# translation of grasstcl_pl.po into Polski # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # Artur Nieścior , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Artur Nieścior \n" "Language-Team: Polska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 msgid "Text color: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:194 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:131 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:178 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:182 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:115 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:139 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:203 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:141 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:151 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:163 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:145 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:193 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:305 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:309 ../lib/gis/gui.tcl:474 #: ../lib/init/gis_set.tcl:574 msgid "Help" msgstr "&Pomoc" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:154 msgid "display scale only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:162 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:172 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 msgid "Vector map to chart:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 msgid "Vector type:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 msgid "points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:221 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:332 msgid "lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 msgid "boundaries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:225 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:336 msgid "centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:193 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:338 msgid "areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:341 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:207 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:459 msgid "columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:211 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:463 msgid "Show columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:246 msgid "Chart type:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:111 msgid "Command:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:228 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:275 msgid "Done" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 msgid "bold text" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:109 msgid "create and select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:111 msgid "select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr "" " obracanie tekstu (stopnie, kierunek przeciwny do wskazówek zegara)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "kąt obrotu w radianach" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:174 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:135 msgid "Font:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:181 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:142 msgid " color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "wysokość w pikselach zamiast %" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:135 msgid "draw grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:143 msgid "Help for grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:144 msgid " grid color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 msgid "draw grid border" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:175 msgid "draw geodesic line" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:180 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:202 msgid "draw rhumbline" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:207 msgid "Help for rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:142 msgid "Display constraints:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 msgid "region size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:153 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:14 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "Create new group file" msgstr "Utwórz nową grupę" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:27 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 msgid "Open group file" msgstr "Otwórz grupę" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:28 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:806 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 msgid "Save group file" msgstr "Zapisz grupę" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:29 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 msgid "Save group file as name" msgstr "Zapisza grupę jako" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:30 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:476 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 msgid "Close group" msgstr "Zamknij grupę" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:22 msgid "Save display to image file" msgstr "Zapisz zawartość monitora do pliku obrazu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:23 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:24 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:26 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Zapisz mapę do pliku Postscript" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "Print to default printer" msgstr "Drukuj do domyślnej drukarki" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "print" msgstr "drukuj" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:41 msgid "E&xit" msgstr "Zakończ" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Wyjdź" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:36 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:48 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:53 msgid "GRASS help" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager &help" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager help" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About &GRASS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About GRASS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 msgid "About &System" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 msgid "About System" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:258 msgid "width:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:322 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:334 msgid "Browse" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:348 msgid "Print" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:203 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:184 msgid "display maps as RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190 msgid "Help for RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:191 msgid "display maps as HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:197 msgid "Help for HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:226 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:297 msgid "Vector map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244 msgid " vector type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:346 msgid " show data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:347 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 msgid "data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:351 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:272 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469 msgid "Show data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278 msgid "Thematic map: type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:281 msgid " map by" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:313 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:348 msgid "icon" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:317 msgid "point color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319 msgid "line color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:351 msgid "draw border" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:406 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:46 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61 msgid "Erase to white" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:118 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:125 msgid "Animate raster map series" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:103 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:118 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Powróć do poprzedniego powiększenia" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 msgid "Open existing workspace file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 msgid "Save workspace file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 msgid "Add raster layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 msgid "Add vector layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 msgid "Add thematic map layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 msgid "Add command layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 msgid "Add group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 msgid "Duplicate Layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 msgid "Delete layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:141 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:189 msgid "Vector name:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:204 msgid "Display:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 msgid "shapes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:318 msgid "categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:320 msgid "topology" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:322 msgid "line directions" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:329 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 msgid "faces" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 msgid "Draw lines:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:270 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:286 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379 msgid "color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376 msgid "Fill areas:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:382 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383 msgid "random colors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:392 msgid "Label vectors:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 msgid "label" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:289 msgid " size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:400 msgid "text size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:293 msgid " align with pt" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421 msgid " layer for labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 msgid " attribute col for labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 msgid "Query vectors: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 msgid "layer for query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:322 msgid " query cat values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:325 msgid "SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:332 msgid " SQL where statement" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:358 msgid "Mouse query setup:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:361 msgid "results as text in terminal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:497 msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:378 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:380 msgid "Line width used for printing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:160 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:124 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:114 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:125 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:287 msgid "Opaque " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:164 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:128 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:129 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:220 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:291 msgid " Transparent" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:128 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:150 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:141 msgid " background color " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:144 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:161 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:438 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:152 msgid "display N. arrow only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170 msgid "line scale instead of bar" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:173 msgid "vector map to chart" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:206 msgid " show attribute columns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 msgid " show attribute data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:256 msgid " chart outline color:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:113 msgid "remove all frames " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:419 #, fuzzy msgid "Create/replace vector group" msgstr "Utwórz/edytuj grupę obrazów" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:445 #, fuzzy msgid "group name" msgstr "Zapisza grupę jako" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:447 msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:457 #, fuzzy msgid "vector" msgstr "Wektory" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:459 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:469 #, fuzzy msgid "Vector group" msgstr "Mapa wektorowa" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:599 msgid "Georeference raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:603 #, fuzzy msgid "Georeference vector" msgstr "Rektyfikuj i nadaj współrzędne mapie wektorowej" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:610 msgid "1. Select mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:612 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:622 #, fuzzy msgid "2. Create/edit group" msgstr "Utwórz/edytuj grupę obrazów" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:632 #, fuzzy msgid "3. Select group" msgstr "Zamknij grupę" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:634 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644 msgid "4. Select ref. map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646 msgid "Select raster or vector to display for marking ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656 msgid "5. Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658 msgid "Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:802 #: ../lib/init/file_option.tcl:139 ../lib/init/gis_set.tcl:158 #: ../lib/init/help.tcl:2948 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668 msgid "Cancel georectification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:957 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:960 msgid "1st order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:961 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:966 msgid "2nd order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:967 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:971 msgid "3rd order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:972 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:979 msgid "Use" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:981 #, fuzzy msgid "xy coordinates" msgstr "Zapytanie według współrzędnych" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:983 #, fuzzy msgid "geographic coordinates" msgstr "Zapytanie według współrzędnych" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:985 msgid "forward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:987 msgid "backward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1023 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1048 msgid "save GCPs to POINTS file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1055 msgid "clear ALL GCP entries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1062 #, fuzzy msgid "calculate RMS error" msgstr "Kalkulator rastrów" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1069 msgid "Rectify maps in group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:39 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:40 msgid "Display active layers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:62 msgid "Set ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:71 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:86 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:95 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:104 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161 msgid "Pan" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:110 msgid "Zoom to map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:235 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:277 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:335 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:489 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:26 msgid "Workspace" msgstr "Przestrzeń pracy" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:37 msgid "Georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:39 msgid "Create ps.map file for postscript printing" msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add posttscript text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:136 msgid "geodetic grid " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:138 msgid " grid & text color " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:152 msgid "draw border text " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:154 #, fuzzy msgid " border color" msgstr "Kolor Siatki" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 msgid "include null values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:124 msgid "Labels file:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127 msgid "labels file to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189 msgid "v.label" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:170 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:180 msgid "do not display labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182 msgid "do not display values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193 msgid "invert legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:209 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:227 msgid "skip categories with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:783 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:789 #, fuzzy msgid "Enter region name" msgstr "Zarządzaj regionem" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:136 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:143 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:152 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:153 msgid "x offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:156 msgid "y offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:164 msgid "Justification: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177 msgid "select font for label" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:232 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:246 msgid "Preset paper type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:257 msgid "Custom paper size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:260 msgid " height:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:267 msgid "Margins left:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:269 msgid " right:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:271 msgid " top:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:273 msgid " bottom:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299 msgid "Send to LPR printer*" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:308 msgid "Send to postscript device* " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:319 msgid "Save to PDF file* " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:332 msgid "Save to EPS file " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:340 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:108 msgid " coordinate type for text placement" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:116 msgid " align text with coordinate point " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:125 msgid " justification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:138 msgid "select font for text" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:47 msgid "Redraw all layers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:54 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:77 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:125 msgid "Zoom to..." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:176 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:557 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185 msgid "Measure" msgstr "Miara" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:192 #, fuzzy msgid "Create profile of raster map" msgstr "Generuj linie spływu dla mapy rastrowej" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:209 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "Drukuj mapy restrowe i wektorowe do pliku eps" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:216 #, fuzzy msgid "Export display to graphics file" msgstr "Zapisz zawartość monitora do pliku obrazu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:256 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:267 msgid "Map fills display window" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:108 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:113 msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:118 #, fuzzy msgid "Draw profile" msgstr "Utwórz nową grupę" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:123 msgid "Clear profile" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:128 #, fuzzy msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Zapisz zawartość monitora do pliku obrazu" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:410 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:226 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:159 msgid "base raster map to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:151 msgid "raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:163 msgid "raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:113 ../lib/gis/gui.tcl:473 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:114 msgid "Run (Background)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:115 msgid "Run UI" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 msgid "Run in Xterm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:475 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:139 msgid "Output - GIS.m" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:229 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:267 msgid " show data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:337 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 msgid "Legend: title font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368 msgid "title font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 msgid " subtitle font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 msgid "subtitle font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 msgid " label font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:394 msgid "label font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:644 msgid "Clear legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:647 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300 msgid "vector map to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315 msgid "Display: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:398 msgid " text size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 msgid "label part to align with vector point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412 msgid " justification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430 msgid "Query vectors for display: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439 msgid "query cat values " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450 msgid "use SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:476 msgid "save displayed objects to new vector file " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:478 msgid "overwrite existing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485 msgid " new vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489 msgid "select existing vector for saving queried objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:101 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:103 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:104 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:140 msgid "Raster map" msgstr "Mapa rastrowa" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:105 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:141 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "Różnorodne formaty poprzez sterownik GDAL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:107 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:108 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "GRID ASCII (w tym format ASCII GRASS'a)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:109 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "Poligony i linie z pliku ASCII" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:111 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "Plik binarny (w tym format GTOPO30)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:112 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:113 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:146 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:114 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:147 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:115 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:116 msgid "SRTM hgt files" msgstr "Pliki SRTM hgt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:117 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Pliki Terra ASTER HDF" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:119 msgid "Web Mapping Server" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:121 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:160 msgid "Vector map" msgstr "Mapa wektorowa" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:122 msgid "Various formats using OGR" msgstr "Różnorodne formaty poprzez sterownik OGR" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:124 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:125 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:127 msgid "dxf file" msgstr "Plik dxf" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:128 msgid "ESRI e00 format" msgstr "Format ESRI e00" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:129 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:130 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:131 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:132 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Pliki Matlab i MapGen" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:134 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:168 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:135 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:169 msgid "ASCII 3D file" msgstr "Plik ASCII 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:136 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:170 msgid "Vis5D file" msgstr "Plik Vis5D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:139 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:143 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "Grid ASCII (dla GRASS, Surfer, Modflow, itd)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:145 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "Grid ASCII ESRI ARC/INFO" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:149 msgid "Binary file" msgstr "Plik binarny" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:151 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "Animacja MPEG-1" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:152 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "Obraz PNG (bez georeferencji)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:153 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "Obraz PPM (24bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:154 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "Obraz PPM z map rastrowych red, green, blue" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:155 msgid "POVray height-field" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:156 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "Obraz TIFF (8/24bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:157 #, fuzzy msgid "VRML file" msgstr "Plik Vis5D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:158 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:166 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:171 msgid "VTK ASCII file" msgstr "Plik ASCII VTK" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:161 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "Różne formaty przy użyciu sterownika OGR (SHAPE, MapInfo etc)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:163 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "Plik DXF (ASCII)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:164 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "Wektorowy lub punktowy plik ASCII/stary wektorowy plik ASCII GRASS'a" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:165 msgid "POV-Ray format" msgstr "Format POV-Ray" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:175 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Zarządzanie mapami i danymi" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:176 msgid "Copy maps" msgstr "Kopiuj mapę" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:177 msgid "List maps" msgstr "Lista map" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:178 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Lista map z użyciem wyrażenia i 'wildcards'" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:179 msgid "Rename maps" msgstr "Zmień nazwę mapy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:180 msgid "Remove maps" msgstr "Usuń mapy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:181 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Usuń mapy z użyciem wyrażenia i 'wildcards'" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:183 msgid "Map type conversions" msgstr "Konwersje typów map" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:184 msgid "Raster to vector map" msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:185 msgid "Raster map series to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:186 msgid "Vector to raster" msgstr "Wektor do rastra" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:187 msgid "Vector to vector" msgstr "Wektor do wektora" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:188 msgid "Vector lines to points" msgstr "Wektorowe linie do punktów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:189 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:190 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:191 msgid "Volumes to raster map series" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:195 msgid "&Config" msgstr "&Konfiguruj" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:196 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:197 msgid "Display region settings" msgstr "Wyświetl ustawienia regionu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:198 #, fuzzy msgid "Change region settings" msgstr "Wyświetl ustawienia regionu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:199 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Powiększ do maksymalnego zasięgu wszystkich wyświetlanych map" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:201 msgid "GRASS working environment" msgstr "Środowisko pracy GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:202 #, fuzzy msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "Zmień dostęp innych użytkowników do bieżącego mapsetu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:203 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "Zmień bieżącą sesję pracy na nowy mapset, lokację, lub GISBAZĘ" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:204 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "Zmień dostęp innych użytkowników do bieżącego mapsetu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:205 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Pokaż bieżące ustawienia środowiska GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:206 #, fuzzy msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "Pokaż bieżące ustawienia środowiska GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:207 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Pokaż bieżącą wersję GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:209 msgid "Manage projections" msgstr "Zarządzaj projekcjami" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:210 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:211 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "Pokaż informacje o projekcji i utwórz pliki projekcji" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:213 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:215 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:216 msgid "Select default text font" msgstr "Wybierz domyslną czcionkę tekstu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:217 msgid "Select default freetype text font" msgstr "Wybierz domyslną czcionkę tekstu typu freetype" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:219 msgid "X-monitor displays" msgstr "Wyświetlanie x-monitora" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:220 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "Konfiguruj wyświetlanie x-monitora" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:221 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "Konfiguruj ramki dla x-monitorów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:222 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "Otwórz/otwórz ponownie x-monitor w oknie o określonym rozmiarze" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:223 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "Ustaw określony rozmiar aktywnego x-monitora" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:224 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "Wyświetl informację o aktywnym x-monitorze" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:227 msgid "&Raster" msgstr "&Raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:228 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:379 msgid "Develop map" msgstr "Rozwijaj mapę" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:229 msgid "Digitize raster" msgstr "Wektoryzuj mapę rastrową" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:231 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:232 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "Zarządzaj definicjami granic" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:233 msgid "Manage null values" msgstr "Zarządzaj wartościami null" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:234 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "Zarządzaj przedziałami czasowymi dla plików" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:235 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:236 msgid "Resample (change resolution) using nearest neighbor method" msgstr "" "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczości) z użyciem metody najbliższego " "sąsiedztwa" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:237 msgid "Resample (change resolution) using regularized spline tension" msgstr "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczości) z użyciem metody rst" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:238 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "Tworzenie pliku wsparcia" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:240 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Reprojekcja rastra z innej lokacji" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:241 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:243 msgid "Manage map colors" msgstr "Zarządzaj kolorami mapy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:244 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Ustaw kolory do zdefiniowanej tablicy kolorów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:245 msgid "Set colors using color rules" msgstr "Ustaw kolory używając formuły kolorów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:247 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "Wymieszaj 2 kolorowe mapy aby utworzyć 3 pliki RGB" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:248 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "Utwórz kolorowy obraz z plików RGB" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:249 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" "Utwórz 3 mapy dla RGB (red, green, blue) z 3 map HIS (hue, intensity, " "saturation) " #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:252 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:406 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "Zapytanie według współrzędnych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:254 msgid "Create raster buffers" msgstr "Utwórz strefy buforowe dla rastra" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:255 msgid "Create raster MASK" msgstr "Utwórz MASKĘ rastrową" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:256 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" "Zlokalizuj najbliższy punkt pomiędzy obszarami na dwóch mapach rastrowych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:257 msgid "Map calculator" msgstr "Kalkulator rastrów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:258 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:416 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Analizy sąsiedztwa" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:259 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "Analizy 'ruchomego okna' mapy rastrowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:260 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "Analiza punktów wektorowych w sąsiedztwie komórek rastra" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:430 msgid "Overlay maps" msgstr "Nakładanie map" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:263 msgid "Cross product" msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:264 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "Funkcja serii map (serii czasowych)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:265 msgid "Patch maps" msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:267 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "Statystyczne obliczenia dla mapy wierzchniej ponad podstawową mapą" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:269 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:270 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "Promieniowanie słoneczne i dzienne napromienienie" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:271 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "Mapa cieni dla pozycji słońca lub daty/czasu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:273 msgid "Terrain analysis" msgstr "Analizy terenu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:274 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwoma lokalizacjami" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:275 msgid "Cost surface" msgstr "Powierzchnia kosztu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:276 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:277 msgid "Profile analysis" msgstr "Analizy profilu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:278 msgid "Shaded relief map" msgstr "Mapa cieniowania rzeźźby" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:279 msgid "Slope and aspect" msgstr "Nachylenie zboczy i ekspozycja" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:280 msgid "Terrain parameters" msgstr "Parametry terenu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:281 msgid "Textural features" msgstr "Cechy teksturalne" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:282 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "Linia maksymalnego zasięgu widoku" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:284 msgid "Transform features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:285 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "Łącz małe obszary (statystyki obliczone przez r.volume)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:286 msgid "Grow areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:287 msgid "Thin linear features" msgstr "Wycienianie struktur linijnych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:290 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Modelowanie hydrologiczne" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:291 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:292 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii spływu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:293 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:294 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "Akumulacja spływu dla masywnych gridów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:295 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "Generuj linie spływu dla mapy rastrowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:296 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:297 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:298 msgid "Topographic index map" msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:299 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Symulacja TOPMODEL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:300 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Dział wodny zlewni" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:301 msgid "Watershed analysis" msgstr "Analizy działów wodnych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:302 msgid "Watershed basin creation" msgstr "Wyznaczanie działu wodnego dorzecza" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:304 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:305 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:307 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:308 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:309 msgid "Output landscape patch information" msgstr "Wynikowe informacje o kompleksach krajobrazu" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:311 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:312 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "Generowanie mapy współczynnika rozprzestrzeniania (ROS)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:313 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:314 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:317 msgid "Change category values and labels" msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:318 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "Edytuj wartości kategorii poszczególnych komórek mapy rastrowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:321 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "Zmień klasyfikację kategorii dla obszarów o określonej wielkości" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:322 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "Zmień klasyfikację kategorii za pomocą reguł" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:323 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "Zmień klasyfikację kategorii za pomocą pliku reguły" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:325 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "Przekoduj kategorie przy użyciu reguł (utwórz nową mapę)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:326 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "Przekoduj kategorie przy użyciu plików reguł (utwórz nową mapę)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:328 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz nową mapę)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:329 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" "Przeskaluj kategorie za pomocą wyrównanego histogramu (utwórz nową mapę)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:332 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "Utwórz koncentryczne kręgi dookoła punktów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:333 msgid "Generate random raster cells" msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki rastra" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:334 msgid "Generate random cells" msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:335 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "" "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:337 msgid "Generate surfaces" msgstr "Utwórz powierzchnię" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:338 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:339 msgid "Generate fractal surface" msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:340 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:341 msgid "Generate plane" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:342 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:343 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:345 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Utwórz linie wektorowych poziomic" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:346 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpoluj powierzchnię" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:347 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:348 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "Interpolacja odwrotna odległościowo-wagowa z punktów rastrowych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:349 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:351 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "Interpolacja odwrotna odległościowo-wagowa z punktów wektorowych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:352 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" "Interpolacja regulowanego napięcia splajnów (rst) z wektorowych punktów lub " "poziomic" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:354 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "Wypełnij komórki NULL poprzez interpolację rst" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:357 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:462 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:518 msgid "Reports and statistics" msgstr "Raporty i statystyki" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:519 msgid "Report basic file information" msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:359 msgid "Report category labels and values" msgstr "Raport wartości i etykiet kategorii" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:361 msgid "General statistics" msgstr "Ogólne statystyki" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:362 msgid "Range of all category values" msgstr "Zakres wszystkich wartości kategorii" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:363 msgid "Sum all cell category values" msgstr "Suma wartości kategorii wszystkich komórek" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:364 msgid "Sum area by map and category" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:365 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:366 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:367 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:466 msgid "Univariate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:368 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:370 msgid "Sample values along transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:371 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:373 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:374 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "Regresja liniowa pomiędzy dwoma mapami" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:375 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:378 msgid "&Vector" msgstr "&Wektor" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:380 msgid "Digitize" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:382 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:383 msgid "Clean vector files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:384 msgid "Add missing centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:386 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:387 msgid "Split polylines into segments" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:388 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:389 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:391 msgid "Convert vector feature types" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:392 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:393 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:395 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:397 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:399 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Połączenia wektor<->baza danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:400 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:401 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "Ustaw połączenie z bazą danych dla atrybutów wektorów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:403 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "Rektyfikuj i nadaj współrzędne mapie wektorowej" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:405 msgid "Query by attributes" msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:407 msgid "Query by map features" msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą " #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:409 msgid "Create vector buffers" msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:410 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:411 msgid "Create linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:412 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:413 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:414 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:417 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:418 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:419 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:421 msgid "Network analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:422 msgid "Allocate subnets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:423 msgid "Network maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:424 msgid "Shortest route" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:425 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:426 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:427 msgid "Steiner tree" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:428 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:431 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:432 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:434 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:435 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:437 msgid "Change attributes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:438 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:439 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:442 msgid "Work with vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:443 msgid "Generate points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:444 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:445 msgid "Generate random points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:446 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:448 msgid "Generate areas from points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:449 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:450 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:451 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:453 msgid "Sample raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:454 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:455 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:456 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:458 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:459 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:463 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:464 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:465 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:468 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:469 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:470 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:473 msgid "&Image" msgstr "&Obraz" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:474 msgid "Develop images and groups" msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:475 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Utwórz/edytuj grupę obrazów" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:476 msgid "Target imagery group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:478 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:480 msgid "Manage image colors" msgstr "Zarządza kolorami obrazuj" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:481 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:482 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:483 msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:485 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:486 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:488 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:490 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:491 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:494 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:495 msgid "Classify image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:496 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:498 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:499 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:501 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:502 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:503 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:505 msgid "Filter image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:506 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:507 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:509 msgid "Spectral response" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:510 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:511 msgid "Transform image" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:512 msgid "Canonical component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:513 msgid "Principal component" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:514 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:515 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:520 msgid "Range of image values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:522 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:523 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:524 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:527 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:528 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:529 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:530 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:532 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:533 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:534 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:535 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:536 msgid "Report and Statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:537 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:540 msgid "&Databases" msgstr "&Bazy Danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:541 msgid "Manage database" msgstr "Zarządzaj bazą danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:542 msgid "Connect to database" msgstr "Połącz z bazą danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:543 #, fuzzy msgid "Login to database" msgstr "Połącz z bazą danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:545 msgid "Copy table" msgstr "Kopiuj tabelę" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:546 msgid "Add columns to table" msgstr "Dodaj kolumnę do tabeli" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:547 msgid "Change values in a column" msgstr "Zmień wartości w kolumnie" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:548 msgid "Test database" msgstr "Testuj bazę danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:550 msgid "Database information" msgstr "Informacja o bazie danych" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:551 msgid "Describe table" msgstr "Opisz tabelę" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:552 msgid "List columns" msgstr "Wyświetl listę kolumn" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:553 msgid "List drivers" msgstr "Wyświetl listę sterowników" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:554 msgid "List tables" msgstr "Wyświetl tabelę" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:558 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "Zapytanie do bazy danych (SQL select)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:559 msgid "Execute SQL statement" msgstr "Wykonaj wyrażenie SQL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:568 msgid "&Xtns" msgstr "&Xtns" #: ../lib/gis/gui.tcl:272 ../lib/gis/gui.tcl:450 msgid "Output" msgstr "" #: ../lib/gis/gui.tcl:327 ../lib/gis/gui.tcl:384 msgid "Options" msgstr "" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "required" msgstr "" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "optional" msgstr "" #: ../lib/gis/gui.tcl:548 msgid "multiple" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:76 msgid "Name of new location" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:78 msgid "Path to new location" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:80 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:85 ../lib/init/file_option.tcl:130 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: ../lib/init/file_option.tcl:101 msgid "Define location" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:105 msgid "WARNING: location exists" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:110 msgid "WARNING: file not found" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "WARNING: The file was not found!" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:185 msgid "" " \n" "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n" "\n" " " msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:186 msgid "The file must have georeferencing information readable\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:187 msgid "" "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:188 msgid "" "\n" " Name of new location:\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:189 msgid "" "\n" "Requires as input the name of the new location to be created\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:191 msgid "" "\n" " Path to location:\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:192 msgid "" "\n" "The folder (Grass database) in which the location should be created\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:194 msgid "" "\n" " Path to georeferenced file:\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:195 msgid "" "\n" "Georeferenced file with projection information that can be read\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:196 msgid "" "\n" "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:205 ../lib/init/gis_set.tcl:155 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/init/gis_set.tcl:131 msgid "New GIS data directory" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:294 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:318 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:319 #, fuzzy msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "Proszę wybrać lokację i mapset\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:320 msgid "or define a new location\n" msgstr "lub zdefiniować nową lokację\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:343 msgid "GIS Data Directory: " msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:379 msgid "" "Project Location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:411 msgid "" "Accessible Mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:462 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:470 msgid "Create new mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:496 #, fuzzy msgid "Define new location with..." msgstr "lub zdefiniować nową lokację\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:500 msgid "Georeferenced file" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:506 msgid "EPSG codes" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 msgid "Projection values" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:552 msgid "Enter GRASS" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:557 ../lib/init/gis_set.tcl:750 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:558 ../lib/init/gis_set.tcl:751 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:580 msgid "Help already opened" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:587 msgid "GRASS Help" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:591 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Zakończ" #: ../lib/init/gis_set.tcl:629 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:630 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:115 ../lib/init/help.tcl:1566 msgid "Back" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:116 msgid "Contents" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:117 msgid "Decrease" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:118 ../lib/init/help.tcl:2942 #: ../lib/init/help.tcl:2943 ../lib/init/help.tcl:2946 msgid "Find" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:119 ../lib/init/help.tcl:1567 msgid "Forward" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:120 msgid "Increase" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:121 msgid "Index" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:122 msgid "Next" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:123 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ../lib/init/help.tcl:124 msgid "Previous" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:125 ../lib/init/help.tcl:1580 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:126 ../lib/init/help.tcl:1581 msgid "Reload" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:127 msgid "Search" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:128 ../lib/init/help.tcl:1568 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../lib/init/help.tcl:129 msgid "UpLevel" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1570 msgid "Copy" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1572 msgid "Find..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1573 msgid "Search in topics..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1575 msgid "Open file..." msgstr "Otwórz plik..." #: ../lib/init/help.tcl:1577 msgid "Increase font size" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1578 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1585 msgid "About" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1586 ../lib/init/help.tcl:2568 msgid "Save as HTML files..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1913 msgid "Topic not found!" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1978 msgid "Creating title..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2051 msgid "Displaying..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2170 msgid "Done." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2708 msgid "Select directory to Save HTML files" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2709 msgid "Filename will be ignored" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2715 msgid "Generating HTMLs...." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2724 msgid "Can't open output file:" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2727 #, tcl-format msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2945 msgid "Search in all topics" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2954 msgid "Find what: " msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2965 msgid "Direction" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2979 msgid "Up" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2980 msgid "Down" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2983 msgid "Match case" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2984 msgid "Regexp expression" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3095 msgid "Search results" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3114 #, tcl-format msgid "Searching in %s..." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3203 #, tcl-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:40 msgid "Categories" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:50 msgid "Layer:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:52 msgid "Category:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:59 msgid "Insert new record to table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:60 msgid "Add new" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:59 msgid "Add new column" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:61 msgid "Create table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:92 msgid "Add command" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:127 msgid "Table successfully created" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:152 msgid "Symbology" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:156 ../vector/v.digit/settings.tcl:308 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:163 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:170 msgid "Point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:179 msgid "Line" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:188 msgid "Boundary (no area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:196 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:204 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:213 msgid "Centroid (in area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:221 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:229 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:238 msgid "Node (1 line)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:246 msgid "Node (2 lines)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:256 msgid "Settings" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:261 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:271 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288 msgid "Line width (pixels; 0 is finest)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:297 msgid "Table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23 msgid "Left mouse button" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:24 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:25 msgid "Right mouse button" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:47 msgid " Layer" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:51 msgid " Category" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:55 msgid " Mode " msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:67 msgid "Insert new record into table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84 msgid "Digitize new point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:89 msgid "Digitize new line" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:94 msgid "Digitize new boundary" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:99 msgid "Digitize new centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:105 msgid "Move vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:110 msgid "Add vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:115 msgid "Remove vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:120 msgid "Split line" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:125 msgid "Edit line/boundary" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:130 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:146 msgid "Redraw" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:151 msgid "Zoom in by window" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166 msgid "Zoom to default region" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Zoom to region" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185 msgid "Display categories" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 msgid "Copy categories" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195 msgid "Display attributes" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 msgid "Open settings" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212 msgid "Save and exit" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223 msgid "mouse button actions (left, right, center)" msgstr "" msgid "html-browser" msgstr "przeglądarka html" msgid "System Information\n" msgstr "Informacje systemowe\n" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" msgid "About " msgstr "O programie" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" msgid "Weight:" msgstr "Szerokość:" msgid "normal" msgstr "normalna" msgid "bold" msgstr "pogrubiona" msgid "Slant:" msgstr "Pochylona" msgid "Display dimensions" msgstr "Wyświetl wymiary" msgid "Running ..." msgstr "Proces w toku" msgid "CANCEL" msgstr "Anuluj" msgid "Do you want to start a script session?" msgstr "Czy chcesz zapoczątkować sesję skryptu?" msgid "Scripting already running, stop first" msgstr "Sesja skryptu jest już uruchomiona, najpierw zakończ poprzednią" msgid "select or enter a filename to save the generated script" msgstr "wybierz lub wprowadź nazwę pliku dla zapisania utworzonego skryptu" msgid "Enter filename to save script" msgstr "Wprowadź nazwę pliku aby zapisać skrypt" msgid "No filename given, discard recorded script?" msgstr "Nie wprowadzono żadnej nazwy pliku, porzucić zarejestrowany skrypt?" msgid "Scripting not running, start first" msgstr "Sesja skryptu nie została uruchomiona, uruchom najpierw sesję" msgid "Script recording in progress, stop first" msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakończ najpierw sesję skryptu" msgid "Open recorded script file for replay" msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu" msgid "No filename, quitting" msgstr "Brak nazwy pliku, kończenie" msgid "is empty file" msgstr "pusty plik" msgid "is not a valid tcltkgrass script:" msgstr "nie jest to prawidłowy skrypt tcltkgrass:" msgid "invalid script file:" msgstr "nieprawidłowy plik skryptu:" msgid "Error executing script" msgstr "Błąd podczas wykonywania skryptu" msgid "Script" msgstr "Skrypt" msgid "executed" msgstr "wykonany" msgid "path not found:" msgstr "nie znaleziono ścieżki:" msgid "no html page found in" msgstr "nie znaleziono strony html" msgid "for" msgstr "dla" msgid "Configure html-browser" msgstr "Konfiguruj przeglądarkę html" msgid "html browser (netscape)" msgstr "przeglądarka html (netscape)" msgid "path or url for html manual pages" msgstr "ściezka lub adres dla stron podręcznika w formacie html" msgid "prefix for html path or url (file:)" msgstr "prefix dla ścieżki lub adresu html (plik:)" msgid "postfix for html files (.html)" msgstr "postfix dla plików html (.html)" msgid "Database : " msgstr "Baza danych : " msgid "Location" msgstr "Lokacja" msgid "Mapset" msgstr "Mapset" msgid "Use Selection" msgstr "Użyj Zaznaczenia" msgid "Create New Location" msgstr "Utwórz Nową Lokację" msgid "Vector Panel" msgstr "Panel Wektorów" msgid "Current:" msgstr "Bieżący:" msgid "Line Width" msgstr "Grubość Linii" msgid "Color" msgstr "Kolor" msgid "Draw Current" msgstr "Przerysuj Bieżący" msgid "Display on surface(s):" msgstr "Wyświetl na powierzchni(ach):" msgid "Mkdspf" msgstr "Mkdspf" msgid "Mkdspf Panel" msgstr "Panel Mkdspf" msgid "Input File:" msgstr "Wprowadź Plik:" msgid "Output File:" msgstr "Plik Wyjściowy" msgid "Color File:" msgstr "Plik Koloru" msgid "Lighting Model" msgstr "Model Oświetlenia" msgid "flat" msgstr "płaski" msgid "gradient" msgstr "gradient" msgid "Accept" msgstr "Zatwierdź" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Labels" msgstr "Etykiety" msgid "Icons" msgstr "Ikony" msgid "3d.view" msgstr "Widok 3d" msgid "Color Panel" msgstr "Panel Kolorów" msgid "Surfaces" msgstr "Powierzchnie" msgid "Surface Panel" msgstr "Panel Powierzchni" msgid "Grid Resolution" msgstr "Rozdzielczość Grida" msgid "Polygon Resolution" msgstr "Rozdzielczość Poligonu" msgid "Current Surface Only" msgstr "Tylko Bieżąca Powierzchnia" msgid "All Surfaces" msgstr "Wszystkie Powierzchnie" msgid "Surface Style:" msgstr "Styl Poweirzchni:" msgid "Polygon" msgstr "Poligon" msgid "Wire/Poly" msgstr "Siatka/Poligony" msgid "Shading:" msgstr "Cieniowanie:" msgid "Flat" msgstr "Płaskie" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" msgid "Position" msgstr "Pozycja" msgid "New Map" msgstr "Nowa Mapa" msgid "Remove Mask" msgstr "Usuń Maskę" msgid "Invert Mask" msgstr "Odwróć Maskę" msgid "New Constant" msgstr "Nowa Stała" msgid "Use as color" msgstr "Użyj jako koloru" msgid "Status: " msgstr "Status: " msgid "not set" msgstr "nie ustawiony" msgid "color:" msgstr "kolor" msgid "R" msgstr "R" msgid "G" msgstr "G" msgid "B" msgstr "B" msgid "Surface Color" msgstr "Kolor Powierzchni" msgid "b" msgstr "b" msgid "mask not set" msgstr "maska nie ustawiona" msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region" msgstr "Utwórz WIND3 (domyślne okno 3D) z bieżącego regionu 2D" msgid "Manage 3D region" msgstr "Zarządzaj regionem 3D" msgid "Modify mapset search path" msgstr "Zmień ścieżkę mapsetu" msgid "Show standard GRASS fonts" msgstr "Pokaż standardowe czcionki GRASS" #~ msgid "Stopped ..." #~ msgstr "Zatrzymano ..." #~ msgid "Manage region" #~ msgstr "Zarządzaj regionem"