# translation of grasstcl_fr.po to French # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2006 GRASS Development Team # Eve (alias 'phyto') , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 21:49+0100\n" "Last-Translator: Eve 'phyto' \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 msgid "Text color: " msgstr "Couleur de texte :" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr " Couleur de fond : " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "pas de couleur de fond" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:194 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:131 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:178 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:182 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:115 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:139 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:203 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:141 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:151 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:163 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:145 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:193 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:305 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:309 ../lib/gis/gui.tcl:474 #: ../lib/init/gis_set.tcl:574 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:154 #, fuzzy msgid "display scale only" msgstr "Afficher les couches actives" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:162 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:172 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" "Placer avec la souris (impossible de sauvegarder le placement dans le groupe)" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 msgid "Vector map to chart:" msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 msgid "Vector type:" msgstr "Type de vecteur :" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 msgid "points" msgstr "points" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:221 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:332 msgid "lines" msgstr "lignes" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 msgid "boundaries" msgstr "contours" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:225 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:336 #, fuzzy msgid "centroids" msgstr "centre" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:193 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:338 #, fuzzy msgid "areas" msgstr "Dilation de surfaces" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr " afficher les colonnes attributaires" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:341 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:207 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:459 msgid "columns" msgstr "colonnes" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:211 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:463 msgid "Show columns" msgstr "Montrer les colonnes" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:246 msgid "Chart type:" msgstr "Type de diagramme :" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :" #: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:111 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:228 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "Chargement du Gestionnaire SIG" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:275 msgid "Done" msgstr "Fait." #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire GRASS GIS" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Options du texte : couleur" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 msgid "bold text" msgstr "texte en gras" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:109 msgid "create and select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:111 msgid "select frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "supprimer tous les cadres" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 #, fuzzy msgid " coordinate type" msgstr "\ttype vecteur" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "rotations en radians" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:174 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:135 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:181 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:142 msgid " color" msgstr " couleur" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:135 msgid "draw grid" msgstr "tracer la grille" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr " couleur de grille " #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:143 msgid "Help for grids" msgstr "Aide pour les grilles" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:144 msgid " grid color" msgstr " couleur de grille" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 msgid "draw grid border" msgstr "tracer la bordure de grille" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "tracer la bordure de texte" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "couleur de texte et bordure" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:175 msgid "draw geodesic line" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:180 #, fuzzy msgid "Help for geodesic lines" msgstr "Aide pour l'orthodromie" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:202 msgid "draw rhumbline" msgstr "tracer l'orthodromie" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:207 msgid "Help for rhumblines" msgstr "Aide pour l'orthodromie" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 #, fuzzy msgid "Labels name:" msgstr "Etiquettes" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:142 msgid "Display constraints:" msgstr "Afficher les contraintes :" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 #, fuzzy msgid "region size" msgstr "taille" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:153 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 #, fuzzy msgid "Raster map for legend:" msgstr "Couche raster" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 #, fuzzy msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Afficher les dimensions" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 #, fuzzy msgid "do not show cat labels" msgstr "ne pas afficher les valeurs" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:14 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:15 #, fuzzy msgid "Create new group file" msgstr "Ouvrir le fichier groupe" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:27 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:16 msgid "Open group file" msgstr "Ouvrir le fichier groupe" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:28 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:806 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:17 msgid "Save group file" msgstr "Sauvegarder le fichier groupe" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:29 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:18 msgid "Save group file as name" msgstr "Sauvegarder le fichier groupe sous" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:30 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:476 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:19 msgid "Close group" msgstr "Fermer groupe" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:22 msgid "Save display to image file" msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:23 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:24 #, fuzzy msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:26 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Sauvegarder la couche dans un fichier Postscript" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "Print to default printer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:27 msgid "print" msgstr "imprimer" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:41 msgid "E&xit" msgstr "Sortir &x" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:29 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Sortir du gestionnaire d'affichage" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:36 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:48 msgid "&Help" msgstr "Aide &H" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:53 msgid "GRASS help" msgstr "Aide GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager &help" msgstr "Aide Gestionnaire SIG &h" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:42 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:54 msgid "GIS Manager help" msgstr "Aide Gestionnaire SIG" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About &GRASS" msgstr "A propos de &GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:43 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:55 msgid "About GRASS" msgstr "A propos de GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 #, fuzzy msgid "About &System" msgstr "A propos de &GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:44 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:56 #, fuzzy msgid "About System" msgstr "A propos de " #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "x6" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 #, fuzzy msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Format papier" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:258 msgid "width:" msgstr "largeur :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "hauteur :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "gauche :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "droite :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "haut :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "bas :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "Fichier PS :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:322 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:334 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "Fichier PDF :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "Fichier PNG :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "Imprimante :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "Fichier de script :" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:348 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Nom du raster :" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:203 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" "superposer des couches sur d'autres couches (cellules null transparentes)" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "rouge (RGB) ou teinte (HIS) :" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 #, fuzzy msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "rouge (RGB) ou teinte (HIS) :" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "bleu (RGB) ou saturation (HIS) :" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:184 msgid "display maps as RGB" msgstr "afficher couches en RGB" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190 msgid "Help for RGB" msgstr "Aide sur RGB" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:191 msgid "display maps as HIS" msgstr "afficher couches pour HIS" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:197 msgid "Help for HIS" msgstr "Aide sur HIS" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:226 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:297 msgid "Vector map:" msgstr "Couche vecteur :" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244 msgid " vector type" msgstr "\ttype vecteur" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458 msgid " show attribute columns" msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:346 #, fuzzy msgid " show data" msgstr "montrer chemin" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:347 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 msgid "data" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:351 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:272 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469 #, fuzzy msgid "Show data" msgstr "montrer chemin" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278 msgid "Thematic map: type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:281 msgid " map by" msgstr "couche par" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:313 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:348 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Icones" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:317 msgid "point color" msgstr "couleur de point" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319 msgid "line color" msgstr "couleur de ligne" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:351 msgid "draw border" msgstr "tracer la bordure" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:406 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 #, fuzzy msgid "Display active layers in current region" msgstr "Afficher les couches actives" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 #, fuzzy msgid "Display active layers in default region" msgstr "Afficher les couches actives" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 #, fuzzy msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Afficher les couches actives" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:46 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61 msgid "Erase to white" msgstr "Effacer et mettre en blanc" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "NVIZ - visualisation n dimensionnelle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:118 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "Survol NVIZ" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:125 #, fuzzy msgid "Animate raster map series" msgstr "Echantillonner des couches rasters" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "Zoomer" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:103 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:118 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "Panner et recentrer" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Mesurer les longueurs et les surfaces" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 msgid "Save workspace file" msgstr "Sauvegarder le fichier espace de travail" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "Imprimer les couches raster & vecteur en utilisant ps.map" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 msgid "Add raster layer" msgstr "Ajouter une couche raster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "Ajouter une couche RGB ou HIS" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 msgid "Add vector layer" msgstr "Ajouter une couche vecteur" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 #, fuzzy msgid "Add thematic charts layer" msgstr "Ajouter une couche de texte" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 #, fuzzy msgid "Add thematic map layer" msgstr "Ajouter une couche de texte" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "Ajouter une couche de texte freetype" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "Ajouter une couche de texte" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Superposer grilles et lignes" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 msgid "Add command layer" msgstr "Ajouter une commande de couche" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 msgid "Add group" msgstr "Ajouter groupe" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Copier la couche" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 msgid "Delete layer" msgstr "Effacer la couche" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:141 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:189 msgid "Vector name:" msgstr "Nom de vecteur :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:204 msgid "Display:" msgstr "Affichage :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 msgid "shapes" msgstr "formes" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:318 msgid "categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:320 msgid "topology" msgstr "topologie" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:322 msgid "line directions" msgstr "directions des lignes" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:329 msgid " " msgstr "\t\t\t" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 msgid "faces" msgstr "faces" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 msgid "Draw lines:" msgstr "Tracer lignes" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:270 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:286 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379 msgid "color" msgstr "couleur" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376 msgid "Fill areas:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:382 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383 #, fuzzy msgid "random colors" msgstr " couleur de grille" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "couleurs GRASSRGB" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:392 msgid "Label vectors:" msgstr "Etiquette de vecteurs :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 #, fuzzy msgid "label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:289 msgid " size" msgstr "taille" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:400 msgid "text size" msgstr "taille de texte" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:293 msgid " align with pt" msgstr "aligner sur le pt" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421 msgid " layer for labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 #, fuzzy msgid " attribute col for labels" msgstr "Edition d'attributs (formulaire)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 #, fuzzy msgid "Query vectors: " msgstr "Etiquette de vecteurs :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 msgid "layer for query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:322 msgid " query cat values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:325 msgid "SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:332 msgid " SQL where statement" msgstr "\tclause SQL where" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:358 msgid "Mouse query setup:" msgstr "Paramétres de requête à la souris :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "Edition d'attributs (formulaire)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:361 msgid "results as text in terminal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:497 #, fuzzy msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "Afficher les dimensions" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:378 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:380 #, fuzzy msgid "Line width used for printing" msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:160 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:124 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:114 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:125 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:138 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:287 msgid "Opaque " msgstr "Opaque " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:164 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:128 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:129 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:142 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:220 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:291 msgid " Transparent" msgstr " Transparent" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:128 #, fuzzy msgid "Scale appearance: text color" msgstr "couleur de texte et bordure" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:150 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:141 msgid " background color " msgstr "\tcouleur de fond" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:144 msgid "transparent background" msgstr "fond transparent" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:161 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:438 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475 msgid " " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:152 msgid "display N. arrow only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170 msgid "line scale instead of bar" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:173 msgid "vector map to chart" msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:206 msgid " show attribute columns" msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 #, fuzzy msgid " show attribute data" msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:256 msgid " chart outline color:" msgstr "\tcouleur de contour des diagrammes :" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:113 msgid "remove all frames " msgstr "supprimer tous les cadres\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:419 msgid "Create/replace vector group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:445 #, fuzzy msgid "group name" msgstr "Sauvegarder le fichier groupe sous" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:447 msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:457 #, fuzzy msgid "vector" msgstr "Vecteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:459 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:469 #, fuzzy msgid "Vector group" msgstr "Couche vecteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:599 msgid "Georeference raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:603 msgid "Georeference vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:610 msgid "1. Select mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:612 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:622 msgid "2. Create/edit group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:632 #, fuzzy msgid "3. Select group" msgstr "Fermer groupe" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:634 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644 msgid "4. Select ref. map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646 msgid "Select raster or vector to display for marking ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656 msgid "5. Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658 msgid "Start georectifying" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:802 #: ../lib/init/file_option.tcl:139 ../lib/init/gis_set.tcl:158 #: ../lib/init/help.tcl:2948 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668 #, fuzzy msgid "Cancel georectification" msgstr "Recalage type orthophoto" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:957 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:960 msgid "1st order" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:961 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:966 #, fuzzy msgid "2nd order" msgstr "tracer la bordure" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:967 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:971 #, fuzzy msgid "3rd order" msgstr "tracer la bordure" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:972 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:979 msgid "Use" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:981 msgid "xy coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:983 msgid "geographic coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:985 msgid "forward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:987 msgid "backward error" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1023 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1048 msgid "save GCPs to POINTS file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1055 msgid "clear ALL GCP entries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1062 #, fuzzy msgid "calculate RMS error" msgstr "Calculateur de couche" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1069 msgid "Rectify maps in group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:39 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:40 msgid "Display active layers" msgstr "Afficher les couches actives" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:62 msgid "Set ground control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:71 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:86 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:95 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoomer" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:104 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161 msgid "Pan" msgstr "Panner" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:110 msgid "Zoom to map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:235 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:277 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Bienvenue dans GRASS GIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:335 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:489 #, fuzzy, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:26 msgid "Workspace" msgstr "Espace de travail" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:37 msgid "Georectify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:39 msgid "Create ps.map file for postscript printing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Lancer un nouveau moniteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Ajouter une couche histogramme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 #, fuzzy msgid "Add directional arrows layer" msgstr "Ajouter une couche vecteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 #, fuzzy msgid "Add raster legend layer" msgstr "Ajouter une couche raster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add posttscript text layer" msgstr "Ajouter une couche de texte postscript" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:136 msgid "geodetic grid " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:138 #, fuzzy msgid " grid & text color " msgstr " couleur de grille\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:152 #, fuzzy msgid "draw border text " msgstr "tracer la bordure de texte" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:154 #, fuzzy msgid " border color" msgstr "couleur de texte et bordure" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 msgid "include null values" msgstr "inclure les valeurs null" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:124 #, fuzzy msgid "Labels file:" msgstr "Etiquettes" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127 msgid "labels file to display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:170 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:180 #, fuzzy msgid "do not display labels" msgstr "ne pas afficher les valeurs" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182 msgid "do not display values" msgstr "ne pas afficher les valeurs" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193 msgid "invert legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:209 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "tracer en gradient lisse (couches en fp)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:227 msgid "skip categories with no labels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:783 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:789 #, fuzzy msgid "Enter region name" msgstr "Entrez un nom de base :" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:136 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:143 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:152 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:153 msgid "x offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:156 msgid "y offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:164 msgid "Justification: " msgstr "Justification :" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177 msgid "select font for label" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:232 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "Affichage de la couche Postscript et impression LPR" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:246 msgid "Preset paper type" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:257 #, fuzzy msgid "Custom paper size" msgstr "taille de site" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:260 msgid " height:" msgstr "\thauteur :" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:267 msgid "Margins left:" msgstr "Marges gauche :" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:269 msgid " right:" msgstr " droite :" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:271 msgid " top:" msgstr " haut :" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:273 msgid " bottom:" msgstr " bas :" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299 msgid "Send to LPR printer*" msgstr "Envoyer vers l'imprimante LPR*" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:308 msgid "Send to postscript device* " msgstr "Envoyer vers le pilote postscript* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:319 msgid "Save to PDF file* " msgstr "Sauvegarder vers le fichier PDF*\t\t\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:332 msgid "Save to EPS file " msgstr "Sauvegarder au fichier EPS\t\t\t\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:340 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:108 msgid " coordinate type for text placement" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:116 msgid " align text with coordinate point " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:125 msgid " justification" msgstr "\tjustification" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:138 msgid "select font for text" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:47 msgid "Redraw all layers" msgstr "Retracer toutes les couches" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:54 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:77 msgid "Pointer" msgstr "Pointer" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:125 msgid "Zoom to..." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:176 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:557 msgid "Query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:192 #, fuzzy msgid "Create profile of raster map" msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:209 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "Imprimer les couches raster & vecteur dans un fichier eps" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:216 #, fuzzy msgid "Export display to graphics file" msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:256 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:267 msgid "Map fills display window" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:108 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:113 msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:118 #, fuzzy msgid "Draw profile" msgstr "Tracer lignes" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:123 #, fuzzy msgid "Clear profile" msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:128 #, fuzzy msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:410 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:226 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:159 #, fuzzy msgid "base raster map to display" msgstr "Echantillonner des couches rasters" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194 #, fuzzy msgid "raster map to drape over base map" msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "utiliser des couleurs du raster pour les valeurs de cellules" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:151 msgid "raster map for red or hue channel" msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:163 #, fuzzy msgid "raster map for green or intensity channel" msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "couche raster pour le canal bleu ou saturation" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:113 ../lib/gis/gui.tcl:473 msgid "Run" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:114 #, fuzzy msgid "Run (Background)" msgstr "Couleur de fond" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:115 msgid "Run UI" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 msgid "Run in Xterm" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:475 msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:139 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Sortie - GIS.m" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:229 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:267 #, fuzzy msgid " show data" msgstr "montrer chemin" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:337 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 msgid "Legend: title font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368 msgid "title font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 msgid " subtitle font " msgstr "\tpolice de sous-titre\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 #, fuzzy msgid "subtitle font for legend" msgstr "\tpolice de sous-titre\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 #, fuzzy msgid " label font " msgstr "\t\t\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:394 msgid "label font for legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:644 msgid "Clear legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:647 #, fuzzy msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Sauvegarder le fichier groupe" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300 #, fuzzy msgid "vector map to display" msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315 msgid "Display: " msgstr "Affichage :" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "text color" msgstr "couleur de texte" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:398 msgid " text size" msgstr " taille de texte" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 #, fuzzy msgid "label part to align with vector point" msgstr "Travailler avec des points vecteurs" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412 msgid " justification" msgstr " justification" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430 msgid "Query vectors for display: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439 msgid "query cat values " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450 msgid "use SQL query" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:476 msgid "save displayed objects to new vector file " msgstr "sauvegarder les objets afficher dans un nouveau fichier vecteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:478 msgid "overwrite existing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485 msgid " new vector" msgstr "\tnouveau vecteur" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489 msgid "select existing vector for saving queried objects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:101 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:103 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:104 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:140 msgid "Raster map" msgstr "Couche raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:105 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:141 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "Formats multiples avec GDAL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:107 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:108 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "GRID ASCII (dont GRASS ASCII)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:109 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "Polygones et lignes du fichier ASCII" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:111 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "Fichier binaire (dont le format GTOPO30)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:112 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:113 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:146 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:114 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:147 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "MAT-File (v.4) array (Matlab ou Octave)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:115 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:116 msgid "SRTM hgt files" msgstr "Fichiers SRTM hgt" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:117 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Fichiers Terra ASTER HDF" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:119 msgid "Web Mapping Server" msgstr "Web Mapping Server" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:121 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:160 msgid "Vector map" msgstr "Couche vecteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:122 #, fuzzy msgid "Various formats using OGR" msgstr "Formats multiples avec GDAL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:124 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:125 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Importer ancien format vectoriel GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:127 msgid "dxf file" msgstr "fichier dxf" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:128 msgid "ESRI e00 format" msgstr "format ESRI e00" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:129 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:130 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:131 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "Fichiers pays GEOnet Name server (US-NGA GNS)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:132 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Fichiers Matlab et MapGen" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:134 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:168 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:135 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:169 msgid "ASCII 3D file" msgstr "Fichier ASCII 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:136 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:170 msgid "Vis5D file" msgstr "Fichier Vis5D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:139 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:143 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII grid (pour GRASS, Surfer, Modflow, etc)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:145 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:149 msgid "Binary file" msgstr "Fichier binaire" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:151 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "Animations MPEG-1" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:152 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:153 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "image PPM (24bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:154 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:155 msgid "POVray height-field" msgstr "Fichier de hauteur POVray" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:156 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "image TIFF (8/24bit)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:157 #, fuzzy msgid "VRML file" msgstr "Fichier Vis5D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:158 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:166 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:171 msgid "VTK ASCII file" msgstr "Fichier ASCII VTK" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:161 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:163 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "Fichier DXF (ASCII)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:164 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "Vecteur ASCII ou fichier point/ ancien vecteur ASCII GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:165 msgid "POV-Ray format" msgstr "format POV-Ray" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:175 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:176 msgid "Copy maps" msgstr "Copier les couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:177 msgid "List maps" msgstr "Lister les couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:178 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Lister les couches en utilisant des expressions et des wildcards" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:179 msgid "Rename maps" msgstr "Renommer les couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:180 msgid "Remove maps" msgstr "Supprimer des couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:181 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Supprimer des couches en utilisant des expressions et des wildcards" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:183 msgid "Map type conversions" msgstr "Conversions de type de couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:184 #, fuzzy msgid "Raster to vector map" msgstr "Couche raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:185 msgid "Raster map series to volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:186 #, fuzzy msgid "Vector to raster" msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:187 #, fuzzy msgid "Vector to vector" msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:188 #, fuzzy msgid "Vector lines to points" msgstr "Travailler avec des points vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:189 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:190 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:191 #, fuzzy msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Echantillonner des couches rasters" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:195 msgid "&Config" msgstr "&Config" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:196 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "tension" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:197 #, fuzzy msgid "Display region settings" msgstr "Afficher les contraintes :" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:198 msgid "Change region settings" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:199 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:201 msgid "GRASS working environment" msgstr "Environnement de travail GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:202 #, fuzzy msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "dans le Secteur courant" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:203 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:204 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:205 #, fuzzy msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Afficher la version courante de GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:206 #, fuzzy msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "Environnement de travail GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:207 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Afficher la version courante de GRASS" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:209 #, fuzzy msgid "Manage projections" msgstr "Utiliser des valeurs de projection" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:210 #, fuzzy msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "dans le Secteur courant" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:211 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:213 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:215 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:216 msgid "Select default text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:217 msgid "Select default freetype text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:219 msgid "X-monitor displays" msgstr "Moniteurs X" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:220 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "Configurer les moniteurs X" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:221 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "Configurer les cadres des moniteurs X" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:222 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:223 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:224 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:227 msgid "&Raster" msgstr "&Raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:228 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:379 #, fuzzy msgid "Develop map" msgstr "Supprimer des couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:229 msgid "Digitize raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:231 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:232 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:233 #, fuzzy msgid "Manage null values" msgstr "inclure les valeurs null" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:234 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:235 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "Quantization pour les couches en points flottants" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:236 msgid "Resample (change resolution) using nearest neighbor method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:237 msgid "Resample (change resolution) using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:238 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:240 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Reprojeter un raster d'un autre Secteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:241 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "Générer le tuilage pour une autre projection" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:243 #, fuzzy msgid "Manage map colors" msgstr "Utiliser comme couleur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:244 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:245 msgid "Set colors using color rules" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:247 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "Méler deux couches couleurs pour produire des fichiers RGB" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:248 #, fuzzy msgid "Create color image from RGB files" msgstr "Méler deux couches couleurs pour produire des fichiers RGB" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:249 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" "Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS (teinte, " "intensité, saturation)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:252 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:406 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:254 msgid "Create raster buffers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:255 msgid "Create raster MASK" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:256 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:257 msgid "Map calculator" msgstr "Calculateur de couche" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:258 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:416 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Analyse de voisinage" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:259 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:260 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:430 msgid "Overlay maps" msgstr "Superposer les couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:263 msgid "Cross product" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:264 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:265 msgid "Patch maps" msgstr "Coller les couches" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:267 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "" "Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:269 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Rayonnement solaire et ombrage" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:270 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:271 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "Couche d'ombrage pour une position du soleil date/heure" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:273 msgid "Terrain analysis" msgstr "Analyse terrain" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:274 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:275 msgid "Cost surface" msgstr "Surface de coût" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:276 msgid "Least cost route or flow" msgstr "Plus court chemin ou flux" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:277 msgid "Profile analysis" msgstr "Profil" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:278 msgid "Shaded relief map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:279 msgid "Slope and aspect" msgstr "pente et exposition (aspect)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:280 #, fuzzy msgid "Terrain parameters" msgstr "Analyse terrain" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:281 msgid "Textural features" msgstr "Objets de texture" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:282 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:284 msgid "Transform features" msgstr "Transmation d'objet" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:285 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:286 msgid "Grow areas" msgstr "Dilation de surfaces" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:287 #, fuzzy msgid "Thin linear features" msgstr "Objets de texture" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:290 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:291 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:292 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:293 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:294 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:295 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:296 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:297 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:298 msgid "Topographic index map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:299 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Simulation TOPMODEL" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:300 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Sous-bassins versants" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:301 msgid "Watershed analysis" msgstr "Analyse de bassin versant" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:302 #, fuzzy msgid "Watershed basin creation" msgstr "Sous-bassins versants" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:304 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:305 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:307 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:308 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:309 msgid "Output landscape patch information" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:311 msgid "Wildfire modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:312 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:313 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:314 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:317 #, fuzzy msgid "Change category values and labels" msgstr "Changer les valeurs dans une colonne" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:318 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:321 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:322 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:323 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:325 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:326 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:328 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:329 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:332 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:333 #, fuzzy msgid "Generate random raster cells" msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:334 msgid "Generate random cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:335 #, fuzzy msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:337 #, fuzzy msgid "Generate surfaces" msgstr "Interpoler des surfaces" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:338 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:339 #, fuzzy msgid "Generate fractal surface" msgstr "Interpoler des surfaces" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:340 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:341 msgid "Generate plane" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:342 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:343 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:345 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:346 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpoler des surfaces" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:347 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:348 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:349 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:351 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:352 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:354 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:357 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:462 #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:518 msgid "Reports and statistics" msgstr "Rapports et statistiques" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:519 msgid "Report basic file information" msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:359 msgid "Report category labels and values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:361 #, fuzzy msgid "General statistics" msgstr "Rapports et statistiques" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:362 #, fuzzy msgid "Range of all category values" msgstr "Intervalle de valeur image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:363 msgid "Sum all cell category values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:364 msgid "Sum area by map and category" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:365 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:366 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:367 ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:466 #, fuzzy msgid "Univariate statistics" msgstr "Rapports et statistiques" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:368 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:370 msgid "Sample values along transects" msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:371 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" "Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:373 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:374 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:375 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:378 msgid "&Vector" msgstr "&Vecteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:380 msgid "Digitize" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:382 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:383 msgid "Clean vector files" msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:384 msgid "Add missing centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:386 #, fuzzy msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Casser des polylignes en segments" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:387 msgid "Split polylines into segments" msgstr "Casser des polylignes en segments" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:388 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:389 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:391 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Convertir les types d'objets vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:392 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:393 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "Rehausser des vecteurs 2D en vecteurs 3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:395 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:397 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "Reprojecter des couches vecteurs d'un autre Secteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:399 msgid "Vector<->database connections" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:400 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:401 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:403 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:405 #, fuzzy msgid "Query by attributes" msgstr "Changer les attributs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:407 #, fuzzy msgid "Query by map features" msgstr "Objets de texture" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:409 #, fuzzy msgid "Create vector buffers" msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:410 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:411 msgid "Create linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:412 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:413 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:414 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:417 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:418 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:419 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:421 #, fuzzy msgid "Network analysis" msgstr "Analyse de voisinage" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:422 msgid "Allocate subnets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:423 msgid "Network maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:424 msgid "Shortest route" msgstr "Plus court chemin" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:425 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "Plus court chemin (visualisation seulement)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:426 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:427 msgid "Steiner tree" msgstr "Arbre de Steiner" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:428 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Analyse de type voyageur de commerce" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:431 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "Superpose/combiner 2 couches vecteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:432 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Coller de multiples couches (combinaison)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:434 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:435 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:437 msgid "Change attributes" msgstr "Changer les attributs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:438 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:439 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:442 msgid "Work with vector points" msgstr "Travailler avec des points vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:443 msgid "Generate points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:444 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:445 msgid "Generate random points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:446 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:448 msgid "Generate areas from points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:449 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:450 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:451 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:453 msgid "Sample raster maps" msgstr "Echantillonner des couches rasters" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:454 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" "Calculer des statistiques pour la couche raster en-dessous de la couche " "vecteur" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:455 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "Echantillonner une couche raster aux emplacements des points" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:456 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Echantillonner le voisinage du raster autour des points" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:458 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:459 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:463 msgid "Basic information" msgstr "Information de base" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:464 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:465 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:468 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:469 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "Calculer des stats pour la couche raster croisant des objets vecteurs" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:470 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:473 msgid "&Image" msgstr "&Image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:474 msgid "Develop images and groups" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:475 #, fuzzy msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Cibler un groupe d'images" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:476 msgid "Target imagery group" msgstr "Cibler un groupe d'images" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:478 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:480 #, fuzzy msgid "Manage image colors" msgstr "Intervalle de valeur image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:481 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" "Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie " "multi-bandes pour l'affichage rgb" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:482 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:483 #, fuzzy msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" "Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS (teinte, " "intensité, saturation)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:485 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:486 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:488 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:490 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:491 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "Recalage type orthophoto" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:494 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:495 msgid "Classify image" msgstr "Classification d'image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:496 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:498 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "Classification par plus grande ressemblance (MLC)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:499 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:501 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:502 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:503 #, fuzzy msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:505 msgid "Filter image" msgstr "Filtrage d'image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:506 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:507 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:509 msgid "Spectral response" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:510 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:511 msgid "Transform image" msgstr "Transformation d'image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:512 msgid "Canonical component" msgstr "Composante canonique" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:513 msgid "Principal component" msgstr "Composante principale" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:514 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:515 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:520 msgid "Range of image values" msgstr "Intervalle de valeur image" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:522 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" "Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse " "qualité" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:523 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "classification kappa pour l'évaluation de l'exactitude" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:524 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:527 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:528 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:529 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:530 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:532 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:533 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:534 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:535 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:536 msgid "Report and Statistics" msgstr "Rapport et statistiques" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:537 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:540 msgid "&Databases" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:541 msgid "Manage database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:542 msgid "Connect to database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:543 msgid "Login to database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:545 msgid "Copy table" msgstr "Copier la table" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:546 msgid "Add columns to table" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:547 msgid "Change values in a column" msgstr "Changer les valeurs dans une colonne" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:548 msgid "Test database" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:550 #, fuzzy msgid "Database information" msgstr "Information de base" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:551 msgid "Describe table" msgstr "Description de table" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:552 msgid "List columns" msgstr "Lister les colonnes" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:553 msgid "List drivers" msgstr "Lister les pilotes" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:554 msgid "List tables" msgstr "Lister les tables" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:558 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:559 #, fuzzy msgid "Execute SQL statement" msgstr "\tclause SQL where" #: ../gui/tcltk/menus/menu.tcl:568 msgid "&Xtns" msgstr "&Xtns" #: ../lib/gis/gui.tcl:272 ../lib/gis/gui.tcl:450 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: ../lib/gis/gui.tcl:327 ../lib/gis/gui.tcl:384 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "required" msgstr "requis" #: ../lib/gis/gui.tcl:547 msgid "optional" msgstr "optionnel" #: ../lib/gis/gui.tcl:548 msgid "multiple" msgstr "multiple" #: ../lib/init/file_option.tcl:76 msgid "Name of new location" msgstr "Nom du nouveau Secteur" #: ../lib/init/file_option.tcl:78 msgid "Path to new location" msgstr "Chemin du nouveau Secteur" #: ../lib/init/file_option.tcl:80 #, fuzzy msgid "Path to georeferenced file" msgstr "" "\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:85 ../lib/init/file_option.tcl:130 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: ../lib/init/file_option.tcl:101 #, fuzzy msgid "Define location" msgstr "Nom du nouveau Secteur" #: ../lib/init/file_option.tcl:105 msgid "WARNING: location exists" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:110 msgid "WARNING: file not found" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "WARNING: The file was not found!" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:185 msgid "" " \n" "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n" "\n" " " msgstr "" " \n" "CREER UN NOUVEAU SECTEUR EN UTILISANT UN FICHIER GEOREFERENCE\n" "\n" " " #: ../lib/init/file_option.tcl:186 msgid "The file must have georeferencing information readable\n" msgstr "" #: ../lib/init/file_option.tcl:187 #, fuzzy msgid "" "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n" "\n" msgstr "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:188 msgid "" "\n" " Name of new location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Nom du nouveau Secteur:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:189 msgid "" "\n" "Requires as input the name of the new location to be created\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:191 msgid "" "\n" " Path to location:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Chemin du Secteur:\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:192 msgid "" "\n" "The folder (Grass database) in which the location should be created\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:194 msgid "" "\n" " Path to georeferenced file:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:195 msgid "" "\n" "Georeferenced file with projection information that can be read\n" msgstr "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:196 msgid "" "\n" "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n" "\n" msgstr "" "\n" "avec GDAL (raster) ou OGR (vecteur)\n" "\n" #: ../lib/init/file_option.tcl:205 ../lib/init/gis_set.tcl:155 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/init/gis_set.tcl:131 msgid "New GIS data directory" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:294 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:318 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Le premier SIG open-source au monde\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:319 msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:320 #, fuzzy msgid "or define a new location\n" msgstr "Nom du nouveau Secteur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:343 msgid "GIS Data Directory: " msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:379 msgid "" "Project Location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:411 msgid "" "Accessible Mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:462 #, fuzzy msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "dans le Secteur courant" #: ../lib/init/gis_set.tcl:470 msgid "Create new mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:496 #, fuzzy msgid "Define new location with..." msgstr "Nom du nouveau Secteur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:500 #, fuzzy msgid "Georeferenced file" msgstr "" "\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:506 msgid "EPSG codes" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 #, fuzzy msgid "Projection values" msgstr "Utiliser des valeurs de projection" #: ../lib/init/gis_set.tcl:552 msgid "Enter GRASS" msgstr "Lancer GRASS" #: ../lib/init/gis_set.tcl:557 ../lib/init/gis_set.tcl:750 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:558 ../lib/init/gis_set.tcl:751 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:580 msgid "Help already opened" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:587 msgid "GRASS Help" msgstr "Aide GRASS" #: ../lib/init/gis_set.tcl:591 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Sortir &x" #: ../lib/init/gis_set.tcl:629 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "" #: ../lib/init/gis_set.tcl:630 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:115 ../lib/init/help.tcl:1566 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Vide" #: ../lib/init/help.tcl:116 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: ../lib/init/help.tcl:117 msgid "Decrease" msgstr "Diminuer" #: ../lib/init/help.tcl:118 ../lib/init/help.tcl:2942 #: ../lib/init/help.tcl:2943 ../lib/init/help.tcl:2946 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../lib/init/help.tcl:119 ../lib/init/help.tcl:1567 msgid "Forward" msgstr "Suivant" #: ../lib/init/help.tcl:120 msgid "Increase" msgstr "Augmenter" #: ../lib/init/help.tcl:121 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../lib/init/help.tcl:122 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Texte" #: ../lib/init/help.tcl:123 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../lib/init/help.tcl:124 msgid "Previous" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:125 ../lib/init/help.tcl:1580 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:126 ../lib/init/help.tcl:1581 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../lib/init/help.tcl:127 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../lib/init/help.tcl:128 ../lib/init/help.tcl:1568 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "haut" #: ../lib/init/help.tcl:129 msgid "UpLevel" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1570 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../lib/init/help.tcl:1572 msgid "Find..." msgstr "Trouver..." #: ../lib/init/help.tcl:1573 msgid "Search in topics..." msgstr "Chercher dans les sujets..." #: ../lib/init/help.tcl:1575 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir fichier..." #: ../lib/init/help.tcl:1577 msgid "Increase font size" msgstr "Augmenter la taille de police" #: ../lib/init/help.tcl:1578 msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuer la taille de police" #: ../lib/init/help.tcl:1585 msgid "About" msgstr "A propos" #: ../lib/init/help.tcl:1586 ../lib/init/help.tcl:2568 msgid "Save as HTML files..." msgstr "Sauvegarder comme fichiers HTML..." #: ../lib/init/help.tcl:1913 msgid "Topic not found!" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:1978 #, fuzzy msgid "Creating title..." msgstr "Copier la table" #: ../lib/init/help.tcl:2051 msgid "Displaying..." msgstr "Affichage..." #: ../lib/init/help.tcl:2170 msgid "Done." msgstr "Fait." #: ../lib/init/help.tcl:2708 msgid "Select directory to Save HTML files" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2709 msgid "Filename will be ignored" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2715 msgid "Generating HTMLs...." msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2724 msgid "Can't open output file:" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie :" #: ../lib/init/help.tcl:2727 #, tcl-format msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:2945 msgid "Search in all topics" msgstr "Chercher dans tous les sujets" #: ../lib/init/help.tcl:2954 msgid "Find what: " msgstr "Trouver ceci :" #: ../lib/init/help.tcl:2965 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: ../lib/init/help.tcl:2979 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ../lib/init/help.tcl:2980 msgid "Down" msgstr "Bas" #: ../lib/init/help.tcl:2983 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" #: ../lib/init/help.tcl:2984 msgid "Regexp expression" msgstr "" #: ../lib/init/help.tcl:3095 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Chercher" #: ../lib/init/help.tcl:3114 #, tcl-format msgid "Searching in %s..." msgstr "Recherche dans %s..." #: ../lib/init/help.tcl:3203 #, tcl-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:40 msgid "Categories" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:50 msgid "Layer:" msgstr "Couche :" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:52 msgid "Category:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:59 msgid "Insert new record to table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:60 msgid "Add new" msgstr "Ajouter nouveau" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:59 msgid "Add new column" msgstr "Ajouter nouveau champ" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:61 #, fuzzy msgid "Create table" msgstr "Copier la table" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:92 msgid "Add command" msgstr "Ajouter une commande" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:127 msgid "Table successfully created" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:152 msgid "Symbology" msgstr "Symbologie" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:156 ../vector/v.digit/settings.tcl:308 msgid "Background" msgstr "Couleur de fond" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:163 msgid "Highlight" msgstr "Mise en valeur" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:170 msgid "Point" msgstr "Point" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:179 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:188 msgid "Boundary (no area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:196 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:204 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:213 msgid "Centroid (in area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:221 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:229 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:238 msgid "Node (1 line)" msgstr "Noeud (1 ligne)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:246 msgid "Node (2 lines)" msgstr "Noeud (2 lignes)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:256 msgid "Settings" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:261 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:271 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288 #, fuzzy msgid "Line width (pixels; 0 is finest)" msgstr "Largeur de ligne (pixels)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:297 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "Bienvenu dans v.digit" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23 msgid "Left mouse button" msgstr "Bouton gauche de la souris" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:24 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton du milieu de la souris" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:25 msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton droit de la souris" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:47 #, fuzzy msgid " Layer" msgstr "Couche" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:51 msgid " Category" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:55 #, fuzzy msgid " Mode " msgstr "Mode" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:67 msgid "Insert new record into table" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84 msgid "Digitize new point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:89 msgid "Digitize new line" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:94 #, fuzzy msgid "Digitize new boundary" msgstr "Editer la ligne/le contour" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:99 msgid "Digitize new centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:105 #, fuzzy msgid "Move vertex" msgstr "Supprimer un sommet" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:110 msgid "Add vertex" msgstr "Ajouter un sommet" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:115 msgid "Remove vertex" msgstr "Supprimer un sommet" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:120 msgid "Split line" msgstr "Interrompre la ligne" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:125 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Editer la ligne/le contour" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:130 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:146 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:151 msgid "Zoom in by window" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoomer" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166 msgid "Zoom to default region" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Zoom to region" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185 #, fuzzy msgid "Display categories" msgstr "Afficher les attributs" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 msgid "Copy categories" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195 msgid "Display attributes" msgstr "Afficher les attributs" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 msgid "Open settings" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212 msgid "Save and exit" msgstr "Sauvegarder et sortir" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223 msgid "mouse button actions (left, right, center)" msgstr "" msgid "html-browser" msgstr "Navigateur html" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Enter filename to save info text" msgstr "Entrer le nom de fichier pour sauvegarder le texte d'info" msgid "Scripting " msgstr "Script" msgid "" "Left button:\trun command\n" "Middle button:\tprint man page\n" "Ctrl-Mid button:\tshow html page\n" "Right button:\tprint usage" msgstr "" "Bouton gauche :\tlancer la commande\n" "Bouton du milieu :\timprimer la page de manuel\n" "Bouton du milieu-Ctrl :\tafficher la page html\n" "Bouton droit :\tutilisation de l'impression" msgid "Family:" msgstr "Famille :" msgid "Pick" msgstr "Choisir" msgid "Font family" msgstr "Famille de police" msgid "Size:" msgstr "Taille :" msgid "Weight:" msgstr "Empatement :" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "bold" msgstr "gras" msgid "roman" msgstr "roman" msgid "italic" msgstr "italique" msgid "CELL driver WIDTH" msgstr "pilote CELL LARGEUR" msgid "CELL driver HEIGHT" msgstr "pilote CELL HAUTEUR" msgid "Right button to KILL" msgstr "Bouton droit pour TUER" msgid "Continued ..." msgstr "Poursuite..." msgid "output" msgstr "sortie" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" msgid "Do you want to start a script session?" msgstr "Voulez-vous lancer une session de script?" msgid "Enter filename to save script" msgstr "Entrez un nom de fichier pour sauvegarder le script" msgid "Scripting not running, start first" msgstr "Pas de session de script en cours, lancez-la d'abord" msgid "No filename, quitting" msgstr "Pas de nom de fichier, fin" msgid "is empty file" msgstr "est un fichier vide" msgid "is not a valid tcltkgrass script:" msgstr "n'est pas un script tcltkgrass valide :" msgid "invalid script file:" msgstr "fichier script invalide :" msgid "Script" msgstr "Script" msgid "for" msgstr "pour" msgid "" "ist not running or not in your path or an other error occurred. Please try " "starting" msgstr "" "n'est pas en cours, ou pas dans votre chemin ou une autre erreur s'est " "produite. Veuillez recommencer" msgid "first." msgstr "d'abord." msgid "Configure html-browser" msgstr "Configurez le navigateur html" msgid "html browser (netscape)" msgstr "navigateur html (netscape)" msgid "path or url for html manual pages" msgstr "chemin ou url pour les pages de manuel html" msgid "postfix for html files (.html)" msgstr "extension pour fichier html (.html)" msgid "auto raise window of browser" msgstr "lancer automatiquement la fenêtre du navigateur" msgid "auto raise " msgstr "auto-lancement" msgid "no auto raise" msgstr "pas d'auto-lancement" msgid "Location:" msgstr "Secteur :" msgid "Loading ..." msgstr "Chargement..." msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.0\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans GRASS GIS Version 5.0\n" "\n" msgid "Location" msgstr "Secteur" msgid "Vectors" msgstr "Vecteurs" msgid "Current:" msgstr "Courant:" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" msgid "Color" msgstr "Couleur" msgid "Draw Current" msgstr "Tracer conf courante" msgid "Display on surface(s):" msgstr "Affichage de surface(s):" msgid "Mkdspf" msgstr "Mkdspf" msgid "Output File:" msgstr "Fichier en sortie :" msgid "Color File:" msgstr "Fichier couleur :" msgid "flat" msgstr "plat" msgid "gradient" msgstr "gradient" msgid "Accept" msgstr "Accepter" msgid "Threshold Type" msgstr "Type de seuillage" msgid "Interval Size:" msgstr "Taille d'intervalle :" msgid "Min:" msgstr "Min :" msgid "Max:" msgstr "Max :" msgid "Num. Levels:" msgstr "Nombre de niveaux :" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" msgid "logarithmic" msgstr "logarithmique" msgid "Quadratic" msgstr "Quadratique" msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitraire" msgid "Iso Levels" msgstr "Iso Levels" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Range" msgstr "Intervalle" msgid "Individual" msgstr "Individuel" msgid "Pipe to: None" msgstr "Flux pipe vers : aucun" msgid "What's Here?" msgstr "Qu'y a-t-il ici?" msgid "Attributes" msgstr "Attributs" msgid "Xcol:" msgstr "Xcol :" msgid "Ycol:" msgstr "Ycol :" msgid "Dist:" msgstr "Dist :" msgid "PG table:" msgstr "Table PG :" msgid "Key col:" msgstr "col clef :" msgid "sites" msgstr "sites" msgid "Pipe to: " msgstr "Flux pipe vers :" msgid "easting: " msgstr "X :" msgid "northing: " msgstr "Y :" msgid "elevation: " msgstr "altitude :" msgid "Topo: " msgstr "Topo :" msgid "constant" msgstr "constante" msgid "Color: " msgstr "Couleur :" msgid "distance along surface: " msgstr "distance le long de la surface" msgid "Point not on surface" msgstr "Point pas sur la surface" msgid "Postgres: " msgstr "Postgres :" msgid "xy distance from previous: " msgstr "distance xy depuis précédent :" msgid "xyz distance from previous: " msgstr "distance xyz depuis précédent :" msgid "distance along exag. surface: " msgstr "distance le long de la surface exag." msgid "Scale" msgstr "Echelle" msgid "Solid" msgstr "Plein" msgid "Cube" msgstr "Cube" msgid "Plane" msgstr "Plan" msgid "NW" msgstr "NW" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "SW" msgstr "SW" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "<- elev ->" msgstr "<- alti ->" msgid "size" msgstr "taille" msgid "Remove" msgstr "Enlever" msgid "MAPSETS" msgstr "JEUX DE DONNEES" msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" msgid "Map Type:" msgstr "Type de couches :" msgid "Map Browser" msgstr "Navigateur de couche" msgid "Sites" msgstr "Sites" msgid "use X" msgstr "utiliser X" msgid "use sphere" msgstr "utiliser rond" msgid "use diamond" msgstr "utiliser losange" msgid "3D Sites" msgstr "Sites 3D" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "show vect" msgstr "montrer vect" msgid "show site" msgstr "montrer site" msgid "spline -->" msgstr "spline -->" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "Dismiss" msgstr "Annuler" msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" msgid "Replace Key" msgstr "Remplacer l'index" msgid "ras_fname" msgstr "ras_fname" msgid "Iris RGB" msgstr "RVB Iris" msgid "PPM" msgstr "PPM" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" msgid "E" msgstr "E" msgid "W" msgstr "W" msgid "N" msgstr "N" msgid "S" msgstr "S" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Auto:" msgstr "Auto :" msgid "Draw" msgstr "Tracer" msgid "Feature:" msgstr "Objet :" msgid "Surface" msgstr "Surface" msgid "DRAW" msgstr "TRACER" msgid "LOOK" msgstr "REGARDER" msgid "here" msgstr "ici" msgid "cancel" msgstr "annuler" msgid "perspective" msgstr "perspective" msgid "RESET" msgstr "ANNULER" msgid "height" msgstr "hauteur" msgid "Load" msgstr "Charger" msgid "New Key Time:" msgstr "Nouveau temps index :" msgid "FromX" msgstr "A partir de X" msgid "FromY" msgstr "A partir de Y" msgid "FromZ" msgstr "A partir de Z" msgid "FOV" msgstr "FOV" msgid "TWIST" msgstr "TORSION" msgid "On" msgstr "Marche" msgid "New Key Time" msgstr "Nouveau temps index" msgid "Minute:" msgstr "Minute :" msgid "Second:" msgstr "Seconde :" msgid "KeyTime Error" msgstr "Erreur de temps index" msgid "Internal Error - Can't find channel" msgstr "Erreur interne - impossible de trouver le canal" msgid "Delete Keys" msgstr "Effacer les index" msgid "keyanimtag" msgstr "keyanimtag" msgid "No Anim Error" msgstr "Erreur pas d'anim" msgid "File Error" msgstr "Erreur fichier" msgid "Error - Could not open file" msgstr "Erreur - impossible d'ouvrir le fichier" msgid "for reading" msgstr "pour lecture" msgid "Use Surface Color" msgstr "Utiliser la couleur de surface" msgid "Red" msgstr "Rouge" msgid "Green" msgstr "Vert" msgid "Blue" msgstr "Bleu" msgid "DIRECTORIES" msgstr "REPERTOIRES" msgid "CURRENT:" msgstr "COURANT :" msgid "File Browser" msgstr "Explorateur de fichier" msgid "Lights" msgstr "Eclairage" msgid "Follow ViewPoint" msgstr "Suivre le point de vue" msgid "Brightness" msgstr "Brillant" msgid "Ambient" msgstr "Ambiant" msgid "Height" msgstr "Hauteur" msgid "Raster" msgstr "Raster" msgid "Site" msgstr "Site" msgid "3d.view" msgstr "Vue.3d" msgid "Surfaces" msgstr "Surfaces" msgid "Current Surface Only" msgstr "Surface courante seulement" msgid "All Surfaces" msgstr "Toutes les surfaces" msgid "Surface Style:" msgstr "Style de surface :" msgid "Polygon" msgstr "Polygones" msgid "Shading:" msgstr "Ombrage :" msgid "Flat" msgstr "Plat" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Position Surface" msgstr "Position de surface" msgid "Attribute" msgstr "Attribut" msgid "Change Attribute" msgstr "Modifier attribut" msgid "Change Attribute:" msgstr "Modifier attribut :" msgid "New Map" msgstr "Nouvelle couche" msgid "Remove Mask" msgstr "Enlever le Masque" msgid "Invert Mask" msgstr "Inverser le Masque" msgid "New Constant" msgstr "Nouvelle constante" msgid "Status: " msgstr "Statut :" msgid "color:" msgstr "couleur :" msgid "R" msgstr "R" msgid "G" msgstr "V" msgid "B" msgstr "B" msgid "Surface Color" msgstr "couleur de surface" msgid "b" msgstr "b" msgid "new_const" msgstr "new_const" msgid "Enter a constant value :" msgstr "Entrer une valeur constante :" msgid "Label" msgstr "Etiquette" msgid "Font Size:" msgstr "Taille de police :" msgid "Italic" msgstr "Italique" msgid "Bold" msgstr "Gras" msgid "Invert" msgstr "Inverser" msgid "Use Range" msgstr "Utiliser l'intervalle" msgid "Low:" msgstr "Bas :" msgid "Hi:" msgstr "Haut :" msgid "Use List" msgstr "Utiliser une liste" msgid "Current List" msgstr "Liste courante" msgid " Label Sites " msgstr "Etiquette de sites" msgid "Values" msgstr "Valeurs" msgid "cat_list" msgstr "cat_list" msgid "Cutting Planes" msgstr "Coupe de plans" msgid "All Off" msgstr "Tout désactivé" msgid "Plane 0" msgstr "Plan 0" msgid "TP" msgstr "TP" msgid "BP" msgstr "BP" msgid "BL" msgstr "BL" msgid "GR" msgstr "GR" msgid "NP" msgstr "NP" msgid "Rotate" msgstr "Rotation" msgid "Tilt" msgstr "Bascule" msgid "" "Welcome to GRASS GIS Version 5.7\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans GRASS GIS Version 5.7\n" "\n" msgid "New location path" msgstr "Chemin du nouveau Secteur" msgid "Path to location : " msgstr "Chemin du Secteur :" msgid "Projection Location" msgstr "Projection du Secteur" msgid "Use EPSG values" msgstr "Utiliser des codes EPSG" msgid "list devices" msgstr "lister les pilotes" msgid "list ghostscript output devices" msgstr "lister les pilotes de sortie ghostscript" msgid "Strict Draw Mode" msgstr "Mode Dessin strict" msgid "Explore Draw Mode" msgstr "Explorer le mode Dessin" msgid "Show standard GRASS fonts" msgstr "Afficher les polices GRASS standard" msgid "Break lines at intersections" msgstr "Interrompre les lignes aux intersections" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto"