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #: ../raster/r.colors/main.c:133 msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "" "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir." #: ../raster/r.colors/main.c:144 msgid "Type of color table" msgstr "Renk tablosu tipi" #: ../raster/r.colors/main.c:164 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı" #: ../raster/r.colors/main.c:170 msgid "Name of predefined rules file" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:175 msgid "Keep existing color table" msgstr "Mevcut renk tablosunu koru" #: ../raster/r.colors/main.c:183 msgid "List rules" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:201 msgid "No map specified" msgstr "Hiç harita belirlenemedi" #: ../raster/r.colors/main.c:204 msgid "One of options \"color\", \"rast\" OR \"rules\" MUST be specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:217 ../raster/r.colors/main.c:313 #, c-format msgid "%s - map not found" msgstr "%s- harita bulunamadı" #: ../raster/r.colors/main.c:244 msgid "Can't make random color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için rastgele renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:257 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:264 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:285 #, c-format msgid "%s - unknown color request" msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği" #: ../raster/r.colors/main.c:300 #, c-format msgid "Unable to open rules file %s in %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:315 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:320 #, c-format msgid "Color table for [%s] set to %s" msgstr " [%s] için renk tablosu %s na ayarlandı" #: ../raster/r.colors/rules.c:45 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:47 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:49 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:118 msgid "Your color rules do not cover the whole range of data!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:191 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:193 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:194 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:195 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:196 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "Varsayılan renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:197 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:199 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:240 #, c-format msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n" msgstr "** uyarı: R:G:B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:241 ../raster/r.colors/rules.c:257 #: ../raster/r.colors/rules.c:270 ../raster/r.colors/rules.c:282 #: ../raster/r.colors/rules.c:292 ../raster/r.colors/rules.c:304 #: ../raster/r.colors/rules.c:379 ../raster/r.colors/rules.c:407 #, c-format msgid "** rule is not added **\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:256 #, c-format msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n" msgstr "** uyarı: R G B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:269 ../raster/r.colors/rules.c:291 #, c-format msgid "** warning: no such value **\n" msgstr "** uyarı: böyle bir değer yoktur **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:405 #, c-format msgid "%s:line %d:%s\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:406 #, c-format msgid "** bad color specification **\n" msgstr "** kötü renk belirtimi **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:427 #, c-format msgid "%s - unknown color\n" msgstr "%s - bilinmeyen renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:428 #, c-format msgid "Valid colors are:\n" msgstr "Geçerli renkler:\n" #: ../raster/r.statistics/main.c:43 msgid "Category or object oriented statistics." msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:50 ../raster/r.median/main.c:36 msgid "Base raster map" msgstr "Temel raster harita" #: ../raster/r.statistics/main.c:57 ../raster/r.median/main.c:43 msgid "Cover raster map" msgstr "Örtü raster harita" #: ../raster/r.statistics/main.c:72 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:79 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:84 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:30 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon the user's " "reclassification of categories in an existing raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:39 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:86 msgid "" "Exports a GRASS raster file to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:94 msgid "Existing raster file name" msgstr "Mevcut raster dosya adı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101 msgid "File name for new TIFF file." msgstr "Yeni TIFF dosyası için dosya adı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:108 msgid "TIFF file compression" msgstr "TIFF dosya sıkıştırma" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:113 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:117 msgid "Output TIFF world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:121 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:125 msgid "Verbose mode." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.covar/main.c:69 #, c-format msgid "%s - raster map not found" msgstr "%s - raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:147 #, c-format msgid "%s - can't read raster cellhd" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:154 #, c-format msgid "" "The map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be " "rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:160 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:165 ../raster/r.covar/main.c:72 #, c-format msgid "%s - can't open raster map" msgstr "%s - raster harita okunamıyor" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:263 msgid "error reading cell data" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:413 msgid "Writing TIFF World file ..." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:416 msgid "Got null file name" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:418 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:421 msgid "Couldn't open TIFF world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:432 msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #: ../raster/r.covar/main.c:34 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:41 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:109 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:27 msgid "This routine produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:35 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:43 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:48 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:56 msgid "Integer range: min,max" msgstr "Tamsayı aralığı: mininum, maksimum" #: ../raster/r.quant/main.c:63 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:67 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:112 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:116 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:120 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:128 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:132 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:138 msgid "Bin raster file to be imported" msgstr "Alınacak ikili raster dosya" #: ../raster/r.in.bin/main.c:155 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:161 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:167 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:173 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:179 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:185 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:191 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:197 msgid "Set Value to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:30 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:50 msgid "Resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:33 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:45 msgid "Title, in quotes" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:64 #, c-format msgid "%s: <%s> not found" msgstr "%s: <%s> bulunamadı" #: ../raster/r.clump/main.c:67 #, c-format msgid "%s: <%s> illegal name" msgstr "%s: <%s> uygun olmayan ad" #: ../raster/r.clump/main.c:71 ../raster/r.clump/main.c:75 #, c-format msgid "%s: Cannot open <%s>" msgstr "%s: <%s> açılamıyor" #: ../raster/r.clump/main.c:80 msgid "CREATING SUPPORT FILES ..." msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR..." #: ../raster/r.clump/main.c:98 #, c-format msgid "%d clumps" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:70 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe " "aktarır" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 msgid "Raster file to be imported" msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:88 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "Seçilecek band (varsayılan tüm bandlardır)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:119 msgid "List supported formats then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:123 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:34 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:41 ../raster/r.surf.idw2/main.c:50 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:3 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:56 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:64 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:44 msgid "Surface generation program." msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:57 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/worker.c:57 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot raster file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:94 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:101 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/worker.c:94 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/worker.c:101 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:131 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/worker.c:131 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/worker.c:140 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43 ../raster/r.li.old/r.li.daemon/ipc.c:43 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:52 ../raster/r.li.old/r.li.daemon/ipc.c:52 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:63 ../raster/r.li.old/r.li.daemon/ipc.c:63 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:70 ../raster/r.li.old/r.li.daemon/ipc.c:70 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:76 ../raster/r.li.old/r.li.daemon/ipc.c:76 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:63 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:63 #, fuzzy msgid "Error in pipe creation" msgstr "pj_do_proj'da hata" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:71 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:102 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:102 #, fuzzy msgid "unable to create raster\n" msgstr "%s oluşturulamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:107 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:107 #, fuzzy msgid "Cannot creat random access file\n" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:115 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:115 #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li directory" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:119 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:119 #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li/output directory" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:204 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:224 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:204 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:224 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:207 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:227 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:207 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:227 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated\n" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:211 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:211 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file\n" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:213 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:232 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:250 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:213 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:232 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file\n" msgstr "İcra edilemiyor: %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:248 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file\n" msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:266 #, c-format msgid "Cannot make stat of %s configuration file " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:271 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:274 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:271 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:274 #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:279 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:279 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:288 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:420 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:420 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:423 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:423 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:430 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:430 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:461 msgid "Too much units to place" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:524 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:524 #, fuzzy msgid "Too much strats for raster file\n" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:556 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:556 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:611 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:611 msgid "cannot make lseek\n" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:639 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/daemon.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr " %s\n" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:22 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/main.c:22 msgid "Calculates index on a raster file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 #: ../raster/r.li.old/r.li.daemon/list.c:43 msgid "OUT OF MEMORY !!!\n" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:23 #: ../raster/r.li.old/r.li.patchdensity/main.c:23 msgid "" "Calculates patch density index on a raster file, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:36 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of categoryvalues in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:106 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:138 msgid "Input elevation file" msgstr "Girdi yükselti dosyası" #: ../raster/r.flow/io.c:140 msgid "Input aspect file" msgstr "Girdi bakı haritası" #: ../raster/r.flow/io.c:142 msgid "Input barrier file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:144 msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:146 msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:154 msgid "Output flowline vector file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:156 msgid "Output flowpath length raster file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:158 msgid "Output flowline density raster file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:160 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:161 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk" #: ../raster/r.flow/io.c:162 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:164 msgid "Quiet operation" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:165 msgid "Display Reference Information" msgstr "Referans bilgiyi göster" #: ../raster/r.flow/io.c:186 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:244 ../raster/r.flow/io.c:428 #, c-format msgid "Cannot find file %s" msgstr "'%s'.dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:247 #, c-format msgid "Cannot get header for %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:264 msgid "" "Elevation file's resolution differs from current " "region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:282 msgid "" "Aspect file's resolution differs from current region " "resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:331 #, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:336 #, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:343 #, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:361 ../raster/r.flow/io.c:407 #, c-format msgid "Cannot create raster map %s" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:365 #, c-format msgid "Cannot create vector map %s" msgstr "'%s'.vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:401 msgid "Cannot reset current region" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:400 msgid "" "lat/long databases not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:72 msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:203 #, c-format msgid "\rReading file '%s'" msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:207 #, c-format msgid "%s: <%s> cellfile not found" msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:275 ../raster/r.out.mpeg/main.c:305 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 msgid "Error reading wildcard" msgstr "Joker karakteri okumada hata" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:382 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:394 ../visualization/xganim/main.c:573 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:404 msgid "Name for output file" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:414 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "Kalite faktörü (1 = yüksek kalite, endüşük sıkıştırma)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:418 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:422 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192 msgid "Size mismatch error!" msgstr "Boyut uyuşmuyor hatası!" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195 msgid "Unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231 msgid "Unable to create temporary files." msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor." #: ../raster/r.buffer/main.c:48 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:60 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:67 msgid "Units of distance" msgstr "Uzaklık birimi" #: ../raster/r.buffer/main.c:76 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:97 #, c-format msgid "%s: %s - not found" msgstr "%s: %s - bulunamadı" #: ../raster/r.buffer/main.c:121 #, c-format msgid "%s: %s - illegal units" msgstr "%s: %s - uygun olmayan birimler" #: ../raster/r.buffer/main.c:125 msgid "parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:21 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:34 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:46 ../raster/r.distance/parse.c:53 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../raster/r.distance/main.c:22 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:34 msgid "Raster file matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:52 msgid "Name of the output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:59 msgid "Name of the filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:67 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:74 msgid "Output raster file title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:90 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "Sadece sıfır değerli veriye filtre uygula" #: ../raster/r.drain/main.c:103 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:110 msgid "Output drain raster map" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:119 msgid "The E and N coordinates of starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:129 msgid "Vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:133 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "Girdi hücre değerini çıktı olarak kopyala" #: ../raster/r.drain/main.c:137 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:141 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:162 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:181 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:192 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:199 ../raster/r.drain/main.c:237 msgid "Too many start points." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:213 #, c-format msgid "Vector map %s - not found" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:219 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:243 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:249 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:41 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:53 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:60 msgid "Name of the resultant map" msgstr "Sonuç harita adı" #: ../raster/r.patch/main.c:70 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:89 #, c-format msgid "%s - too many patch files. only %d allowed" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:124 msgid "The minimum number of specified input maps is two." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:129 msgid "Cannot open output map." msgstr "Çıktı haritası açılamıyor." #: ../raster/r.patch/main.c:137 #, c-format msgid "%s: percent complete: " msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:55 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:63 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:70 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:77 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:84 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88 msgid "Run verbosly" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:204 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:220 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:226 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:232 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:239 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:251 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:257 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:263 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:269 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:276 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:284 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "Ayrıca maksimum SPOTTING(yayılma) uzaklığını üretir" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:100 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It " "optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:111 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:132 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:138 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:144 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:157 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:163 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:175 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:181 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:188 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:194 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:200 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:204 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2 msgid "Input map is in Matlab format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9 msgid "name for new vector file (omit for display to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1 msgid "" "displays spectral response at user specified locations in group or images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2 msgid "group input" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "raster input maps" msgstr "Raster girdi harita" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4 msgid "Use image list and not group" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5 msgid "Select multiple points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6 msgid "label with coordinates instead of numbering" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Test name" msgstr "tablo adı" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "" "Download Waypoints, Routes, and Tracks from a GPS receiver or a GPS ascii " "file into a vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2 msgid "verbose mode" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3 msgid "upload Waypoints from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4 msgid "upload Routes from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5 msgid "upload Track from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6 msgid "force vertices of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7 msgid "do not attempt projection transform from WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "device or file used to import data" msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10 msgid "format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11 msgid "" "projection of input data (use PROJ.4 options), if not set the input is " "assumed to be Lat/Lon WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "redraw current displayed maps in GRASS monitor" msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1 msgid "" "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Raster map in which to fill nulls" msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita " #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3 msgid "" "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Spline tension parameter" msgstr "Kümeleme parametreleri\n" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5 msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1 msgid "display the HTML man pages of GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "display index" msgstr "Görüntü" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3 msgid "display as MAN text page instead of HTML page in browser" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "manual entry to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "name for new binary vector file" msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2 msgid "LANDSAT red channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT green channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT blue channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6 msgid "Extend colors to full range of data on each channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8 msgid "Reset to standard color range" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1 msgid "Create a MASK for limiting raster operation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "Örneklenecek raster harita" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3 msgid "Cat values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4 msgid "Overwrite existing MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2 msgid "sensor: LANDSAT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3 msgid "sensor: QuickBird" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4 msgid "sensor: SPOT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5 msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6 msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7 msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8 msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9 msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Import of E00 file into a vector map." msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3 msgid "E00 file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4 msgid "Input type point, line or area" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1 msgid "Displays thematic vectormap" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Vector map to display thematically" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3 msgid "Vector map type" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Type of thematic display" msgstr "Görüntülenecek metin" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6 msgid "Thematic divisions of data for display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7 msgid "" "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 " "30 ...)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8 msgid "Layer to use for thematic display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9 msgid "Vector point icon for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10 msgid "" "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/" "lines)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12 msgid "Number of classes for interval theme (integer)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13 msgid "" "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for " "graduated point/line display)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14 msgid "" "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set " "color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15 msgid "" "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B " "triplet). Set color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16 msgid "" "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B " "triplet." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17 msgid "" "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18 msgid "Select display monitor for legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21 msgid "" "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if " "not set, no psmap instruction files will be created)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24 msgid "Create graphic legend in display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25 msgid "" "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS " "Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26 msgid "Use math notation brackets in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3 msgid "2nd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4 msgid "3rd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5 msgid "4th map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Output raster map (default: input tile)" msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1 msgid "move current displayed maps to another monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2 msgid "clear target monitor before moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3 msgid "stay with source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4 msgid "kill source monitor after moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5 msgid "Target monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6 msgid "Source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2 msgid "use regular expression instead of wildcard" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3 msgid "force removal (use only if you know what you are doing)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "raster to remove" msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "3d raster to remove" msgstr "Alınacak ikili raster dosya" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6 msgid "vector to remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7 msgid "region to remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8 msgid "icon to remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "label to remove" msgstr "işlenemiyor" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "3dview to remove" msgstr "%s atılacak dosya(lar)" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11 msgid "group to remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1 msgid "" "calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector " "map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2 msgid "extended statistics (quartiles and 90th percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of data table" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Database/directory for table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Database driver" msgstr "Veritabanı adı" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "print mapset name" msgstr "Raster harita adı" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "data type" msgstr "Grafik tipi" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5 msgid "mapset(s) to list (default: current mapset search path)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6 msgid "output separator (default: newline)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7 msgid "map name search pattern, must be 'quoted'. (default: all)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2 msgid "Display monitor to start" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3 msgid "Width in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4 msgid "Height in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table" msgstr "" "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector map for which to edit attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "vector map to be queried" msgstr "Sorgulanacak raster harita" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3 msgid "Layer where to add column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5 msgid "Query layer" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Column name (will be updated by qvector values)" msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Query column name" msgstr "y sütun adı" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1 msgid "" "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2 msgid "run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1 msgid "removes existing attribute table of a vector map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector map from which to remove attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "raster input map" msgstr "Raster girdi harita" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3 msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4 msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "reclass raster output map" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Saves active display monitor to graphics file in home directory" msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak " "metin çiz" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of output file (do NOT add extension)" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4 msgid "Graphics file format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5 msgid "Compression for PNG files (0=none, 1=fastest, 9=most)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6 msgid "Size/quality for JPEG files (10=smallest/worst, 100=largest/best)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7 msgid "Transparent background" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8 msgid "Set background color to black (white default)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of PNG file" msgstr "Etiket dosyası adı" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of raster angle map" msgstr "Raster harita adı" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "Raster yön çıktı haritası" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9 msgid "" "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal " "places" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2 msgid "LANDSAT TM band 1." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT TM band 2." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT TM band 3." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT TM band 4." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 msgid "LANDSAT TM band 5." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7 msgid "LANDSAT TM band 7." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "name for new raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1 msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1 msgid "" "allows to assign a new value to a column in the attribute table connected to " "a given map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "column to update" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5 msgid "" "new value to assign to the column (varchar values have to be in single " "quotes, ex: 'grass')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6 msgid "" "condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 " "or col1/col2>1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "r.mapcalculator - Calculates new raster map from r.mapcalc expression" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F:" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B):" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Resulting output map" msgstr "Raster girdi harita" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10 msgid "Show help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12 msgid "Don't overwrite existing map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3 msgid "Make JPEG instead of PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Resizes active display monitor" msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2 msgid "New width for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3 msgid "New height for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)" msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:2 msgid "list supported output formats" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:4 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:5 msgid "file type" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name of output file" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:7 msgid "" "creation option to the output format driver. Multiple options may be listed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal_to_translate.c:8 msgid "metadata key passed on the output dataset if possible" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "show vector maps rather than raster maps" msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3 msgid "map prefix. Specify character(s) to view selected maps only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4 msgid "map number show across the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5 msgid "map number show down the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6 msgid "mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Input elevation map" msgstr "Girdi yükselti dosyası" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Output shaded relief map name" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "Eğim raporlama formatı" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8 msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1 msgid "Reports geometry statistics for vectors" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Input vector map" msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Value to calculate" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 msgid "" "convert all old GRASS < V5.7 vector maps in current mapset to current format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1 msgid "Downloads and imports data from WMS servers" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35 msgid "Request" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39 msgid "Download" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6 msgid "Don't request transparent data." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8 msgid "Clean existing data out of download directory." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10 msgid "Keep band numbers instead of using band color names." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41 msgid "Import" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12 msgid "Don't reproject the data, just patch it." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14 #, fuzzy msgid "Name for resultant raster map" msgstr "Mevcut raster haritanınadı" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16 msgid "Mapserver to request data from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18 msgid "Layers to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20 msgid "Styles to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22 msgid "Source projection to request from server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24 msgid "Image format requested from the server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26 msgid "Addition query options for server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28 msgid "Maximum columns to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30 msgid "Maximum rows to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32 msgid "Additional options for r.tileset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36 msgid "Folder to save downloaded data to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38 #, fuzzy msgid "Additional options for wget" msgstr "İlave derinlik" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40 #, fuzzy msgid "Reprojection method to use" msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "Raster çıktı harita" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1 msgid "" "Upload Waypoints, Routes, and Tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6 msgid "force import of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8 msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9 msgid "port Garmin receiver is connected to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1 msgid "" "r.in.aster - georeferencing, rectification, and import of Terra-ASTER " "imagery and relative DEM's using gdalwarp" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2 msgid "Input ASTER image to be georeference & rectified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4 msgid "" "L1A or L1B band to translate (1, 2,3n,3b,4-14). Can only translate a single " "band" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5 msgid "Output GRASS image file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth), and one " "point" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of raster plane to be created." msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5 msgid "Easting coordinate of a point on the plane." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 msgid "Northing coordinate of a point on the plane." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Type of the raster map to be created." msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1 msgid "" "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " "objects" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2 msgid "continue if upload column(s) already exist" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of vector polygon map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5 msgid "column prefix for new attribute columns" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1 msgid "Reconnect vectors to a new database" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2 msgid "" "Name of old database, the database must be in form printed by v.db.connect -" "g, i.e. with substituted variables" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of new database" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4 msgid "Old schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5 msgid "New schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of second raster map for blending" msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4 msgid "Base name for red, green, & blue output maps containing the blend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5 msgid "Percentage weight of first map for color blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1 msgid "" "creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5 msgid "" "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but " "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1 msgid "" "adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4 msgid "" "name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but " "all support VARCHAR, INT, DOUBLE/REAL and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2 msgid "Map for x coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3 msgid "Map for y coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4 msgid "" "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not " "specified)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "omit entries with missing label" msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2 msgid "Produces shell script output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3 msgid "Produces web map server query string output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4 msgid "" "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5 msgid "Source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "Maksimum iterasyon sayısı" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Output field seperator" msgstr "Çıktı alan ayracı" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1 msgid "" "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in " "each frame." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3 msgid "Enter command to execute in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5 msgid "Enter command to execute in 2nd frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "How to split display" msgstr "Görüntülenecek metin" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "[%d] belirsiz görsel sınıfı." #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "Yeterince gri gölge alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "Yeterince renk alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:337 #, c-format msgid "Reading file [%s] ..." msgstr "[%s] dosyası okunuyor..." #: ../visualization/xganim/main.c:341 #, c-format msgid "%s: cellfile [%s] not found." msgstr "%s: [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../visualization/xganim/main.c:346 #, c-format msgid "Unable to open cellfile [%s]." msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../visualization/xganim/main.c:360 msgid "Unable to determine raster cell type." msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor" #: ../visualization/xganim/main.c:364 msgid "Unable to read color file." msgstr "Renk dosyası okunamıyor" #: ../visualization/xganim/main.c:517 msgid "Error reading wildcard." msgstr "Joker karakteri okumada hata" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:136 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "SQLite sürücüsü: '%s' sütunu, SQLite %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "İmleç yerleştirilemiyor" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:66 ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "MYSQL'e bağlanılamadı:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embeded database name" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:100 msgid "Cannot initialize MySQL embeded server" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:59 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "MySQL veritabanı tanımında yanlış port numarası" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'kullanıcı' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'parola' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "DBMI-MySQL sürücü hatası:\n" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "MySQL sürücüsü: sütun '%s', tür %d desteklenmiyor" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" " '%s' sütunu : BIGINT türü integer olarak depolandı(4 bytes) bazı veriler " "zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/mysql/select.c:44 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "veri seçilemedi:\n" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "İmleç bulunamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:180 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Zaman taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:188 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "bilinmeyen zaman formatı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:202 msgid "Cannot scan date: " msgstr "Tarih taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215 msgid "Cannot scan time: " msgstr "Saat taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:230 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Tarih ve saat taranamadı" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "PostgreSQL için veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:101 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg sürücüsü: '%s' sütunu, %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:106 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" "'%s' sütunu: int8 (bigint) türü integer (4 bytes) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:110 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" "'%s' sütunu : character varying türü varchar(250) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görebilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "'%s' sütunu: bool (boolean) türü char(1), değer: 0 (false), 1 (true) " "olarak depolandı" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:168 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "boolean değeri tanınmadı" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "'%s' sütunu, 'string' türü: bilinmeyen genişlik -> varchar(250) olarak " "depolandı bazı veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../db/db.login/main.c:56 msgid "Cannot set user/password" msgstr "kullanıcı/parola ayarlanamadı" #: ../db/db.login/main.c:60 msgid "The password was stored in file." msgstr "parola dosyada saklandı" #: ../db/base/drivers.c:24 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n" #: ../db/base/drivers.c:47 msgid "Full output" msgstr "Tam çıktı" #: ../db/base/drivers.c:51 #, fuzzy msgid "print drivers and exit" msgstr "tabloları yaz ve çık" #: ../db/base/drivers.c:55 msgid "List all database drivers." msgstr "Tüm veritabanı sürücülerini listele." #: ../db/base/connect.c:27 msgid "print current connection parameters and exit" msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../db/base/connect.c:35 msgid "driver name:" msgstr "sürücü adı:" #: ../db/base/connect.c:43 msgid "Database name:" msgstr "Veritabanı adı:" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "" "Database schema. Don't use this option if schemas are not supported by " "driver/database server." msgstr "" "Veritabanı şeması. Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından " "desteklenmiyorsa bu seçeneği kullanmayın." #: ../db/base/connect.c:61 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted." msgstr "seçme hakkı verilmiş veritabanı kullanıcı grubu." #: ../db/base/connect.c:81 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:116 msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın" #: ../db/base/createdb.c:24 ../db/base/tables.c:34 ../db/base/execute.c:52 #: ../db/base/describe.c:34 ../db/base/select.c:63 ../db/base/columns.c:33 #: ../db/base/droptable.c:25 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>" msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor<%s>" #: ../db/base/tables.c:71 ../db/base/describe.c:96 ../db/base/select.c:197 #: ../db/base/columns.c:78 ../db/base/databases.c:62 msgid "driver name" msgstr "sürücü adı" #: ../db/base/tables.c:79 ../db/base/describe.c:104 ../db/base/select.c:188 #: ../db/base/columns.c:86 msgid "database name" msgstr "veritabanı adı" #: ../db/base/tables.c:85 msgid "print tables and exit" msgstr "tabloları yaz ve çık" #: ../db/base/tables.c:89 msgid "system tables instead of user tables" msgstr "kullanıcı tabloları yerine sistem tabloları" #: ../db/base/tables.c:93 msgid "List all tables for a given database." msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele" #: ../db/base/copy.c:27 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Tablo kopyalama. Ya 'from_table'(isteğe bağlı olarak 'where' ile) yada " "'select' seçeneği kullanılabilir, ancak 'from_table' ve 'select' aynı anda " "kullanılamaz." #: ../db/base/copy.c:51 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "Girdi tablo adı(sadece eğer 'select' kullanılmazsa)" #: ../db/base/copy.c:58 msgid "Output driver name" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../db/base/copy.c:66 msgid "Output database name" msgstr "Çıktı veritabanı adı" #: ../db/base/copy.c:74 msgid "Output table name" msgstr "Çıktı tablo adı" #: ../db/base/copy.c:80 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" #: ../db/base/copy.c:87 msgid "" "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e." "g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "Tam select durumu (sadece 'from_table' ve 'where' kullanılmadığında), " "örneğin:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" #: ../db/base/copy.c:95 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "'from_table' ve 'select' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:107 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "Ya 'from_table' yada 'select' seçeneği girilmelidir." #: ../db/base/copy.c:110 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "'select' ve 'where' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:118 msgid "Copy table failed" msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/execute.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing: \"%s\"" msgstr "komut icrasında hata:\"%s\"\n" #: ../db/base/execute.c:95 msgid "Execute any SQL statement." msgstr "" #: ../db/base/execute.c:102 #, fuzzy msgid "File containing SQL statements" msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya" #: ../db/base/execute.c:124 #, fuzzy msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "SQL hatalarını görmezden gel ve devam et" #: ../db/base/dropdb.c:24 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>." msgstr "sürücü başlatılamıyor <%s>." #: ../db/base/describe.c:47 msgid "Cannot describe table" msgstr "tablo tanımlanamıyor" #: ../db/base/describe.c:83 msgid "print column names only instead of full column descriptions" msgstr "tüm sütun açıklaması yerine sadece sütun adlarını yaz" #: ../db/base/describe.c:89 ../db/base/columns.c:71 msgid "table name" msgstr "tablo adı " #: ../db/base/describe.c:110 msgid "Describe a table (in detail)." msgstr "Tabloyu tanımla(detaylı olarak)" #: ../db/base/select.c:182 msgid "Table name, select all from this table" msgstr "Tablo adı, select all from this table" #: ../db/base/select.c:205 msgid "" "SQL select statement, for example: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" msgstr "" "SQL select deyimi, örneğin: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" #: ../db/base/select.c:211 msgid "output field separator" msgstr "çıktı alan ayracı" #: ../db/base/select.c:218 msgid "output vertical record separator" msgstr "çıktı düşey kayıt ayracı" #: ../db/base/select.c:224 msgid "null value indicator" msgstr "null değer göstergesi" #: ../db/base/select.c:231 msgid "filename with sql statement" msgstr "dosya adı sql deyimi ile birlikte " #: ../db/base/select.c:236 msgid "do not include column names in output" msgstr "çıktıda sütun adlarını içermesin" #: ../db/base/select.c:240 msgid "describe query only (don't run it)" msgstr "sadece sorguyu tanımlar( çalıştırmaz) " #: ../db/base/select.c:244 msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "düşey çıktı (yatay çıktı yerine) " #: ../db/base/select.c:248 msgid "Select data from database." msgstr "veritabanından verileri seçme" #: ../db/base/columns.c:92 msgid "list all columns for a given table." msgstr "ilgili tablonun tüm sütunlarını listele" #: ../db/base/databases.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor '%s'" #: ../db/base/databases.c:37 msgid "Cannot list databases." msgstr "Veritabanları listelenemiyor." #: ../db/base/databases.c:69 msgid "database location" msgstr "veritabanının bulunduğu yer " #: ../db/base/databases.c:74 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Seçilen sürücü ve yer için tüm veritabanlarını listele" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:88 msgid "any,grid3,3d raster" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:89 msgid "Name for G3d raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:238 msgid "" "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer " msgstr "" "3D ASCII raster metin dosyasını 3D raster (ikili)harita katmanına dönüştür" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80 msgid "3dcell map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:86 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:91 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:112 #, c-format msgid "G3dToRaster: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:125 #, c-format msgid "Writing raster map %i\n" msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:149 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:156 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:219 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:225 msgid "Could not write raster row" msgstr "Raster satır yazılamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:189 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:201 msgid "No output maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:203 #, c-format msgid "Open g3d map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:206 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:236 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "<%s> g3d haritasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:251 #, c-format msgid "Creating %i raster maps\n" msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:257 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:324 #, c-format msgid "cannot create output map [%s]" msgstr "[%s] çıktı haritası oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:335 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:377 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:401 msgid "unable to close output map" msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:94 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:104 msgid "" "Three (r,g,b) g3d raster maps which are used to create rgb values [redmap," "greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:114 msgid "" "Three (x,y,z) g3d raster maps which are used to create vector values [xmap," "ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "tepe yüzeyi 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:131 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "dip yüzey 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:146 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:169 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:174 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:184 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:241 msgid "You have to specify top and bottom map\n" msgstr "Alt ve üst haritayı belirlemelisiniz\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:248 #, c-format msgid "top cell map <%s> not found\n" msgstr "<%s> tepe hücre haritası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:257 #, c-format msgid "bottom cell map <%s> not found\n" msgstr "<%s> dip hücre dosyası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:266 #, c-format msgid "Requested g3d data map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d veri haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:276 #, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d RGB haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:280 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:290 #, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d vektör haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:303 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:325 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:399 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1098 #, c-format msgid "Open g3d raster file %s" msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:336 #, c-format msgid "Error opening g3d file <%s>. No RGB Data will be created." msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç RGB Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:359 msgid "Writing VTK VoxelData\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:411 #, c-format msgid "Error opening g3d file <%s>. No Vector Data will be created." msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:434 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:453 msgid "Error closing g3d vector file" msgstr "g3d vektör dosyasını kapamada hatası" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:471 msgid "writeVTKStructuredPointHeader: Writing VTKStructuredPoint-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:527 msgid "writeVTKStructuredGridHeader: Writing VTKStructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:565 msgid "writeVTKPoints: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:574 msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "Üst raster alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:577 msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "Alt raster alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:671 #, c-format msgid "" "writeVTKData: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:786 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:804 msgid "Wrong g3d map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:842 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:860 msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1006 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "3D raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1020 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "dp 0 dan 20'ye kadar olmalıdır" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1107 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:305 #, c-format msgid "Error opening g3d file <%s>" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:1134 msgid "Error closing g3d data map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68 msgid "3dcell map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75 msgid "Name for v5d output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "Hata: %s oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "gridi yazarken hata. Disk dolu mu?" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:285 msgid "Export of GRASS 3D raster file to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "GRASS 3D raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:292 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:304 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:272 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 msgid "Requested g3d file not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:59 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:67 msgid "Name of an existing 3dcell map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:73 msgid "Name of output display file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:86 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:92 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:105 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:113 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143 ../raster3d/base/r3.info.main.c:124 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "[%s] grid3 dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:146 ../raster3d/base/r3.info.main.c:282 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:344 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "[%s] için aralaık değerlerini okumada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:175 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:196 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78 msgid "3dcell map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "3D raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:281 msgid "Error opening g3d file" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3dcell map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:158 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87 msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104 msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:31 msgid "print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:38 msgid "input grid3 filename" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45 msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:60 #, c-format msgid "grid3 <%s> not found %s\n" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57 msgid "3dcell map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86 msgid "illegal value for null" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 msgid "Could not close G3D map" msgstr "G3D haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:81 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:88 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:95 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:100 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:152 msgid "Could not get elevation raster row \n" msgstr "Yükseklik rasterı alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:260 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from g3d raster volume map based on 2D " "elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:269 #, c-format msgid "Open 3D raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272 #, c-format msgid "Requested g3d file not found <%s>" msgstr "İstenen <%s> g3d dosyası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:319 msgid "Elevation map not found\n" msgstr "Yükselti haritası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:324 msgid "Could not open elevation map\n" msgstr "Yükseklik haritası açılamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:339 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:344 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 msgid "Could not open output map\n" msgstr "Çıktı harita açılamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:379 msgid "unable to close elevation map" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:384 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389 #, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "<%s> G3D haritası kapatılamıyor" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:156 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:167 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:178 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:189 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:375 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:384 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:393 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:402 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:335 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:81 msgid "Program to manage the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:89 ../general/g.region/cmd/main.c:152 #: ../general/g.region/cmd/main.c:162 ../general/g.region/cmd/main.c:172 #: ../general/g.region/cmd/main.c:182 ../general/g.region/cmd/main.c:192 msgid "Existing" msgstr "Mevcut" #: ../general/g.region/cmd/main.c:93 msgid "Print the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:94 ../general/g.region/cmd/main.c:99 #: ../general/g.region/cmd/main.c:104 ../general/g.region/cmd/main.c:109 #: ../general/g.region/cmd/main.c:114 ../general/g.region/cmd/main.c:130 msgid "Print" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:98 msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:103 msgid "Print the current region extent" msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:108 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "Geçerli bölge harita merkez koordinatlarını yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:113 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:118 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution )" msgstr "" "Bölgeyi çözünürlüğe göre uyarla(varsayılan = sınırlara uyarla, sadece 2D " "çözünürlük için çalışır )" #: ../general/g.region/cmd/main.c:120 ../general/g.region/cmd/main.c:201 #: ../general/g.region/cmd/main.c:210 ../general/g.region/cmd/main.c:219 #: ../general/g.region/cmd/main.c:228 ../general/g.region/cmd/main.c:237 #: ../general/g.region/cmd/main.c:246 ../general/g.region/cmd/main.c:311 msgid "Bounds" msgstr "Sınırlar" #: ../general/g.region/cmd/main.c:124 msgid "Do not update the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../general/g.region/cmd/main.c:125 ../general/g.region/cmd/main.c:321 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:129 msgid "Print also 3D settings" msgstr "3D ayarlarını da yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:134 msgid "Print the current region (shell script style)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:135 ../general/g.region/cmd/main.c:140 msgid "Print;Shell Script" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:139 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84 (-g mode only)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:150 msgid "Set current region from named region" msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölgeden ayarla" #: ../general/g.region/cmd/main.c:170 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" "Bölgeyi bu 3D raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla (hem 2D hem de " "3D değerlerini) " #: ../general/g.region/cmd/main.c:236 msgid "Value for the top edge" msgstr "Üst kenar için değer" #: ../general/g.region/cmd/main.c:245 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "Alt kenar için değer" #: ../general/g.region/cmd/main.c:254 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "2D grid çözünürlüğü ( hem kuzey-güney hem de doğu-batı)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:255 ../general/g.region/cmd/main.c:264 #: ../general/g.region/cmd/main.c:273 ../general/g.region/cmd/main.c:282 #: ../general/g.region/cmd/main.c:291 ../general/g.region/cmd/main.c:301 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:263 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "3D grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:290 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:299 msgid "Raster map to zoom into" msgstr "Büyütülecek raster harita" #: ../general/g.region/cmd/main.c:319 msgid "Save the current region to region definition file" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:441 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:444 #, c-format msgid "can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:744 #, c-format msgid "%s in %s: %s" msgstr "%s deki %s: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:751 #, c-format msgid "<%s> - illegal region name" msgstr "<%s> - uygun olmayan bölge adı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:755 #, c-format msgid "can't write region <%s>" msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:762 msgid "unable to update current region" msgstr "geçerli bçölge güncellenemiyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:776 #, c-format msgid "<%s=%s> ** invalid input **" msgstr "<%s=%s> ** geçersiz girdi **" #: ../general/manage/cmd/copy.c:22 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s kopyalanacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/copy.c:55 ../general/manage/cmd/rename.c:55 msgid "must be even number of names" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:73 #, c-format msgid "<%s> not found\n" msgstr "<%s> bulunamadı\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:78 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists\n" msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:83 ../general/manage/cmd/rename.c:83 #, c-format msgid "ERROR: <%s> illegal name\n" msgstr "HATA: <%s> uygun olmayan ad\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:88 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:24 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:39 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s yeniden adlandırılacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/rename.c:73 #, c-format msgid "ERROR: <%s> not found\n" msgstr "HATA: <%s> bulunamadı\n" #: ../general/manage/cmd/rename.c:78 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists in mapset <%s>\n" msgstr "HATA: <%s> zaten <%s> harita takımında mevcut\n" #: ../general/manage/cmd/rename.c:88 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:24 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:53 msgid "mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:58 msgid "verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:86 ../general/manage/cmd/list.c:101 #, c-format msgid "" "\n" "Where %s is one of:\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:98 #, c-format msgid "%s: - no such database %s\n" msgstr "%s: - %s böyle bir veritabanı yok\n" #: ../general/manage/cmd/remove.c:25 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:40 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s atılacak dosya(lar)" #: ../general/g.version/main.c:33 msgid "Displays version and copyright information" msgstr "Versiyon ve telif hakkı bilgisini göster" #: ../general/g.version/main.c:37 msgid "Print the copyright message as well" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:41 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:21 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:26 msgid "GRASS variable to get" msgstr "Alınacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:33 msgid "GRASS variable to set" msgstr "Ayarlanacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:42 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "GRASS değişkenlerinin depolandığı yer" #: ../general/g.proj/main.c:60 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:65 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:70 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:75 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:81 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:86 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:93 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:102 msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:110 msgid "" "ASCII file containing a single line WKT projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:118 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:123 #, fuzzy msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya " "'latin' olarak ayarlayın!" #: ../general/g.proj/main.c:131 #, fuzzy msgid "Name of new location to create" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../general/g.proj/main.c:162 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../general/g.proj/main.c:210 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:223 #, c-format msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:229 ../general/g.proj/main.c:245 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:237 #, c-format msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:255 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either GDAL nor OGR" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:260 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:289 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor" #: ../general/g.proj/main.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "Mevki: %s\n" #: ../general/g.proj/main.c:404 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:416 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:434 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:441 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:453 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information updated!\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:456 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:22 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "GRASS veritabanı adını yazdır" #: ../general/g.filename/main.c:30 msgid "Name of an element" msgstr "Eleman adı" #: ../general/g.filename/main.c:36 msgid "Name of a database file" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #: ../general/g.filename/main.c:42 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #~ msgid "Connect to the database through DBMI." #~ msgstr "Veritabanına DBMI aracılığıyla bağlanma." #~ msgid "Raster input elevation map" #~ msgstr "Raster girdi yükselti haritası" #~ msgid "Done.\n" #~ msgstr "Yapıldı.\n" #~ msgid "Do you wish to continue" #~ msgstr "Devam etmek istiyormusunuz"