# translation of grassmods_tr.po to Turkish # Copyright (C) 2006 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # oyy , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 06:58+0300\n" "Last-Translator: oyy \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: ../db/base/columns.c:33 ../db/base/createdb.c:24 ../db/base/describe.c:34 #: ../db/base/droptable.c:25 ../db/base/execute.c:52 ../db/base/select.c:63 #: ../db/base/tables.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>" msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor<%s>" #: ../db/base/columns.c:71 ../db/base/describe.c:89 msgid "table name" msgstr "tablo adı " #: ../db/base/columns.c:78 ../db/base/databases.c:62 ../db/base/describe.c:96 #: ../db/base/select.c:197 ../db/base/tables.c:71 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:106 msgid "driver name" msgstr "sürücü adı" #: ../db/base/columns.c:86 ../db/base/describe.c:104 ../db/base/select.c:188 #: ../db/base/tables.c:79 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96 msgid "database name" msgstr "veritabanı adı" #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:81 ../db/base/copy.c:27 #: ../db/base/createdb.c:60 ../db/base/databases.c:74 #: ../db/base/describe.c:110 ../db/base/drivers.c:55 ../db/base/dropdb.c:60 #: ../db/base/droptable.c:72 ../db/base/execute.c:95 ../db/base/select.c:248 #: ../db/base/tables.c:93 ../db/db.login/main.c:18 #, fuzzy msgid "database, SQL" msgstr "veritabanı adı" #: ../db/base/columns.c:93 msgid "list all columns for a given table." msgstr "ilgili tablonun tüm sütunlarını listele" #: ../db/base/connect.c:27 msgid "print current connection parameters and exit" msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../db/base/connect.c:35 msgid "driver name:" msgstr "sürücü adı:" #: ../db/base/connect.c:43 msgid "Database name:" msgstr "Veritabanı adı:" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "" "Database schema. Don't use this option if schemas are not supported by " "driver/database server." msgstr "" "Veritabanı şeması. Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından " "desteklenmiyorsa bu seçeneği kullanmayın." #: ../db/base/connect.c:61 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted." msgstr "seçme hakkı verilmiş veritabanı kullanıcı grubu." #: ../db/base/connect.c:82 #, fuzzy msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın" #: ../db/base/copy.c:28 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Tablo kopyalama. Ya 'from_table'(isteğe bağlı olarak 'where' ile) yada " "'select' seçeneği kullanılabilir, ancak 'from_table' ve 'select' aynı anda " "kullanılamaz." #: ../db/base/copy.c:36 ../vector/v.in.db/main.c:58 msgid "Input driver name" msgstr "Girdi sürücü adı" #: ../db/base/copy.c:44 ../vector/v.in.db/main.c:65 msgid "Input database name" msgstr "Girdi veritabanı adı" #: ../db/base/copy.c:52 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "Girdi tablo adı(sadece eğer 'select' kullanılmazsa)" #: ../db/base/copy.c:59 msgid "Output driver name" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../db/base/copy.c:67 msgid "Output database name" msgstr "Çıktı veritabanı adı" #: ../db/base/copy.c:75 msgid "Output table name" msgstr "Çıktı tablo adı" #: ../db/base/copy.c:81 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "" "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e." "g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "Tam select durumu (sadece 'from_table' ve 'where' kullanılmadığında), " "örneğin:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" #: ../db/base/copy.c:96 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "'from_table' ve 'select' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:108 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "Ya 'from_table' yada 'select' seçeneği girilmelidir." #: ../db/base/copy.c:111 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "'select' ve 'where' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:119 msgid "Copy table failed" msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../db/base/databases.c:34 #, c-format msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor '%s'" #: ../db/base/databases.c:37 msgid "Cannot list databases." msgstr "Veritabanları listelenemiyor." #: ../db/base/databases.c:69 msgid "database location" msgstr "veritabanının bulunduğu yer " #: ../db/base/databases.c:75 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Seçilen sürücü ve yer için tüm veritabanlarını listele" #: ../db/base/describe.c:47 msgid "Cannot describe table" msgstr "tablo tanımlanamıyor" #: ../db/base/describe.c:83 msgid "print column names only instead of full column descriptions" msgstr "tüm sütun açıklaması yerine sadece sütun adlarını yaz" #: ../db/base/describe.c:111 msgid "Describe a table (in detail)." msgstr "Tabloyu tanımla(detaylı olarak)" #: ../db/base/drivers.c:24 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n" #: ../db/base/drivers.c:47 msgid "Full output" msgstr "Tam çıktı" #: ../db/base/drivers.c:51 #, fuzzy msgid "print drivers and exit" msgstr "tabloları yaz ve çık" #: ../db/base/drivers.c:56 msgid "List all database drivers." msgstr "Tüm veritabanı sürücülerini listele." #: ../db/base/dropdb.c:24 #, c-format msgid "Cannot start driver <%s>." msgstr "sürücü başlatılamıyor <%s>." #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/execute.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing: \"%s\"" msgstr "komut icrasında hata:\"%s\"\n" #: ../db/base/execute.c:96 msgid "Execute any SQL statement." msgstr "" #: ../db/base/execute.c:103 #, fuzzy msgid "File containing SQL statements" msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya" #: ../db/base/execute.c:111 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:91 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:107 ../vector/v.db.connect/main.c:62 msgid "Driver name" msgstr "sürücü adı" #: ../db/base/execute.c:119 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:81 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:97 ../vector/v.db.connect/main.c:71 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: ../db/base/execute.c:125 #, fuzzy msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "SQL hatalarını görmezden gel ve devam et" #: ../db/base/select.c:182 msgid "Table name, select all from this table" msgstr "Tablo adı, select all from this table" #: ../db/base/select.c:205 msgid "" "SQL select statement, for example: 'select * from rybniky where kapri = " "'hodne'" msgstr "" "SQL select deyimi, örneğin: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" #: ../db/base/select.c:211 msgid "output field separator" msgstr "çıktı alan ayracı" #: ../db/base/select.c:218 msgid "output vertical record separator" msgstr "çıktı düşey kayıt ayracı" #: ../db/base/select.c:224 msgid "null value indicator" msgstr "null değer göstergesi" #: ../db/base/select.c:231 msgid "filename with sql statement" msgstr "dosya adı sql deyimi ile birlikte " #: ../db/base/select.c:236 msgid "do not include column names in output" msgstr "çıktıda sütun adlarını içermesin" #: ../db/base/select.c:240 msgid "describe query only (don't run it)" msgstr "sadece sorguyu tanımlar( çalıştırmaz) " #: ../db/base/select.c:244 msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "düşey çıktı (yatay çıktı yerine) " #: ../db/base/select.c:249 msgid "Select data from database." msgstr "veritabanından verileri seçme" #: ../db/base/tables.c:85 msgid "print tables and exit" msgstr "tabloları yaz ve çık" #: ../db/base/tables.c:89 msgid "system tables instead of user tables" msgstr "kullanıcı tabloları yerine sistem tabloları" #: ../db/base/tables.c:94 msgid "List all tables for a given database." msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele" #: ../db/db.login/main.c:57 msgid "Cannot set user/password" msgstr "kullanıcı/parola ayarlanamadı" #: ../db/db.login/main.c:61 msgid "The password was stored in file." msgstr "parola dosyada saklandı" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "İmleç yerleştirilemiyor" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:66 ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "MYSQL'e bağlanılamadı:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embeded database name" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:100 msgid "Cannot initialize MySQL embeded server" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "MySQL sürücüsü: sütun '%s', tür %d desteklenmiyor" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" " '%s' sütunu : BIGINT türü integer olarak depolandı(4 bytes) bazı veriler " "zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "DBMI-MySQL sürücü hatası:\n" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "İmleç bulunamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:180 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Zaman taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:188 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "bilinmeyen zaman formatı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:202 msgid "Cannot scan date: " msgstr "Tarih taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215 msgid "Cannot scan time: " msgstr "Saat taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:230 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Tarih ve saat taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:59 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "MySQL veritabanı tanımında yanlış port numarası" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'kullanıcı' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'parola' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/mysql/select.c:44 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "veri seçilemedi:\n" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "'%s' sütunu, 'string' türü: bilinmeyen genişlik -> varchar(250) olarak " "depolandı bazı veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:101 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg sürücüsü: '%s' sütunu, %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:106 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" "'%s' sütunu: int8 (bigint) türü integer (4 bytes) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:110 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" "'%s' sütunu : character varying türü varchar(250) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görebilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "'%s' sütunu: bool (boolean) türü char(1), değer: 0 (false), 1 (true) " "olarak depolandı" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "boolean değeri tanınmadı" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "PostgreSQL için veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:136 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "SQLite sürücüsü: '%s' sütunu, SQLite %d türü desteklenmiyor" #: ../display/d.ask/main.c:19 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.colors/main.c:38 ../display/d.erase/main.c:33 #: ../display/d.extract/main.c:47 ../display/d.font/main.c:23 #: ../display/d.font.freetype/main.c:51 ../display/d.frame/frame.c:47 #: ../display/d.geodesic/main.c:26 ../display/d.graph/main.c:32 #: ../display/d.grid/main.c:50 ../display/d.his/main.c:44 #: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.info/main.c:33 #: ../display/d.legend/main.c:62 ../display/d.linegraph/linegraph.c:99 #: ../display/d.mapgraph/main.c:28 ../display/d.measure/main.c:27 #: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.mon/cmd/main.c:29 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.paint.labels/main.c:28 #: ../display/d.profile/main.c:49 ../display/d.rast/main.c:33 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:85 #: ../display/d.rgb/main.c:35 ../display/d.rhumbline/main.c:25 #: ../display/d.save/main.c:80 ../display/d.text/main.c:68 #: ../display/d.text.freetype/main.c:147 ../display/d.title/main.c:42 #: ../display/d.vect/main.c:138 ../display/d.vect.chart/main.c:58 #: ../display/d.what.rast/main.c:25 ../display/d.what.vect/main.c:35 #: ../display/d.where/main.c:21 ../display/d.zoom/main.c:41 #, fuzzy msgid "display" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.barscale/main.c:35 msgid "display, cartography" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:37 msgid "Displays a barscale on GRASS monitor." msgstr "Ölçek çubuğunu GRASS ekranında göster" #: ../display/d.barscale/main.c:41 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:45 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "metre yerine feet/mil kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:49 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "Çubuk ölçek yerine çizgi ölçek çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:53 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "Ölçeğin sağına değil üstüne yaz" #: ../display/d.barscale/main.c:57 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "Sadece kuzey oku çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "Sadece ölçek çubuğu çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "" "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" "Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,R:G:B üçlemesi, yada \"hiçbiri\"" #: ../display/d.barscale/main.c:77 ../display/d.text/main.c:86 #: ../display/d.text.freetype/main.c:199 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.barscale/main.c:88 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" "Etiketin solüst köşe ekran koordinatları([0,0] çerçeve sol üst köşe " "koordinatı)" #: ../display/d.barscale/main.c:96 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "%s enlem-boylam mevkide çalışmaz" #: ../display/d.barscale/main.c:103 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "-n yada -s flag'ını seçin" #: ../display/d.barscale/main.c:116 ../display/d.erase/main.c:58 #: ../display/d.extract/main.c:76 ../display/d.font.freetype/main.c:103 #: ../display/d.graph/main.c:75 ../display/d.grid/main.c:155 #: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.info/main.c:68 #: ../display/d.legend/main.c:240 ../display/d.measure/main.c:65 #: ../display/d.menu/main.c:107 ../display/d.nviz/main.c:254 #: ../display/d.paint.labels/main.c:70 ../display/d.profile/main.c:124 #: ../display/d.rast/main.c:95 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 #: ../display/d.rast.num/number.c:126 ../display/d.rgb/main.c:69 #: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:315 #: ../display/d.vect/main.c:324 ../display/d.vect.chart/main.c:218 #: ../display/d.what.rast/main.c:91 ../display/d.what.vect/main.c:142 #: ../display/d.where/main.c:122 ../display/d.zoom/main.c:147 #: ../display/d.zoom/main.c:296 ../display/d.zoom/redraw.c:45 #: ../imagery/i.points/main.c:61 ../vector/v.digit/main.c:143 #: ../vector/v.label/main.c:226 msgid "No graphics device selected" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../display/d.barscale/main.c:119 ../display/d.graph/main.c:96 #: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:243 #: ../display/d.paint.labels/main.c:104 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 #: ../display/d.rast.num/number.c:160 ../display/d.text/main.c:152 #: ../display/d.text.freetype/main.c:321 msgid "No current window" msgstr "Güncel pencere yok" #: ../display/d.barscale/main.c:122 ../display/d.graph/main.c:99 #: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.legend/main.c:246 #: ../display/d.paint.labels/main.c:107 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 #: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:155 #: ../display/d.text.freetype/main.c:323 msgid "Current window not available" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.barscale/main.c:138 ../display/d.info/main.c:108 #: ../display/d.paint.labels/main.c:110 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 #: ../display/d.rast.num/number.c:170 msgid "Setting map window" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../display/d.barscale/main.c:141 ../display/d.paint.labels/main.c:113 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.num/number.c:173 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:145 ../display/d.graph/main.c:102 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:117 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.rast.num/number.c:178 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:147 ../display/d.info/main.c:112 #: ../display/d.paint.labels/main.c:119 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.what.rast/main.c:112 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "Dönüşüm hesaplarında hata" #: ../display/d.colortable/main.c:51 ../display/d.extend/main.c:33 #, fuzzy msgid "display, setup" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.erase/main.c:35 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "aktif görüntü çerçevesi içeriğini kullanıcı tanımlı renk ile silme" #: ../display/d.erase/main.c:43 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "Standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile silinecek renk" #: ../display/d.erase/main.c:48 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "Tüm çerçeveyi uzaklaştır ve ekranı sil" #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:46 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:68 msgid "No current frame" msgstr "Geçerli çerçeve yok" #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:71 msgid "Current frame not available" msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil" #: ../display/d.extract/extract.c:41 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:42 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:43 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:49 msgid "Select and extract vectors with mouse into new vector map" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:62 #, fuzzy msgid "Original line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.extract/main.c:68 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:95 ../doc/vector/v.example/main.c:52 #, c-format msgid "Could not find input %s" msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor" #: ../display/d.extract/main.c:114 #, fuzzy msgid "Copying tables ..." msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../display/d.extract/main.c:122 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor" #: ../display/d.font.freetype/main.c:53 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Kullanıcı grafik ekranında görüntülenecek yazının yazı tipini seçme" #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "" "Yazı tipi adı (interaktif olarak desteklenmeyenleri görmek için -l " "bayrağıyla bak) veya TrueType yazı tipi yolu(dosya adıyla beraber)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:63 ../display/d.text.freetype/main.c:184 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)" #: ../display/d.font.freetype/main.c:72 msgid "Character encoding" msgstr "karakter kodlaması" #: ../display/d.font.freetype/main.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "Setting release of FreeType\n" msgstr "" "\n" " FreeType yayım ayarı\n" #: ../display/d.graph/do_graph.c:52 ../display/d.graph/do_graph.c:80 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.graph/do_graph.c:101 msgid "Unable to read color" msgstr "renk okunamıyor" #: ../display/d.graph/do_graph.c:108 ../display/d.graph/do_graph.c:399 #: ../display/d.graph/do_graph.c:414 ../display/d.graph/main.c:82 #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:893 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok" #: ../display/d.graph/do_graph.c:132 ../display/d.graph/do_graph.c:210 #: ../display/d.graph/do_graph.c:235 ../display/d.graph/do_graph.c:301 #: ../display/d.graph/do_graph.c:369 ../display/d.graph/graphics.c:62 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "komut ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.graph/do_graph.c:421 ../display/d.vect/main.c:392 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:60 ../imagery/i.vpoints/plot.c:141 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor" #: ../display/d.graph/main.c:34 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "Basit grafikleri görüntü ekranında oluşturma ve görüntüleme programı" #: ../display/d.graph/main.c:41 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik komutları içeren dosya adı, eğer verilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.graph/main.c:49 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile çizilecek renk" #: ../display/d.graph/main.c:56 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #: ../display/d.graph/main.c:67 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "<%s> grafik dosyası bulunamadı" #: ../display/d.grid/main.c:52 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" "Aktif grafik ekrandaki görüntüleme çerçevesinde kullanıcı tarafından " "belirlenen grid çakıştırma " #: ../display/d.grid/main.c:60 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "Çizilecek gridin boyutu" #: ../display/d.grid/main.c:68 msgid "" "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "Grid rengini ayarla, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.grid/main.c:77 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "Bu koordinattan geçecek grid çizgisi" #: ../display/d.grid/main.c:85 msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "Sınır rengini ayarla, ya standart GRASS rengi yada R:G:B üçlemesi" #: ../display/d.grid/main.c:90 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:94 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:98 msgid "Disable grid drawing" msgstr "Grid çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:102 msgid "Disable border drawing" msgstr "Sınır çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Disable text drawing" msgstr "Yazı yazmayı engelle" #: ../display/d.grid/main.c:116 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "grid ve sınır çizmeyi engelle" #: ../display/d.grid/main.c:120 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği LL projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:122 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği XY projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:131 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr " Geçersiz coğrafi-grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:134 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "Geçersiz grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:141 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:149 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:186 msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn." msgstr "" "Enlem Boylam proje için sınır henüz tamamlanmadı: sınır çizilemiyorSınır" #: ../display/d.grid/plot.c:155 ../display/d.grid/plot.c:160 #: ../display/d.grid/plot.c:197 ../display/d.grid/plot.c:202 #: ../display/d.grid/plot.c:332 ../display/d.grid/plot.c:346 #: ../display/d.grid/plot.c:361 ../display/d.grid/plot.c:376 #: ../raster/r.sun/main.c:1287 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "pj_do_proj'da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:243 ../display/d.where/main.c:75 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:134 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:328 ../raster/r.sun/main.c:425 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../display/d.grid/plot.c:251 ../display/d.grid/plot.c:279 #: ../display/d.where/main.c:83 ../display/d.where/main.c:110 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:145 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:350 ../raster/r.sun/main.c:435 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "Enlem/Boylam parametreleri ayarlanamadı" #: ../display/d.grid/plot.c:266 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:434 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "pj_do_proj1 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:440 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "pj_do_proj2 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:444 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "pj_do_proj3 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:452 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "pj_do_proj5 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:456 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "pj_do_proj6 da hata" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster file." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:76 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.histogram/main.c:83 msgid "Color for legend and title" msgstr "Lejand ve başlık rengi" #: ../display/d.histogram/main.c:92 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:101 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:108 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Display information for null cells" msgstr "Boş hücreler için bilgi göster" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:123 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:146 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:151 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:159 ../display/d.profile/main.c:81 #: ../display/d.rast/main.c:92 ../display/d.what.rast/main.c:131 #: ../display/d.zoom/main.c:203 #, c-format msgid "Raster map [%s] not available" msgstr "[%s] raster haritası mevcut değil" #: ../display/d.histogram/main.c:162 #, c-format msgid "color file for [%s] not available" msgstr "[%s] için renk dosyası mevcut değil" #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:235 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 #, c-format msgid "Category file for [%s] not available" msgstr "%s için kategori dosyası mevcut değil" #: ../display/d.histogram/main.c:168 ../display/d.legend/main.c:473 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available" msgstr "[%s] için dizi bilgisi mevcut değil" #: ../display/d.info/main.c:35 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster" #: ../display/d.info/main.c:39 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "Ekran çerçevesini göster" #: ../display/d.info/main.c:43 #, fuzzy msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "Ekran boyutlarını göster" #: ../display/d.info/main.c:47 #, fuzzy msgid "Display active frame rectangle" msgstr "Ekran çerçevesini göster" #: ../display/d.info/main.c:51 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "Ekran çerçevesini göster" #: ../display/d.info/main.c:55 msgid "Display number of colors" msgstr "Renk sayısını göster" #: ../display/d.legend/main.c:64 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster" #: ../display/d.legend/main.c:72 ../display/d.zoom/main.c:77 msgid "Name of raster map" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.legend/main.c:79 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "Lejand yazı rengini ayarla" #: ../display/d.legend/main.c:86 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "Yazı satırı sayısı ( uzun lejandları kısaltmak için yararlanılır)" #: ../display/d.legend/main.c:94 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "İnceltme faktörü(thin=10 categorileri 0,10,20... diye verir)" #: ../display/d.legend/main.c:101 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı" #: ../display/d.legend/main.c:109 msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)" msgstr "Lejandı yerleştirmek için ekran koordinatları (yüzde olarak)" #: ../display/d.legend/main.c:117 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "Lejand için kategori farklı sayı/değerlerini listesi" #: ../display/d.legend/main.c:125 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "Lejand için harita düzeni altkümesi kullan(min,max)" #: ../display/d.legend/main.c:130 msgid "Do not show category labels" msgstr "Kategori etiketlerini gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:134 msgid "Do not show category numbers" msgstr "Kategori numaralarını gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:138 msgid "Skip categories with no label" msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #: ../display/d.legend/main.c:142 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:146 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan" #: ../display/d.legend/main.c:150 msgid "Flip legend" msgstr "Lejandı çevir" #: ../display/d.legend/main.c:171 ../display/d.menu/main.c:112 #: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "%s rengi tanınmıyor" #: ../display/d.legend/main.c:221 #, c-format msgid "Raster file [%s] not available" msgstr "%s raster dosyası mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:224 ../display/d.rast/display.c:23 #: ../display/d.rast.num/number.c:277 ../display/d.rgb/main.c:91 #: ../raster/r.his/main.c:144 ../raster/r.his/main.c:167 #: ../raster/r.his/main.c:196 #, c-format msgid "Color file for [%s] not available" msgstr "%s için renk dosyası mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:306 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" "Lejand kutu çizgileri çerçeve dışında. Yazılar düzgün görüntülenmeyebilir" #: ../display/d.legend/main.c:310 #, c-format msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:321 #, c-format msgid "Range information for [%s] not available (run r.support)" msgstr "%s için dizi bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #: ../display/d.legend/main.c:334 ../display/d.legend/main.c:486 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin alt limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:338 ../display/d.legend/main.c:490 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin üst limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:392 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:432 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok? dizi dışında mı?) " #: ../display/d.legend/main.c:443 #, c-format msgid "" "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:497 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:827 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok?) " #: ../display/d.mapgraph/main.c:30 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde " "basit grafik oluşturma ve görüntüleme" #: ../display/d.mapgraph/main.c:37 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.mapgraph/main.c:47 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" "Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile " "ayrılmış)" #: ../display/d.measure/main.c:29 #, fuzzy msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde " "görüntüle" #: ../display/d.measure/main.c:35 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.measure/main.c:43 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.measure/main.c:51 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:55 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../display/d.measure/main.c:59 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.menu/main.c:76 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:84 #, fuzzy msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "Lejand yazı rengini ayarla" #: ../display/d.menu/main.c:92 msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:100 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:185 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:31 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:37 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:43 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:55 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:59 msgid "List all monitors" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:63 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:67 #, fuzzy msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:71 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:76 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:118 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Create fly-through script to run in NVIZ" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:77 ../raster/r.random/main.c:41 msgid "Name of existing raster map" msgstr "Mevcut raster haritanınadı" #: ../display/d.nviz/main.c:83 msgid "Name of output script" msgstr "Çıktı betikleyicisinin adı" #: ../display/d.nviz/main.c:89 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "Çıktı görüntülerinin öneki (varsayılan = NVIZ)" #: ../display/d.nviz/main.c:97 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:103 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:109 msgid "Camera height above terrain" msgstr "Araziden olan kamera yüksekliği" #: ../display/d.nviz/main.c:115 msgid "Number of frames" msgstr "Çerçeve numarası" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:126 msgid "Interactively select route" msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../display/d.nviz/main.c:130 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:134 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:138 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:142 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:146 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:154 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:176 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:190 #, c-format msgid "Cannot find mapset for %s" msgstr "%s için harita takımı bulunamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:192 #, c-format msgid "Cannot open File %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:209 ../raster/r.profile/main.c:157 #, c-format msgid "Not able to open file for [%s]" msgstr " [%s] için dosya açılamıyor" #: ../display/d.nviz/main.c:285 msgid "You must select more than one point" msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:303 msgid "You must select at least four points" msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:320 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "En azından dört nokta %d sağlamalısınız" #: ../display/d.nviz/main.c:534 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:148 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata:%s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:30 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile " "oluşturulan) göster." #: ../display/d.paint.labels/main.c:35 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:42 msgid "Name of label file" msgstr "Etiket dosyası adı" #: ../display/d.paint.labels/main.c:49 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke minimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:56 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke maksimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:67 #, c-format msgid "Label file [%s] not available" msgstr "[%s] etiket dosyası mevcut değil" #: ../display/d.paint.labels/main.c:82 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:91 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:101 #, c-format msgid "Can't open label file [%s]" msgstr "[%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../display/d.path/main.c:48 #, fuzzy msgid "display, networking" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.path/select.c:32 #, c-format msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:57 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:133 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Hedef ulaşılamaz\n" #: ../display/d.path/select.c:136 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:137 #, c-format msgid " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" msgstr "Şebekeye olan uzaklık =%f, şebekeden olan uzaklık = %f\n" #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open [%s] in [%s]" msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor" #: ../display/d.profile/Range.c:92 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]" msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor" #: ../display/d.profile/What.c:37 #, fuzzy msgid "error reading cell file" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../display/d.profile/main.c:51 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:59 #, fuzzy msgid "Raster map to be profiled" msgstr "Örneklenecek raster harita" #: ../display/d.profile/main.c:66 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:72 #, fuzzy msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../display/d.profile/main.c:95 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:120 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan" #: ../display/d.profile/main.c:189 ../display/d.profile/main.c:374 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening cell-file" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../display/d.profile/main.c:279 #, fuzzy msgid "Error reading from cell-file" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../display/d.profile/main.c:281 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../display/d.profile/main.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:23 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:95 msgid "Cannot use current window" msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor" #: ../display/d.rast/display.c:100 ../raster/r.bilinear/main.c:77 #: ../raster/r.bilinear/main.c:88 ../raster/r.his/main.c:132 #: ../raster/r.his/main.c:159 ../raster/r.his/main.c:188 #: ../raster/r.sum/main.c:51 #, c-format msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr "[%s] için hücre dosyası açılamıyor." #: ../display/d.rast/main.c:35 msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor" msgstr "" "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde " "görüntüle" #: ../display/d.rast/main.c:44 msgid "Raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.rast/main.c:52 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:60 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:68 msgid "Background color (for null)" msgstr "Arkaplan rengi (null değerler için)" #: ../display/d.rast/main.c:72 ../display/d.rgb/main.c:42 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:76 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:80 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme" #: ../display/d.rast/main.c:100 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:105 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "Mevcut raster bakı haritası tipi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "Kuzey oku rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147 ../display/d.rast.num/number.c:106 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "grid rengi veya \"none\"" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "Belisrsiz bilgiyi gösterme rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238 #: ../display/d.rast.num/number.c:147 ../raster/r.los/main.c:148 #: ../raster/r.los/main.c:155 ../raster/r.out.bin/main.c:135 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167 ../raster/r.resamp.rst/main.c:393 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 #, c-format msgid "Raster map [%s] not found" msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225 msgid "Illegal value for scale factor." msgstr "Ölçek faktörü için uygun olmayan değer" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229 msgid "Illegal value for skip factor." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241 msgid "scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314 msgid "Problem reading range file." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "[%s] bulunamadı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:384 #, c-format msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]" msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor" #: ../display/d.rast.num/number.c:87 msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:97 msgid "Name of existing raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../display/d.rast.num/number.c:115 msgid "Color for drawing text" msgstr "Yazı yazma rengi" #: ../display/d.rast.num/number.c:119 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "Metin rengini hücre ren değerinden al" #: ../display/d.rast.num/number.c:132 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast.num/number.c:151 #, c-format msgid "Unable to open [%s]" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../display/d.rast.num/number.c:204 #, fuzzy msgid "Current window size:" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.rast.num/number.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "rows: %d" msgstr "Grup: %s\n" #: ../display/d.rast.num/number.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "columns: %d" msgstr "Sütun(lar)" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:214 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:37 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı" #: ../display/d.rgb/main.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] does not exist" msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #: ../display/d.rgb/main.c:85 ../raster/r.los/main.c:181 #: ../raster/r.los/main.c:193 ../raster/r.topidx/file_io.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../display/d.rgb/main.c:109 #, fuzzy msgid "Error reading row of data" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../display/d.save/main.c:82 msgid "Create a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "Raster harita adı" #: ../display/d.save/main.c:125 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:133 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:142 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "Geçerli çerçeve yok" #: ../display/d.save/main.c:147 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:153 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:161 #, fuzzy msgid "No monitor selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.save/main.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../display/d.save/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown item type in pad: %s" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../display/d.text/main.c:70 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text/main.c:78 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:94 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:222 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:233 msgid "Use bold text" msgstr "Koyu metin kullan" #: ../display/d.text/main.c:122 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../display/d.text/main.c:176 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "[%.0f,%.0f] değeri [0-100] aralığı dışında" #: ../display/d.text/main.c:192 msgid "Unable to open the temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamıyor." #: ../display/d.text.freetype/main.c:149 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text.freetype/main.c:155 msgid "Text to display" msgstr "Görüntülenecek metin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:162 msgid "Map coordinates" msgstr "Harita koordinatları" #: ../display/d.text.freetype/main.c:177 ../display/d.vect/main.c:263 #: ../vector/v.label/main.c:117 msgid "Font name" msgstr "Yazıtipi adı" #: ../display/d.text.freetype/main.c:207 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:215 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:229 msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi aralığı" #: ../display/d.text.freetype/main.c:237 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:241 #, fuzzy msgid "Coordinates are in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "Piksel koordinatlarıdır ( [0,0] üst sol köşe)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:245 #, fuzzy msgid "Coordinates are percentage of frame ([0,0] is bottom left)" msgstr "" "Etiketin solüst köşe ekran koordinatları([0,0] çerçeve sol üst köşe " "koordinatı)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:249 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:253 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "metin yada -c verilmelidir" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "Yerleştirme için sadece bir koordinat sistemi seçin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:270 ../display/d.text.freetype/main.c:272 #: ../display/d.text.freetype/main.c:636 msgid "No font selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.text.freetype/main.c:282 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:332 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:337 ../display/d.text.freetype/main.c:479 msgid "Unable to create face" msgstr "Yüzey oluşturulamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:340 ../display/d.text.freetype/main.c:481 #: ../display/d.text.freetype/main.c:496 msgid "Unable to set size" msgstr "Boyut ayarlanamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:359 ../display/d.text.freetype/main.c:594 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:361 ../display/d.text.freetype/main.c:596 msgid "Text conversion error" msgstr "Metin dönüşüm hatası" #: ../display/d.text.freetype/main.c:430 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "Geçici dosya yazılamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:455 msgid "No predefined font" msgstr "Önceden belirlenen yazıtipi yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:472 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:676 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:682 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:687 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor" #: ../display/d.vect/area.c:50 ../display/d.vect/plot1.c:52 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36 msgid "Cannot read field info" msgstr "Alan bilgisi okunamıyor" #: ../display/d.vect/area.c:55 ../display/d.vect/plot1.c:57 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:99 ../raster/r.contour/main.c:148 #: ../raster/r.to.vect/main.c:132 ../vector/v.buffer/main.c:371 #: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:174 #: ../vector/v.distance/main.c:316 ../vector/v.distance/main.c:331 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 ../vector/v.in.db/main.c:132 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:188 ../vector/v.in.ogr/main.c:663 #: ../vector/v.label/main.c:269 ../vector/v.patch/main.c:126 #: ../vector/v.patch/main.c:158 ../vector/v.patch/main.c:276 #: ../vector/v.patch/main.c:333 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:552 ../vector/v.to.points/main.c:240 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../display/d.vect/area.c:63 ../display/d.vect/plot1.c:64 msgid "Color definition column not specified." msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/area.c:73 ../display/d.vect/plot1.c:74 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:78 ../display/d.vect/area.c:109 #: ../display/d.vect/plot1.c:78 ../display/d.vect/plot1.c:109 #, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor" #: ../display/d.vect/area.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!" msgstr "<%d> kategorisi: Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/area.c:96 ../display/d.vect/plot1.c:96 #, fuzzy msgid "Line width column not specified." msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/area.c:106 ../display/d.vect/plot1.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil" #: ../display/d.vect/area.c:240 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:246 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:299 ../display/d.vect/plot1.c:275 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:52 ../display/d.vect/dir.c:30 #: ../display/d.vect/label.c:31 ../display/d.vect/plot1.c:144 #: ../display/d.vect/topo.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector file - can't read\n" msgstr "" "\n" "HATA: vektör dosya - okunamıyor\n" #: ../display/d.vect/main.c:139 msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.vect/main.c:155 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.vect/main.c:162 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../display/d.vect/main.c:172 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:178 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" #: ../display/d.vect/main.c:181 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:189 msgid "Line width" msgstr "Çizgi genişliği" #: ../display/d.vect/main.c:194 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:200 #, fuzzy msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../display/d.vect/main.c:206 msgid "Line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.vect/main.c:213 msgid "Area fill color" msgstr "Alan doldurma rengi" #: ../display/d.vect/main.c:222 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/main.c:233 msgid "Label color" msgstr "Etiket rengi" #: ../display/d.vect/main.c:240 msgid "Label background color" msgstr "Etiket arkaplan rengi" #: ../display/d.vect/main.c:247 msgid "Label border color" msgstr "Etiket sınır rengi" #: ../display/d.vect/main.c:254 msgid "Label size (pixels)" msgstr "Etiket boyutu (piksel olarak)" #: ../display/d.vect/main.c:270 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:277 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:283 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:290 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:180 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 #: ../vector/v.kernel/main.c:156 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:300 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:305 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:309 msgid "Use values from 'cats' option as line ID" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:313 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:334 #, c-format msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "Bölge boyutu minumum bölgeden daha küçük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:343 #, c-format msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "" "Bölge boyutu maksimum bölgeden daha büyük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:359 msgid "Line color and background color are the same!" msgstr "Çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/main.c:369 ../display/d.vect/main.c:385 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]" #: ../display/d.vect/main.c:375 msgid "Area fill color and background color are the same!" msgstr "Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/main.c:399 ../display/d.vect.chart/main.c:208 #: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../vector/v.label/main.c:259 #: ../vector/v.what/main.c:172 #, c-format msgid "Vector file [%s] not available" msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:412 ../vector/v.extract/main.c:205 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:415 ../vector/v.db.connect/main.c:164 #: ../vector/v.db.select/main.c:107 ../vector/v.extrude/main.c:190 msgid "Database connection not defined" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../display/d.vect/main.c:420 ../vector/v.db.connect/main.c:185 #: ../vector/v.extract/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:194 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:249 #, c-format msgid "Cannot open driver %s" msgstr "%s sürücüsü açılamıyor" #: ../display/d.vect/main.c:425 ../vector/v.convert/att.c:68 #: ../vector/v.extract/main.c:220 ../vector/v.out.ogr/main.c:254 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../display/d.vect/main.c:439 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:443 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:557 #, c-format msgid "Plotting ... " msgstr "Çiziliyor..." #: ../display/d.vect/main.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "The bounding box of the map outside current region, nothing displayed.\n" msgstr "" "Haritanın sınır kutusu geçerli bölge dışında, hiçbirşey görüntülenemedi.\n" #: ../display/d.vect/main.c:587 msgid "Cannot display areas, topology not available" msgstr "Alanlar gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:592 msgid "Cannot display lines by id, topology not available" msgstr "çizgiler id'ye göre gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:628 msgid "Cannot display topology, not available" msgstr "topoloji gösterilemiyor, mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:642 #, c-format msgid "Done\n" msgstr "Yapıldı\n" #: ../display/d.vect/plot1.c:88 #, c-format msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!" msgstr "<%d> kategorisi: çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!" #: ../display/d.vect/plot1.c:209 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:215 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:59 msgid "" "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics " "monitor" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:76 msgid "Chart type" msgstr "Grafik tipi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 msgid "Attribute columns containing data" msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları" #: ../display/d.vect.chart/main.c:89 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:95 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:101 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:107 msgid "Outline color" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:115 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "Grafiği doldurma rengi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:27 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../display/d.what.rast/main.c:56 ../raster/r.compress/main.c:52 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı" #: ../display/d.what.rast/main.c:64 #, fuzzy msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "Alan ayracı" #: ../display/d.what.rast/main.c:69 ../display/d.what.vect/main.c:57 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "veritabanının bulunduğu yer " #: ../display/d.what.rast/main.c:73 ../display/d.what.vect/main.c:72 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:78 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:94 #, fuzzy msgid "No current graphics window" msgstr "Güncel pencere yok" #: ../display/d.what.rast/main.c:97 #, fuzzy msgid "Current graphics window not available" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 #, fuzzy msgid "Setting graphics window" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../display/d.what.rast/main.c:106 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor" #: ../display/d.what.rast/main.c:110 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n" #: ../display/d.what.rast/what.c:59 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "Haritanın dışına tıklıyorsunuz" #: ../display/d.what.vect/main.c:37 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../display/d.what.vect/main.c:68 ../vector/v.what/main.c:91 msgid "Name of existing vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../display/d.what.vect/main.c:76 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:80 ../vector/v.what/main.c:95 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:84 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:88 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map [%s]" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../display/d.what.vect/main.c:134 ../vector/v.what/main.c:175 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector file" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:136 msgid "Building spatial index ..." msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..." #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20 #: ../imagery/i.group/main.c:165 ../imagery/i.group/main.c:202 #: ../imagery/i.group/main.c:247 ../imagery/i.group/main.c:293 #: ../raster/r.support/front/front.c:232 ../vector/v.extract/main.c:328 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:305 msgid "Done." msgstr "Yapıldı." #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector file not found\n" msgstr "uyarı: %s -vektör dosyası bulunamadı\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:154 ../display/d.what.vect/what.c:155 #: ../vector/v.what/what.c:77 ../vector/v.what/what.c:78 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:203 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Çizgi: %d Tip: %s Sol: %d Sağ: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:206 ../vector/v.what/what.c:125 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Uzunluk: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:219 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:224 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Çizgi: %5d Açı: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:230 ../vector/v.what/what.c:155 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "uzunluk %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:248 ../vector/v.what/what.c:166 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Nokta yüksekliği: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:260 ../vector/v.what/what.c:178 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:266 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:283 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:290 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "Alan\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:303 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" " Ada sayısı: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:307 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:314 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:318 ../display/d.what.vect/what.c:326 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:321 ../display/d.what.vect/what.c:330 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:356 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "Katman: %d\n" "kategori: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:365 #, c-format msgid "Database connection not defined\n" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:373 ../vector/v.what/what.c:257 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "sürücü: %s\n" "veritabanı: %s\n" "tablo: %s\n" "anahtar sütun: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "Butonlar\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:430 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "Sol: Burada ne var\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:432 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:437 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "Sağ:çıkış\n" #: ../display/d.where/main.c:23 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:28 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:32 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:36 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:40 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:45 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:53 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:56 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:126 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:320 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../display/d.where/main.c:72 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:130 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:324 ../raster/r.sun/main.c:421 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../display/d.where/main.c:100 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:43 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../display/d.zoom/main.c:95 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:105 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:109 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:113 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:117 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:121 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:133 #, fuzzy msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../display/d.zoom/main.c:152 #, fuzzy msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../display/d.zoom/main.c:153 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:190 #, fuzzy msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n" #: ../display/d.zoom/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map [%s] not available" msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil" #: ../display/d.zoom/main.c:301 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vektör%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "No previous zoom availible" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:315 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:356 #, fuzzy msgid "Zooming complete." msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tuşlar:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "Sağ:çıkış\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "%s Çıkış menüsü\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Bu bölge geçerli bölge olarak kaydedildi.\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:41 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:40 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22 #, c-format msgid "Monitor: interactive command in redraw\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116 #, c-format msgid "searching for highest bit depth\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133 #, c-format msgid "selected %d bit depth\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195 #, c-format msgid "using default visual which is %s\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:131 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:342 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName failed\n" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:348 #, c-format msgid "Monitor: XGetWMName: bad result\n" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 #, fuzzy msgid "My first raster module." msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../doc/raster/r.example/main.c:94 ../raster/r.bitpattern/main.c:87 #: ../raster/r.clump/main.c:52 ../raster/r.covar/main.c:46 #: ../raster/r.cross/main.c:64 ../raster/r.describe/main.c:73 #: ../raster/r.grow2/main.c:147 ../raster/r.mfilter/main.c:81 #: ../raster/r.patch/main.c:67 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.resample/main.c:58 ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:248 ../raster/r.stats/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:115 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:248 #: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.sample/main.c:138 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:109 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../vector/v.drape/main.c:119 ../vector/v.extrude/main.c:206 #: ../vector/v.sample/main.c:167 #, c-format msgid "cell file [%s] not found" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:112 ../raster/r.bitpattern/main.c:104 #: ../raster/r.los/main.c:160 #, c-format msgid "[%s] is an illegal name" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../doc/raster/r.example/main.c:120 ../raster/r.bitpattern/main.c:110 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot open cell file [%s]" msgstr " [%s] hücre dsyası açılamıyor " #: ../doc/raster/r.example/main.c:125 ../raster/r.bitpattern/main.c:113 #, c-format msgid "Cannot read file header of [%s]" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:139 ../raster/r.bitpattern/main.c:124 #, c-format msgid "Could not open <%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:152 ../general/g.region/cmd/zoom.c:38 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:134 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "<%s> okunamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:178 ../raster/r.bitpattern/main.c:149 #, c-format msgid "Cannot write to <%s>" msgstr "<%s> 'a yazılamıyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:57 msgid "Could not open input" msgstr "Girdi açılamıyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:62 msgid "Could not open output" msgstr "Çıktı açılamıyor" #: ../general/g.access/main.c:21 ../general/g.ask/main.c:23 #: ../general/g.filename/main.c:21 ../general/g.findfile/main.c:17 #: ../general/g.gisenv/main.c:20 ../general/g.mapset/main.c:44 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:37 ../general/g.pnmcomp/main.c:273 #: ../general/g.proj/main.c:60 ../general/g.region/cmd/main.c:77 #: ../general/g.tempfile/main.c:20 ../general/g.transform/main.c:236 #: ../general/g.version/main.c:33 ../general/manage/cmd/copy.c:21 #: ../general/manage/cmd/list.c:23 ../general/manage/cmd/remove.c:24 #: ../general/manage/cmd/rename.c:23 msgid "general" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:23 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "GRASS veritabanı adını yazdır" #: ../general/g.filename/main.c:31 msgid "Name of an element" msgstr "Eleman adı" #: ../general/g.filename/main.c:37 msgid "Name of a database file" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #: ../general/g.filename/main.c:43 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:22 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:27 msgid "GRASS variable to get" msgstr "Alınacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:34 msgid "GRASS variable to set" msgstr "Ayarlanacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:43 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "GRASS değişkenlerinin depolandığı yer" #: ../general/g.proj/main.c:62 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:67 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:72 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:77 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:83 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:88 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:95 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:104 msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:112 msgid "" "ASCII file containing a single line WKT projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:120 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:125 #, fuzzy msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya " "'latin' olarak ayarlayın!" #: ../general/g.proj/main.c:133 #, fuzzy msgid "Name of new location to create" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../general/g.proj/main.c:164 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:181 #, fuzzy msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../general/g.proj/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../general/g.proj/main.c:214 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:227 #, c-format msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:233 ../general/g.proj/main.c:249 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:241 #, c-format msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:258 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either GDAL nor OGR" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:263 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:292 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor" #: ../general/g.proj/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "Mevki: %s\n" #: ../general/g.proj/main.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create location: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../general/g.proj/main.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create projection files: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../general/g.proj/main.c:414 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:426 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:444 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:451 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:463 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information updated!\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:466 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Geçersiz bölge: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:79 msgid "Program to manage the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:86 ../raster/r.region/main.c:68 msgid "Set from default region" msgstr "Varsayılan bölgeden ayarla" #: ../general/g.region/cmd/main.c:87 ../general/g.region/cmd/main.c:150 #: ../general/g.region/cmd/main.c:160 ../general/g.region/cmd/main.c:170 #: ../general/g.region/cmd/main.c:180 ../general/g.region/cmd/main.c:190 msgid "Existing" msgstr "Mevcut" #: ../general/g.region/cmd/main.c:91 msgid "Print the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:92 ../general/g.region/cmd/main.c:97 #: ../general/g.region/cmd/main.c:102 ../general/g.region/cmd/main.c:107 #: ../general/g.region/cmd/main.c:112 ../general/g.region/cmd/main.c:128 msgid "Print" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:96 msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:101 msgid "Print the current region extent" msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:106 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "Geçerli bölge harita merkez koordinatlarını yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:111 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:116 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution )" msgstr "" "Bölgeyi çözünürlüğe göre uyarla(varsayılan = sınırlara uyarla, sadece 2D " "çözünürlük için çalışır )" #: ../general/g.region/cmd/main.c:118 ../general/g.region/cmd/main.c:199 #: ../general/g.region/cmd/main.c:208 ../general/g.region/cmd/main.c:217 #: ../general/g.region/cmd/main.c:226 ../general/g.region/cmd/main.c:235 #: ../general/g.region/cmd/main.c:244 ../general/g.region/cmd/main.c:309 msgid "Bounds" msgstr "Sınırlar" #: ../general/g.region/cmd/main.c:122 msgid "Do not update the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../general/g.region/cmd/main.c:123 ../general/g.region/cmd/main.c:319 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:127 msgid "Print also 3D settings" msgstr "3D ayarlarını da yazdır" #: ../general/g.region/cmd/main.c:132 msgid "Print the current region (shell script style)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:133 ../general/g.region/cmd/main.c:138 msgid "Print;Shell Script" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:137 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84 (-g mode only)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:148 msgid "Set current region from named region" msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölgeden ayarla" #: ../general/g.region/cmd/main.c:158 ../raster/r.region/main.c:95 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "Bölgeyi bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../general/g.region/cmd/main.c:168 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" "Bölgeyi bu 3D raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla (hem 2D hem de " "3D değerlerini) " #: ../general/g.region/cmd/main.c:178 ../raster/r.region/main.c:103 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "Bölgeyi bu vektör haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../general/g.region/cmd/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:111 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:234 msgid "Value for the top edge" msgstr "Üst kenar için değer" #: ../general/g.region/cmd/main.c:243 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "Alt kenar için değer" #: ../general/g.region/cmd/main.c:252 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "2D grid çözünürlüğü ( hem kuzey-güney hem de doğu-batı)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:253 ../general/g.region/cmd/main.c:262 #: ../general/g.region/cmd/main.c:271 ../general/g.region/cmd/main.c:280 #: ../general/g.region/cmd/main.c:289 ../general/g.region/cmd/main.c:299 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:261 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "3D grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:288 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:297 msgid "Raster map to zoom into" msgstr "Büyütülecek raster harita" #: ../general/g.region/cmd/main.c:307 ../raster/r.region/main.c:151 msgid "Raster map to align to" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:317 msgid "Save the current region to region definition file" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:357 ../raster/r.region/main.c:176 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:359 ../raster/r.region/main.c:178 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:371 ../raster/r.region/main.c:189 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:376 ../raster/r.region/main.c:195 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:381 ../raster/r.region/main.c:199 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:383 ../raster/r.region/main.c:201 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region not found in <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:411 ../general/g.region/cmd/main.c:728 #: ../general/g.region/cmd/main.c:737 ../raster/r.region/main.c:160 #: ../raster/r.region/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:352 #, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:413 ../general/g.region/cmd/main.c:739 #: ../raster/r.region/main.c:162 ../raster/r.region/main.c:219 #: ../raster/r.region/main.c:354 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:439 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:442 #, c-format msgid "can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:472 ../raster/r.carve/main.c:141 #: ../raster/r.region/main.c:229 #, c-format msgid "vector map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:478 ../raster/r.region/main.c:233 #, c-format msgid "can't open vector file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:742 #, c-format msgid "%s in %s: %s" msgstr "%s deki %s: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:749 #, c-format msgid "<%s> - illegal region name" msgstr "<%s> - uygun olmayan bölge adı" #: ../general/g.region/cmd/main.c:753 #, c-format msgid "can't write region <%s>" msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:760 msgid "unable to update current region" msgstr "geçerli bçölge güncellenemiyor" #: ../general/g.region/cmd/main.c:774 #, c-format msgid "<%s=%s> ** invalid input **" msgstr "<%s=%s> ** geçersiz girdi **" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:160 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:171 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:182 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:193 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:379 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:388 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:397 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:339 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:25 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor" #: ../general/g.transform/main.c:238 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:43 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:36 #: ../imagery/i.rectify/main.c:46 ../imagery/i.target/main.c:33 msgid "Name of imagery group" msgstr "Görüntü gurubu adı" #: ../general/g.transform/main.c:252 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.in.ascii/in.c:53 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:64 msgid "Output format" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:265 #, fuzzy msgid "Display summary information" msgstr "Referans bilgiyi göster" #: ../general/g.version/main.c:34 msgid "Displays version and copyright information" msgstr "Versiyon ve telif hakkı bilgisini göster" #: ../general/g.version/main.c:38 msgid "Print the copyright message as well" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:23 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:40 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s kopyalanacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/copy.c:56 ../general/manage/cmd/rename.c:56 msgid "must be even number of names" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, c-format msgid "<%s> not found\n" msgstr "<%s> bulunamadı\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists\n" msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 ../general/manage/cmd/rename.c:84 #, c-format msgid "ERROR: <%s> illegal name\n" msgstr "HATA: <%s> uygun olmayan ad\n" #: ../general/manage/cmd/copy.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:25 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:54 msgid "mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:59 msgid "verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:87 ../general/manage/cmd/list.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "Where %s is one of:\n" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:99 #, c-format msgid "%s: - no such database %s\n" msgstr "%s: - %s böyle bir veritabanı yok\n" #: ../general/manage/cmd/remove.c:26 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s atılacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/rename.c:25 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:40 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s yeniden adlandırılacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/rename.c:74 #, c-format msgid "ERROR: <%s> not found\n" msgstr "HATA: <%s> bulunamadı\n" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, c-format msgid "ERROR: <%s> already exists in mapset <%s>\n" msgstr "HATA: <%s> zaten <%s> harita takımında mevcut\n" #: ../general/manage/cmd/rename.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:12 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:179 msgid "Out of Memory!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:247 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "ad=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:248 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "harita takımı=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:249 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "tam ad=%s\n" #: ../imagery/i.cca/main.c:65 ../imagery/i.class/main.c:24 #: ../imagery/i.cluster/main.c:38 ../imagery/i.fft/fftmain.c:54 #: ../imagery/i.gensig/main.c:20 ../imagery/i.gensigset/main.c:21 #: ../imagery/i.group/main.c:33 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:24 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55 ../imagery/i.maxlik/main.c:31 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:27 ../imagery/i.pca/main.c:63 #: ../imagery/i.points/main.c:34 ../imagery/i.rectify/main.c:35 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:25 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:18 #: ../imagery/i.target/main.c:24 ../imagery/i.vpoints/main.c:42 #: ../imagery/i.zc/main.c:48 #, fuzzy msgid "imagery" msgstr "görüntü grubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:67 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:74 msgid "Imagery files group" msgstr "Görüntü dosyaları grubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:80 msgid "Imagery files subgroup" msgstr "Görüntü dosyaları altgrubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya" #: ../imagery/i.cca/main.c:92 msgid "Output raster file prefix name" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../imagery/i.cca/main.c:99 #, c-format msgid "Warning: illegal group name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan grup adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:108 #, c-format msgid "Warning: illegal subgroup name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan altgrup adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:117 #, c-format msgid "Warning: illegal signature file name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan doku dosyası adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:126 #, c-format msgid "Warning: illegal output file name <%s>." msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan çıktı adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:139 msgid "Unknown imagery group." msgstr "Bilinmeyen görüntü grubu" #: ../imagery/i.cca/main.c:142 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "Altgrup referans bilgisi bulunamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:148 msgid "Unable to open the signature file." msgstr "Doku dosyası açılamıyor." #: ../imagery/i.cca/main.c:151 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "Doku dosyası okunurken hata" #: ../imagery/i.cca/main.c:155 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "Doku dosyasında enazından iki dosyaya ihtiyaç vardır." #: ../imagery/i.cca/main.c:160 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:166 msgid "An output cell map name is required." msgstr "Çıktı hücre harita adı gereklidir" #: ../imagery/i.cca/main.c:168 msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:211 #, c-format msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:216 #, c-format msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:233 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n" msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip.\n" #: ../imagery/i.cca/transform.c:19 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:25 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını okumada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:45 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını yazmada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:49 msgid "Transform completed.\n" msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n" #: ../imagery/i.class/add_point.c:23 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "Başka nokta işaretlenemiyor. Sadece %d nokta olanaklıdır. Üzgünüm " #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "Bölge tamamlanmadan analiz yapılamıyor" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:34 #, c-format msgid "Hit RETURN -->" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist." msgstr "" "\n" "** [%s] altgrubundaki şu hücre dosyaları mevcut değil." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:63 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files." msgstr "[%s] Altgrubu hiçbir dosyaya sahip değil." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:65 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file." msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:67 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:71 msgid "Unable to read cell header for first band file." msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:76 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" "\n" "SONUÇ DOKU" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:83 msgid "Unable to open output signature file." msgstr "Çıktı doku dosyası açılamadı." #: ../imagery/i.class/ask_files.c:89 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:103 #, c-format msgid "** Can't read signature file [%s] **" msgstr "** [%s] doku dosyası okunamıyor **" #: ../imagery/i.class/ask_files.c:107 #, c-format msgid "%s has too many signatures." msgstr "%s çok fazla dokuya sahip" #: ../imagery/i.class/band_files.c:24 msgid "Unable to open band files." msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "Bölge için çok az nokta. En azından 3 nokta olmalıdır." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "Alan hesaplandı" #: ../imagery/i.class/curses.c:24 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:160 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:94 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "belirsiz bir bölge silinemiyor" #: ../imagery/i.class/main.c:26 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for an image by " "allowing the user to outline regions of interest. The resulting signature " "file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i." "cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:34 msgid "No graphics device selected." msgstr "Hiç grafik araç seçilmedi." #: ../imagery/i.class/main.c:39 msgid "" "\n" "You have a mask set." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:40 msgid "" "\n" "If you continue the mask will be removed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:70 msgid "Did not find input cell map." msgstr "Girdi hücre haritası bulunamadı." #: ../imagery/i.class/outline.c:59 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:102 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:13 msgid "Error reading cell file in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:66 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:16 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:15 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:54 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:83 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:116 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:127 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:139 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:242 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:282 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:284 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:315 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41 #, c-format msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:40 msgid "" "An imagery function that generates spectral signatures for land cover types " "in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is " "used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:50 msgid "Group of imagery files to be clustered" msgstr "kümelenecek görüntü dosyaları grubu" #: ../imagery/i.cluster/main.c:56 msgid "Subgroup name in the above group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:62 msgid "File contains result signatures" msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:69 msgid "Initial number of classes" msgstr "Sınıfların başlanıç numarası" #: ../imagery/i.cluster/main.c:75 msgid "File contains initial signatures" msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:83 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:89 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "Maksimum iterasyon sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:104 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:111 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:118 msgid "Name of an output file to contain final report" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:138 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal result signature file name" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal number of initial classes" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan başlangıç sınıfları" #: ../imagery/i.cluster/main.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan örnek aralığı değer(ler)i" #: ../imagery/i.cluster/main.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of iterations" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan iterasyon değeri" #: ../imagery/i.cluster/main.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of min_size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:208 msgid "Can't creat reportfile: " msgstr "Rapor doyası oluşturulamıyor: " #: ../imagery/i.cluster/main.c:216 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:217 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Mevki: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "Harita takımı: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:219 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Grup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:220 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Altgrup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:223 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:225 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "Sonuç doku dosyası: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:227 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "Bölge\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:228 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:229 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:230 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:231 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:233 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:235 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "Kümeleme parametreleri\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:236 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "Başlangıç sınıf sayısı: %d" #: ../imagery/i.cluster/main.c:238 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr " [%s doku dosyasından]" #: ../imagery/i.cluster/main.c:240 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr " Minimum sınıf boyutu: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:241 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:243 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 msgid "Reading image ... " msgstr "Görüntü okunuyor..." #: ../imagery/i.cluster/main.c:269 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:274 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:277 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:281 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" "\n" "########## final results #############\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:295 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:307 #, c-format msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18 #, c-format msgid "" "\n" " group <%s> not found" msgstr "" "\n" "<%s> grubu bulunamadı" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 #, c-format msgid "subgroup <%s> not found" msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "** The following raster files in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" "\n" "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" msgstr "%s i çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 msgid "Unable to proceed" msgstr "işlenemiyor" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67 #, c-format msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72 #, c-format msgid "** Can't read signature file <%s> **" msgstr "** <%s> doku dosyası okunamıyor **" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75 #, c-format msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:11 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:13 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:17 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "sınıf %-3d" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:19 #, c-format msgid "band %d" msgstr "%d bandı" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:10 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "sınıf dağılımı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:56 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:65 msgid "input raster file being fft" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:73 msgid "output real part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:81 msgid "output imaginary part arrays stored as raster file" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:89 msgid "Range of values in output display files" msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:102 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n" msgstr "%s: %s - Girdi raster dosyası açılamıyor\n" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:111 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:118 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for real part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 #, c-format msgid "%s: %s - illegal file name for imaginary part\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:130 msgid "Range less than or equal to zero not allowed." msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:151 msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:154 msgid "Initializing data...\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:168 msgid "Reading the raster map..." msgstr "Raster harita okunuyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:171 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "Raster haritayı okumada hata" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:180 msgid "Starting FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182 msgid "FFT completed..." msgstr "FFT tamamlandı..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:200 msgid "Rotating data..." msgstr "Veri döndürülüyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:222 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:228 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:266 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:242 msgid "Transform successful." msgstr "Dönüşüm başarılı." #: ../imagery/i.fft/orig_wind.c:30 ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29 msgid "The real and imaginary original windows did not match." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:18 ../imagery/i.fft/save_fft.c:24 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:44 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../imagery/i.gensig/check.c:24 #, c-format msgid "Signature [%d] not invertible." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:31 #, c-format msgid "Signature [%d] can't get eigen values." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:39 #, c-format msgid "Signature [%d] not positive definite." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27 msgid "Calculating class covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes ..." msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 ../visualization/xganim/main.c:368 msgid "Unable to read raster row." msgstr "Raster satırı okunamıyor." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 #, c-format msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 msgid "Training map has no classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 msgid "1 class." msgstr "1 sınıf" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 #, c-format msgid "%d classes." msgstr "%d sınıf." #: ../imagery/i.gensig/main.c:22 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:25 msgid "Calculating class mean ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:27 msgid "Calculating class means ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/opencell.c:14 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #, c-format msgid "Unable to open raster map [%s]." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #: ../imagery/i.gensig/parse.c:15 msgid "ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17 msgid "imagery group" msgstr "görüntü grubu" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29 msgid "subgroup containing image files" msgstr "görüntü dosyalarını içeren altgrup" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:35 msgid "resultant signature file" msgstr "sonuç doku haritası" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 #, c-format msgid "Training map [%s] not found." msgstr " [%s] öğretme haritası bulunamadı." #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68 #, c-format msgid "Group [%s] not found." msgstr " [%s] grubu bulunamadı." #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71 #, c-format msgid "Subgroup [%s] not found." msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.gensig/print_sig.c:14 #, c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14 #, c-format msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 #, c-format msgid "Writing signature file [%s] ..." msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:35 msgid "Creates and edits groups and subgroups of imagery files." msgstr "Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını düzenler ve oluşturur." #: ../imagery/i.group/main.c:49 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "Görüntü altgrubu adı" #: ../imagery/i.group/main.c:57 msgid "Name of raster(s) to include in group" msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı" #: ../imagery/i.group/main.c:61 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "Seçilen dosyayı belirtilen gruptan at" #: ../imagery/i.group/main.c:65 msgid "List files from specified (sub)group" msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele" #: ../imagery/i.group/main.c:79 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Hiç girdi harita(lar) belirtilmedi. " #: ../imagery/i.group/main.c:86 msgid "Specified group does not exist... Exiting." msgstr "Belirtilen grup yok...Çıkılıyor." #: ../imagery/i.group/main.c:89 msgid "Removing files from subgroup" msgstr "Dosyaları altgruptan atılıyor" #: ../imagery/i.group/main.c:93 msgid "Removing files from group" msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor" #: ../imagery/i.group/main.c:114 #, c-format msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..." msgstr "[%s] - grubu henüz mevcut değil. Oluşturuluyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.group/main.c:124 #, c-format msgid "Adding files to group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:120 #, c-format msgid "Adding files to subgroup [%s]" msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:145 ../imagery/i.group/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to find raster [%s]." msgstr "[%s] raster bulunamıyor." #: ../imagery/i.group/main.c:147 ../imagery/i.group/main.c:185 #, c-format msgid "Adding raster map [%s]" msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme" #: ../imagery/i.group/main.c:152 ../imagery/i.group/main.c:190 #, c-format msgid "Raster map [%s] exists in group." msgstr "[%s] raster haritası grupta yok." #: ../imagery/i.group/main.c:153 ../imagery/i.group/main.c:191 #, c-format msgid "Skipping [%s]..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:163 ../imagery/i.group/main.c:245 msgid "Writing group REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:200 ../imagery/i.group/main.c:291 msgid "Writing subgroup REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:236 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in group." msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul." #: ../imagery/i.group/main.c:282 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:57 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (ifft) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:66 msgid "input raster file (image fft, real part)" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:74 msgid "input raster file (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:82 msgid "output inverse raster file after ifft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:94 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99 msgid "" "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:102 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 #, c-format msgid "%s: %s - illegal name for output raster file." msgstr "%s: %s uygun olmayan çıktı raster dosyası adı." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:129 #, c-format msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:138 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:141 msgid "Reading the raster maps..." msgstr "Raster hritalar okunuyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:148 msgid "Masking the raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:167 msgid "Rotating data arrays..." msgstr "Veri dizileri döndürülüyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:202 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:204 msgid "Inverse FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 msgid "Unable to open output file." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:216 msgid "Writing data to file..." msgstr "Veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30 #, c-format msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32 #, c-format msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:33 msgid "" "An imagery function that classifies the cell spectral reflectances in " "imagery data based on the spectral signature information generated by either " "i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:43 msgid "Imagery group to be classified" msgstr "Sınıflandırılacal görüntü grubu" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:49 msgid "Subgroup containing image files to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:55 msgid "Signatures to use for classification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61 msgid "Raster map to hold classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 msgid "Raster map to hold reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:71 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54 #: ../raster/r.buffer/main.c:82 ../raster/r.compress/main.c:60 #: ../raster/r.distance/parse.c:38 ../raster/r.neighbors/main.c:111 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:65 ../raster/r.out.ppm3/main.c:77 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.series/main.c:119 #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17 #, c-format msgid "group=[%s] - not found." msgstr "grup=[%s] - bulunamadı." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20 #, c-format msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #, c-format msgid "Can't read signature file [%s]." msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 #, c-format msgid "[%s] has more than 255 signatures." msgstr "[%s] 255'den fazla dokuya sahip." #: ../imagery/i.maxlik/open.c:73 #, c-format msgid "Unable to create reject layer [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:28 msgid "Create control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:40 msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:184 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:218 #, c-format msgid "%s map not found" msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:190 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:224 #, c-format msgid "cannot read head of %s" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:36 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "Görüntü gurubu adı" #: ../imagery/i.points/main.c:68 ../imagery/i.vpoints/main.c:75 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:76 ../imagery/i.points/main.c:79 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:83 ../imagery/i.vpoints/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "[%s] grubu hiç dosya içermiyor" #: ../imagery/i.points/main.c:186 ../imagery/i.vpoints/main.c:201 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:188 ../imagery/i.vpoints/main.c:203 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:37 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:54 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Girdi raster harita(ları) adı" #: ../imagery/i.rectify/main.c:61 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:67 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:71 msgid "" "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:75 msgid "Rectify all images in group" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "Hafıza ayrılamıyor." #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Resolution = %d; period = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168 msgid "Class transition statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184 #, c-format msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227 msgid "interp: invalid parameter values." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116 msgid "get_img: out of memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57 msgid "Number of classes must be < 256!" msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14 #, c-format msgid "Creating support files for [%s]." msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:20 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 ../raster/r.los/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to create raster map [%s]." msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24 msgid "imagery subgroup" msgstr "görüntü altgrubu" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30 msgid "imagery signaturefile" msgstr "görüntü doku dosyası" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36 msgid "size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 msgid "output raster map" msgstr "çıktı raster harita" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22 #, c-format msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." msgstr "[%s] doku dosyası kayıp veya okunamıyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26 #, c-format msgid "Signature file [%s] is invalid." msgstr "[%s] doku dosyası geçersiz." #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15 #, c-format msgid "Writing [%s] ..." msgstr "[%s] yazılıyor ..." #: ../imagery/i.target/main.c:26 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:39 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:45 msgid "Name of target mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:49 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:56 ../imagery/i.target/main.c:61 msgid "" "You must use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:67 ../imagery/i.target/main.c:72 #, c-format msgid "group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:44 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:248 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: ../paint/p.out.vrml/main.c:32 msgid "paint, VRML" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:75 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "<%s> geçici etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:150 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:98 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:99 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:103 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:108 msgid "Print paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:113 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:119 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:126 msgid "PostScript output file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:134 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:139 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:234 msgid "" "Using \"scale\" from the command line is depreciated. Please use the \"scale" "\" mapping instruction instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:268 msgid "Current region cannot be set." msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyo" #: ../ps/ps.map/main.c:279 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:45 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:74 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:106 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 msgid "Range information not available (run r.support)." msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values." msgstr "Kayan nokta renk tablosu bir değerler aralığı içermelidir" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:67 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:94 ../vector/v.buffer/main.c:367 #: ../vector/v.label/main.c:266 ../vector/v.univar/main.c:111 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 msgid "Cannot get layer info for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:110 ../vector/v.buffer/main.c:384 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:47 ../vector/v.to.rast3/main.c:95 #: ../vector/v.univar/main.c:125 msgid "Column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:112 ../vector/v.buffer/main.c:379 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50 ../vector/v.to.rast3/main.c:91 #: ../vector/v.univar/main.c:127 msgid "Cannot select data from table" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:132 msgid "Read error in vector file" msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:169 #: ../vector/v.buffer/main.c:429 ../vector/v.buffer/main.c:438 #: ../vector/v.buffer/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:507 #, c-format msgid "No record for cat = %d" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../vector/v.buffer/main.c:444 #: ../vector/v.buffer/main.c:513 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:33 ../raster/r.basins.fill/main.c:33 #: ../raster/r.bilinear/main.c:28 ../raster/r.bitpattern/main.c:62 #: ../raster/r.carve/main.c:58 ../raster/r.cats/main.c:30 #: ../raster/r.circle/dist.c:41 ../raster/r.clump/main.c:32 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:22 ../raster/r.colors/main.c:133 #: ../raster/r.composite/main.c:71 ../raster/r.compress/main.c:42 #: ../raster/r.contour/main.c:71 ../raster/r.cost/main.c:101 #: ../raster/r.covar/main.c:33 ../raster/r.cross/main.c:44 #: ../raster/r.describe/main.c:38 ../raster/r.digit/main.c:29 #: ../raster/r.distance/main.c:21 ../raster/r.drain/main.c:102 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:85 ../raster/r.flow/io.c:105 #: ../raster/r.grow2/main.c:109 ../raster/r.his/main.c:63 #: ../raster/r.in.arc/main.c:42 ../raster/r.in.ascii/main.c:49 #: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:69 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 ../raster/r.in.mat/main.c:90 #: ../raster/r.in.poly/main.c:15 ../raster/r.in.xyz/main.c:72 #: ../raster/r.info/main.c:70 ../raster/r.kappa/main.c:30 #: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.los/main.c:60 #: ../raster/r.median/main.c:29 ../raster/r.mfilter/main.c:33 #: ../raster/r.mode/main.c:27 ../raster/r.neighbors/main.c:55 #: ../raster/r.null/null.c:44 ../raster/r.out.arc/main.c:58 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:63 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.out.mat/main.c:60 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:381 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:133 #: ../raster/r.out.pov/main.c:103 ../raster/r.out.ppm/main.c:41 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:46 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:85 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:147 ../raster/r.param.scale/interface.c:46 #: ../raster/r.patch/main.c:40 ../raster/r.profile/main.c:52 #: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.quant/main.c:26 #: ../raster/r.random/main.c:35 ../raster/r.random.cells/main.c:29 #: ../raster/r.random.surface/main.c:26 ../raster/r.reclass/main.c:29 #: ../raster/r.recode/main.c:25 ../raster/r.region/main.c:52 #: ../raster/r.report/main.c:15 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 #: ../raster/r.resample/main.c:34 ../raster/r.rescale/main.c:34 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:35 ../raster/r.series/main.c:89 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:127 ../raster/r.statistics/main.c:42 #: ../raster/r.stats/main.c:71 ../raster/r.sum/main.c:30 #: ../raster/r.sun/main.c:153 ../raster/r.sunmask/main.c:108 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.surf.area/main.c:87 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:35 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:37 ../raster/r.surf.idw/main.c:50 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:43 ../raster/r.surf.random/main.c:33 #: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.thin/main.c:34 #: ../raster/r.timestamp/main.c:19 ../raster/r.to.rast3/main.c:190 #: ../raster/r.to.vect/main.c:31 ../raster/r.topidx/main.c:40 #: ../raster/r.topmodel/main.c:56 ../raster/r.transect/main.c:33 #: ../raster/r.univar2/main.c:55 ../raster/r.volume/main.c:49 #: ../raster/r.walk/main.c:135 ../raster/r.water.outlet/main.c:33 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:34 ../raster/r.what/main.c:66 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:78 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:203 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:99 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:54 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:127 msgid "raster" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:35 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:47 msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:53 ../raster/r.average/main.c:57 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:90 #, c-format msgid "%s: %s - raster map not found" msgstr "%s: %s - raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.average/main.c:61 ../raster/r.buffer/main.c:108 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:95 #, c-format msgid "%s: %s - illegal name" msgstr "%s: %s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.average/main.c:67 #, c-format msgid "%s: ERROR reading category file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:78 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:87 #, c-format msgid "%s: ERROR can't open tempfile" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:35 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:42 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:49 msgid "Coded stream network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74 ../raster/r.basins.fill/main.c:87 #: ../raster/r.cats/main.c:80 #, c-format msgid "%s: <%s> raster file not found" msgstr "%s: <%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 #, c-format msgid "%s: <%s> raster file exists already" msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:101 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "%s oluşturulamıyor" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:125 msgid "forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:140 msgid "reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:147 #, c-format msgid "creating support files for %s" msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.bilinear/main.c:30 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:39 ../raster/r.bilinear/main.c:45 msgid "" "specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:63 ../raster/r.sum/main.c:47 #, c-format msgid "Couldn't find raster file %s" msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 msgid "Compares bit patterns with a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:56 #, fuzzy msgid "raster, buffer" msgstr "Raster girdi dosya" #: ../raster/r.buffer/main.c:58 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:70 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:77 msgid "Units of distance" msgstr "Uzaklık birimi" #: ../raster/r.buffer/main.c:86 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:105 #, c-format msgid "%s: %s - not found" msgstr "%s: %s - bulunamadı" #: ../raster/r.buffer/main.c:125 #, c-format msgid "%s: %s - illegal units" msgstr "%s: %s - uygun olmayan birimler" #: ../raster/r.buffer/main.c:129 msgid "parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Processing lines... " msgstr "Çiziliyor..." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:73 msgid "done." msgstr "Yapıldı." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:159 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:57 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:59 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster, and subtracts depth from " "the output DEM" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:64 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Girdi raster harita(ları) adı" #: ../raster/r.carve/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı" #: ../raster/r.carve/main.c:75 #, fuzzy msgid "Name of output vector map for adjusted stream points" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../raster/r.carve/main.c:80 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:86 #, fuzzy msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "İlave derinlik" #: ../raster/r.carve/main.c:90 ../raster/r.to.vect/main.c:73 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:94 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:118 #, c-format msgid "invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:131 #, c-format msgid "invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find raster file [%s]" msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.carve/main.c:150 ../raster/r.carve/main.c:155 #, c-format msgid "unable to open cellfile for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:199 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/raster.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Reading raster file... " msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n" #: ../raster/r.carve/raster.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Writing raster file... " msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n" #: ../raster/r.cats/main.c:32 msgid "" "Prints category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:43 msgid "Comma separated value list: e.g. 1.4,3.8,13" msgstr "Virgül ile ayrılmış değerler listesi: yani 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:51 msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategori listesi: örneğin;1,3-8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:58 msgid "Output separator character (default: tab)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:82 #, c-format msgid "%s: %s in %s - can't read category file" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:100 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:119 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:43 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:59 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:65 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:71 msgid "Multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 msgid "Generate binary raster map" msgstr "İkili raster haritayı oluştur" #: ../raster/r.clump/main.c:34 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:46 msgid "Title, in quotes" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:65 #, c-format msgid "%s: <%s> not found" msgstr "%s: <%s> bulunamadı" #: ../raster/r.clump/main.c:68 #, c-format msgid "%s: <%s> illegal name" msgstr "%s: <%s> uygun olmayan ad" #: ../raster/r.clump/main.c:72 ../raster/r.clump/main.c:76 #, c-format msgid "%s: Cannot open <%s>" msgstr "%s: <%s> açılamıyor" #: ../raster/r.clump/main.c:81 msgid "CREATING SUPPORT FILES ..." msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR..." #: ../raster/r.clump/main.c:99 #, c-format msgid "%d clumps" msgstr "" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65 #: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.transect/main.c:97 #, c-format msgid "%s: <%s> raster map not found" msgstr "%s: <%s> raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.colors/main.c:135 msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "" "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir." #: ../raster/r.colors/main.c:146 msgid "Type of color table" msgstr "Renk tablosu tipi" #: ../raster/r.colors/main.c:166 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı" #: ../raster/r.colors/main.c:172 msgid "Name of predefined rules file" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:177 msgid "Keep existing color table" msgstr "Mevcut renk tablosunu koru" #: ../raster/r.colors/main.c:181 ../raster/r.rescale/main.c:78 msgid "Quietly" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:185 msgid "List rules" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:203 msgid "No map specified" msgstr "Hiç harita belirlenemedi" #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "One of options \"color\", \"rast\" OR \"rules\" MUST be specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:209 msgid "Both options \"color\" AND \"rast\" specified - ignoring rast" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:212 msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:215 msgid "Both options \"rast\" AND \"rules\" specified - ignoring rast" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:219 ../raster/r.colors/main.c:315 #, c-format msgid "%s - map not found" msgstr "%s- harita bulunamadı" #: ../raster/r.colors/main.c:246 msgid "Can't make random color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için rastgele renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:258 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:264 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" msgstr "kayan nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:285 #, c-format msgid "%s - unknown color request" msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği" #: ../raster/r.colors/main.c:290 ../raster/r.colors/main.c:309 #: ../raster/r.colors/main.c:323 #, c-format msgid "Color table for [%s] set to %s" msgstr " [%s] için renk tablosu %s na ayarlandı" #: ../raster/r.colors/main.c:300 #, c-format msgid "Unable to open rules file %s in %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:318 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor" #: ../raster/r.colors/rules.c:45 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:47 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:49 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:118 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:191 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:193 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:194 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:195 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:196 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "Varsayılan renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:197 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:199 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n" msgstr "** uyarı: R:G:B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:241 ../raster/r.colors/rules.c:257 #: ../raster/r.colors/rules.c:270 ../raster/r.colors/rules.c:282 #: ../raster/r.colors/rules.c:292 ../raster/r.colors/rules.c:304 #: ../raster/r.colors/rules.c:379 ../raster/r.colors/rules.c:407 #, c-format msgid "** rule is not added **\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n" msgstr "** uyarı: R G B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:269 ../raster/r.colors/rules.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "** warning: no such value **\n" msgstr "** uyarı: böyle bir değer yoktur **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%s:line %d:%s\n" msgstr "%s deki %s: %s" #: ../raster/r.colors/rules.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "** bad color specification **\n" msgstr "** kötü renk belirtimi **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unknown color\n" msgstr "%s - bilinmeyen renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:428 #, c-format msgid "Valid colors are:\n" msgstr "Geçerli renkler:\n" #: ../raster/r.composite/main.c:73 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" "Kırmızı, yeşil ve mavi harita katmanlarını tek bir karma harita katmanına " "dönüştür" #: ../raster/r.composite/main.c:91 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita katmanı adı" #: ../raster/r.composite/main.c:102 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:118 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:164 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:49 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.composite/main.c:132 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:136 msgid "Use closest color" msgstr "En yakın rengi kullan" #: ../raster/r.composite/main.c:200 #, c-format msgid "Unable to create output <%s>" msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor" #: ../raster/r.composite/main.c:221 #, c-format msgid "Error reading '%s' map" msgstr "'%s' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.composite/main.c:275 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:44 msgid "Compresses and decompresses raster files." msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:56 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:72 msgid "" "Produces a GRASS binary vector map of specified contours from GRASS raster " "map layer." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:84 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:90 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:96 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:102 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:109 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:113 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:117 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:125 #, c-format msgid "<%s> raster file not found" msgstr "<%s> raster dosyası bulumadı" #: ../raster/r.contour/main.c:129 #, c-format msgid "<%s> unable to open raster file" msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı" #: ../raster/r.contour/main.c:132 msgid "Could not read range file" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.contour/main.c:157 ../raster/r.to.vect/main.c:166 #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ascii/in.c:335 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:205 ../vector/v.in.ogr/main.c:670 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:557 ../vector/v.to.points/main.c:247 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:164 ../raster/r.to.vect/main.c:172 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.distance/main.c:663 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:341 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:210 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:677 ../vector/v.to.points/main.c:254 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../raster/r.contour/main.c:180 #, c-format msgid "Cannot insert row: %s" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:190 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: ../raster/r.cost/main.c:100 msgid "raster map, cost surface, cumulative costs" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:103 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:110 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:119 ../raster/r.walk/main.c:171 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:126 ../raster/r.walk/main.c:178 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:133 msgid "Starting points raster file" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:186 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:149 ../raster/r.walk/main.c:194 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:158 ../raster/r.walk/main.c:203 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:167 ../raster/r.walk/main.c:212 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:176 ../raster/r.in.xyz/main.c:147 #: ../raster/r.walk/main.c:221 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:185 ../raster/r.walk/main.c:268 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:272 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.walk/main.c:276 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:207 msgid "can't read current window parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:241 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:246 ../raster/r.cost/main.c:508 #: ../raster/r.cost/main.c:616 msgid "No start points" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:253 ../raster/r.walk/main.c:319 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/r.walk/main.c:322 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:261 ../raster/r.walk/main.c:361 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:265 ../raster/r.walk/main.c:365 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:270 #, c-format msgid "Cannot find vector map [%s]" msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.walk/main.c:463 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:291 ../raster/r.walk/main.c:491 #: ../raster/r.walk/main.c:494 #, c-format msgid "%s - not found" msgstr "%s - bulunamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:296 ../raster/r.walk/main.c:499 #, c-format msgid "%s - illegal name" msgstr "%s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.cost/main.c:309 ../raster/r.walk/main.c:513 #: ../raster/r.walk/main.c:516 #, c-format msgid "%s - can't open raster file" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:319 msgid "Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:322 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:325 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:328 ../raster/r.walk/main.c:570 #: ../raster/r.walk/main.c:607 #, c-format msgid " %d rows, %d cols." msgstr " %d satır, %d sütun." #: ../raster/r.cost/main.c:341 ../raster/r.walk/main.c:625 msgid "Creating some temporary files ..." msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:363 ../raster/r.walk/main.c:653 #: ../raster/r.walk/main.c:715 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.cost/main.c:376 ../raster/r.walk/main.c:668 #: ../raster/r.walk/main.c:727 ../raster/r.walk/main.c:843 #, c-format msgid "Can't get row %d from raster map %s" msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:430 ../raster/r.walk/main.c:783 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:439 ../raster/r.walk/main.c:791 msgid "Can't allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:570 #, c-format msgid "can't open raster file [%s] needed for input coordinates" msgstr "Girdi koordinatları için gerekli olan [%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:580 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../raster/r.cost/main.c:583 ../raster/r.walk/main.c:838 #, c-format msgid "Reading %s ... " msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.cost/main.c:588 #, c-format msgid "Error reading map %s" msgstr "%s haritasını okumada hata" #: ../raster/r.cost/main.c:631 ../raster/r.walk/main.c:884 msgid "specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:648 ../raster/r.walk/main.c:901 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:876 ../raster/r.walk/main.c:1348 msgid "End of map!" msgstr "Haritanın sonu!" #: ../raster/r.cost/main.c:880 ../raster/r.walk/main.c:1352 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s ... " msgstr "[%s] yazılıyor ..." #: ../raster/r.cost/main.c:900 ../raster/r.walk/main.c:1370 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:908 ../raster/r.walk/main.c:1377 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Tamsayı hücre tipi.\n" " Yazılıyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:948 #: ../raster/r.cost/main.c:982 ../raster/r.walk/main.c:1455 msgid "Error getting input null cells" msgstr "Girdi boş hücrelerini almada hata" #: ../raster/r.cost/main.c:942 ../raster/r.walk/main.c:1413 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Kayar nokta hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:976 ../raster/r.walk/main.c:1449 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Ondalık hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:1011 ../raster/r.walk/main.c:1484 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1054 ../raster/r.walk/main.c:1532 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayam x koordinatı <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1056 ../raster/r.walk/main.c:1534 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayam y koordinatı <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1538 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:35 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:42 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:70 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:147 #, c-format msgid "%s - raster map not found" msgstr "%s - raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.covar/main.c:73 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:168 #, c-format msgid "%s - can't open raster map" msgstr "%s - raster harita okunamıyor" #: ../raster/r.covar/main.c:110 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:46 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:56 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:68 msgid "Non-zero data only" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:87 #, c-format msgid "%s: more than %d files not allowed" msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız" #: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.describe/main.c:105 #: ../raster/r.stats/main.c:256 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "%s: [%s] bulunamadı" #: ../raster/r.cross/main.c:94 ../raster/r.cross/main.c:111 #, c-format msgid "%s: Cannot open [%s]" msgstr "%s: [%s] açılamıyor" #: ../raster/r.cross/main.c:106 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "2 veya daha fazla girdi harita belirlemelisiniz" #: ../raster/r.describe/main.c:40 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:51 msgid "string representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:59 msgid "number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:65 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:69 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:77 msgid "Use the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi kullan" #: ../raster/r.describe/main.c:81 msgid "Read fp map as integer" msgstr "Kayar nokta değerli haritayı tamsayı olarak oku" #: ../raster/r.describe/main.c:95 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır" #: ../raster/r.digit/digitize.c:28 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "Kategori numaralarını gösterme" #: ../raster/r.digit/get_label.c:28 #, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:50 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:12 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:13 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:14 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:15 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:16 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:17 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:31 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:40 ../vector/v.digit/main.c:113 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:64 #, fuzzy msgid "No graphics device selected!" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../raster/r.digit/main.c:83 msgid "No map created" msgstr "Hiç harita oluşturulamadı" #: ../raster/r.distance/main.c:23 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:21 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:30 ../raster/r.stats/main.c:92 #: ../vector/v.db.select/main.c:65 msgid "Output field separator" msgstr "Çıktı alan ayracı" #: ../raster/r.distance/parse.c:34 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:46 ../raster/r.distance/parse.c:53 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../raster/r.drain/main.c:104 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:111 msgid "Output drain raster map" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "The E and N coordinates of starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:130 msgid "Vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:134 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "Girdi hücre değerini çıktı olarak kopyala" #: ../raster/r.drain/main.c:138 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:142 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163 #, c-format msgid "Could not access %s layer" msgstr "%s katmanına ulaşılamıyor" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:182 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:193 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:238 msgid "Too many start points." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:214 #, c-format msgid "Vector map %s - not found" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:220 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:244 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:250 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Open Raster file %s in Mapset %s" msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:106 ../raster/r.to.rast3/main.c:339 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "%s haritası açılamıyor" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:117 ../raster/r.to.rast3/main.c:351 msgid "unable to close input map" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:129 ../raster/r.to.rast3/main.c:56 msgid "Could not close the map" msgstr "Harita kapatılamıyor" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:152 msgid "2d raster maps which represent the values" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:161 msgid "2d raster maps which represent the elevation" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:170 #, fuzzy msgid "output 3dcell map" msgstr "çıktı raster harita" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:177 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:184 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:189 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:194 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:231 #, c-format msgid "ElevRasterToG3D: Writing 3D raster maps with depths %i rows %i cols %i." msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:239 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from input map\n" msgstr "Raster satırı alınamıyor \n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:241 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from elev map\n" msgstr "Raster satırı alınamıyor \n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:281 #, fuzzy msgid "error writing G3D double data" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3/main.c:160 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:167 msgid "" "\n" "Done\n" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:319 msgid "raster, raster3d, voxel" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:322 msgid "Creates a 3D volume map based on a 2D elevation and value raster map" msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:346 #, fuzzy msgid "The upper value is not valid" msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:357 #, fuzzy msgid "The lower value is not valid" msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:375 ../raster/r.to.rast3/main.c:216 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:286 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:385 ../raster/r.to.rast3/main.c:233 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:337 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:281 msgid "Illegal output file name" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:395 #, fuzzy msgid "input cell file not found\n" msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:409 #, fuzzy msgid "elev cell file not found\n" msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:415 ../raster/r.to.rast3/main.c:279 msgid "Creating 3D raster map\n" msgstr "3D raster harita oluşturuluyor\n" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:422 ../raster/r.to.rast3/main.c:302 msgid "error opening g3d file" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster/r.elev.to.rast3/main.c:434 ../raster/r.to.rast3/main.c:316 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:338 msgid "Error closing g3d file" msgstr "g3d dosyayı kapamada hata" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:87 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "Raster yön çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:126 msgid "find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:400 msgid "" "lat/long databases not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:107 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:139 msgid "Input elevation file" msgstr "Girdi yükselti dosyası" #: ../raster/r.flow/io.c:141 msgid "Input aspect file" msgstr "Girdi bakı haritası" #: ../raster/r.flow/io.c:143 msgid "Input barrier file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:145 msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:147 msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:155 msgid "Output flowline vector file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:157 msgid "Output flowpath length raster file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:159 msgid "Output flowline density raster file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:161 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:162 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk" #: ../raster/r.flow/io.c:163 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:165 msgid "Quiet operation" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:166 msgid "Display Reference Information" msgstr "Referans bilgiyi göster" #: ../raster/r.flow/io.c:187 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:245 ../raster/r.flow/io.c:429 #, c-format msgid "Cannot find file %s" msgstr "'%s'.dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:248 #, c-format msgid "Cannot get header for %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:265 msgid "" "Elevation file's resolution differs from current " "region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:283 msgid "" "Aspect file's resolution differs from current region " "resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:332 #, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:337 #, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:344 #, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:362 ../raster/r.flow/io.c:408 #, c-format msgid "Cannot create raster map %s" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:366 #, c-format msgid "Cannot create vector map %s" msgstr "'%s'.vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:402 msgid "Cannot reset current region" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:111 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:122 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:129 msgid "Metric" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:137 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:143 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:167 #, c-format msgid "Input file [%s] not found." msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.grow2/main.c:179 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s@%s>." msgstr "<%s@%s> girdi dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.grow2/main.c:189 #, c-format msgid "Unable to open output file <%s>." msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.grow2/main.c:193 #, c-format msgid "Error in reading cats file for <%s>." msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:199 #, c-format msgid "Error in reading colr file for <%s>." msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:291 #, c-format msgid "Error writing cats file for <%s>." msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.grow2/main.c:295 #, c-format msgid "Error writing colr file for <%s>." msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.his/main.c:65 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity, " "and saturation (his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:74 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:81 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:88 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:95 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "KIRMIZI (RED) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:102 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "YEŞİL(GREEN) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:109 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "MAVİ(BLUE) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:113 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:126 #, c-format msgid "%s: <%s> cell file not found" msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.his/main.c:171 ../raster/r.his/main.c:200 #, c-format msgid "Not able to find cellfile [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:257 msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "'hue' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:259 msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "'intensity' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:261 msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "'saturation' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.in.arc/main.c:44 msgid "" "Convert an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map " "layer." msgstr "" "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına " "dönüştür" #: ../raster/r.in.arc/main.c:51 msgid "ARC/INFO ascii raster file (GRID) to be imported" msgstr "Alınacak ARC/INFO ascii raster dosyası (GRID) " #: ../raster/r.in.arc/main.c:62 ../raster/r.in.xyz/main.c:100 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 ../raster/r.in.ascii/main.c:64 #: ../raster/r.in.bin/main.c:149 ../raster/r.in.gdal/main.c:102 #: ../raster/r.in.poly/main.c:40 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:76 ../raster/r.in.ascii/main.c:71 msgid "Multiplier for ascii data" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:116 ../raster/r.in.ascii/main.c:172 msgid "Can't get cell header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:121 ../raster/r.in.ascii/main.c:177 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:153 msgid "Can't set window" msgstr "Pencere ayarlanamıyor" #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../raster/r.in.ascii/main.c:180 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:182 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:141 ../raster/r.in.ascii/main.c:191 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 ../raster/r.in.gdal/main.c:685 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:701 ../raster/r.sun/main.c:685 #: ../raster/r.sun/main.c:692 ../raster/r.sun/main.c:699 #: ../raster/r.sun/main.c:706 ../raster/r.sun/main.c:713 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.ascii/main.c:200 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu" #: ../raster/r.in.arc/main.c:186 ../raster/r.in.ascii/main.c:224 #, c-format msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s" msgstr "%s için DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:38 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:45 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:59 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:66 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:116 #, fuzzy msgid "error getting file position" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:175 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:180 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:190 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:195 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:204 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:298 msgid "** errors detected in header section **\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:51 msgid "Convert an ASCII raster text file into a (binary) raster map layer." msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster hatita katmanına dönüştür." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:54 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:81 msgid "Ascii raster file to be imported" msgstr "Alınacak ascii raster dosya" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:84 msgid "integer values are imported" msgstr "tamsayı değerler içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89 msgid "floating point values are imported" msgstr "Kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:94 msgid "double floating point values are imported" msgstr "Ondalık kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99 msgid "SURFER (Golden Software) ascii grid file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:110 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:118 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:139 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:142 #, fuzzy msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "%i satırı okunamıyor\n" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input from '%s'" msgstr "%i satırı okunamıyor\n" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:188 #, c-format msgid "%s -- illegal output file name" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:276 #, fuzzy msgid "Unable to write to file" msgstr "Geçici dosya yazılamıyor" #: ../raster/r.in.bin/main.c:113 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:117 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:121 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:125 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:129 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:133 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:139 msgid "Bin raster file to be imported" msgstr "Alınacak ikili raster dosya" #: ../raster/r.in.bin/main.c:156 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:162 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:168 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:180 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:186 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:192 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 msgid "Set Value to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:71 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe " "aktarır" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:80 msgid "Raster file to be imported" msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:89 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "Seçilecek band (varsayılan tüm bandlardır)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:95 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108 ../vector/v.in.ogr/main.c:164 msgid "Name for new location to create" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112 ../vector/v.in.ogr/main.c:197 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:201 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 msgid "List supported formats then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:124 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" "GRIDATB.FOR harita dosyasını (TOPMODEL) GRASS raster haritası olarak içe " "aktar" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55 ../raster/r.mode/main.c:49 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:92 msgid "Import a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:101 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:108 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:112 ../raster/r.out.mat/main.c:81 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:134 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>." msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.in.mat/main.c:183 msgid "Array contains no data" msgstr "Veri içermeyen dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:188 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "Görünüt verisini içeren dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Invalid array name" msgstr "Geçersiz dizi adı" #: ../raster/r.in.mat/main.c:213 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "Geçersiz 'harita_adı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:222 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:232 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_kuzey_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:240 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_güney_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:248 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_doğu_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:256 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_batı_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "Geçersiz 'harita_başlık' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:286 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "Geçersiz 'harita_veri' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:308 ../raster/r.in.mat/main.c:440 #: ../raster/r.in.mat/main.c:520 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:340 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:365 #, c-format msgid "<%s> is not a valid GRASS map name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:371 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:375 msgid "Using default bounds" msgstr "Varsayılan sınırları kullan" #: ../raster/r.in.mat/main.c:407 ../raster/r.in.xyz/main.c:322 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:85 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.in.mat/main.c:461 ../raster/r.in.xyz/main.c:575 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "Harita yazılıyor, %d satır" #: ../raster/r.in.poly/main.c:17 msgid "" "Create raster maps from ascii polygon/line data files in the current " "directory." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:25 msgid "Input file" msgstr "Girdi dosyası" #: ../raster/r.in.poly/main.c:33 msgid "Raster output file" msgstr "Raster çıktı harita" #: ../raster/r.in.poly/main.c:47 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:74 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:82 #, fuzzy msgid "ASCII file containing input data" msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:90 #, fuzzy msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:107 ../vector/v.in.ascii/in.c:59 msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:116 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:124 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:132 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:139 #, fuzzy msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "Tamsayı aralığı: mininum, maksimum" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:151 msgid "Print the input data extent in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:155 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:179 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open input file <%s>." msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:312 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:341 #, fuzzy msgid "Scanning data ..." msgstr "Veri döndürülüyor..." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:407 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %d:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:419 ../raster/r.in.xyz/main.c:664 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:425 ../raster/r.in.xyz/main.c:652 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:431 ../raster/r.in.xyz/main.c:676 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483 #, fuzzy msgid "Writing to map ..." msgstr "Yazılıyor %s ..." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%d points found in region." msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:641 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:693 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:72 msgid "Outputs basic information about a user-specified raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:78 ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:90 msgid "Print raster map region only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:100 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:107 ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 #, c-format msgid "Cannot find %s" msgstr "%s bulunamadı" #: ../raster/r.info/main.c:126 msgid "could not read range file" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.info/main.c:140 ../raster/r.info/main.c:147 #: ../raster/r.info/main.c:152 ../raster/r.info/main.c:157 #: ../raster/r.info/main.c:164 ../raster/r.info/main.c:175 #: ../raster/r.info/main.c:182 ../raster/r.info/main.c:197 #: ../raster/r.info/main.c:205 ../raster/r.info/main.c:211 #: ../raster/r.info/main.c:216 ../raster/r.info/main.c:223 #: ../raster/r.info/main.c:230 ../raster/r.info/main.c:240 #: ../raster/r.info/main.c:249 ../raster/r.info/main.c:261 #: ../raster/r.info/main.c:268 ../raster/r.info/main.c:279 #: ../raster/r.info/main.c:284 ../raster/r.info/main.c:292 #: ../raster/r.info/main.c:305 ../raster/r.info/main.c:321 #: ../raster/r.info/main.c:347 ../raster/r.info/main.c:357 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:32 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:40 msgid "File name of classification result" msgstr "Sınıflandırma sonuçları dosyası adı" #: ../raster/r.kappa/main.c:46 msgid "File name of reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:52 msgid "Name of an output file containing of error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:58 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:63 msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:67 msgid "quiet" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:71 msgid "no header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 #, c-format msgid "%s: <%s> reference map not found" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:46 #, fuzzy msgid "Saving new map" msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.lake/main.c:52 #, c-format msgid "Cell area: %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:80 #, fuzzy msgid "Error writing result map file!" msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n" #: ../raster/r.lake/main.c:158 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:163 #, fuzzy msgid "Terrain raster map (DEM)" msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n" #: ../raster/r.lake/main.c:170 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "Raster değer" #: ../raster/r.lake/main.c:177 #, fuzzy msgid "Output raster map with lake" msgstr "çıktı raster harita" #: ../raster/r.lake/main.c:184 #, fuzzy msgid "Seed point coordinates" msgstr "Harita koordinatları" #: ../raster/r.lake/main.c:193 msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:200 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:204 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 #, fuzzy msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed" msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.lake/main.c:215 #, fuzzy msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:221 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:224 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:256 #, fuzzy msgid "Seed point outside the current region." msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../raster/r.lake/main.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Terrain raster map <%s> not found!" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.lake/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Seed map <%s> not found!" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.lake/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:282 #, fuzzy msgid "Failure to allocate memory for row pointers" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:285 #, fuzzy msgid "Loading maps: " msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.lake/main.c:294 #, fuzzy msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." msgstr "Raster haritayı okumada hata" #: ../raster/r.lake/main.c:298 #, fuzzy msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.lake/main.c:307 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. \n" " Increase water level or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster/r.lake/main.c:328 #, c-format msgid "" "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n" "Percent done:" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Pass: %d\n" msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../raster/r.lake/main.c:392 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:393 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:394 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:395 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata." #: ../raster/r.lake/main.c:420 #, fuzzy msgid "All done." msgstr "Yapıldı." #: ../raster/r.los/main.c:62 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:71 msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:78 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:85 msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:91 msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "İkili (1/0) raster harita" #: ../raster/r.los/main.c:99 msgid "Height of the viewing location" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:107 msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:134 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:140 #, fuzzy msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../raster/r.los/main.c:164 ../raster/r.los/main.c:170 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:401 ../raster/r.resamp.rst/main.c:424 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:31 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:37 ../raster/r.statistics/main.c:51 msgid "Base raster map" msgstr "Temel raster harita" #: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.statistics/main.c:58 msgid "Cover raster map" msgstr "Örtü raster harita" #: ../raster/r.median/main.c:51 msgid "Resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:35 msgid "Raster file matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:45 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 msgid "Name of the input raster file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:53 msgid "Name of the output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:60 msgid "Name of the filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:68 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:75 msgid "Output raster file title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:91 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "Sadece sıfır değerli veriye filtre uygula" #: ../raster/r.mode/main.c:29 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:35 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak temel harita" #: ../raster/r.mode/main.c:42 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:57 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:67 msgid "Name of existing raster file" msgstr "Mevcut raster dosyanın adı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:74 ../raster/r.series/main.c:108 msgid "Name of the new raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:89 msgid "Neighborhood operation" msgstr "Komşuluk işlemi" #: ../raster/r.neighbors/main.c:96 msgid "Neighborhood size" msgstr "Komşuluk boyutu" #: ../raster/r.neighbors/main.c:103 msgid "Title of the output raster file" msgstr "Çıktı raster dosya başlığı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:107 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Raster harita katmanını ESRI ARCGRID dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.arc/main.c:68 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "Mevcut bir raster harita katmanı adı" #: ../raster/r.out.arc/main.c:75 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:101 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:91 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.bin/main.c:73 #: ../raster/r.out.mat/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:113 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Mevcut bir raster harita adı " #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 msgid "Name of an output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:84 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:104 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:71 ../vector/v.out.vtk/main.c:66 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:90 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:97 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:105 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:109 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:113 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 msgid "Value to write out for null" msgstr "Boş değerler için yazılacak değer" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:111 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "Hücre değerleri değil, çıktı tamsayı kategori değerleri, " #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 msgid "Export Array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 msgid "Byte Swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "Boş değerler için geçersiz değer (sadece tamsayı)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, c-format msgid "Unable to create file [%s]" msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.bin/main.c:339 ../vector/v.surf.rst/main.c:565 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:712 #, c-format msgid "Percent complete: " msgstr "Tamamlanan yüzde:" #: ../raster/r.out.bin/main.c:344 msgid "Reading map" msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52 msgid "Input map" msgstr "Girdi harita" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65 msgid "Overwrite output map file" msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz" #: ../raster/r.out.mat/main.c:62 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili MAT-dosyasına aktar." #: ../raster/r.out.mat/main.c:77 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:94 ../raster/r.univar2/main.c:84 #, c-format msgid "raster <%s> not found" msgstr "<%s> rasterı bulunamadı" #: ../raster/r.out.mat/main.c:101 ../raster/r.univar2/main.c:89 #, c-format msgid "unable to open <%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:72 msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:203 #, c-format msgid "\rReading file '%s'" msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:207 #, c-format msgid "%s: <%s> cellfile not found" msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:275 ../raster/r.out.mpeg/main.c:305 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 msgid "Error reading wildcard" msgstr "Joker karakteri okumada hata" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:383 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395 ../visualization/xganim/main.c:573 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:405 msgid "Name for output file" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:415 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "Kalite faktörü (1 = yüksek kalite, endüşük sıkıştırma)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:423 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192 msgid "Size mismatch error!" msgstr "Boyut uyuşmuyor hatası!" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195 msgid "Unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231 msgid "Unable to create temporary files." msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor." #: ../raster/r.out.pov/main.c:105 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:119 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:125 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:137 ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.out.pov/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.out.pov/main.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster/r.out.pov/main.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.out.pov/main.c:194 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:215 #, fuzzy msgid "Negative elevation values in input" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:43 msgid "" "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of " "the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 msgid "Raster input map" msgstr "Raster girdi harita" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:61 ../raster/r.out.ppm3/main.c:73 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:48 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:87 msgid "" "Exports a GRASS raster file to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:95 msgid "Existing raster file name" msgstr "Mevcut raster dosya adı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102 msgid "File name for new TIFF file." msgstr "Yeni TIFF dosyası için dosya adı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:109 msgid "TIFF file compression" msgstr "TIFF dosya sıkıştırma" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:114 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 msgid "Output TIFF world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:122 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:126 msgid "Verbose mode." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:150 #, c-format msgid "%s - can't read raster cellhd" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:157 #, c-format msgid "" "The map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be " "rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:163 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:267 msgid "error reading cell data" msgstr "hücre verilerini okumada hata" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:420 msgid "Writing TIFF World file ..." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:423 msgid "Got null file name" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:425 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:428 msgid "Couldn't open TIFF world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:439 msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:46 ../raster/r.out.vtk/main.c:59 #, c-format msgid "Cell file [%s] not found\n" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:78 #, c-format msgid "rgb cell map [%s] not found\n" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "vector cell map [%s] not found\n" msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:110 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:202 ../raster/r.out.vtk/main.c:270 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:299 ../raster/r.out.vtk/main.c:347 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:210 ../raster/r.out.vtk/main.c:279 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:310 ../raster/r.out.vtk/main.c:359 #, c-format msgid "Could not open map %s\n" msgstr "%s haritası açılamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:318 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:328 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:367 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:316 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:377 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:389 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:551 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:37 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:57 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps which are used to create rgb values [redmap," "greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:67 msgid "" "Three (x,y,z) raster maps which are used to create vector values [xmap,ymap," "zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:77 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:82 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:93 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:96 msgid "Elevation (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:102 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:107 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:113 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:118 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:124 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:127 ../vector/v.out.vtk/main.c:77 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:72 msgid "writeVTKNormalHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:103 msgid "writeVTKStructuredElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:119 msgid "writeVTKPolygonalElevationHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:134 msgid "writeVTKCellDataHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:143 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:164 msgid "writeVTKStructuredCoordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:180 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:237 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:346 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:396 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:400 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:458 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:462 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:466 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "%i satırı okunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:219 msgid "writeVTKPolygonalCoordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:328 msgid "writeVTKData: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:380 msgid "writeVTKRGBImageData: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:418 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:446 msgid "writeVTKVectorData: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:48 msgid "" "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scalar approach by " "taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:65 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:68 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:79 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:87 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:94 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:106 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:159 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:183 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Problem opening input file [%s]" msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata" #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Problem opening output file [%s]" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.param.scale/process.c:67 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "can't write category file for <%s>" msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor" #: ../raster/r.patch/main.c:42 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:54 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:61 msgid "Name of the resultant map" msgstr "Sonuç harita adı" #: ../raster/r.patch/main.c:71 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:90 #, c-format msgid "%s - too many patch files. only %d allowed" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:125 msgid "The minimum number of specified input maps is two." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:130 msgid "Cannot open output map." msgstr "Çıktı haritası açılamıyor." #: ../raster/r.patch/main.c:138 #, c-format msgid "%s: percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48 #: ../raster/r.profile/input.c:61 msgid "One coordinate pair per line, please." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:54 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:64 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:72 msgid "Profile Coordinate Pairs" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:79 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:86 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.profile/main.c:90 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "Son-noktayı interaktif olarak seç" #: ../raster/r.profile/main.c:95 ../raster/r.transect/main.c:76 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:100 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:107 msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 msgid "ILLEGAL Resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find map %s" msgstr "%s bulunamadı" #: ../raster/r.profile/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open map %s" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s" #: ../raster/r.proj/main.c:133 msgid "Re-project a raster map from one location to the current location." msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:139 msgid "Input raster map" msgstr "Girdi raster harita" #: ../raster/r.proj/main.c:145 msgid "Location of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:151 msgid "Mapset of input map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:157 ../vector/v.proj/main.c:66 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:170 msgid "Interpolation method to use" msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #: ../raster/r.proj/main.c:176 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:180 msgid "List raster files in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:184 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:195 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:203 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:209 #, fuzzy msgid "Can't get projection info of output map" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.proj/main.c:212 #, fuzzy msgid "Can't get projection units of output map" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../raster/r.proj/main.c:215 #, fuzzy msgid "Can't get projection key values of output map" msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../raster/r.proj/main.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found." msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.proj/main.c:249 #, fuzzy msgid "Can't get projection info of input map" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.proj/main.c:252 #, fuzzy msgid "Can't get projection units of input map" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../raster/r.proj/main.c:255 #, fuzzy msgid "Can't get projection key values of input map" msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../raster/r.proj/main.c:270 msgid "Can't work with xy data" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:416 #, fuzzy msgid "Error writing output map" msgstr "Raster girdi harita" #: ../raster/r.quant/main.c:28 msgid "This routine produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:36 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:44 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:49 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:57 msgid "Integer range: min,max" msgstr "Tamsayı aralığı: mininum, maksimum" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:68 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:37 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:48 msgid "The number of points to allocate" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:64 msgid "Generate vector points for category zero also" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:68 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:72 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:31 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:28 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:31 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon the user's " "reclassification of categories in an existing raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:40 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita" #: ../raster/r.reclass/main.c:47 ../raster/r.recode/main.c:41 msgid "Name for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:53 ../raster/r.recode/main.c:47 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:27 msgid "Recode raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:34 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita" #: ../raster/r.recode/main.c:51 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "Geçerli bölgeyi girdi haritaya göre uyarla" #: ../raster/r.recode/main.c:55 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:54 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:64 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:79 msgid "Raster map to change" msgstr "Değiştirilecek raster harita" #: ../raster/r.region/main.c:87 msgid "Set region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:119 msgid "Value for the northern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:127 msgid "Value for the southern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:135 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:143 msgid "Value for the western edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:363 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "Geçersiz bölge: %s" #: ../raster/r.region/main.c:371 msgid "unable to update boundaries" msgstr "sınırlar güncellenemiyor" #: ../raster/r.report/main.c:17 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:45 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:53 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:61 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.report/parse.c:67 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:74 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:81 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:88 ../raster/r.stats/main.c:115 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:92 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:96 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Scientific format" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:108 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "Veri içermeyen tüm hücreleri filtrele" #: ../raster/r.report/parse.c:112 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:116 ../raster/r.stats/main.c:168 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:120 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster file to a " "new raster file (possibly with different resolution) using regularized " "spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "İstenen doğu-batı çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "İstenen kuzey-güney çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:221 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:228 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:235 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:256 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:339 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 msgid "Output partial derivatives instead" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:283 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317 msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "doğu-barı çözünürlüğü değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:320 msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:323 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:326 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:329 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "Çakıştırma için geçersiz değer" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:339 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:362 ../vector/v.surf.rst/main.c:467 msgid "Not enough memory for az" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:367 ../vector/v.surf.rst/main.c:472 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:476 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:376 ../vector/v.surf.rst/main.c:481 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:485 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:489 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:560 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:404 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:412 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:427 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:430 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:474 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "%d satırı alınamadı (hata = %d)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:483 msgid "Maximum value of a cell file is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:510 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "Orjinal bölgeye geri dönülüyor ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:601 ../vector/v.surf.rst/main.c:581 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:633 ../raster/r.resamp.rst/main.c:646 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:597 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:605 ../vector/v.surf.rst/main.c:614 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:630 #, c-format msgid "Can't open temp file [%s]" msgstr "[%s] geçici dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:615 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:592 ../vector/v.surf.rst/main.c:600 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:608 ../vector/v.surf.rst/main.c:617 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:625 ../vector/v.surf.rst/main.c:633 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:36 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:45 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:52 msgid "Name of an output layer" msgstr "Çıktı katmanı adı" #: ../raster/r.resample/main.c:130 #, c-format msgid "Creating support files for %s..." msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor..." #: ../raster/r.resample/main.c:143 msgid "creating new cats file..." msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.rescale/main.c:36 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:46 ../raster/r.rescale.eq/main.c:47 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:53 ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:68 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:75 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:37 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of categoryvalues in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:91 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:101 msgid "Names of existing raster files" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:115 msgid "Aggregate operation" msgstr "Bütünleştirme işlemi" #: ../raster/r.series/main.c:123 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:139 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "<%s> bilinmeyen metod" #: ../raster/r.series/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:246 msgid "Raster map not found." msgstr "Raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.series/main.c:159 #, c-format msgid "Raster file <%s> not found" msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.series/main.c:162 #, c-format msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımındaki <%s> girdi haritası açılamıyor" #: ../raster/r.series/main.c:172 #, c-format msgid "Unable to create output map <%s>" msgstr "<%s> çıktı haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.series/main.c:184 #, c-format msgid "Percent complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:129 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:129 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:138 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:138 msgid "Raster elevation file name" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:146 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:146 msgid "Output slope filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Eğim raporlama formatı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:162 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:162 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Çıktı bakı ve eğim haritaları türü" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:170 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:170 msgid "Output aspect filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:178 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:186 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:186 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:194 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:202 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:210 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:218 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:230 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:244 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:335 #, c-format msgid "elevation file [%s] not found" msgstr "[%s] yükselti dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:357 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:357 #, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "yanlış tip: %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:987 msgid "CREATING SUPPORT FILES" msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:989 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:989 #, c-format msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1007 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1007 #, c-format msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1060 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1060 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "BAKI [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1100 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1100 #, c-format msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1150 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1150 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1219 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1219 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1246 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1246 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1271 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1296 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1296 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1321 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1321 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "DXX [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1346 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1346 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "DYY [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1371 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1371 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 msgid "Category or object oriented statistics." msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:73 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:80 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:85 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:73 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #: ../raster/r.stats/main.c:83 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../raster/r.stats/main.c:100 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:107 msgid "Output file name" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:124 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:128 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:132 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:136 msgid "Print cell counts" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:140 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:144 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:152 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:160 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:164 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:176 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:193 msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:271 #, c-format msgid "" "%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:288 #, c-format msgid "" "%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%" "d" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:292 #, c-format msgid "" "%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:297 #, c-format msgid "%s: can't read fp range for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:315 #, c-format msgid "%s: can't read range for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:32 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:39 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:155 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:184 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:191 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:198 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:206 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:215 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:223 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:231 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:239 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:246 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:254 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:262 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:269 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:277 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster file [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:292 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:300 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:306 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:313 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:320 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:327 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:332 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:354 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:362 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:363 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:368 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:369 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:418 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya " "'latin' olarak ayarlayın!" #: ../raster/r.sun/main.c:479 #, c-format msgid "elevin cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:482 #, c-format msgid "aspin cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:485 #, c-format msgid "slopein cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:498 #, c-format msgid "linkein cell file <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:510 #, c-format msgid "albedo cell file <%s> not found" msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:522 #, c-format msgid "latin cell file <%s> not found" msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:534 #, c-format msgid "coefbh cell file <%s> not found" msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:546 #, c-format msgid "coefdh cell file <%s> not found" msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:721 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:724 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:110 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:120 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:128 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:135 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:142 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:148 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B: yıl (1950..2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B: ay (0..12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:160 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B: gün (0..31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:166 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B: saat (0..24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:172 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B: dakika (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:178 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B: saniye (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:191 msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:202 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:206 msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:210 msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:214 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:226 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:235 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:237 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Boş kuzey koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:256 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:259 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:264 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:269 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:339 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:343 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:344 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:348 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:349 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:358 msgid "Please correct settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:375 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:378 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:380 ../raster/r.sunmask/main.c:389 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:385 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:388 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:395 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:402 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:410 ../raster/r.sunmask/main.c:412 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.sunmask/main.c:422 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:439 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor" #: ../raster/r.sunmask/main.c:512 msgid "Finished.\n" msgstr "Bitti.\n" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:34 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:76 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Raster harita katmanı destek dosyalarının oluşturulması ve/veya " "değiştirilmesine olanak tanır" #: ../raster/r.support/front/front.c:67 msgid "Text to use for new map title" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:74 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:84 #, c-format msgid "Unable to find [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:104 msgid "Not enough room in history file." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:108 #, c-format msgid "History line too long: truncating to %d characters" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:123 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:125 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:136 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:152 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:161 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:176 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:184 ../raster/r.support/front/front.c:219 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:196 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:200 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:224 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster file needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61 #, c-format msgid "%s file [%s] not found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79 #, c-format msgid "Category file for [%s] not updated." msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellenemiyor" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90 #, c-format msgid "Category file for [%s] updated." msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellendi" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37 msgid "Which raster file needs a color table" msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 #, c-format msgid "Unable to find file [%s]." msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor." #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51 #, c-format msgid "Color table for [%s] updated." msgstr "[%s] için renk tablosu güncellendi" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr " Kayar nokta harita" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:49 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%ld)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:52 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:74 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "[%s] bulunamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95 #, c-format msgid "Cannot open raster file [%s]!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "[%s] raster dosyası boş." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102 #, c-format msgid "Error reading raster file [%s]." msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the cell file, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301 #, c-format msgid "Header for raster file [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37 msgid "Which raster file needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Çıkılıyor." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi." #: ../raster/r.surf.area/main.c:89 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:97 msgid "Raster file for surface" msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:104 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:37 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:44 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:51 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:55 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:60 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 ../raster/r.surf.random/main.c:50 msgid "Name of the random surface to be produced" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:60 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:52 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:62 ../raster/r.surf.idw2/main.c:56 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92 msgid "Number of interpolation points" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:67 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s - illegal value" msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:85 #, fuzzy msgid "Can't read current region parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s -can't open raster file" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s - can't create cell file" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:220 ../raster/r.surf.idw/main.c:668 #, fuzzy msgid "Cannot read row" msgstr "'%s' okunamıyor" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:45 msgid "Surface generation program." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:64 msgid "" "lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:67 ../vector/v.surf.idw/main.c:126 #, c-format msgid "%s=%s - illegal name" msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:70 ../vector/v.surf.idw/main.c:129 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - uygun olmayan sayıda enterpolasyon noktası" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:79 ../vector/v.surf.idw/main.c:166 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:94 ../vector/v.surf.idw/main.c:239 #, c-format msgid "%s: can't create %s" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:107 #, fuzzy msgid "Cannot get row" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../raster/r.surf.random/main.c:35 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:55 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:60 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:85 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms." msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:87 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:73 msgid "Generate images with textural features from a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:82 msgid "Name of the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:89 msgid "Name of the ouput raster map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:96 msgid "The size of the sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:105 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:111 msgid "Normalized" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:119 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Correlation" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:131 msgid "Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:135 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:139 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:143 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:151 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:155 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:159 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:163 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:168 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:36 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:48 msgid "Maximal number of iterations" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:21 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:30 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:69 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp" msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:78 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:88 msgid "output 3dcell map which will be filled with the 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:111 #, c-format msgid "RasterToG3D: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:116 #, c-format msgid "Writing g3d slice %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:121 msgid "Cold not get raster row \n" msgstr "Raster satırı alınamıyor \n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:192 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map" msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:204 msgid "No output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:278 msgid "out of memory!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:254 msgid "Cell file not found\n" msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting areas ... " msgstr "Yazılıyor %s ..." #: ../raster/r.to.vect/areas.c:737 #, c-format msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting lines ... " msgstr "Yazılıyor %s ..." #: ../raster/r.to.vect/lines.c:218 #, c-format msgid "update_list: isolated cell (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:292 msgid "h_ptr is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:301 msgid "v_list[col].left is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:310 msgid "v_list[col].center is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:319 msgid "v_list[col].right is NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:453 #, c-format msgid "crowded cell %xH (%d,%d) -continuing" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:479 #, c-format msgid "update_list: crowded cell %xH (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:480 msgid "" "cell file is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:518 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:525 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:544 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:553 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:561 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:577 msgid "stop_line: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:585 msgid "stop_line: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:73 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:116 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:32 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür" #: ../raster/r.to.vect/main.c:40 msgid "raster input file" msgstr "Raster girdi dosya" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "Feature type" msgstr "Obje tipi" #: ../raster/r.to.vect/main.c:55 msgid "Smooth Corners" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:59 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:63 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:69 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:84 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Raster '%s' not found" msgstr "<%s> rasterı bulunamadı" #: ../raster/r.to.vect/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open raster '%s'" msgstr "%s haritası açılamıyor" #: ../raster/r.to.vect/main.c:98 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:169 ../vector/v.db.connect/main.c:258 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:425 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:674 ../vector/v.to.points/main.c:251 msgid "Cannot create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../raster/r.to.vect/main.c:235 ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s" #: ../raster/r.to.vect/points.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting points ... " msgstr "Yazılıyor %s ..." #: ../raster/r.to.vect/points.c:118 ../vector/v.in.ogr/main.c:740 #: ../vector/v.to.points/main.c:54 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Reading elevation map:" msgstr "Raster girdi yükselti haritası" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Writing topographic index map:" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../raster/r.topidx/main.c:42 msgid "Creates topographic index, ln(a/tan(beta)), map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 msgid "Elevation map" msgstr "Yükselti haritası" #: ../raster/r.topidx/main.c:53 msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:60 msgid "Output verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:58 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:64 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:72 msgid "(i) Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:80 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:88 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:104 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:112 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:120 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:127 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:134 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:162 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:171 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:35 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:39 msgid "Raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak raster harita" #: ../raster/r.transect/main.c:55 msgid "Transect definition" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:64 ../raster/r.what/main.c:91 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.univar2/main.c:57 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:65 msgid "Quiet mode" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/main.c:69 ../vector/v.univar/main.c:79 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:51 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:61 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:69 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:76 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:80 msgid "Generate unformatted report" msgstr "Formatlanmamış rapor oluştur" #: ../raster/r.volume/main.c:114 msgid "No data map specified" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:125 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:130 msgid "Can't find data map." msgstr "Veri haritası bulunamıyor." #: ../raster/r.volume/main.c:138 msgid "Can't find clump map." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:146 msgid "Can't open centroids vector points map." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:168 msgid "Data or Clump file not open." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:215 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:137 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:149 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "Girdi yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.walk/main.c:157 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:230 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:240 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:249 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:259 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:291 msgid "Can't read current window parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:327 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:331 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:337 ../raster/r.walk/main.c:345 #: ../raster/r.walk/main.c:352 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:340 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:348 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:355 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:377 #, c-format msgid "Can't find starting vector %s " msgstr "%s başlangıç vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:423 #, c-format msgid "Can't find stop vector %s" msgstr "%s bitiş vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:524 ../raster/r.walk/main.c:526 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "'%s' okunamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:531 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:543 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:546 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:550 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:553 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "%d satır, %d sütun" #: ../raster/r.walk/main.c:559 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:567 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:598 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:601 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:604 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:609 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:611 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:820 #, c-format msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:825 #, c-format msgid "Can't open raster file %s" msgstr "%s raster dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:835 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1366 #, c-format msgid "Writing output raster map %s ... " msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..." #: ../raster/r.walk/main.c:1384 ../raster/r.walk/main.c:1420 #, c-format msgid "Error getting input null cells at row %d from %s" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:35 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:42 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:57 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:65 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:36 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:40 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:47 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:54 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:68 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:82 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:89 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:117 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:124 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:145 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:149 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "Sadece yatay ve düşey su akışı olanaklıdır" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 #, fuzzy msgid "" "\n" "Sorry, you must choose some output map." msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:181 msgid "" "\n" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold (basin.threshold)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Running: %s" msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:56 #, fuzzy msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:31 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:46 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:75 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:98 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:116 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:133 #, fuzzy msgid "Close failed." msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:37 #, fuzzy msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:89 #, fuzzy msgid "unable to open new L map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:105 #, fuzzy msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:124 #, fuzzy msgid "unable to open new S map layer." msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14 msgid "" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108 #, fuzzy msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125 #, fuzzy msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146 #, fuzzy msgid "unable to open depression map layer" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160 #, fuzzy msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173 #, fuzzy msgid "unable to open rill map layer" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170 #, fuzzy msgid "unable to open MASK" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow. Percent Complete: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:329 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360 #, c-format msgid "map layer [%s] not legal for GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found." msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:21 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13 msgid "" "\n" "SECTION 4: Length Slope determination. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18 msgid "" "\n" "\n" "SECTION 2: A * Search. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80 msgid "problem w/ astar algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 msgid "" "\n" "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:112 #, c-format msgid " segments in row:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:115 #, c-format msgid "segments in columns:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:118 #, c-format msgid " total segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:119 #, c-format msgid " open segments:\t%d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found" msgstr "%s harita bulunamadı" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:28 ../raster/r.watershed/seg/main.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "SECTION %d beginning: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] file name not legal" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] file name not legal\n" msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313 #, fuzzy msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16 #, fuzzy msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:24 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:29 ../raster/r.watershed/shed/main.c:36 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:52 #, fuzzy msgid "unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 #, fuzzy msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27 #, fuzzy msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../raster/r.what/main.c:68 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:76 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "Sorgulanacak raster harita(lar)ın adı" #: ../raster/r.what/main.c:83 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:99 ../vector/v.what/main.c:74 msgid "Coordinates for query" msgstr "Sorgulanacak koordinatlar " #: ../raster/r.what/main.c:103 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:107 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:83 msgid "" "Overland flow hydrologic model based on duality particle-field concept " "(SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157 #, fuzzy msgid "Name of the rainfall excess raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:164 #, fuzzy msgid "Name of the infiltration excess raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:171 #, fuzzy msgid "Name of the flow control raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:178 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of the site file with x,y locations" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:192 #, fuzzy msgid "Output water depth raster file" msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:199 #, fuzzy msgid "Output water discharge raster file" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206 #, fuzzy msgid "Output simulation error raster file" msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213 #, fuzzy msgid "Name of the output walkers site file" msgstr "Çıktı raster dosya başlığı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220 #, fuzzy msgid "Number of walkers" msgstr "Çerçeve numarası" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227 #, fuzzy msgid "Number of time iterations (sec.)" msgstr "Maksimum iterasyon sayısı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:234 #, fuzzy msgid "Time step for saving output maps (sec.)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #, fuzzy msgid "Density of output walkers" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:248 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:255 msgid "" "Threshold water depth (diffusion increases after this water depth is reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:262 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:273 msgid "Multiscale simulation" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 msgid "Time-series (dynamic) output" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:205 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:215 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:221 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:227 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:233 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:240 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:246 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:252 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:258 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:264 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:270 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:277 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:285 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "Ayrıca maksimum SPOTTING(yayılma) uzaklığını üretir" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It " "optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:112 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:133 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:139 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:164 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:170 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:182 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:213 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:56 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:64 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:78 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:85 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:89 msgid "Run verbosly" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:31 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:258 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:237 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:202 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:59 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:373 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:197 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel" msgstr "Raster değer" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88 msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105 msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109 msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:130 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "[%s] grid3 dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:289 ../raster3d/base/r3.info.main.c:351 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "[%s] için aralaık değerlerini okumada hata" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401 #, fuzzy msgid "Error while reading history file" msgstr "Doku dosyası okunurken hata" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3dcell map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 msgid "Requested g3d file not found" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57 msgid "3dcell map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86 msgid "illegal value for null" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:32 msgid "print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:39 msgid "input grid3 filename" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:46 msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:61 #, c-format msgid "grid3 <%s> not found %s\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 msgid "Could not close G3D map" msgstr "G3D haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:81 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:88 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:95 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:100 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:152 msgid "Could not get elevation raster row \n" msgstr "Yükseklik rasterı alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:219 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:225 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:157 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:164 msgid "Could not write raster row" msgstr "Raster satır yazılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:261 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from g3d raster volume map based on 2D " "elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 #, c-format msgid "Open 3D raster file %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:273 #, c-format msgid "Requested g3d file not found <%s>" msgstr "İstenen <%s> g3d dosyası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:306 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:506 #, c-format msgid "Error opening g3d file <%s>" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:320 msgid "Elevation map not found\n" msgstr "Yükselti haritası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:325 msgid "Could not open elevation map\n" msgstr "Yükseklik haritası açılamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:340 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:345 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:350 msgid "Could not open output map\n" msgstr "Çıktı harita açılamıyor\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:378 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:402 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:367 msgid "unable to close output map" msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:380 msgid "unable to close elevation map" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:385 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390 #, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "<%s> G3D haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:88 #, fuzzy msgid "any,grid3,3d raster" msgstr "Raster okunamıyor" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name for G3d raster map" msgstr "Raster harita adı" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:239 #, fuzzy msgid "" "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer " msgstr "" "3D ASCII raster metin dosyasını 3D raster (ikili)harita katmanına dönüştür" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:60 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:68 msgid "Name of an existing 3dcell map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 msgid "Name of output display file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:81 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:87 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:93 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:99 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:106 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:122 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:176 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:197 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78 msgid "3dcell map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:92 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "3D raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282 msgid "Error opening g3d file" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68 msgid "3dcell map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75 msgid "Name for v5d output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "Hata: %s oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "gridi yazarken hata. Disk dolu mu?" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 msgid "Export of GRASS 3D raster file to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "GRASS 3D raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:48 #, fuzzy msgid "unable to close input raster map\n" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:63 #, fuzzy msgid "unable to close input g3d raster map\n" msgstr "girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116 msgid "You have to specify top and bottom map\n" msgstr "Alt ve üst haritayı belirlemelisiniz\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123 #, c-format msgid "top cell map <%s> not found\n" msgstr "<%s> tepe hücre haritası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132 #, c-format msgid "bottom cell map <%s> not found\n" msgstr "<%s> dip hücre dosyası bulunamadı\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141 #, c-format msgid "Requested g3d data map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d veri haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151 #, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d RGB haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165 #, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d vektör haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Open rgb g3d raster file %s" msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210 #, fuzzy msgid "No RGB Data will be created." msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç RGB Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:233 msgid "Writing VTK VoxelData\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253 #, fuzzy msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "g3d dosyayı kapamada hata" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Open vector g3d raster file %s" msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #, fuzzy msgid "No vector data will be created." msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337 #, fuzzy msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "g3d vektör dosyasını kapamada hatası" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:375 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "3D raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:386 ../vector/v.out.ascii/out.c:124 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:152 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:388 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "dp 0 dan 20'ye kadar olmalıdır" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:478 #, fuzzy msgid "unable to close top raster map\n" msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:483 #, fuzzy msgid "unable to close bottom raster map\n" msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497 #, c-format msgid "Open g3d raster file %s" msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:536 msgid "Error closing g3d data map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:44 msgid "" "Three (r,g,b) g3d raster maps which are used to create rgb values [redmap," "greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:54 msgid "" "Three (x,y,z) g3d raster maps which are used to create vector values [xmap," "ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:62 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "tepe yüzeyi 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:70 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "dip yüzey 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:85 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:108 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:113 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:124 #, fuzzy msgid "writeVTKPoints: Writing point coordinates" msgstr "Harita koordinatları" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:133 msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "Üst raster alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:137 msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "Alt raster alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:254 msgid "writeVTKUnstructuredGridCells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:333 #, c-format msgid "" "writeVTKData: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:391 msgid "writeVTKRGBVoxelData: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:428 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:461 msgid "Wrong g3d map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:491 msgid "writeVTKVectorData: writing vector data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:56 #, fuzzy msgid "Could not close the g3d map" msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:81 msgid "3dcell map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:87 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:98 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independently from the current region settings." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:120 #, c-format msgid "G3dToRaster: Writing %i raster maps with rows %i cols." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map %i\n" msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:198 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:207 #, c-format msgid "Open g3d map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:266 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "<%s> g3d haritasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:250 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the 2d window " "settings to adjust the 2d part of the 3d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %i raster maps\n" msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s\n" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s already exists. Will be overwritten!\n" msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:356 #, c-format msgid "cannot create output map [%s]" msgstr "[%s] çıktı haritası oluşturulamıyor" #: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:32 msgid "sites" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167 #, c-format msgid "It was no possible writting in <%s>." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:219 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:404 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:434 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:69 msgid "vector, interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:70 msgid "Bicubic or bilineal interpolation with Tykhonov regularization" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:94 #, fuzzy msgid "Name of output vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:102 ../vector/v.surf.idw/main.c:84 msgid "Name of output raster map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:128 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:115 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:100 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:115 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:122 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:141 msgid "Spline type of interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:128 msgid "Thychonov regularization weigth" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:171 msgid "Choose either vector or raster output, not both." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:174 #, fuzzy msgid "No raster nor vector output" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:178 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:195 #: ../vector/v.buffer/main.c:349 ../vector/v.clean/main.c:224 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:74 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:126 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:183 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:200 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:182 #, c-format msgid "Vector <%s> could not be open at the topological level" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:189 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "Sorgulanacak raster harita" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:207 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. \t \t" "\t\tTry with a raster output or other driver" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:214 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:166 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:170 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Vector <%s> could not be open" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Raster <%s> already exist." msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Raster <%s> could not be open." msgstr "<%s> rasterı bulunamadı" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:250 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:167 #, fuzzy msgid "Setting regions and boxes" msgstr "Harita penceresi ayarları" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:289 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:299 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:239 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:234 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:245 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:316 ../vector/lidar/v.bspline/main.c:326 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:261 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:256 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:267 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:334 #, c-format msgid "Points number in is %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:381 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create table <%s>." msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:445 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:332 msgid "Dropping " msgstr "" #: ../vector/lidar/v.bspline/main.c:447 msgid "Auxiliar Table could not be drop" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:55 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:82 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:171 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:203 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:225 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:238 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:260 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:58 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:102 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:66 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:72 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:140 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:182 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:188 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:276 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 ../vector/v.buffer/main.c:245 #: ../vector/v.category/main.c:66 ../vector/v.clean/main.c:49 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.db.select/main.c:46 #: ../vector/v.digit/main.c:102 ../vector/v.distance/main.c:102 #: ../vector/v.drape/main.c:67 ../vector/v.external/main.c:58 #: ../vector/v.extract/main.c:73 ../vector/v.extrude/main.c:68 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:31 ../vector/v.in.db/main.c:50 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:59 ../vector/v.in.ogr/main.c:104 #: ../vector/v.in.region/main.c:37 ../vector/v.info/main.c:61 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:50 ../vector/v.out.ascii/out.c:42 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:85 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:43 ../vector/v.patch/main.c:66 #: ../vector/v.perturb/main.c:73 ../vector/v.proj/main.c:42 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.select/main.c:129 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:115 ../vector/v.surf.rst/main.c:158 #: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.to.points/main.c:152 #: ../vector/v.to.rast/main.c:35 ../vector/v.to.rast3/main.c:36 #: ../vector/v.transform/main.c:53 ../vector/v.univar/main.c:55 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:201 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:90 ../vector/v.what/main.c:102 msgid "vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73 msgid "Input observation vector file name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81 #, fuzzy msgid "Output classified vector file name" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:89 #, fuzzy msgid "Output terrain only vector file name" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:135 #, fuzzy msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:165 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "It could not be find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:180 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:171 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Vector <%s> could not be opened" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:194 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:186 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:264 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260 #, fuzzy msgid "read vector region map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:267 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:273 msgid "Mean's calculation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:286 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:298 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:317 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:333 msgid "Auxiliar Table could not be dropped" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:69 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:70 msgid "Detect the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:120 #, fuzzy msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127 #, fuzzy msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:134 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "It could not be found input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:189 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:282 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:300 msgid "Bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305 msgid "Bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:311 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "%s oluşturulamıyor" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:322 #, fuzzy msgid "Point classification" msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:331 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:341 msgid "Auxiliar Table could not be dropped." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:245 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "vector, LIDAR" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90 #, fuzzy msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:115 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:122 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open vector points map <%s>" msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:187 msgid "It was impossible open table" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "Grup: %s\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "Sütun(lar)" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:344 msgid "Region Growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:67 #: ../vector/v.random/main.c:82 msgid "vector, statistics" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69 msgid "Removes outliers from vector point data" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of vector map for visualization in qgis" msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:135 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:313 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:247 msgid "" "Create a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:262 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer/main.c:268 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #: ../vector/v.buffer/main.c:275 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:283 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:291 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:305 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:321 ../vector/v.buffer/main.c:455 #: ../vector/v.buffer/main.c:524 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:328 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:462 ../vector/v.buffer/main.c:531 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:620 ../vector/v.buffer/main.c:694 msgid "Cannot calculate area centroid." msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı." #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.build.polylines/main.c:105 msgid "vector, topology" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:176 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:179 msgid "2 layers must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:183 msgid "Output vector wasn't entered." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:50 msgid "Toolset to clean vector topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:58 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:68 msgid "Cleaning tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:70 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate lines (pay " "attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;" "chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < " "0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and " "island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and " "island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in " "threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;" "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format " "(like shapefile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and " "more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices " "in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology " "is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first " "and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small areas, " "the longest boundary with adjacent area is removed;rmsa;remove small angles " "between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:95 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:99 #, fuzzy msgid "Do not rebuild and store the topology at the end" msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #: ../vector/v.clean/main.c:117 msgid "You must select at least one tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:150 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:167 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:174 ../vector/v.clean/main.c:176 #: ../vector/v.clean/main.c:220 msgid "+---------------------------------+---------------+" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:175 #, fuzzy msgid "| Tool | Threshold |" msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n" #: ../vector/v.clean/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "| Break | " msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n" #: ../vector/v.clean/main.c:183 #, c-format msgid "| Remove duplicates | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:186 #, c-format msgid "| Remove dangles | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:189 #, c-format msgid "| Change type of boundary dangles | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:192 #, c-format msgid "| Remove bridges | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:195 #, c-format msgid "| Change type of boundary bridges | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:198 #, c-format msgid "| Snap vertices | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "| Remove duplicate area centroids | " msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.clean/main.c:204 #, c-format msgid "| Break polygons | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "| Prune | " msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n" #: ../vector/v.clean/main.c:210 #, c-format msgid "| Remove small areas | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:213 #, c-format msgid "| Remove small angles at nodes | " msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:217 #, c-format msgid " %13e |" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:254 #, fuzzy msgid "Copying vector lines ..." msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor" #: ../vector/v.clean/main.c:267 ../vector/v.clean/main.c:275 #: ../vector/v.clean/main.c:283 ../vector/v.clean/main.c:340 #: ../vector/v.clean/main.c:353 msgid "--------------------------------------------------" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:273 ../vector/v.clean/main.c:281 msgid "Rebuilding parts of topology ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:289 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:293 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:297 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:301 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:305 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:309 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:313 #, fuzzy msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.clean/main.c:317 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:321 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:325 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:329 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:331 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:334 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:336 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:344 msgid "Rebuilding topology for output vector ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:354 msgid "Building topology for error vector ..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:57 #, c-format msgid "Removed vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:175 #, c-format msgid "\rRemoved vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:183 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology." msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "\rDuplicate area centroids: %5d" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:27 msgid "Input vector was not found." msgstr "Girdi vektör bulunamadı." #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.convert/main.c:35 ../vector/v.in.dwg/main.c:66 #: ../vector/v.in.sites/main.c:56 msgid "vector, import" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att dosyası yok" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 msgid "Attaching categories...\n" msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, c-format msgid "WARNING: line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 msgid "Writing new file...\n" msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:121 #, c-format msgid "%-5d points and lines written to output file.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:135 #, c-format msgid "%-5d centroids written to output file.\n" msgstr "%-5d alan merkezi çıktı dosyaya yazıldı.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:75 msgid "Input file is version 3.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:78 msgid "Input file is version 4.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:87 msgid "Input file is portable.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:89 msgid "" "WARNING: Input file is not portable.We will attempt to convert anyway but " "conversion may fail.Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, c-format msgid "%-5d points read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, c-format msgid "%-5d lines read to memory\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, c-format msgid "%-5d points read and written to output\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, c-format msgid "%-5d lines read and written to output\n" msgstr "%-5d çizgi okundu ve çıktıya yazıldı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, c-format msgid "%-5d area boundaries read and written to output\n" msgstr "%-5d alan sınırı okundu ve çıktıya yazıldı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, c-format msgid "%-5d dead points skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, c-format msgid "%-5d dead lines skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, c-format msgid "%-5d dead area boundaries skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, c-format msgid "%-5d elements of unknown type skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, c-format msgid "%-5d elements read to memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:212 msgid "Reading dig_att file...\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata:%s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, c-format msgid "%-5d point categories read\n" msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, c-format msgid "%-5d line categories read\n" msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, c-format msgid "%-5d centroids read\n" msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, c-format msgid "%-5d dead point categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, c-format msgid "%-5d dead line categories skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, c-format msgid "%-5d dead centroids skipped\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, c-format msgid "%-5d categories of unknown type skipped\n" msgstr "%-5d bilinmeyen kategori tipi atlandı\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, c-format msgid "%-5d categories read into memory.\n" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Got a bad type code %x" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 #, fuzzy msgid "vector, database, attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.db.connect/main.c:52 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 msgid "Table name" msgstr "tablo adı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:87 msgid "Key name (must refer to an integer column)" msgstr "Anahtar adı (tamsayı sütun olmalıdır)" #: ../vector/v.db.connect/main.c:93 #, fuzzy msgid "Print current map connection parameters and exit" msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../vector/v.db.connect/main.c:97 msgid "" "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n" "\tformat: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:102 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:106 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:110 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:134 ../vector/v.extract/main.c:141 #, c-format msgid "Vector file [%s] not available in search list" msgstr "[%s] vektör dosyası arama listesinde mevcut değil" #: ../vector/v.db.connect/main.c:139 #, fuzzy msgid "Please choose only one print style" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../vector/v.db.connect/main.c:146 #, fuzzy msgid "Cannot edit vector map stored in other mapset." msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../vector/v.db.connect/main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database <%s>" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open table <%s>" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:227 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:231 ../vector/v.db.connect/main.c:244 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:236 ../vector/v.db.connect/main.c:249 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:263 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:270 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:47 msgid "Print vector attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:57 msgid "Attribute column(s)" msgstr "Öznitelik sütun(ları)" #: ../vector/v.db.select/main.c:72 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:78 msgid "Null value indicator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:82 msgid "Do not include column names in output" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:86 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:101 ../vector/v.out.ogr/main.c:188 #, c-format msgid "Could not find input vector map <%s>" msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:126 msgid "Cannot open select cursor" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:144 ../vector/v.out.ogr/main.c:582 msgid "Cannot fetch data" msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open toolbox: %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.digit/main.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot open toolbox." msgstr "[%s] açılamıyor" #: ../vector/v.digit/main.c:103 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:117 #, fuzzy msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "dig_att dosyası yok" #: ../vector/v.digit/main.c:152 ../vector/v.edit/main.c:48 #, fuzzy msgid "New empty map created." msgstr "Hiç harita oluşturulamadı" #: ../vector/v.digit/main.c:158 ../vector/v.edit/main.c:53 msgid "Map does not exist. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:211 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:109 ../vector/v.distance/main.c:113 #, fuzzy msgid "Name of existing vector file" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/v.distance/main.c:119 #, fuzzy msgid "From type" msgstr "Obje tipi" #: ../vector/v.distance/main.c:125 #, fuzzy msgid "To type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../vector/v.distance/main.c:129 msgid "From layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:133 msgid "To layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:138 msgid "New vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:145 #, fuzzy msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "Maksimum uzaklık" #: ../vector/v.distance/main.c:153 msgid "" "Values describing the relation between two nearest features:\n" "\tcat - category of the nearest feature\n" "\tdist - minimum distance to nearest feature\n" "\tto_x - x coordinate of the nearest point on 'to' feature\n" "\tto_y - y coordinate of the nearest point on 'to' feature\n" "\tto_along - distance to the nearest point on 'from' feature along linear " "feature\n" "\tto_angle - angle of linear feature in nearest point, counterclockwise from " "positive x axis, in radians, which is between -PI and PI inclusive\n" "\tto_attr - attribute of nearest feature given by to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:172 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:179 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:186 msgid "The name of the table created for output when -a flag is used" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:190 msgid "" "Print output to stdout, don't update attribute table. First column is always " "category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:195 msgid "" "Calculate distances to all features within the threshold. The output is " "written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. " "From categories are may be multiple" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:239 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:251 #, fuzzy msgid "Too many column names" msgstr "y sütun adı" #: ../vector/v.distance/main.c:258 #, fuzzy msgid "Not enough column names" msgstr "Kategori sütun adı" #: ../vector/v.distance/main.c:266 msgid "Vector 'from' is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:312 ../vector/v.distance/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info" msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.distance/main.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot open default database" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.distance/main.c:355 #, fuzzy msgid "Incomatible column types" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../vector/v.distance/main.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create table: '%s'" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.distance/main.c:685 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:956 msgid "Statistics:" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:957 #, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in 'from'" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.distance/main.c:966 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "%d kayıt güncellendi" #: ../vector/v.distance/main.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "%d güncelleme hatası" #: ../vector/v.distance/main.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.distance/main.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.distance/main.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.distance/main.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.distance/main.c:974 ../vector/v.what.rast/main.c:335 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d kayıt güncellendi" #: ../vector/v.distance/main.c:975 ../vector/v.what.rast/main.c:336 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d güncelleme hatası" #: ../vector/v.distance/main.c:985 #, c-format msgid "" "\n" "Building topology for %s ..." msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:69 msgid "" "Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default " "sampling by nearest neighbor" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:82 ../vector/v.extrude/main.c:107 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:94 msgid "Sampling method" msgstr "Örnekleme metodu" #: ../vector/v.drape/main.c:108 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:124 ../vector/v.extrude/main.c:210 #, c-format msgid "can't open cell file [%s]" msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.edit/add.c:59 #, c-format msgid "Adding many %s with same attributes" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:60 msgid "points" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:60 #, fuzzy msgid "centroids" msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n" #: ../vector/v.edit/add.c:78 msgid "point" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:78 msgid "centroid" msgstr "" #: ../vector/v.edit/add.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: A line needs at least 2 points" msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz." #: ../vector/v.edit/add.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: An area needs at least 3 points" msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz." #: ../vector/v.edit/add.c:138 msgid "Boundary not closed. Closing it for you" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:12 msgid "The edit action to take." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:17 msgid "Select type. Required for add action." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:30 msgid "An x,y list of points. Required for add and move actions." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:37 msgid "A comma-separated list of attr=val pairs." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:46 msgid "Object points will snap to existing points within snap units." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:51 #, fuzzy msgid "Do not use topology." msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #: ../vector/v.edit/args.c:55 #, fuzzy msgid "No database updates." msgstr "veritabanı adı" #: ../vector/v.edit/args.c:59 msgid "Give cats to boundaries too." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:63 msgid "Do not close boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:81 msgid "Required parameter not set" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.edit/args.c:105 msgid "Required parameter not set" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:97 msgid "Both parameters and are required." msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:111 msgid "This should never happen." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:33 msgid "vector, editing" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:34 msgid "" "Edits a vector map; allows adding, deleting and modifying objects in a " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:59 #, fuzzy msgid "Reading vector file ..." msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #: ../vector/v.external/main.c:72 msgid "Output vector, if not given, available layers are printed only" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:79 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:75 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects. If 'list', 'file' and 'where' options " "are not specified, all features of given type and layer are extracted, " "categories are not changed in that case." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:83 msgid "Dissolve common boundaries (default is no) " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:87 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "Tabloyu kopyalamayın (ayrıca 'new' parametreye bakın)" #: ../vector/v.extract/main.c:98 msgid "" "Layer number. If -1, all features in all layers of given type are extracted." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:106 msgid "" "Enter -1 to keep original category or a desired NEW category value. If new " ">= 0, table is not copied." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:115 msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" msgstr "Kategori aralığı: örneğin;1,3-8,13" #: ../vector/v.extract/main.c:121 #, fuzzy msgid "Text file with category numbers/number ranges " msgstr "kategori numaraları/numara aralığı metin dosyası" #: ../vector/v.extract/main.c:150 msgid "Layer 0 not supported" msgstr "0 katmanı desteklenmiyor" #: ../vector/v.extract/main.c:175 #, c-format msgid "Category value in <%s> not valid" msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil" #: ../vector/v.extract/main.c:185 #, c-format msgid "process file <%s> for category numbers\n" msgstr "Kategori numaralarını için <%s> işlem dosyası\n" #: ../vector/v.extract/main.c:189 #, c-format msgid "Can't open specified file <%s>" msgstr "Belirtilen <%s> dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.extract/main.c:195 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:209 msgid "No layer database connection." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:211 #, c-format msgid "Load cats from the database (table = %s, db = %s).\n" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:223 #, c-format msgid "%d cats loaded from the database\n" msgstr "Veritabanından yüklenen %d kategorisi\n" #: ../vector/v.extract/main.c:278 msgid "Writing attributes ...\n" msgstr "Öznitelikler yazılıyor ...\n" #: ../vector/v.extract/main.c:307 ../vector/v.select/main.c:456 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:284 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "%d katmanı" #: ../vector/v.extract/main.c:312 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:289 msgid "No table." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:323 ../vector/v.in.db/main.c:208 #: ../vector/v.select/main.c:472 ../vector/v.to.points/main.c:230 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:300 msgid "Cannot copy table" msgstr "Tablo kopyalanamıyor" #: ../vector/v.extract/main.c:339 #, c-format msgid "Removing duplicate centroids ..." msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:70 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:74 msgid "Trace elevation" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:82 msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:90 msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "Sonuç 3D vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:94 ../vector/v.transform/main.c:103 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "z koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.extrude/main.c:114 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:122 msgid "Column of attribute table with object heights" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:135 #, c-format msgid "One of [%s] or [%s] parameters must be set" msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../vector/v.extrude/main.c:170 #, c-format msgid "Could not find input vector map %s" msgstr "%s girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:239 ../vector/v.extrude/main.c:307 #, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "#%d alanı için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.hull/main.c:225 ../vector/v.overlay/main.c:44 #: ../vector/v.parallel/main.c:38 ../vector/v.segment/main.c:47 #: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.type/main.c:37 msgid "vector, geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:53 #, c-format msgid "Unknown keyword [%s] in vector head." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:32 msgid "Convert GRASS ascii file or points file to binary vector." msgstr "GRASS ascii dosyasını veya nokta dosyasını ikili vektöre dönüştür" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:42 msgid "" "ASCII file to be converted to binary vector file, if not given reads from " "standard input" msgstr "" "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde " "standart girdiden okunur" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:69 msgid "" "Number of header lines to skip at top of input file (written to map history)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:77 msgid "" "Columns definition for points mode in SQL style, for example:\n" "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:87 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:96 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. " "If 0, z coordinate is not used." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:115 msgid "" "Number of column used as category (first column is 1) for points mode. If 0, " "unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:120 msgid "Create 3D file" msgstr "3D dosyası oluştur" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124 msgid "Do not create table in points mode" msgstr "Nokta modunda tablo oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:128 msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input." msgstr "Boş harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor." #: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:153 msgid "Please specify z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:160 msgid "Please specify reasonable z column." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:167 #, c-format msgid "Could not open ascii file [%s]" msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:205 #, c-format msgid "Can't open temp file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:219 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:223 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:227 msgid "" "z column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:231 msgid "" "cat column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:236 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:240 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:244 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 msgid "cat column is not of number type" msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:288 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "Categori sütunu tamsayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:353 ../vector/v.out.ogr/main.c:258 #: ../vector/v.patch/main.c:134 ../vector/v.patch/main.c:176 #, c-format msgid "Cannot describe table %s" msgstr "%s tablosu tanımlanamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:360 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in " "input." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:384 #, c-format msgid "Column %d defined as double has only integer values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386 #, c-format msgid "Column %d defined as string has only integer values" msgstr "Karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:392 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has double values" msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:394 #, c-format msgid "Column %d defined as string has double values" msgstr "karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:400 #, c-format msgid "Column %d defined as integer has string values" msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:403 #, c-format msgid "Column %d defined as double has string values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:407 #, c-format msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:51 msgid "Create new vector (points) from database table containing coordinates." msgstr "" "Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluştur." #: ../vector/v.in.db/main.c:72 msgid "Input table name" msgstr "Girdi tablo adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:78 msgid "x column name" msgstr "x sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:84 msgid "y column name" msgstr "y sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:90 msgid "z column name" msgstr "z sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:96 msgid "category column name" msgstr "Kategori sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:106 msgid "Name of vector output file" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "<%s> çıktı vektör tablosu zaten mevcut" #: ../vector/v.in.db/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:388 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'" #: ../vector/v.in.db/main.c:172 msgid "Key column must be integer" msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:180 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "x/y/z sütunları tamsayı yada ondalık sayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:201 #, c-format msgid "%d points written to vector" msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor" #: ../vector/v.in.db/main.c:216 msgid "Vector import complete" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "%d %s katmanı\n" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:61 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector file format." msgstr "DXf formatındaki dosyayı GRASS vektör dosya formatına dönüştür." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:65 msgid "List available layers and exit" msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:69 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:73 msgid "Do not create attribute tables" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "Tüm objeleri bir katmana al" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:86 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 msgid "DXF input file" msgstr "DXF girdi dosyası" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:104 msgid "List of layers to import" msgstr "İçeri aktarılacak katmanların listesi" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Conversion of %s to vector map: " msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122 #, c-format msgid "%s: Cannot open dxf file" msgstr "%s: dxf dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:155 msgid "Use output= option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:160 #, c-format msgid "%s: Cannot open new vector file" msgstr "%s: Yeni vektör dosya açılamıyor" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:180 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:186 msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 #, c-format msgid "Cannot execute: %s" msgstr "İcra edilemiyor: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 #, c-format msgid "" "\n" "No DXF layers found!\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Following DXF layers found:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot link table: %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:95 #, c-format msgid "Convert OGR vectors to GRASS. Available drivers:\n" msgstr "OGR destekli vektör dosyaları GRASS'a dönüştür. Mevcut sürücüler:\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112 msgid "" "OGR datasource name. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:123 msgid "" "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:132 msgid "Import subregion only (xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 msgid "" "Minimum size of area to be imported (square units). Smaller areas and " "islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:147 msgid "" "Optionaly change default input type:\n" "\t point -> import area centroids as points\n" "\t line -> import area boundaries as centroids\n" "\t boundary -> import lines as area boundaries\n" "\t centroid -> import points as centroids" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:158 msgid "Snapping threshold for boundaries. -1 for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:171 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:176 msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:180 msgid "List available formats and exit" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "Poligonları temizlemeyin (tavsiye edilmez)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189 ../vector/v.random/main.c:115 msgid "Create 3D output" msgstr "3D çıktı oluştur" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.select/main.c:166 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:109 msgid "Do not create attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:232 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 #, c-format msgid "Cannot open data source: %s" msgstr "Veri kaynağı açılamıyor: %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:315 #, c-format msgid "Layer '%s' not available" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:341 msgid " 4 parameters required for 'spatial' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:406 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:419 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:516 msgid "" "Consider to generate a new location with 'location' parameter from input " "data set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 #, c-format msgid "" "Projection of input dataset and current location appear to match.\n" "Proceeding with import...\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:612 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "Sütun adı değişti: '%s' -> '%s'" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:631 ../vector/v.in.ogr/main.c:651 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:643 #, c-format msgid "" "Width for column '%s' set to 255 (was not specified by OGR), some strings " "may be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:653 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:686 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:754 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:776 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!\n" msgstr "poligonlar temizleniyor, sonuç garanti edilemiyor!\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:857 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:121 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:930 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:936 #, c-format msgid "%d input polygons\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:960 msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector." msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:47 msgid "Select type: line or area" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:62 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:71 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:75 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:79 msgid "Print vector map region only" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:58 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:93 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:95 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:99 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:103 msgid "Input network vector map" msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası" #: ../vector/v.kernel/main.c:110 msgid "output raster/vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:116 msgid "stddeviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:122 msgid "discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:129 msgid "maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:136 msgid "maximum distance from point to network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:143 msgid "multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:148 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:152 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:185 #, c-format msgid "Could not find input map '%s'." msgstr "%s girdi haritası bulunamıyor." #: ../vector/v.kernel/main.c:200 #, c-format msgid "Could not find network input map '%s'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:220 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "%d nokta eşik dışında" #: ../vector/v.kernel/main.c:225 #, c-format msgid "illegal file name [%s]." msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı." #: ../vector/v.kernel/main.c:229 #, c-format msgid "error opening raster map [%s]." msgstr "[%s] raster dosyasını açmada hata" #: ../vector/v.kernel/main.c:245 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:252 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:264 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:265 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:268 #, c-format msgid "" "distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation) cannot " "calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:278 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:300 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:301 ../vector/v.kernel/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster file using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:372 msgid "unable to read MASK" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:396 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:62 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:64 msgid "Create paint labels for GRASS vector file and attached attributes." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:78 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.label/main.c:82 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:86 msgid "Curl labels along lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:90 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:97 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:103 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:109 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:123 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "Etiket boyutu (harita birimlerinde)" #: ../vector/v.label/main.c:129 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:135 msgid "Label size (in points)" msgstr "Etiket boyutu (nokta olarak)" #: ../vector/v.label/main.c:142 msgid "Text color" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:149 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:158 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)" #: ../vector/v.label/main.c:164 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:171 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:177 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../vector/v.label/main.c:184 msgid "Border color" msgstr "Sınır rengi" #: ../vector/v.label/main.c:192 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:243 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:250 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:280 msgid "Cannot read vector" msgstr "Vektör okunamadı" #: ../vector/v.label/main.c:295 msgid "Cannot select attribute." msgstr "Öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.label/main.c:299 #, c-format msgid "No database record for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:388 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:116 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:66 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:55 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.neighbors/main.c:47 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:39 ../vector/v.net.alloc/main.c:57 #: ../vector/v.net.iso/main.c:68 ../vector/v.net.path/main.c:39 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.steiner/main.c:319 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:84 msgid "Assign unique categories to new points (operation=nodes)" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:40 msgid "Find shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:48 #, fuzzy msgid "Arc type" msgstr "Grafik tipi" #: ../vector/v.net.path/main.c:53 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:58 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:64 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:70 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:76 #, fuzzy msgid "Node cost column" msgstr "En yakın rengi kullan" #: ../vector/v.net.path/main.c:83 msgid "" "Maximum distance to the network if start/end are given as coordinates. If " "start/end point is outside this threshold, the path is not found and error " "message is printed. To speed up the process, keep this value as low as " "possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:90 #, fuzzy msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "%s enlem-boylam mevkide çalışmaz" #: ../vector/v.net.path/main.c:94 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input vector '%s'" msgstr "%s girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.net.path/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Failed opening output vector file '%s'" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor." #: ../vector/v.normal/main.c:79 msgid "Tests for normality for points." msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:44 msgid "Convert a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map" msgstr "GRASS ikili vektörharitasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştür" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:55 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:75 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:89 msgid "format 'point' is not supported for old version" msgstr "'nokta' formatı eski sürümde desteklenmedi" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:93 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:109 ../vector/v.out.vtk/main.c:142 #, c-format msgid "Cannot open file [%s]" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:126 ../vector/v.out.vtk/main.c:154 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "dp 0 dan 8'e kadar olmalıdır" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:136 msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att dosyası zaten mevcut" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:139 #, c-format msgid "Not able to open dig_att file <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 msgid "Exports GRASS vector files to DXF file format." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58 #, fuzzy msgid "DXF output file" msgstr "DXF girdi dosyası" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find input map <%s>." msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "%s: dxf dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 msgid "Convert to one of the supported OGR vector formats." msgstr "OGR'nin desteklediği vektör formatlardan birine dönüştür." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:93 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:100 msgid "" "OGR datasource name.\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108 msgid "" "OGR layer name.\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:122 msgid "OGR format." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:130 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:142 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to SHAPE output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:151 msgid "Export lines as polygons" msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:175 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:222 #, c-format msgid "Driver %s not found" msgstr "%s sürücüsü bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:227 #, c-format msgid "Cannot open OGR data source '%s'" msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:232 msgid "Cannot create layer" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:241 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:295 #, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:307 #, c-format msgid "" "%d Point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:310 #, c-format msgid "" "%d Line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:313 #, c-format msgid "" "%d Boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:316 #, c-format msgid "" "%d Centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:319 #, c-format msgid "" "%d Areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 #, c-format msgid "" "%d Faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:580 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.out.pov/main.c:44 msgid "vector, export" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:45 msgid "Convert a GRASS binary vector map to VTK ASCII output" msgstr "GRASS ikili vektörharitasını VTKASCII çıktısına dönüştür" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:55 msgid "Path to resulting VTK file." msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:73 msgid "Layer number" msgstr "katman numarası" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:163 msgid "failed to interpret layer as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Creates a new binary vector map layer by combining other binary vector map " "layers." msgstr "" "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına " "dönüştür." #: ../vector/v.patch/main.c:72 msgid "Vector map(s) -- source for composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:75 msgid "New vector composite" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:79 msgid "Append files to existing file" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:83 msgid "" "Copy also attribute table. Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:190 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:195 #, fuzzy msgid "Key columns differ." msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.patch/main.c:202 #, fuzzy msgid "Number of columns differ." msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../vector/v.patch/main.c:216 #, fuzzy msgid "Column names differ." msgstr "Sütun adı" #: ../vector/v.patch/main.c:222 msgid "Column types differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:228 msgid "Length of string columns differ." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:244 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.patch/main.c:252 msgid "The output map is not 3D." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.patch/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid " Patching file %s" msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'" #: ../vector/v.patch/main.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file '%s'.Some data may not be correct\n" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak." #: ../vector/v.patch/main.c:363 #, c-format msgid "Patch complete. %d files patched." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:364 msgid "Intersections at borders will have to be snapped." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:365 msgid "Lines common between files will have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:366 msgid "The header information also may have to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.patch/main.c:449 #, fuzzy msgid "Unknown column type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../vector/v.patch/main.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.perturb/main.c:74 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:77 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:87 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:95 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:105 msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:112 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:139 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:146 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:153 #, c-format msgid "Cannot not find input vector map <%s>" msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.perturb/main.c:226 msgid "Cannot get db link info" msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.proj/main.c:43 msgid "Allows projection conversion of vector files." msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:54 #, fuzzy msgid "Location containing input vector map" msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.proj/main.c:60 #, fuzzy msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/v.proj/main.c:73 msgid "" "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given " "for input)" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:77 msgid "" "(3-D vectors only) Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform " "if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:98 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:116 #, c-format msgid "Checking location %s, mapset %s:\n" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Vector file [%s] in location [%s] in mapset [%s] not available" msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil" #: ../vector/v.proj/main.c:144 #, c-format msgid "Mapset [%s] in input location [%s] - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:146 #, c-format msgid "Mapset [%s] in input location [%s] - not found" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Creating vector file...\n" msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor" #: ../vector/v.proj/main.c:199 msgid "Reading input dig file." msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Error in pj_do_transform\n" msgstr "pj_do_proj'da hata" #: ../vector/v.random/main.c:84 msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:91 msgid "vector file to be created" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:97 msgid "number of points to be created" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:103 msgid "minimum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:110 msgid "maximum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:119 msgid "Use drand48() function (default=rand() )" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:129 #, c-format msgid "%s given an illegal number of sites [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:43 #, fuzzy msgid "vector, attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.sample/main.c:87 msgid "Sample a raster file at site locations" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:93 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:101 msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:107 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:114 msgid "Raster map to be sampled" msgstr "Örneklenecek raster harita" #: ../vector/v.sample/main.c:123 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:129 msgid "Bilinear interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:134 msgid "Cubic convolution interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:152 msgid "flags -B & -C are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:161 #, c-format msgid "could not find input map <%s>" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:170 #, c-format msgid "unable to open cell file [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:175 msgid "cannot get layer info for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:179 ../vector/v.sample/main.c:211 #, c-format msgid "cannot open database %s by driver %s" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:188 msgid "column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:191 msgid "cannot select data from table" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:193 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d kayıt tablodan seçildi" #: ../vector/v.sample/main.c:220 #, c-format msgid "cannot create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.sample/main.c:223 msgid "cannot create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:226 #, c-format msgid "cannot grant privileges on table %s" msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.sample/main.c:229 msgid "Checking vector points ..." msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor" #: ../vector/v.sample/main.c:254 ../vector/v.sample/main.c:262 #, c-format msgid "no record for cat = %d" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:268 msgid "column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.sample/main.c:288 #, c-format msgid "cannot insert row: %s" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.select/main.c:130 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:159 msgid "" "Operator defines required relation between features. A feature is written to " "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input " "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n" "\t overlap: features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:180 #, c-format msgid "Could not find vector '%s'" msgstr "%s vektör bulunamıyor" #: ../vector/v.select/main.c:213 msgid "Processing ainput lines ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:288 msgid "Processing ainput areas ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:429 msgid "Writing attributes ..." msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:97 ../vector/v.surf.rst/main.c:193 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:108 msgid "" "Don't index points by raster cell (slower but uses less memory and includes " "points from outside region in the interpolation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:135 msgid "No attribute column specified" msgstr "Hiç öznitelik sütunu belirlenmedi" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:241 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> ... %d rows ... " msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır ..." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:378 msgid "Done " msgstr "Yapıldı " #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:85 ../vector/v.to.rast3/main.c:142 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:101 #, c-format msgid "%d points loaded\n" msgstr "%d nokta yüklendi\n" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:160 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189 msgid "Name of the vector file with input data" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:201 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:208 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:216 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:224 ../vector/v.vol.rst/main.c:307 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:231 ../vector/v.vol.rst/main.c:278 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245 msgid "Output surface raster file (elevation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:249 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:256 msgid "Output slope raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 msgid "Output aspect raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:270 msgid "Output profile curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 msgid "Output tangential curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:284 msgid "Output mean curvature raster file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:292 msgid "Name of the raster file used as mask" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:298 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.vol.rst/main.c:264 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311 ../vector/v.vol.rst/main.c:271 msgid "Smoothing parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:318 ../vector/v.vol.rst/main.c:299 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:326 ../vector/v.vol.rst/main.c:315 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:333 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:346 msgid "Output vector file showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:354 msgid "Output vector file showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:362 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:402 msgid "You are not outputing any raster or vector files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:412 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:415 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:433 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:440 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:496 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:502 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:505 msgid "Cannot create tree" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:509 msgid "Cannot create tree info" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:512 #, c-format msgid "Could not find vector file %s" msgstr "%s vektör dosyası bulunamıyor" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:516 ../vector/v.surf.rst/main.c:660 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:752 #, c-format msgid "Could not open vector file <%s>" msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:653 ../vector/v.surf.rst/main.c:708 msgid "Input failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:718 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:735 msgid "Cannot write cell files -- try to increase resolution" msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "" "Load values from vector to database. In uploaded/printed category values '-" "1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or " "multiple categories were found." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:49 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first." msgstr "" "<%d> katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i " "kullanın." #: ../vector/v.to.db/parse.c:37 msgid "" "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/" "boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:44 msgid "Query layer. Used by 'query' option." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:52 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:75 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:83 msgid "column(s)" msgstr "Sütun(lar)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:91 msgid "" "Query column used for 'query' option. E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:95 msgid "print only" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:99 msgid "only print sql statements" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:103 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:115 #, c-format msgid "%s: <%s> vector map not found" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:138 msgid "This option requires one column" msgstr "Bu seçim tek sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:142 msgid "This option requires 2 columns" msgstr "Bu seçim iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:146 msgid "This option requires at least 2 columns" msgstr "Bu seçim en azından iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:151 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:156 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:153 msgid "Create points along input lines." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:156 msgid "Input map containing lines" msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası" #: ../vector/v.to.points/main.c:162 msgid "Output map where points will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:171 msgid "Write line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:175 msgid "Interpolate points between line vertices." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:182 msgid "Maximum distance between points in map units." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:186 msgid "Do not create attribute table." msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın." #: ../vector/v.to.points/main.c:204 #, c-format msgid "Could not find input %s\n" msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor\n" #: ../vector/v.to.points/main.c:325 #, c-format msgid "%d points written to output map\n" msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n" #: ../vector/v.to.rast/main.c:36 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "" "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına " "dönüştür." #: ../vector/v.to.rast/main.c:49 msgid "" "Source of raster values:\n" "\t\tattr - read values from attribute table\n" "\t\tcat - use category values\n" "\t\tval - use value specified by value option\n" "\t\tz - use z coordinate (points or contours only)\n" "\t\tdir - output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:62 ../vector/v.to.rast3/main.c:56 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:72 msgid "Raster value" msgstr "Raster değer" #: ../vector/v.to.rast/main.c:80 msgid "number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "Sütun parametresi kayıp (veya değer parametresi kullanın)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:98 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:102 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:37 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" "İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3D GRASS raster harita " "katmanına dönüştür." #: ../vector/v.to.rast3/main.c:47 msgid "Name of output G3D grid file" msgstr "G3D grid dosyası adı" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:66 #, c-format msgid "Illegal output name: '%s'" msgstr "Uygun olmayan çıktı adı: '%s'" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:79 msgid "Cannot get layer information for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:103 msgid "Can't create output map" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:154 msgid "Could not close new g3d map" msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104 msgid "Please answer yes or no" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127 #, c-format msgid "Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:54 msgid "" "Transforms an vector map layer from one coordinate system into another " "coordinate system." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:59 msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:63 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:67 msgid "" "Instead of points use transformation options (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:79 msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:87 msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "x koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:95 msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "y koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:111 msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:119 msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "y koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:127 msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:135 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:155 #, c-format msgid "Could not open file with coordinates : %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:161 #, c-format msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor\n" #: ../vector/v.transform/main.c:195 msgid "" "\n" "Now transforming the vectors ...\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:213 #, c-format msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:214 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:215 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:216 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:221 #, c-format msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:29 msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:30 msgid " Current Map New Map\n" msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:31 msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Number of points: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/print_trans.c:44 #, c-format msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:88 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:91 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz." #: ../vector/v.univar/main.c:56 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:70 msgid "Column name" msgstr "Sütun adı" #: ../vector/v.univar/main.c:93 #, c-format msgid "Vector map '%s' not found" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:103 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 msgid "Name of the vector file with input x,y,z,w" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:243 msgid "Name of the surface cell file for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:257 msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:285 msgid "Output cross-validation vector file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:329 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "z değerleri için dönüşüm faktörü" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 msgid "Output cross-section cell file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:344 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:352 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:368 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:376 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:392 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:396 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:432 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "Yumuşatma pozitif değer olmalıdır" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:438 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:440 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557 #, c-format msgid "<%s> cellfile not found" msgstr "<%s> hücre dosyası bulunamadı" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 msgid "" "Create a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53 #, fuzzy msgid "Use only sites in current region" msgstr "Geçerli bölgeyi kullan" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:57 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:81 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to open vector map <%s>" msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:91 msgid "" "Create a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:105 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:81 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:99 msgid "Print attribute information" msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır" #: ../vector/v.what/main.c:104 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region" msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını sorgulama olanağı sağlar" #: ../vector/v.what/what.c:121 #, c-format msgid "" "Line: %d \n" "Type: %s \n" "Left: %d \n" "Right: %d \n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:141 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d \n" "Number of lines: %d \n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:147 #, c-format msgid "" "Line: %5d \n" "Angle: %.8f\n" msgstr "" "Çizgi: %5d \n" "Açı: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:182 #, c-format msgid "" "Line height min: %f \n" "Line height max: %f\n" msgstr "" "Minimum çizgi yüksekliği: %f \n" "Maksimum çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:192 #, c-format msgid "" "Object type: Area \n" "Area height: %f\n" msgstr "" "Obje tipi:Alan \n" "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:196 #, c-format msgid "Object type: Area\n" msgstr "Obje tipi:Alan\n" #: ../vector/v.what/what.c:204 #, c-format msgid "" "Area: %d \n" "Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" "Ada sayısı: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:209 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:217 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:222 ../vector/v.what/what.c:230 #, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f \n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" "Metrekare:%.3f \n" "Hektar:%.3f \n" #: ../vector/v.what/what.c:224 ../vector/v.what/what.c:233 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f \n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:252 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d \n" msgstr "" "Katman: %d\n" "Kategori: %d\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:77 #, fuzzy msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.what.rast/main.c:78 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table" msgstr "" "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle" #: ../vector/v.what.rast/main.c:82 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:89 msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:97 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)" #: ../vector/v.what.rast/main.c:113 msgid "Cannot find vector map" msgstr "Vektör harita bulunamadı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:124 #, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:129 msgid "Cannot find raster map" msgstr "Raster harita bulunamadı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:132 msgid "Cannot open raster map" msgstr "Raster dosya açılamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:145 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:148 msgid "Column type is not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:151 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:154 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı, bazı veriler kaybolabilir!!" #: ../vector/v.what.rast/main.c:231 #, c-format msgid "%d points outside current region skip" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:234 #, c-format msgid "%d points without category skip" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:255 ../vector/v.what.rast/main.c:258 msgid "Can't read raster" msgstr "Raster okunamıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:280 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:289 #, c-format msgid "No record for category '%d' in the table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:331 #, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:332 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:333 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:334 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "vektörde %d tekrarlı kategori " #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 msgid "visualization" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:63 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Elevation" msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:71 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Color" msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79 msgid "Vector lines/areas overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 msgid "Vector points overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95 #, fuzzy msgid "Name of existing 3dcell map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:103 msgid "Script kill option" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:107 msgid "Start in Demo mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111 #, fuzzy msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:117 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:123 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:129 msgid "Load previosly saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:261 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "[%d] belirsiz görsel sınıfı." #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "Yeterince gri gölge alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "Yeterince renk alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:337 #, c-format msgid "Reading file [%s] ..." msgstr "[%s] dosyası okunuyor..." #: ../visualization/xganim/main.c:341 #, c-format msgid "%s: cellfile [%s] not found." msgstr "%s: [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../visualization/xganim/main.c:346 #, c-format msgid "Unable to open cellfile [%s]." msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor." #: ../visualization/xganim/main.c:360 msgid "Unable to determine raster cell type." msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor" #: ../visualization/xganim/main.c:364 msgid "Unable to read color file." msgstr "Renk dosyası okunamıyor" #: ../visualization/xganim/main.c:517 msgid "Error reading wildcard." msgstr "Joker karakteri okumada hata" #, fuzzy msgid "Diameter of the tree crown in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree crown width" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree height" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #, fuzzy msgid "Cannot select attributes for point #%d" msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor" msgid "Feature that will be exported" msgstr "Dışa aktarılacak objeler" msgid "Display active frame dimensions" msgstr "Aktif çerçevenin boyutlarını göster" #, fuzzy msgid "Right: " msgstr "Sağ:çıkış\n" msgid "%s Pan\n" msgstr "%s Kaydırma\n" msgid "%s Quit\n" msgstr "%s Çıkış\n" msgid "Draw geographic grid" msgstr "Coğrafi grid çiz" #, fuzzy msgid "%s[%d]: No raster file specified." msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut" msgid "Raster surface layer to process" msgstr "İlenecek raster yüzey dosyası" #, fuzzy msgid "Error in pipe creation" msgstr "pj_do_proj'da hata" #, fuzzy msgid "Error opening channel %i" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #, fuzzy msgid "unable to create raster\n" msgstr "%s oluşturulamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot creat random access file\n" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li directory" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot create .r.li/output directory" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot close %s file\n" msgstr "[%s] açılamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot delete %s file\n" msgstr "İcra edilemiyor: %s" #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file\n" msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor" #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #, fuzzy msgid "Too much strats for raster file\n" msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #, fuzzy msgid "%s\n" msgstr " %s\n" #, fuzzy msgid "name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #, fuzzy msgid "raster input maps" msgstr "Raster girdi harita" #, fuzzy msgid "Test name" msgstr "tablo adı" #, fuzzy msgid "device or file used to import data" msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya" #, fuzzy msgid "redraw current displayed maps in GRASS monitor" msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n" #, fuzzy msgid "Raster map in which to fill nulls" msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita " #, fuzzy msgid "Spline tension parameter" msgstr "Kümeleme parametreleri\n" #, fuzzy msgid "manual entry to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #, fuzzy msgid "name for new binary vector file" msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #, fuzzy msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "Örneklenecek raster harita" #, fuzzy msgid "Import of E00 file into a vector map." msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #, fuzzy msgid "Vector map to display thematically" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #, fuzzy msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #, fuzzy msgid "Type of thematic display" msgstr "Görüntülenecek metin" #, fuzzy msgid "raster to remove" msgstr "Alınacak ikili raster dosya" #, fuzzy msgid "3d raster to remove" msgstr "Alınacak ikili raster dosya" #, fuzzy msgid "label to remove" msgstr "işlenemiyor" #, fuzzy msgid "3dview to remove" msgstr "%s atılacak dosya(lar)" #, fuzzy msgid "Name of data table" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #, fuzzy msgid "column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #, fuzzy msgid "Database driver" msgstr "Veritabanı adı" #, fuzzy msgid "print mapset name" msgstr "Raster harita adı" #, fuzzy msgid "data type" msgstr "Grafik tipi" #, fuzzy msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table" msgstr "" "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle" #, fuzzy msgid "vector map for which to edit attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #, fuzzy msgid "Column name (will be updated by qvector values)" msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)" #, fuzzy msgid "Query column name" msgstr "y sütun adı" #, fuzzy msgid "vector map from which to remove attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #, fuzzy msgid "name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #, fuzzy msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #, fuzzy msgid "raster input map" msgstr "Raster girdi harita" #, fuzzy msgid "reclass raster output map" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #, fuzzy msgid "Saves active display monitor to graphics file in home directory" msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak " "metin çiz" #, fuzzy msgid "Name of output file (do NOT add extension)" msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı" #, fuzzy msgid "Name of PNG file" msgstr "Etiket dosyası adı" #, fuzzy msgid "Name of raster angle map" msgstr "Raster harita adı" #, fuzzy msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #, fuzzy msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "Raster yön çıktı haritası" #, fuzzy msgid "name for new raster file" msgstr "Yeni raster dosyanın adı" #, fuzzy msgid "column to update" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #, fuzzy msgid "Resizes active display monitor" msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster" #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)" msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #, fuzzy msgid "Input elevation map" msgstr "Girdi yükselti dosyası" #, fuzzy msgid "Output shaded relief map name" msgstr "Çıktı sürücü adı" #, fuzzy msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "Eğim raporlama formatı" #, fuzzy msgid "Value to calculate" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #, fuzzy msgid "Name for resultant raster map" msgstr "Mevcut raster haritanınadı" #, fuzzy msgid "Additional options for wget" msgstr "İlave derinlik" #, fuzzy msgid "Reprojection method to use" msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "Raster girdi harita(lar)" #, fuzzy msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "Raster çıktı harita" #, fuzzy msgid "Name of raster plane to be created." msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı" #, fuzzy msgid "Type of the raster map to be created." msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı" #, fuzzy msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #, fuzzy msgid "Name of new database" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #, fuzzy msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "Mevcut raster haritanınadı" #, fuzzy msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #, fuzzy msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #, fuzzy msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster" #, fuzzy msgid "omit entries with missing label" msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #, fuzzy msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı" #, fuzzy msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "Maksimum iterasyon sayısı" #, fuzzy msgid "Output field seperator" msgstr "Çıktı alan ayracı" #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #, fuzzy msgid "How to split display" msgstr "Görüntülenecek metin" msgid "Connect to the database through DBMI." msgstr "Veritabanına DBMI aracılığıyla bağlanma." msgid "Done.\n" msgstr "Yapıldı.\n" msgid "Do you wish to continue" msgstr "Devam etmek istiyormusunuz" #, fuzzy #~ msgid "%s: illegal value spec\n" #~ msgstr "%s - uygun olmayan ad" #, fuzzy #~ msgid "Force remove" #~ msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Don't build topology for the output vector" #~ msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #, fuzzy #~ msgid "Input file format" #~ msgstr "Girdi dosyası" #, fuzzy #~ msgid "Populating table ..." #~ msgstr "Veri döndürülüyor..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected data in vector head.\n" #~ "[%s]" #~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]" #~ msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]" #~ msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region" #~ msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #, fuzzy #~ msgid "Importing points ..." #~ msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert values: %s" #~ msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s" #, fuzzy #~ msgid "Print topology information only" #~ msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Illegal filename: %s" #~ msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı." #, fuzzy #~ msgid "Calculating maps ..." #~ msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Reading input files: elevation" #~ msgstr "Raster girdi yükselti haritası" #, fuzzy #~ msgid "Reading input files: aspect" #~ msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Writing density file" #~ msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n" #, fuzzy #~ msgid "[%s] already uncompressed" #~ msgstr "Alan hesaplandı" #, fuzzy #~ msgid "[%s] already compressed" #~ msgstr "Alan hesaplandı" #, fuzzy #~ msgid "%s: complete ... " #~ msgstr "FFT tamamlandı..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot get raster band." #~ msgstr "Raster dosya açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read GRASS raster." #~ msgstr "Raster okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write GDAL raster." #~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats" #~ msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #, fuzzy #~ msgid "Unknown GIS formats" #~ msgstr "bilinmeyen zaman formatı" #, fuzzy #~ msgid "Raster map or group [%s] not found" #~ msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "No raster maps in group [%s]" #~ msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] driver" #~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create memory raster driver" #~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create dataset using memory raster driver." #~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] dataset using [%s] driver." #~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set geo transform ...\n" #~ msgstr "Üst raster alınamıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot export [%s] raster file." #~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] raster file using [%s] driver." #~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!" #, fuzzy #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Yapıldı" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation method" #~ msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid method: %s" #~ msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't create cell file" #~ msgstr "%s - raster dosya açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to re-open %s" #~ msgstr "<%s> açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Writing output map (%s) ... " #~ msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Finding buffer zones ... " #~ msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..." #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't open" #~ msgstr "%s: %s - bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Reading input map (%s) ... " #~ msgstr "Görüntü okunuyor..." #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - illegal distance specification" #~ msgstr "%s: %s - uygun olmayan birimler" #, fuzzy #~ msgid "Reading map..." #~ msgstr "Harita okunuyor" #, fuzzy #~ msgid "Reading %s in %s ..." #~ msgstr "Okunuyor %s..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create cell file for [%s]" #~ msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Updating statistics for [%s]..." #~ msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor." #, fuzzy #~ msgid "Update raster map statistics" #~ msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #, fuzzy #~ msgid "Raster file [%s] not found" #~ msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Statistics for [%s] updated" #~ msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi." #, fuzzy #~ msgid "Aggregation method" #~ msgstr "Bütünleştirme işlemi" #, fuzzy #~ msgid "Checking input maps\n" #~ msgstr "Raster girdi harita" #, fuzzy #~ msgid "The number of input and elevation maps is not equal\n" #~ msgstr "Girdi raster harita(ları) adı" #, fuzzy #~ msgid "Open g3d raster map %s\n" #~ msgstr "%s g3d raster dosyasını aç" #, fuzzy #~ msgid "Open input raster map %s\n" #~ msgstr "Girdi raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Open elev raster map %s\n" #~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Close g3d raster map\n" #~ msgstr "Örtü raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Name of second raster map" #~ msgstr "Raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "Unit of measure" #~ msgstr "Uzaklık birimi" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create any tempfiles" #~ msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Unable to run r.stats" #~ msgstr "Boyut ayarlanamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open tempfile" #~ msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the file name\n" #~ "> " #~ msgstr "Mevcut raster dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Reading row %d" #~ msgstr "Okunuyor %s..." #, fuzzy #~ msgid "Illegal line in header" #~ msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temporary file: [%s]" #~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input file [%s]" #~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy file" #~ msgstr "Çıktı dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Creating some temporary files" #~ msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..." #, fuzzy #~ msgid "Writing %s" #~ msgstr "Yazılıyor %s ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Integer cell type.\n" #~ "Writing" #~ msgstr "" #~ "Tamsayı hücre tipi.\n" #~ " Yazılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Float cell type.\n" #~ "Writing" #~ msgstr "" #~ "Kayar nokta hücre tipi.\n" #~ "Yazılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Double cell type.\n" #~ "Writing" #~ msgstr "" #~ "Ondalık hücre tipi.\n" #~ "Yazılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Can't find %d,%d:%f" #~ msgstr "%s bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "%s higher above pointer wrong" #~ msgstr "Araziden olan kamera yüksekliği" #, fuzzy #~ msgid "error in ascii data format" #~ msgstr "hücre verilerini okumada hata" #, fuzzy #~ msgid "Ascii raster file to be imported (or \"-\" to read from stdin)" #~ msgstr "Alınacak ascii raster dosya" #, fuzzy #~ msgid "Raster map to use to setup sampling" #~ msgstr "Örneklenecek raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Vector map to overlay" #~ msgstr "Sorgulanacak raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Reading MAT-File ..." #~ msgstr "Görüntü okunuyor..." #, fuzzy #~ msgid "Writing new raster map ..." #~ msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n" #~ msgstr "%d satır, %d sütun" #, fuzzy #~ msgid "Conversion failed at row %d" #~ msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu" #, fuzzy #~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" #~ msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" #~ msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>" #, fuzzy #~ msgid "unable to open drainage pointer map" #~ msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "unable to open new basin map" #~ msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "unable to close new basin map layer" #~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Can't create raster map <%s>" #~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Pass #%d (of %d) ... " #~ msgstr "sınıf %d (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Setting window header failed" #~ msgstr "Harita penceresi ayarları" #, fuzzy #~ msgid "File not found: %s" #~ msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly read input raster file" #~ msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly write output raster file" #~ msgstr "Çıktı doku dosyası açılamadı." #, fuzzy #~ msgid "Location PROJ_INFO is:\n" #~ msgstr "Mevki: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Selected band (%d) does not exist.\n" #~ msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Copying %d GCPS in points file for %s" #~ msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata." #, fuzzy #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "%s bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Creating support files for %s" #~ msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor" #, fuzzy #~ msgid "%ld categories" #~ msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n" #, fuzzy #~ msgid "Reading data." #~ msgstr "Veri döndürülüyor..." #, fuzzy #~ msgid "This step value is not allowed." #~ msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız" #, fuzzy #~ msgid "Displacing data." #~ msgstr "Veri döndürülüyor..." #, fuzzy #~ msgid "Use mouse to interactively place text" #~ msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan" #, fuzzy #~ msgid "Screen position in geographic coordinates" #~ msgstr "Harita koordinatları" #, fuzzy #~ msgid "Invalid coordinates" #~ msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s" #, fuzzy #~ msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" #~ msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok" #, fuzzy #~ msgid " Left: Place text here\n" #~ msgstr "Sol: Burada ne var\n" #, fuzzy #~ msgid " Right: Quit\n" #~ msgstr "Sağ:çıkış\n" #, fuzzy #~ msgid "Choose new current font" #~ msgstr "Geçerli bölgeyi kullan" #, fuzzy #~ msgid "Path to TrueType font including file name" #~ msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)" #, fuzzy #~ msgid "Input vector map" #~ msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası"