# translation of grassmods_sl.po to Slovenščina # translation of grassmods_sl.po to Slovene # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005 GRASS Development Team # Miha Staut , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 11:15+0200\n" "Last-Translator: Miha Staut \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/databases.c:51 #: ../db/base/describe.c:49 ../db/base/dropdb.c:42 ../db/base/droptable.c:43 #: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/select.c:63 ../db/base/tables.c:45 #: ../display/d.vect/main.c:471 ../vector/v.db.connect/main.c:171 #: ../vector/v.db.connect/main.c:226 ../vector/v.edit/select.c:506 #: ../vector/v.extract/main.c:226 ../vector/v.out.ogr/main.c:278 #: ../vector/v.out.svg/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'." #: ../db/base/columns.c:91 ../db/base/connect.c:41 ../db/base/copy.c:34 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89 #: ../db/base/describe.c:124 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/dropdb.c:71 #: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:236 #: ../db/base/tables.c:95 ../db/db.login/main.c:42 #, fuzzy msgid "database, SQL" msgstr "ime baze podatkov" #: ../db/base/columns.c:92 #, fuzzy msgid "List all columns for a given table." msgstr "naštej vse kolone (spremenljivke) za dano tabelo" #: ../db/base/connect.c:43 #, fuzzy msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../db/base/connect.c:48 #, fuzzy msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../db/base/connect.c:63 #, fuzzy msgid "Database schema" msgstr "ime baze podatkov" #: ../db/base/connect.c:64 #, fuzzy msgid "" "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "" "Ime sheme baze podatkov. Ne uporabljaj te možnosti, če sheme niso podprte " "s \n" "strani gonilnika/strežnika za upravljanje z bazami" #: ../db/base/connect.c:73 #, fuzzy msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "" "Privzeta skupina uporabnikov baz podatkov, ki imajo zagotovljen dostop do baz" #: ../db/base/connect.c:124 #, fuzzy msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "" "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db.connect." #: ../db/base/copy.c:35 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Kopiraj tabelo. Možno je uporabiti 'from table' (tudi 'where') ali " "'select',\n" "ampak ne 'from table' in 'select' hkrati" #: ../db/base/copy.c:43 msgid "Input driver name" msgstr "Vpiši ime gonilnika" #: ../db/base/copy.c:51 msgid "Input database name" msgstr "Vpiši ime baze podatkov" #: ../db/base/copy.c:59 #, fuzzy msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "Vpiši ime tabele (le če nisi uporabil 'select')" #: ../db/base/copy.c:66 msgid "Output driver name" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../db/base/copy.c:74 msgid "Output database name" msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #: ../db/base/copy.c:82 msgid "Output table name" msgstr "Ime izhodne tabele" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "Možna je uporaba 'where' pogoja (brez ključne besede WHERE), npr.:\n" "\t\tks=KS = 'Rudnik'" #: ../db/base/copy.c:95 #, fuzzy msgid "" "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e." "g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "Celotni 'select' stavek (le če 'from_table' in 'where' nistauporabljena), " "npr.: SELECT ks FROM ks_table WHERE ks = 'Rudnik'" #: ../db/base/copy.c:104 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "Ne morem uporabiti skupaj možnosti 'from_table' in 'select'" #: ../db/base/copy.c:116 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'" #: ../db/base/copy.c:119 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "Ne morem uporabiti skupaj možnosti 'select' in 'where'" #: ../db/base/copy.c:127 msgid "Copy table failed" msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno" #: ../db/base/createdb.c:72 #, fuzzy msgid "Creates an empty database." msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../db/base/databases.c:54 #, fuzzy msgid "Unable to list databases" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../db/base/databases.c:84 #, fuzzy msgid "Location name" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../db/base/databases.c:90 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Navedi vse baze podatkov za določeni gonilnik in lokacijo" #: ../db/base/describe.c:54 ../db/base/execute.c:67 ../db/base/select.c:69 #: ../db/base/tables.c:50 ../display/d.vect/main.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../db/base/describe.c:61 ../vector/v.db.connect/main.c:180 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:287 ../vector/v.out.svg/main.c:150 #: ../vector/v.patch/main.c:140 ../vector/v.patch/main.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../db/base/describe.c:103 #, fuzzy msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "izpiši le imena kolon (spremenljivk) namesto celotnih opisov" #: ../db/base/describe.c:108 #, fuzzy msgid "Print table structure" msgstr "izpiši tabele in končaj" #: ../db/base/describe.c:125 #, fuzzy msgid "Describes a table in detail." msgstr "Opiši tabelo (podrobno)" #: ../db/base/drivers.c:40 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../db/base/drivers.c:65 msgid "Full output" msgstr "Izpišem vse" #: ../db/base/drivers.c:69 #, fuzzy msgid "print drivers and exit" msgstr "izpiši tabele in končaj" #: ../db/base/drivers.c:74 msgid "List all database drivers." msgstr "Izpiši vse gonilnike za upravljanje z bazami podatkov" #: ../db/base/dropdb.c:72 #, fuzzy msgid "Removes a database." msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../db/base/droptable.c:79 #, fuzzy msgid "Removes a table from database." msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov." #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "Napaka med izvajanjem: \"%s\"\n" #: ../db/base/execute.c:109 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "" #: ../db/base/execute.c:113 #, fuzzy msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../db/base/execute.c:126 #, fuzzy msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "prezri SQL napake in nadaljuj" #: ../db/base/execute.c:152 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements" msgstr "" #: ../db/base/select.c:197 msgid "SQL select statement" msgstr "" #: ../db/base/select.c:198 #, fuzzy msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "" "SQL 'select' stavek, npr.: 'SELECT * FROM ks_table WHERE občina = 'Koper''" #: ../db/base/select.c:201 ../raster/r.cats/main.c:71 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:108 #: ../vector/v.db.select/main.c:57 #, fuzzy msgid "Output field separator" msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61 #, fuzzy msgid "Output vertical record separator" msgstr "izpiši znak za vertikalno razmejitev med enotami" #: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68 #, fuzzy msgid "Null value indicator" msgstr "znak za vrednost NULL" #: ../db/base/select.c:216 #, fuzzy msgid "Name of file with sql statement" msgstr "datoteka z SQL stavkom" #: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72 #, fuzzy msgid "Do not include column names in output" msgstr "izpis naj ne vsebuje imen kolon" #: ../db/base/select.c:224 #, fuzzy msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "le opiši poizvedbo (ne je pognati)" #: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76 #, fuzzy msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "vertikalni izpis (namesto horizontalnega)" #: ../db/base/select.c:232 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "" #: ../db/base/select.c:237 #, fuzzy msgid "Selects data from table." msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov." #: ../db/base/tables.c:87 #, fuzzy msgid "Print tables and exit" msgstr "izpiši tabele in končaj" #: ../db/base/tables.c:91 #, fuzzy msgid "System tables instead of user tables" msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel" #: ../db/base/tables.c:96 #, fuzzy msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov." #: ../db/db.login/main.c:43 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:59 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "ime tabele" #: ../db/db.login/main.c:66 msgid "Password" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:82 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:90 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:93 msgid "New password set" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:100 #, fuzzy msgid "Unable to set user/password" msgstr "Ne morem nastaviti uporabnika/gesla" #: ../db/db.login/main.c:104 #, fuzzy msgid "The password was stored in file" msgstr "Geslo je bilo shranjeno v datoteko" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 #, fuzzy msgid "Cannot ad new token." msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../db/drivers/mysql/db.c:66 #, fuzzy msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../db/drivers/mysql/db.c:100 #, fuzzy msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 #, fuzzy msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg gonilnik: kolona '%s', tip %d ni podprt" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" "kolona '%s': tip int8 (bigint) je shranjen kot integer (4 bajti) nekateri\n" "podatki so lahko poškodovani" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 #, fuzzy msgid "Cursor not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:180 #, fuzzy msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:188 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:202 #, fuzzy msgid "Cannot scan date: " msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215 #, fuzzy msgid "Cannot scan time: " msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:230 #, fuzzy msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37 #, fuzzy msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:59 #, fuzzy msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'user' v definiciji baze podatkov ni podprt, uporabi db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'password' v definiciji baze podatkov ni podprt, uporabi db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82 #, fuzzy msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'" #: ../db/drivers/mysql/select.c:44 #, fuzzy msgid "Cannot select data: \n" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR gonilnik: kolona '%s', OGR tip %d ni podprt" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "kolona '%s', tip 'string': nepoznana širina -> shranjen kot varchar(250),\n" "nekateri podatki so lahko izgubljeni" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznan tip" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "pg gonilnik: kolona '%s', tip %d ni podprt" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:105 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg gonilnik: kolona '%s', tip %d ni podprt" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:111 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" "kolona '%s': tip int8 (bigint) je shranjen kot integer (4 bajti) nekateri\n" "podatki so lahko poškodovani" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:115 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" "kolona '%s': tip character varying je shranjen kot varchar(250) nekateri\n" "podatki so lahko izgubljeni" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:121 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "kolona '%s': tip (bool) (binarni - boolean) je shranjen kot char(1),\n" "vrednosti 0 (narobe), 1 (pravilno)" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "Ne prepoznam binarne (boolean) vrednosti" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za PostgreSQL" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "pg gonilnik: kolona '%s', tip %d ni podprt" #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 #, fuzzy msgid "My first raster module" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja." #: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../imagery/i.cluster/main.c:135 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.grow2/main.c:165 #: ../raster/r.kappa/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:82 #: ../raster/r.patch/main.c:81 ../raster/r.report/parse.c:90 #: ../raster/r.resample/main.c:78 ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:281 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89 #: ../raster/r.texture/main.c:108 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281 #: ../vector/v.kcv/main.c:104 ../vector/v.perturb/main.c:116 #: ../vector/v.sample/main.c:128 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "Tiho" #: ../doc/raster/r.example/main.c:110 ../display/d.colortable/main.c:101 #: ../display/d.extend/main.c:62 ../display/d.his/main.c:137 #: ../display/d.his/main.c:177 ../display/d.his/main.c:205 #: ../display/d.histogram/main.c:157 ../display/d.legend/main.c:255 #: ../display/d.nviz/main.c:183 ../display/d.profile/main.c:92 #: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 #: ../display/d.rast.num/number.c:150 ../display/d.rgb/main.c:100 #: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.what.rast/main.c:150 #: ../display/d.zoom/main.c:218 ../general/g.region/cmd/main.c:449 #: ../general/g.region/cmd/main.c:813 ../general/g.region/cmd/main.c:822 #: ../imagery/i.class/main.c:108 ../imagery/i.fft/fftmain.c:120 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 ../imagery/i.group/main.c:177 #: ../imagery/i.group/main.c:215 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236 #: ../imagery/i.pca/main.c:122 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.zc/main.c:110 ../ps/ps.map/outl_io.c:72 #: ../raster/r.average/main.c:71 ../raster/r.average/main.c:74 #: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.carve/main.c:173 #: ../raster/r.cats/main.c:121 ../raster/r.cats/main.c:141 #: ../raster/r.clump/main.c:88 ../raster/r.contour/main.c:156 #: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.covar/main.c:96 #: ../raster/r.grow2/main.c:185 ../raster/r.his/main.c:128 #: ../raster/r.his/main.c:169 ../raster/r.his/main.c:197 #: ../raster/r.info/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:141 #: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35 #: ../raster/r.los/main.c:164 ../raster/r.los/main.c:171 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:380 ../raster/r.median/main.c:73 #: ../raster/r.mfilter/main.c:117 ../raster/r.neighbors/main.c:180 #: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/r.out.mat/main.c:94 #: ../raster/r.out.pov/main.c:171 ../raster/r.out.ppm/main.c:115 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:117 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:165 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.random/main.c:106 ../raster/r.random/main.c:111 #: ../raster/r.reclass/main.c:77 ../raster/r.recode/main.c:82 #: ../raster/r.report/parse.c:249 ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:302 ../raster/r.resample/main.c:96 #: ../raster/r.series/main.c:169 ../raster/r.slope.aspect/main.c:383 #: ../raster/r.statistics/main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:81 #: ../raster/r.sum/main.c:64 ../raster/r.support/front/front.c:218 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124 #: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.surf.idw/main.c:108 #: ../raster/r.texture/main.c:224 ../raster/r.thin/io.c:97 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.to.vect/main.c:108 ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:93 ../raster/simwe/simlib/input.c:171 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:176 ../raster/simwe/simlib/input.c:181 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:186 ../raster/simwe/simlib/input.c:192 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:205 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:219 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:226 ../raster/simwe/simlib/input.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 ../vector/v.drape/main.c:119 #: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:157 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:577 ../vector/v.what.rast/main.c:132 #: ../visualization/xganim/main.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../doc/raster/r.example/main.c:113 ../general/manage/cmd/copy.c:92 #: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107 #: ../imagery/i.zc/main.c:118 ../raster/r.average/main.c:77 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.buffer/main.c:118 #: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.cost/main.c:324 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:207 ../raster/r.in.mat/main.c:352 #: ../raster/r.los/main.c:176 ../raster/r.median/main.c:75 #: ../raster/r.mode/main.c:95 ../raster/r.neighbors/main.c:185 #: ../raster/r.random/main.c:136 ../raster/r.random/main.c:141 #: ../raster/r.reclass/main.c:80 ../raster/r.recode/main.c:85 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.surf.gauss/main.c:74 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 #: ../raster/r.texture/main.c:227 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474 #: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:295 ../vector/v.kernel/main.c:232 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121 ../vector/v.to.rast3/main.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../doc/raster/r.example/main.c:121 ../display/d.his/main.c:142 #: ../display/d.his/main.c:167 ../display/d.nviz/main.c:185 #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.profile/What.c:30 #: ../display/d.rast/display.c:92 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:90 ../display/d.rast.num/number.c:154 #: ../display/d.rgb/main.c:104 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:125 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../raster/r.bilinear/main.c:92 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.buffer/read_map.c:41 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.carve/main.c:176 #: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.contour/main.c:160 #: ../raster/r.cost/main.c:337 ../raster/r.covar/main.c:99 #: ../raster/r.grow2/main.c:201 ../raster/r.his/main.c:132 #: ../raster/r.his/main.c:158 ../raster/r.his/main.c:186 #: ../raster/r.los/main.c:197 ../raster/r.los/main.c:209 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:527 ../raster/r.out.bin/main.c:133 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:102 ../raster/r.out.mat/main.c:99 #: ../raster/r.out.pov/main.c:175 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:29 ../raster/r.resamp.interp/main.c:137 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335 ../raster/r.sum/main.c:68 #: ../raster/r.surf.area/main.c:124 ../raster/r.surf.idw/main.c:135 #: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.thin/io.c:102 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:98 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548 #: ../raster/r.walk/main.c:855 ../vector/v.drape/main.c:124 #: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.sample/main.c:160 #: ../vector/v.to.rast/support.c:246 ../vector/v.to.rast/support.c:393 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.what.rast/main.c:135 #: ../visualization/xganim/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../doc/raster/r.example/main.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../doc/raster/r.example/main.c:140 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20 #: ../imagery/i.pca/main.c:395 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 #: ../raster/r.bilinear/main.c:103 ../raster/r.bitpattern/main.c:125 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:39 ../raster/r.carve/main.c:182 #: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.clump/main.c:99 #: ../raster/r.composite/main.c:200 ../raster/r.flow/io.c:179 #: ../raster/r.flow/io.c:217 ../raster/r.grow2/main.c:207 #: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.ascii/main.c:210 #: ../raster/r.in.mat/main.c:386 ../raster/r.in.xyz/main.c:331 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113 ../raster/r.los/main.c:202 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:513 ../raster/r.mapcalc/map3.c:598 #: ../raster/r.patch/main.c:156 ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:346 ../raster/r.series/main.c:184 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33 #: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.thin/io.c:176 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284 #: ../vector/v.kernel/main.c:236 ../vector/v.neighbors/main.c:94 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:234 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:118 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.buffer/read_map.c:60 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:65 ../raster/r.cost/main.c:399 #: ../raster/r.cost/main.c:603 ../raster/r.out.gdal/main.c:237 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:263 ../raster/r.out.gdal/main.c:289 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:187 ../raster/r.profile/read_rast.c:47 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:99 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.walk/main.c:700 #: ../raster/r.walk/main.c:758 ../raster/r.walk/main.c:873 #: ../raster/r.walk/main.c:1413 ../raster/r.walk/main.c:1448 #: ../raster/r.walk/main.c:1482 ../vector/v.to.rast/support.c:408 #: ../vector/v.what.rast/main.c:258 ../vector/v.what.rast/main.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../doc/raster/r.example/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../doc/vector/v.example/main.c:43 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:44 #, fuzzy msgid "My first vector module" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja." #: ../doc/vector/v.example/main.c:61 ../display/d.extend/main.c:103 #: ../display/d.extract/main.c:96 ../display/d.path/main.c:192 #: ../display/d.vect/main.c:450 ../display/d.vect.chart/main.c:227 #: ../display/d.what.vect/main.c:149 ../display/d.zoom/main.c:259 #: ../general/g.region/cmd/main.c:518 ../raster/r.carve/main.c:167 #: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.region/main.c:230 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:353 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.clean/main.c:225 #: ../vector/v.convert/old2new.c:27 ../vector/v.db.connect/main.c:113 #: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../vector/v.distance/main.c:272 #: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.extract/main.c:143 #: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.hull/main.c:253 #: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.kcv/main.c:132 #: ../vector/v.kernel/main.c:192 ../vector/v.label/main.c:264 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:56 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:220 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:228 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:256 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:106 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:114 ../vector/v.net/main.c:139 #: ../vector/v.net/main.c:153 ../vector/v.net.alloc/main.c:130 #: ../vector/v.net.iso/main.c:174 ../vector/v.net.path/main.c:126 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.net.steiner/main.c:394 #: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.out.dxf/main.c:67 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:190 ../vector/v.out.pov/main.c:93 #: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.overlay/main.c:184 #: ../vector/v.perturb/main.c:153 ../vector/v.qcount/main.c:126 #: ../vector/v.reclass/main.c:100 ../vector/v.sample/main.c:151 #: ../vector/v.segment/main.c:95 ../vector/v.select/main.c:180 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:513 ../vector/v.to.db/parse.c:117 #: ../vector/v.to.points/main.c:228 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 #: ../vector/v.transform/main.c:228 ../vector/v.type/main.c:204 #: ../vector/v.univar/main.c:109 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:74 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:143 ../vector/v.what/main.c:142 #: ../vector/v.what.rast/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../doc/vector/v.example/main.c:66 ../display/d.what.vect/main.c:128 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128 ../vector/v.edit/main.c:128 #: ../vector/v.hull/main.c:260 ../vector/v.net/main.c:159 #: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../raster/r.flow/io.c:182 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.edit/main.c:75 #: ../vector/v.hull/main.c:273 ../vector/v.mkgrid/main.c:196 #: ../vector/v.net.path/main.c:134 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:81 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.ask/main.c:35 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.erase/main.c:32 #: ../display/d.extract/main.c:48 ../display/d.font/main.c:42 #: ../display/d.font.freetype/main.c:58 ../display/d.frame/frame.c:60 #: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.his/main.c:65 #: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.info/main.c:33 #: ../display/d.legend/main.c:85 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 #: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.measure/main.c:48 #: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.mon/cmd/main.c:47 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.paint.labels/main.c:45 #: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.rast/main.c:52 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:86 #: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.rhumbline/main.c:43 #: ../display/d.save/main.c:80 ../display/d.text/main.c:67 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 ../display/d.text.new/main.c:139 #: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.vect/main.c:126 #: ../display/d.vect.chart/main.c:62 ../display/d.what.rast/main.c:44 #: ../display/d.what.vect/main.c:53 ../display/d.where/main.c:41 #: ../display/d.zoom/main.c:56 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2 #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "display" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:55 ../display/d.graph/main.c:53 #: ../display/d.grid/main.c:51 msgid "display, cartography" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:57 #, fuzzy msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:65 #, fuzzy msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:73 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:77 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:81 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:89 msgid "" "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text/main.c:85 #: ../display/d.text.freetype/main.c:192 ../display/d.text.new/main.c:165 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:108 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:116 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:123 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.erase/main.c:57 #: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.extract/main.c:77 #: ../display/d.font/main.c:81 ../display/d.font.freetype/main.c:101 #: ../display/d.frame/frame.c:130 ../display/d.frame/frame.c:189 #: ../display/d.frame/frame.c:230 ../display/d.frame/list.c:24 #: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.graph/main.c:95 #: ../display/d.grid/main.c:165 ../display/d.his/main.c:117 #: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.info/main.c:68 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.linegraph/linegraph.c:256 #: ../display/d.measure/main.c:86 ../display/d.menu/main.c:107 #: ../display/d.nviz/main.c:247 ../display/d.paint.labels/main.c:87 #: ../display/d.path/main.c:158 ../display/d.profile/main.c:135 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 #: ../display/d.rast.num/number.c:129 ../display/d.rgb/main.c:87 #: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:309 #: ../display/d.text.new/main.c:285 ../display/d.vect/main.c:376 #: ../display/d.vect.chart/main.c:237 ../display/d.what.rast/main.c:110 #: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.where/main.c:142 #: ../display/d.zoom/main.c:162 ../display/d.zoom/main.c:311 #: ../display/d.zoom/redraw.c:45 ../imagery/i.class/main.c:85 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89 #: ../imagery/i.points/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:231 msgid "No graphics device selected" msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana" #: ../display/d.barscale/main.c:139 ../display/d.graph/main.c:116 #: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:277 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 #: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:151 #: ../display/d.text.freetype/main.c:315 ../display/d.text.new/main.c:299 msgid "No current window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:142 ../display/d.graph/main.c:119 #: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.legend/main.c:280 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 #: ../display/d.rast.num/number.c:166 ../display/d.text/main.c:154 #: ../display/d.text.freetype/main.c:317 ../display/d.text.new/main.c:302 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:158 ../display/d.info/main.c:108 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:161 ../display/d.paint.labels/main.c:130 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38 #: ../display/d.rast.num/number.c:176 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.graph/main.c:122 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:134 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.rast.num/number.c:181 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:167 ../display/d.info/main.c:112 #: ../display/d.paint.labels/main.c:136 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 #: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2 msgid "display, setup" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:66 #, fuzzy msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "Ustvari/Spremeni barvno paleto rastrskega sloja." #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:89 #, fuzzy msgid "No current frame" msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije" #: ../display/d.erase/main.c:63 ../display/d.measure/main.c:92 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.extend/main.c:53 #, fuzzy msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../display/d.extract/extract.c:42 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:43 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 #, fuzzy msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "L: od S: do D: zaključi\n" #: ../display/d.extract/main.c:50 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:63 ../display/d.path/main.c:98 #, fuzzy msgid "Original line color" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.extract/main.c:69 ../display/d.path/main.c:106 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:115 #, fuzzy msgid "Copying tables..." msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno" #: ../display/d.extract/main.c:123 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.font/main.c:52 #, fuzzy msgid "Choose new current font" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../display/d.font/main.c:58 #, fuzzy msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)" #: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74 msgid "Character encoding" msgstr "Kodni nabor" #: ../display/d.font/main.c:70 #, fuzzy msgid "List fonts" msgstr "Spisek vrednosti plastnic" #: ../display/d.font/main.c:74 #, fuzzy msgid "List fonts verbosely" msgstr "Spisek vrednosti plastnic" #: ../display/d.font.freetype/main.c:67 #, fuzzy msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #: ../display/d.font.freetype/main.c:166 #, fuzzy msgid "Setting release of FreeType" msgstr "" "\n" "Nastavljam verzijo FreeType-a\n" #: ../display/d.frame/frame.c:62 #, fuzzy msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.frame/frame.c:66 #, fuzzy msgid "Create a new frame" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../display/d.frame/frame.c:70 #, fuzzy msgid "Select a frame" msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov." #: ../display/d.frame/frame.c:78 #, fuzzy msgid "Print name of current frame" msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije" #: ../display/d.frame/frame.c:82 #, fuzzy msgid "Print names of all frames" msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede" #: ../display/d.frame/frame.c:86 #, fuzzy msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "NAPAKA: Na grafičnem monitorju ni prikazana nobena karta\n" #: ../display/d.frame/frame.c:90 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:95 #, fuzzy msgid "name" msgstr "ime tabele" #: ../display/d.frame/frame.c:98 #, fuzzy msgid "Frame to be created/selected" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:107 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Gumbi:\n" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr "Levi: poizveduj po karti\n" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "%s Zapri menu\n" #: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "Koordinatni pari profila" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 msgid "Unable to read color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:404 #: ../display/d.graph/do_graph.c:419 ../display/d.graph/main.c:102 #: ../display/d.paint.labels/color.c:57 ../display/d.text/main.c:146 #: ../display/d.text.freetype/main.c:879 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:214 #: ../display/d.graph/do_graph.c:237 ../display/d.graph/do_graph.c:303 #: ../display/d.graph/do_graph.c:374 ../display/d.graph/graphics.c:62 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:426 ../display/d.vect/main.c:443 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:55 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:62 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:70 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:77 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.grid/main.c:61 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 #, fuzzy msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "Število prehodov skozi bazo podatkov" #: ../display/d.grid/main.c:75 #, fuzzy msgid "Grid color" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:192 #: ../vector/v.label.sa/main.c:189 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213 msgid "Border color" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label/main.c:150 #: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr " privzeta barva\n" #: ../display/d.grid/main.c:92 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:97 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:102 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:110 msgid "Disable border drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:114 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:124 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:128 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:130 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:141 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:144 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:151 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "Koordinata za sever je prazna!" #: ../display/d.grid/plot.c:162 ../display/d.grid/plot.c:168 #: ../display/d.grid/plot.c:214 ../display/d.grid/plot.c:220 #: ../display/d.grid/plot.c:355 ../display/d.grid/plot.c:369 #: ../display/d.grid/plot.c:384 ../display/d.grid/plot.c:399 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../raster/r.sun/main.c:1301 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:266 ../display/d.where/main.c:95 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:252 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:502 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268 #: ../raster/r.sun/main.c:445 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:274 ../display/d.grid/plot.c:302 #: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274 ../raster/r.sun/main.c:455 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:289 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:457 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:463 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:467 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:475 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:479 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation " "(his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "Ustvari rdeč, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih " "slojev \n" "odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasičenosti (saturation)" #: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:75 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za odtenek (HUE)" #: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:82 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za svetlost (INTENSITY)" #: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:89 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za nasičenost (SATURATION)" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:114 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "Upoštevaj NULL vrednosti med risanjem" #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113 #, fuzzy msgid "No current graphics window" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:153 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:202 ../display/d.histogram/main.c:160 #: ../display/d.legend/main.c:258 ../display/d.rast/display.c:22 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.rast.num/number.c:281 #: ../display/d.rgb/main.c:110 ../raster/r.his/main.c:143 #: ../raster/r.his/main.c:165 ../raster/r.his/main.c:193 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #: ../display/d.his/main.c:225 #, fuzzy msgid "Error reading hue data" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.his/main.c:228 #, fuzzy msgid "Error reading intensity data" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.his/main.c:231 #, fuzzy msgid "Error reading saturation data" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster map." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:75 #, fuzzy msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../display/d.histogram/main.c:79 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:88 msgid "Color for text and axes" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:95 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:104 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:111 #, fuzzy msgid "Display information for null cells" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../display/d.histogram/main.c:149 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:163 ../display/d.legend/main.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #: ../display/d.histogram/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../display/d.info/main.c:35 #, fuzzy msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../display/d.info/main.c:39 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:43 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:47 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:51 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../display/d.info/main.c:55 #, fuzzy msgid "Display number of colors" msgstr " Število kolon\n" #: ../display/d.legend/main.c:87 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.zoom/main.c:92 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4 msgid "Name of raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../display/d.legend/main.c:102 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:109 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:110 ../display/d.legend/main.c:119 #: ../display/d.legend/main.c:127 ../display/d.legend/main.c:146 #: ../display/d.legend/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:164 #: ../display/d.legend/main.c:169 ../display/d.legend/main.c:174 #: ../display/d.legend/main.c:179 ../display/d.legend/main.c:184 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:224 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:233 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260 #: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277 #: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:118 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:126 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:135 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:144 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:153 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:159 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:163 #, fuzzy msgid "Do not show category labels" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../display/d.legend/main.c:168 #, fuzzy msgid "Do not show category numbers" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../display/d.legend/main.c:173 msgid "Skip categories with no label" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:178 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:183 msgid "Flip legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:112 #: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:338 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:342 #, c-format msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:353 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:366 ../display/d.legend/main.c:518 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:522 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:424 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:464 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:475 #, c-format msgid "" "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:529 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:860 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 #, fuzzy msgid "" "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor " "display frame." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 #, fuzzy msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 #, fuzzy msgid "Path to file location" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 msgid "Color for Y data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 #, fuzzy msgid "Title for X data" msgstr "Naslov novega rastrskega sloja" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 #, fuzzy msgid "Title for Y data" msgstr "Naslov novega rastrskega sloja" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 #, fuzzy msgid "Title for Graph" msgstr "Naslov novega rastrskega sloja" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../raster/r.in.xyz/main.c:312 #: ../vector/v.net.path/path.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open input file <%s>." msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303 #, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383 #, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:50 #, fuzzy msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.measure/main.c:56 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.measure/main.c:64 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.measure/main.c:72 #, fuzzy msgid "Suppress clear screen" msgstr "Ne izpiši vzglavja" #: ../display/d.measure/main.c:76 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "Bogat opis procesa" #: ../display/d.measure/main.c:80 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.menu/main.c:76 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:84 msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:92 msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:100 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:185 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:73 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:77 #, fuzzy msgid "List all monitors" msgstr "Spisek vrednosti plastnic" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:81 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:89 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:94 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:136 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:366 #: ../raster/r.cost/main.c:225 ../raster/r.in.mat/main.c:378 #: ../raster/r.out.mat/main.c:189 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248 #: ../vector/v.kernel/main.c:171 msgid "" "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "verbose' instead." msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:75 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:78 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:20 ../display/d.mon/pgms/start.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:30 #, c-format msgid "No such monitor as '%s'" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80 #, c-format msgid "Error - No such monitor as '%s'" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86 #, fuzzy msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of output script" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../display/d.nviz/main.c:80 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:88 #, fuzzy msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži" #: ../display/d.nviz/main.c:94 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:100 msgid "Camera height above terrain" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:106 #, fuzzy msgid "Number of frames" msgstr " Število vrstic\n" #: ../display/d.nviz/main.c:112 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:117 #, fuzzy msgid "Interactively select route" msgstr "Interaktivno izberi končni točki" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:125 #, fuzzy msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../display/d.nviz/main.c:129 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:133 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:137 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:145 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:169 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:202 ../general/g.pnmcomp/main.c:262 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:280 ../raster/r.out.ppm3/main.c:147 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../vector/v.out.ascii/out.c:137 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../display/d.nviz/main.c:278 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:296 #, fuzzy msgid "You must select at least four points" msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../display/d.nviz/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../display/d.nviz/main.c:387 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:530 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:47 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:52 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name of label file" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../display/d.paint.labels/main.c:66 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:73 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../display/d.paint.labels/main.c:99 ../display/d.vect/main.c:386 #, fuzzy msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" "Velikost regije je od najmanjše regije (minreg), ne morem prikazati " "ničesar.\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:108 ../display/d.vect/main.c:395 #, fuzzy msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" "Velikost regije je večja od največje regije (maxreg), ne morem prikazati " "ničesar\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../display/d.path/main.c:48 msgid "display, networking" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:50 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.alloc/main.c:69 #: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:102 ../vector/v.net.steiner/main.c:331 #, fuzzy msgid "Arc type" msgstr "Tip objektov" #: ../display/d.path/main.c:64 #, fuzzy msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.alloc/main.c:74 #: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:106 ../vector/v.net.steiner/main.c:336 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.alloc/main.c:79 #: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:58 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:71 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:77 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83 #, fuzzy msgid "Node cost column" msgstr " Število kolon\n" #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108 #: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:356 #: ../vector/v.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:170 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205 msgid "Background color" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.alloc/main.c:108 #: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.net.steiner/main.c:364 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:125 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:142 #, fuzzy msgid "No coordinates given" msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" "\n" "\n" "Gumbi:\n" #: ../display/d.path/select.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr "Levi: poizveduj po karti\n" #: ../display/d.path/select.c:37 #, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr "Desni: končaj\n" #: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221 #: ../display/d.path/select.c:237 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "Vozel %d: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Destinacijo je nemogoče doseči\n" #: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "Stroški na omrežju = %f\n" #: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "Oddaljenost do omrežja = %f, oddaljenost od omrežja = %f\n" #: ../display/d.profile/Range.c:92 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:36 #, fuzzy msgid "Error reading raster map" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../display/d.profile/main.c:62 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:70 #, fuzzy msgid "Raster map to be profiled" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../display/d.profile/main.c:77 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:83 #, fuzzy msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:131 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:289 #, fuzzy msgid "Error opening cell-file" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../display/d.profile/main.c:291 #, fuzzy msgid "Error reading from cell-file" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../display/d.profile/main.c:293 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:23 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:88 ../display/d.rast.edit/cell.c:84 #, fuzzy msgid "Cannot use current window" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../display/d.rast/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.rast/main.c:63 #, fuzzy msgid "Raster map to be displayed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../display/d.rast/main.c:71 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:79 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:87 msgid "Background color (for null)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:95 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:99 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:119 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:124 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123 #, fuzzy msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131 #, fuzzy msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147 msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178 #, fuzzy msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225 #, fuzzy msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "Vhodni sloj" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229 #, fuzzy msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "Vhodni sloj" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241 msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314 #, fuzzy msgid "Problem reading range file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 #, fuzzy msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../display/d.rast.edit/main.c:58 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2 msgid "display, raster" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/main.c:60 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Začni z vrednostmi v rastrskem sloju" #: ../display/d.rast.num/number.c:88 #, fuzzy msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.rast.num/number.c:101 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:110 msgid "Color for drawing text" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:118 ../raster/r.out.ascii/main.c:84 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../vector/v.out.ascii/out.c:81 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "Število decimalk (le za \"floating point\" podatke)" #: ../display/d.rast.num/number.c:122 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:135 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:207 #, fuzzy msgid "Current window size:" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "rows: %d" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../display/d.rast.num/number.c:209 #, c-format msgid "columns: %d" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:211 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:217 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:55 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:62 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../display/d.rgb/main.c:125 #, fuzzy msgid "Error reading row of data" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../display/d.save/main.c:82 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../display/d.save/main.c:125 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:133 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:142 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije" #: ../display/d.save/main.c:147 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:153 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:161 msgid "No monitor selected" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:489 ../display/d.save/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../display/d.text/main.c:69 ../display/d.text.new/main.c:142 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:157 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:174 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:183 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:216 #: ../display/d.text.new/main.c:199 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:235 #: ../display/d.text.new/main.c:241 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:265 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:175 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:191 ../display/d.text.new/main.c:398 #: ../display/d.title/main.c:117 ../raster/r.in.arc/main.c:113 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:160 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:237 ../vector/v.surf.rst/main.c:590 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:606 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:623 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../display/d.text.freetype/main.c:142 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:148 ../display/d.text.new/main.c:148 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:155 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../display/d.text.new/main.c:212 #: ../display/d.vect/main.c:268 ../vector/v.label/main.c:122 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "ime tabele" #: ../display/d.text.freetype/main.c:177 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:191 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:223 ../display/d.text.new/main.c:206 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:227 ../display/d.text.new/main.c:233 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:231 ../display/d.text.new/main.c:237 #, fuzzy msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #: ../display/d.text.freetype/main.c:239 ../display/d.text.new/main.c:245 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:243 ../display/d.text.new/main.c:249 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:247 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:254 #, fuzzy msgid "Either text or -c should be given" msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'" #: ../display/d.text.freetype/main.c:259 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266 #: ../display/d.text.freetype/main.c:627 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:326 ../vector/v.label.sa/labels.c:87 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471 #, fuzzy msgid "Unable to create face" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473 #: ../display/d.text.freetype/main.c:488 #, fuzzy msgid "Unable to set size" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588 msgid "Text conversion error" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:422 #, fuzzy msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../display/d.text.freetype/main.c:447 #, fuzzy msgid "No predefined font" msgstr "Ime datoteke s pravili" #: ../display/d.text.freetype/main.c:464 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:667 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:673 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:678 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:218 #, fuzzy msgid "Path to font file" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../display/d.text.new/main.c:229 msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:253 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:327 #, fuzzy msgid "Invalid coordinates" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../display/d.text.new/main.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:587 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:607 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:608 #, fuzzy, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr "Levi: poizveduj po karti\n" #: ../display/d.text.new/main.c:609 #, fuzzy, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr "Desni: končaj\n" #: ../display/d.title/main.c:47 msgid "" "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:58 #, fuzzy msgid "Sets the text color" msgstr " privzeta barva\n" #: ../display/d.title/main.c:66 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:70 #, fuzzy msgid "Draw title on current display" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.title/main.c:74 msgid "Do a fancier title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:79 msgid "Do a simple title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 #, fuzzy msgid "No map name given" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../display/d.title/main.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read map header for <%s>" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../display/d.title/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read category file for <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291 msgid "Cannot read field info" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../display/d.vect/area.c:57 ../display/d.vect/attr.c:44 #: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:553 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../display/d.vect/area.c:65 ../display/d.vect/plot1.c:210 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:75 ../display/d.vect/plot1.c:220 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105 #: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236 msgid "Line width column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:236 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:242 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:295 ../display/d.vect/plot1.c:418 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:53 ../display/d.vect/dir.c:30 #: ../display/d.vect/label.c:31 #, fuzzy msgid "Can't read vector map" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../display/d.vect/attr.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes: %s" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../display/d.vect/attr.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../display/d.vect/main.c:128 msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:144 msgid "Display" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:151 ../display/d.vect/main.c:230 #: ../display/d.vect/main.c:238 ../display/d.vect/main.c:245 #: ../display/d.vect/main.c:253 ../display/d.vect/main.c:261 #: ../display/d.vect/main.c:267 ../display/d.vect/main.c:273 #: ../display/d.vect/main.c:281 msgid "Labels" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:152 #, fuzzy msgid "Name of column to be displayed" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:163 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:170 msgid "Symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:173 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:179 #: ../display/d.vect/main.c:337 ../vector/v.edit/args.c:21 #: ../vector/v.edit/args.c:26 ../vector/v.edit/args.c:101 #: ../vector/v.edit/args.c:106 ../vector/v.edit/args.c:115 #: ../vector/v.edit/args.c:124 ../vector/v.edit/args.c:133 #: ../vector/v.edit/args.c:136 ../vector/v.edit/args.c:149 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Tiho" #: ../display/d.vect/main.c:185 ../display/d.vect/main.c:191 #: ../display/d.vect/main.c:198 msgid "Lines" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:186 msgid "Line width" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:192 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:199 msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:205 #, fuzzy msgid "Line color" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.vect/main.c:206 ../display/d.vect/main.c:214 #: ../display/d.vect/main.c:222 ../display/d.vect/main.c:324 #: ../display/d.vect/main.c:330 ../vector/v.label/main.c:151 #: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.label/main.c:188 #: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.label/main.c:204 #: ../vector/v.label.sa/main.c:150 ../vector/v.label.sa/main.c:159 #: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:175 #: ../vector/v.label.sa/main.c:185 ../vector/v.label.sa/main.c:194 #: ../vector/v.label.sa/main.c:201 msgid "Colors" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:213 #, fuzzy msgid "Area fill color" msgstr " vrednost barva\n" #: ../display/d.vect/main.c:224 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:231 msgid "Layer for labels (default: the given layer number)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:237 #, fuzzy msgid "Label color" msgstr " vrednost barva\n" #: ../display/d.vect/main.c:246 msgid "Label background color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:254 msgid "Label border color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:262 msgid "Label size (pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:276 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:284 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:290 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:298 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:308 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:310 msgid "" "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster " "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library " "basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping " "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions " "(features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:320 ../raster/r.cost/main.c:216 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291 ../vector/v.kernel/main.c:156 #, fuzzy msgid "Run verbosely" msgstr "Poženi ukaz z dolgoveznim izpisom" #: ../display/d.vect/main.c:326 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:332 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:338 msgid "Use values from 'cats' option as line ID" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:343 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 msgid "" "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be " "ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:425 ../display/d.vect/main.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "%s - nepoznana barva\n" #: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.extract/main.c:216 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:466 ../display/d.what.vect/what.c:366 #: ../vector/v.db.connect/main.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #: ../display/d.vect/main.c:490 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:494 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:614 #, fuzzy msgid "Plotting ..." msgstr "Rišem ..." #: ../display/d.vect/main.c:623 #, fuzzy msgid "" "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "Obseg sloja je izven trenutne regije, ničesar ne bom prikazal.\n" #: ../display/d.vect/main.c:647 msgid "Cannot display areas, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:652 msgid "Cannot display lines by id, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:690 msgid "Cannot display topology, not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:285 ../display/d.vect/topo.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "" "\n" "NAPAKA: ne morem prebrati vektorskega sloja\n" #: ../display/d.vect/plot1.c:350 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:356 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:64 #, fuzzy msgid "" "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics " "monitor" msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../display/d.vect.chart/main.c:81 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "Tip objektov" #: ../display/d.vect.chart/main.c:88 #, fuzzy msgid "Attribute columns containing data" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../display/d.vect.chart/main.c:94 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:100 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:106 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:112 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr " nv barva\n" #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:125 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:132 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:136 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:46 msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "Imena obstoječega rastrskega sloja (slojev)." #: ../display/d.what.rast/main.c:83 #, fuzzy msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #: ../display/d.what.rast/main.c:88 ../display/d.what.vect/main.c:75 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../display/d.what.rast/main.c:92 ../display/d.what.vect/main.c:90 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:97 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:122 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:125 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../display/d.what.rast/main.c:129 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 #, fuzzy msgid "You are clicking outside the map" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../display/d.what.vect/main.c:55 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:113 #: ../vector/v.distance/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map" msgstr "Ime novega sloja" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:83 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:152 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152 #, fuzzy msgid "Building spatial index..." msgstr "Gradim prostorski indeks ..." #: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20 #: ../imagery/i.group/main.c:197 ../imagery/i.group/main.c:234 #: ../imagery/i.group/main.c:279 ../imagery/i.group/main.c:325 #: ../imagery/i.target/main.c:99 ../raster/r.support/front/front.c:348 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Narejeno.\n" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156 #: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Ničesar nisem našel.\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:204 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Linija %d Tip: %s Levo: %d Desno: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:207 ../vector/v.what/what.c:137 #: ../vector/v.what/what.c:171 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Dolžina: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:220 #, fuzzy, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr " Vozel[%d]: %d Število linij: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:225 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr "Linija: %5d Kot: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:231 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "dolžina %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Višina točke: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:261 ../vector/v.what/what.c:194 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Višina linije: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:267 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "Višina linije min: %f max: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:284 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Višina območja: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:291 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "Območje\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:304 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "Območje: %d Število otokov: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:308 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "Otok[%d]: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:315 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Otok %d V območju: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "Velikost - m^2: %.3f\\t\\tHektarov: %.3f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr " Akrov: %.3f\\t\\tkvadratnih milj: %.4f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:374 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "gonilnik: %s\n" "baza podatkov: %s\n" "tabela: %s\n" "kolona z identifikatorjem: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "Klikni z miško na želeno lokacijo\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:434 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "Gumbi\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:435 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "Levi: poizveduj po karti\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:437 #, fuzzy, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "Srednji: barvni blisk\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:442 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "Desni: končaj\n" #: ../display/d.where/main.c:43 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:48 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:52 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:56 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:60 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:65 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:73 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:76 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:89 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:244 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:494 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:92 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:248 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:498 ../raster/r.sun/main.c:441 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:120 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:58 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:102 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../display/d.zoom/main.c:110 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:120 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:124 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:128 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:132 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:136 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:148 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:167 msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:168 #, fuzzy msgid "-j flag forced" msgstr "vsiljena je bila izbira -j\n" #: ../display/d.zoom/main.c:205 #, fuzzy msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "NAPAKA: Na grafičnem monitorju ni prikazana nobena karta\n" #: ../display/d.zoom/main.c:316 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:326 #, fuzzy msgid "No previous zoom availible" msgstr "d.zoom si pognal prvič; predhodnih informacij o zoom-u ni\n" #: ../display/d.zoom/main.c:330 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:371 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Gumbi:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "Desni: končaj\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "%s Zapri menu\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "Ta regija je shranjena kot trenutna regija.\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" "Poženi 'd.erase', če želiš, da se nastavitve nove regije uveljavijo na \n" "grafičnih napravah.\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22 #, fuzzy msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "Monitor: interaktivni ukaz v ponovnem risanju\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "najdenih je bilo %d \"visuals\" tipa TrueColor\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116 #, fuzzy msgid "searching for highest bit depth" msgstr "iščem največjo možno bitno globino\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "izbrana %d bitna globina\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "uporabljam privzeto \"visual\", ki je %s\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "Monitor: waitpid: pričakovan %d, dobil pa %d\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339 #, fuzzy msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "Monitor: XGetWMName ni uspel\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345 #, fuzzy msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "Monitor: XGetWMName: slab rezultat\n" #: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.ask/main.c:39 #: ../general/g.filename/main.c:38 ../general/g.findetc/main.c:27 #: ../general/g.findfile/main.c:33 ../general/g.gisenv/main.c:36 #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.pnmcomp/main.c:302 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.region/cmd/main.c:80 #: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.tempfile/main.c:35 #: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.version/main.c:33 msgid "general" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:64 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:68 #, fuzzy msgid "Unable to determine mapset permssions" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja." #: ../general/g.dirseps/main.c:34 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:40 #, fuzzy msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "Vpiši ime baze podatkov" #: ../general/g.filename/main.c:48 #, fuzzy msgid "Name of an element" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../general/g.filename/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of a database file" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../general/g.filename/main.c:60 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:73 #, c-format msgid "" "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%" "s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:38 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:43 msgid "GRASS variable to get" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:50 msgid "GRASS variable to set" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:59 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:49 #, fuzzy msgid "Change current mapset" msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije" #: ../general/g.mapset/main.c:56 msgid "New MAPSET name" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:63 msgid "New LOCATION name (not location path)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:70 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:74 #, fuzzy msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../general/g.mapset/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already the current mapset" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/g.mapset/main.c:113 msgid "You don't have permission to use this mapset." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:121 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:130 #, fuzzy msgid "Cannot read GIS_LOCK enviroment variable." msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../general/g.mapset/main.c:144 #, c-format msgid "" "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be " "checked." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:148 #, fuzzy msgid "Erasing monitors ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../general/g.mapset/main.c:164 #, fuzzy msgid "Cleaning up temporary files ..." msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../general/g.mapset/main.c:178 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:182 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:186 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54 msgid "" "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access " "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location." msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "Imena obstoječega rastrskega sloja (slojev)." #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:70 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74 #, fuzzy msgid "List all available mapsets" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78 #, fuzzy msgid "Print current mapset search path" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:158 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:34 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:36 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:42 msgid "Print message as GRASS warning" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:48 msgid "Print message as GRASS fatal error" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:54 msgid "Print message as GRASS debug message" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:60 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:66 msgid "Print message only if in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:74 #, fuzzy msgid "Text of the message to be printed" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #: ../general/g.message/main.c:83 msgid "Level to use for debug messages" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:91 msgid "Select only one message level." msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:56 #, fuzzy msgid "Error reading PPM file" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:157 #, fuzzy msgid "Invalid PPM file" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:110 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:115 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152 #, fuzzy msgid "Invalid PGM file" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:267 #, fuzzy msgid "Error writing PPM file" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:285 #, fuzzy msgid "Error writing PGM file" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:311 #, fuzzy msgid "Names of input files" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:318 #, fuzzy msgid "Names of mask files" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:325 msgid "Layer opacities" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:331 #, fuzzy msgid "Name of output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:338 #, fuzzy msgid "Name of output mask file" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:345 msgid "Image width" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:351 msgid "Image height" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:82 #, fuzzy msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../general/g.proj/input.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../general/g.proj/input.c:134 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:173 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:194 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:207 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:212 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:56 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:64 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:70 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:76 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:82 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:88 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:94 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:103 #, fuzzy msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" "Ime lokacije (location) iz katere naj povzamem projekcijo za GCP " "transformacijo" #: ../general/g.proj/main.c:112 #, fuzzy msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../general/g.proj/main.c:121 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:129 #, fuzzy msgid "EPSG projection code" msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #: ../general/g.proj/main.c:138 msgid "" "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" " "to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:145 msgid "" "Force override of datum transformation information in input co-ordinate " "system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:151 msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:160 #, fuzzy msgid "Name of new location to create" msgstr "Ime nove lokacije (location), ki bo ustvarjena" #: ../general/g.proj/main.c:165 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:183 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:213 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:142 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../general/g.proj/output.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create location: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../general/g.proj/output.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../general/g.proj/output.c:161 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:173 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:194 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:215 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:222 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:230 msgid "" "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have " "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from " "the default." msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:234 msgid "Projection information updated!" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:237 ../general/g.setproj/main.c:133 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:82 #, fuzzy msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "Definira regijo za rastrski sloj" #: ../general/g.region/cmd/main.c:89 ../raster/r.region/main.c:69 msgid "Set from default region" msgstr "Uporabi nastavitve privzete regije" #: ../general/g.region/cmd/main.c:90 ../general/g.region/cmd/main.c:95 #: ../general/g.region/cmd/main.c:159 ../general/g.region/cmd/main.c:166 #: ../general/g.region/cmd/main.c:174 ../general/g.region/cmd/main.c:181 #: ../general/g.region/cmd/main.c:191 msgid "Existing" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:94 #, fuzzy msgid "Save as default region" msgstr "Uporabi nastavitve privzete regije" #: ../general/g.region/cmd/main.c:99 #, fuzzy msgid "Print the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../general/g.region/cmd/main.c:100 ../general/g.region/cmd/main.c:106 #: ../general/g.region/cmd/main.c:111 ../general/g.region/cmd/main.c:116 #: ../general/g.region/cmd/main.c:121 ../general/g.region/cmd/main.c:126 #: ../general/g.region/cmd/main.c:131 msgid "Print" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:104 msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:110 #, fuzzy msgid "Print the current region extent" msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../general/g.region/cmd/main.c:115 #, fuzzy msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../general/g.region/cmd/main.c:120 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:125 msgid "Print also 3D settings" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:130 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:135 #, fuzzy msgid "Print in shell script style" msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta" #: ../general/g.region/cmd/main.c:136 #, fuzzy msgid "Print;Shell Script" msgstr "Izpiši število celic v razredu" #: ../general/g.region/cmd/main.c:140 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:142 ../general/g.region/cmd/main.c:201 #: ../general/g.region/cmd/main.c:211 ../general/g.region/cmd/main.c:221 #: ../general/g.region/cmd/main.c:231 ../general/g.region/cmd/main.c:240 #: ../general/g.region/cmd/main.c:249 ../general/g.region/cmd/main.c:334 #: ../raster/r.in.bin/main.c:142 ../raster/r.in.bin/main.c:174 #: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190 #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:205 #: ../raster/r.in.bin/main.c:212 msgid "Bounds" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:146 #, fuzzy msgid "Do not update the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../general/g.region/cmd/main.c:147 ../general/g.region/cmd/main.c:344 #: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95 #: ../vector/v.label/main.c:169 ../vector/v.label/main.c:182 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:157 #, fuzzy msgid "Set current region from named region" msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:165 ../raster/r.region/main.c:96 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju" #: ../general/g.region/cmd/main.c:172 #, fuzzy msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju" #: ../general/g.region/cmd/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:104 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu vektorskemu sloju" #: ../general/g.region/cmd/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:112 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "Določi regijo tako, da bo enak 3Dview datoteki" #: ../general/g.region/cmd/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:120 msgid "Value for the northern edge" msgstr "Vrednost za severni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:128 msgid "Value for the southern edge" msgstr "Vrednost za južni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:136 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "Vrednost za zahodni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:144 msgid "Value for the western edge" msgstr "Vrednost za vzhodni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:239 #, fuzzy msgid "Value for the top edge" msgstr "Vrednost za zahodni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:248 #, fuzzy msgid "Value for the bottom edge" msgstr "Vrednost za severni rob" #: ../general/g.region/cmd/main.c:257 #, fuzzy msgid "Number of rows in the new region" msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu" #: ../general/g.region/cmd/main.c:258 ../general/g.region/cmd/main.c:267 #: ../general/g.region/cmd/main.c:276 ../general/g.region/cmd/main.c:285 #: ../general/g.region/cmd/main.c:295 ../general/g.region/cmd/main.c:305 #: ../general/g.region/cmd/main.c:314 ../general/g.region/cmd/main.c:324 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:266 #, fuzzy msgid "Number of columns in the new region" msgstr " Število kolon\n" #: ../general/g.region/cmd/main.c:275 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:284 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:293 #, fuzzy msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "Željena sever-jug resolucija" #: ../general/g.region/cmd/main.c:303 #, fuzzy msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "Željena vzhod-zahod resolucija" #: ../general/g.region/cmd/main.c:313 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:322 #, fuzzy msgid "Raster map to zoom into" msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi" #: ../general/g.region/cmd/main.c:332 ../raster/r.region/main.c:152 msgid "Raster map to align to" msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi" #: ../general/g.region/cmd/main.c:342 #, fuzzy msgid "Save the current region to region definition file" msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih višin" #: ../general/g.region/cmd/main.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:409 ../raster/r.region/main.c:190 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "Stara 3Dview datoteka. Ne najdem regije <%s> v <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:451 ../general/g.region/cmd/main.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../general/g.region/cmd/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/g.region/cmd/main.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../general/g.region/cmd/main.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal region name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/g.region/cmd/main.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:845 #, fuzzy msgid "Unable to update current region" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../general/g.region/cmd/main.c:853 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:887 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Izhodni sloj" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:263 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:523 #, fuzzy msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:282 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:291 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:300 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:309 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:553 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:562 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:571 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:580 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406 msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:408 msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:512 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:662 msgid "No LatLong information for XY-Projection" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../general/g.setproj/main.c:80 #, fuzzy msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)" #: ../general/g.setproj/main.c:88 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:101 msgid "PERMANENT: permission denied." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:105 ../ps/ps.map/main.c:275 msgid "Current region cannot be set." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:132 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:144 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:188 #, fuzzy msgid "Unknown projection" msgstr "Nepoznan tip" #: ../general/g.setproj/main.c:195 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:200 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:207 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:210 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:217 msgid "The datum information has not been changed." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:278 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:279 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:282 msgid "The ellipse information has not been changed." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:299 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:300 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:322 #, fuzzy msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../general/g.setproj/main.c:428 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:429 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:430 msgid "UTM zone information has not been updated." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:435 msgid "" "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by " "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change " "the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:439 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:548 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:578 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "Faktor spremembe z-vrednosti (v metre)" #: ../general/g.setproj/main.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing into UNITS output file: %s" msgstr "Resolucija izhodnega sloja" #: ../general/g.setproj/main.c:617 msgid "Could not write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:621 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:622 msgid "Run g.region -d to update it." msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:238 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:59 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54 #: ../imagery/i.rectify/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of imagery group" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../general/g.transform/main.c:252 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Izhodni sloj" #: ../general/g.transform/main.c:265 #, fuzzy msgid "Display summary information" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../general/g.version/main.c:34 #, fuzzy msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../general/g.version/main.c:38 #, fuzzy msgid "Print the copyright message" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40 #: ../general/manage/cmd/remove.c:45 ../general/manage/cmd/rename.c:40 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2 msgid "general, map management" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:40 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../general/manage/cmd/copy.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../general/manage/cmd/copy.c:81 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../general/manage/cmd/list.c:42 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:72 msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:77 msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:47 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:52 #, fuzzy msgid "Force remove" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../general/manage/cmd/remove.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../general/manage/cmd/remove.c:89 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:94 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:116 ../general/manage/cmd/remove.c:133 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../general/manage/cmd/rename.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../general/manage/cmd/rename.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../general/manage/cmd/rename.c:92 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:103 #, fuzzy msgid "Renaming reclass maps" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../imagery/i.ask/main.c:25 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:179 ../raster/r.gwflow/main.c:376 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../raster/r.to.rast3/main.c:228 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 #: ../vector/v.edit/a2b.c:172 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.surf.rst/main.c:826 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:247 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:248 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:249 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.class/main.c:50 #: ../imagery/i.cluster/main.c:57 ../imagery/i.fft/fftmain.c:73 #: ../imagery/i.gensig/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:39 #: ../imagery/i.group/main.c:49 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53 ../imagery/i.maxlik/main.c:50 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:25 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45 ../imagery/i.pca/main.c:61 #: ../imagery/i.points/main.c:52 ../imagery/i.rectify/main.c:57 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37 #: ../imagery/i.target/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:53 #: ../imagery/i.zc/main.c:56 msgid "imagery" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:85 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:92 ../imagery/i.class/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.cca/main.c:98 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:101 #, fuzzy msgid "Output raster map prefix name" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.cca/main.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal group name <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.cca/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal subgroup name <%s>" msgstr "Koordinata za sever je prazna!" #: ../imagery/i.cca/main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal signature file name <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.cca/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal output file name <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.cca/main.c:121 msgid "Unknown imagery group." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:124 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:128 #, fuzzy msgid "Unable to open the signature file" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../imagery/i.cca/main.c:132 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:137 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:142 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:180 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26 #: ../raster/r.cats/main.c:144 ../raster/r.mfilter/perform.c:37 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 ../raster/r.random/random.c:39 #: ../raster/r.support/front/front.c:221 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../imagery/i.cca/main.c:186 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:82 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.random/random.c:49 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:244 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../imagery/i.cca/main.c:201 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:17 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:23 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:43 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:47 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:23 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/band_files.c:24 #, fuzzy msgid "Unable to open band files." msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 #, fuzzy msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:24 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:165 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11 #, fuzzy msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../imagery/i.class/main.c:52 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "" "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed " "signature file for i.cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:60 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cluster/main.c:77 #, fuzzy msgid "File to contain result signatures" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../imagery/i.class/main.c:77 #, fuzzy msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../imagery/i.class/main.c:89 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../imagery/i.class/main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.class/main.c:202 ../imagery/i.class/main.c:205 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:204 ../imagery/i.cluster/open_files.c:47 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:209 #, fuzzy msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../imagery/i.class/main.c:214 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.class/main.c:223 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../imagery/i.class/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../imagery/i.class/main.c:237 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:59 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:102 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:13 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:61 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 #, fuzzy msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "Ta regija je shranjena kot trenutna regija.\n" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:15 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" "Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja" #: ../imagery/i.class/signature.c:80 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:124 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:136 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:235 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:275 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:277 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:308 #, fuzzy msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41 #, c-format msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:59 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:62 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:66 msgid "Group of imagery files to be clustered" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:72 msgid "Subgroup name in the above group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:84 #, fuzzy msgid "Initial number of classes" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../imagery/i.cluster/main.c:89 #, fuzzy msgid "File containing initial signatures" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:103 #, fuzzy msgid "Maximum number of iterations" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../imagery/i.cluster/main.c:111 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:118 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:125 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:131 #, fuzzy msgid "Output file to contain final report" msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo" #: ../imagery/i.cluster/main.c:152 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal result signature file name" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal number of initial classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:209 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of min_size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:222 #, fuzzy msgid "Can't creat reportfile: " msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:230 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:232 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:237 #, fuzzy, c-format msgid " %s\n" msgstr "%s" #: ../imagery/i.cluster/main.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:241 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:243 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:249 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:250 #, fuzzy, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:252 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:256 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:259 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:260 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:269 #, fuzzy msgid "Reading image ... " msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:283 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:288 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:291 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:295 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:309 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:321 #, c-format msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:326 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:328 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " group <%s> not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "subgroup <%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35 #, c-format msgid "" "\a\n" "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, c-format msgid " %s" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to proceed" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "** Can't read signature file <%s> **" msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75 #, c-format msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:11 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:13 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:17 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:19 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:10 #, fuzzy, c-format msgid "class distribution" msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:75 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 #, fuzzy msgid "Input raster map being fft" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92 #, fuzzy msgid "Output real part arrays stored as raster map" msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100 #, fuzzy msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 #, fuzzy msgid "Range of values in output display files" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:127 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal file name for real part: %s" msgstr "Vhodni sloj" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal file name for imaginary part: %s" msgstr "Vhodni sloj" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140 msgid "Range less than or equal to zero not allowed." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133 #: ../imagery/i.zc/main.c:155 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164 msgid "Initializing data...\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178 #, fuzzy msgid "Reading the raster map..." msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181 ../imagery/i.zc/main.c:171 #, fuzzy msgid "Error while reading input raster map." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190 #, fuzzy msgid "Starting FFT..." msgstr "Rišem ..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192 msgid "FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:210 #, fuzzy msgid "Rotating data..." msgstr "Rišem ..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:232 ../imagery/i.zc/main.c:189 #, fuzzy msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:238 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:277 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237 msgid "Transform successful." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:62 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../imagery/i.gensig/check.c:24 #, c-format msgid "Signature [%d] not invertible." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:31 #, c-format msgid "Signature [%d] can't get eigen values." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:39 #, c-format msgid "Signature [%d] not positive definite." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27 msgid "Calculating class covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 #, c-format msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 msgid "Training map has no classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 msgid "1 class." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 #, c-format msgid "%d classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:40 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)" #: ../imagery/i.gensig/means.c:25 #, fuzzy msgid "Calculating class mean ..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../imagery/i.gensig/means.c:27 #, fuzzy msgid "Calculating class means ..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:15 msgid "Ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 #, fuzzy msgid "Imagery group" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29 #, fuzzy msgid "Subgroup containing image files" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:35 #, fuzzy msgid "Resultant signature file" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14 #, c-format msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Writing signature file [%s] ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../imagery/i.group/main.c:51 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:65 #, fuzzy msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.group/main.c:73 #, fuzzy msgid "Name of raster(s) to include in group" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../imagery/i.group/main.c:77 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:81 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:85 msgid "List files from specified (sub)group (simple)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:104 msgid "No input map(s) specified." msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../imagery/i.group/main.c:111 msgid "Specified group does not exist... Exiting." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:114 msgid "Removing files from subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:118 msgid "Removing files from group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:146 #, c-format msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:149 ../imagery/i.group/main.c:156 #, c-format msgid "Adding files to group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:152 #, c-format msgid "Adding files to subgroup [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:179 ../imagery/i.group/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster map [%s]" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../imagery/i.group/main.c:184 ../imagery/i.group/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] exists in group." msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi" #: ../imagery/i.group/main.c:185 ../imagery/i.group/main.c:223 #, c-format msgid "Skipping [%s]..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:277 msgid "Writing group REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:232 ../imagery/i.group/main.c:323 msgid "Writing subgroup REF" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:268 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in group." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:314 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:46 msgid "" "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " "transformation function." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52 #, fuzzy msgid "Hue map name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56 #, fuzzy msgid "Intensity map name" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60 #, fuzzy msgid "Saturation map name" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64 #, fuzzy msgid "Output map representing the red" msgstr "Izhodni sloj: smer odtoka" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68 #, fuzzy msgid "Output map representing the green" msgstr "Izhodni sloj: smer odtoka" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72 #, fuzzy msgid "Output map representing the blue" msgstr "Enote za naklon" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91 #, fuzzy msgid "Cannot read row from raster map" msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot write row to raster map" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64 #, fuzzy msgid "Input raster map (image fft, real part)" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72 #, fuzzy msgid "Input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80 #, fuzzy msgid "Output inverse raster map after IFFT" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:96 msgid "" "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:103 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:124 #, c-format msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136 #, fuzzy msgid "Reading the raster maps..." msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143 #, fuzzy msgid "Masking the raster maps..." msgstr "osnovni rastrski sloj" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162 msgid "Rotating data arrays..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:197 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:199 msgid "Inverse FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206 #, fuzzy msgid "Unable to open output file." msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 #, fuzzy msgid "Writing data to file..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29 msgid "The real and imaginary original windows did not match." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30 #, c-format msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32 #, c-format msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:52 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:54 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:58 #, fuzzy msgid "Imagery group to be classified" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite reklasificirati" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:64 msgid "Subgroup containing image files to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:70 #, fuzzy msgid "Signatures to use for classification" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:76 #, fuzzy msgid "Raster map to hold classification results" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82 #, fuzzy msgid "Raster map to hold reject threshold results" msgstr "Ime rastrskega sloja z rezultati" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:86 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54 #: ../raster/r.buffer/main.c:89 ../raster/r.carve/main.c:113 #: ../raster/r.clump/main.c:69 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:75 #: ../raster/r.colors/main.c:192 ../raster/r.compress/main.c:82 #: ../raster/r.contour/main.c:133 ../raster/r.covar/main.c:66 #: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.describe/main.c:106 #: ../raster/r.distance/parse.c:63 ../raster/r.neighbors/main.c:158 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 ../raster/r.out.ppm3/main.c:86 #: ../raster/r.series/main.c:124 msgid "Run quietly" msgstr "Poženi tiho" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "group=[%s] - not found." msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20 #, c-format msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read signature file [%s]." msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 #, c-format msgid "[%s] has more than 255 signatures." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:73 #, c-format msgid "Unable to create reject layer [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:26 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:29 #, fuzzy msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:58 msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:64 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read head of %s" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../imagery/i.pca/main.c:62 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:75 msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:84 #, fuzzy msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../imagery/i.pca/main.c:128 #, fuzzy msgid "Calculating covariance matrix:" msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../imagery/i.pca/main.c:142 #, fuzzy msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../imagery/i.pca/main.c:150 msgid "Ordering eigenvalues in descending order..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:153 msgid "Transposing eigen matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:206 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:244 ../imagery/i.pca/main.c:295 #: ../imagery/i.pca/main.c:314 ../imagery/i.pca/main.c:429 #: ../vector/v.to.rast/support.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for row buffer" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../imagery/i.pca/main.c:246 #, c-format msgid "Computing Means for band %d:" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:254 ../imagery/i.pca/main.c:305 #: ../imagery/i.pca/main.c:317 ../imagery/i.pca/main.c:432 #: ../raster/r.random/count.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.pca/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Computing row %d of covariance matrix:" msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../imagery/i.pca/main.c:374 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for raster row" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../imagery/i.pca/main.c:405 #, c-format msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/support.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write color table of raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../imagery/i.pca/support.c:44 msgid "Eigen values:" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:54 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:61 ../imagery/i.vpoints/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../imagery/i.points/main.c:86 ../imagery/i.vpoints/main.c:86 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:204 ../imagery/i.vpoints/main.c:212 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:206 ../imagery/i.vpoints/main.c:214 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:59 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.rectify/main.c:83 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:89 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:93 msgid "" "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:97 msgid "Rectify all images in group" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46 msgid "" "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " "transformation function" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52 #, fuzzy msgid "Red input raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56 #, fuzzy msgid "Green input raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60 #, fuzzy msgid "Blue input raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64 #, fuzzy msgid "Output hue raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68 #, fuzzy msgid "Output intensity raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72 #, fuzzy msgid "Output saturation raster map" msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 ../raster/r.cost/main.c:597 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:675 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Resolution = %d; period = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168 msgid "Class transition statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184 #, c-format msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227 msgid "interp: invalid parameter values." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116 msgid "get_img: out of memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57 msgid "Number of classes must be < 256!" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14 #, c-format msgid "Creating support files for [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17 msgid "imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24 msgid "imagery subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30 msgid "imagery signaturefile" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36 msgid "size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 #, fuzzy msgid "output raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] not found." msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup [%s] not found." msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22 #, c-format msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26 #, c-format msgid "Signature file [%s] is invalid." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Writing [%s] ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../imagery/i.target/main.c:45 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:53 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name of target mapset" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.target/main.c:64 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:73 ../imagery/i.target/main.c:90 #: ../imagery/i.target/main.c:95 #, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:76 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:84 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:55 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:58 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:68 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:52 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.water.outlet/main.c:54 msgid "Name of input raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../imagery/i.zc/main.c:77 #, fuzzy msgid "Zero crossing raster map" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../imagery/i.zc/main.c:85 msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:93 msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:101 #, fuzzy msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../imagery/i.zc/main.c:122 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:128 msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:132 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../imagery/i.zc/main.c:158 #, fuzzy msgid "Initializing data..." msgstr "Rišem ..." #: ../imagery/i.zc/main.c:168 ../raster/r.carve/raster.c:12 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286 ../raster/r.texture/main.c:258 #, fuzzy msgid "Reading raster map..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../imagery/i.zc/main.c:209 msgid "Transform successful" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Display manager for GRASS" msgstr " Število kolon\n" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of .dmrc settings file" msgstr "Ime obstoječe MAT datoteke (v4)" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1 msgid "GIS manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)" msgstr "Ime obstoječe MAT datoteke (v4)" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2 msgid "raster, landscape structure analysis" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1 msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2 msgid "display, diagram" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "raster input map" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Display monitor to start" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Width in pixels of new display monitor" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Height in pixels of new display monitor" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Moves displayed maps to another monitor" msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3 msgid "clear target monitor before moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4 msgid "stay with source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5 msgid "kill source monitor after moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6 msgid "Target monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7 msgid "Source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2 msgid "display, export, GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4 msgid "Make JPEG instead of PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2 msgid "display, export" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of PNG file" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name for output file (do NOT add extension)" msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Graphics file format" msgstr "Vhodni sloj" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5 msgid "Dimensions of output file versus current window size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Vhodni sloj" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Compression for PNG files" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13 msgid "File size/quality for JPEG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16 #, fuzzy msgid "Paper size for PostScript output" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18 msgid "PostScript level (only limits functionality!)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20 msgid "Set background color to black (white default)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21 msgid "Set transparent background" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster angle map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of optional EPS output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6 msgid "Plot using Xgraph" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name for output raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of aspect raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6 msgid "Width of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Height of display canvas" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Minimum size of each cell" msgstr "Najmanjša vrednost plastnice" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows to load" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of columns to load" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3 msgid "omit entries with missing label" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "Število ponovitev filtracije" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" msgstr "NAPAKA: Na grafičnem monitorju ni prikazana nobena karta\n" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Resizes active display monitor" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3 msgid "New width for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4 msgid "New height for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of shaded relief or aspect map" msgstr "Ime rastrskega sloja naklonov" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster to drape over relief map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4 msgid "Percent to brighten" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2 msgid "display, slideshow" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Show vector maps rather than raster maps" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5 msgid "Map number show across the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6 msgid "Map number show down the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Number of seconds to pause between slides" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1 msgid "" "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in " "each frame." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Enter command to execute in 1st frame" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Enter command to execute in 2nd frame" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7 msgid "How to split display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1 msgid "Displays thematic vectormap" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2 msgid "display, legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43 msgid "Files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Vector map to display thematically" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45 msgid "Theme_prefs" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Vector map type" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8 msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Type of thematic display" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12 msgid "Thematic divisions of data for display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14 msgid "" "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 " "30 ...)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16 msgid "Layer to use for thematic display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "ime tabele" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18 msgid "Vector point icon for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20 msgid "" "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/" "lines)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24 #, fuzzy msgid "Number of classes for interval theme (integer)" msgstr "Število ponovitev filtracije" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49 msgid "Color" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26 msgid "" "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for " "graduated point/line display)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28 msgid "" "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set " "color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30 msgid "" "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B " "triplet). Set color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32 msgid "" "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B " "triplet." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34 msgid "" "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Metrični" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36 msgid "Select x11 display monitor for legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42 msgid "" "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if " "not set, no psmap instruction files will be created)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54 msgid "Use math notation brackets in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Drops a column from selected attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "database, attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Table from which to drop attribute column" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of the column" msgstr " Število kolon\n" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3 msgid "Table file to be imported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table name of SQL DB table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name for output table" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Test name" msgstr "ime tabele" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2 msgid "general, manual, help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Display index" msgstr "Rišem ..." #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Manual entry to be displayed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3 msgid "Use regular expression instead of wildcard" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Print mapset name" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Data type" msgstr "Tip objektov" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Output separator (default: newline)" msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Raster to remove" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "3d raster to remove" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Vector to remove" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Region to remove" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Icon to remove" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Label to remove" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "3dview to remove" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Group to remove" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, fusion" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3 msgid "sensor: LANDSAT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4 msgid "sensor: QuickBird" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5 msgid "sensor: SPOT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6 msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7 msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8 msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9 msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, mosaicking" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4 msgid "2nd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5 msgid "3rd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6 msgid "4th map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, import" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, colors" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT red channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT green channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT blue channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7 msgid "Extend colors to full range of data on each channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9 msgid "Reset to standard color range" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, statistics" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT TM band 1." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT TM band 2." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT TM band 3." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 msgid "LANDSAT TM band 4." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7 msgid "LANDSAT TM band 5." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8 msgid "LANDSAT TM band 7." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1 msgid "" "displays spectral response at user specified locations in group or images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2 msgid "imagery, raster, multispectral" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3 msgid "group input" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "raster input maps" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "write output to PNG image" msgstr "Prepiši izhodno datoteko" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6 msgid "Use image list and not group" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7 msgid "Select multiple points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "label with coordinates instead of numbering" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2 msgid "miscellaneous, projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:72 #, fuzzy msgid "Field separator" msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10 msgid "" "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal " "places" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2 #: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.basins.fill/main.c:51 #: ../raster/r.bilinear/main.c:41 ../raster/r.bitpattern/main.c:62 #: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.cats/main.c:50 #: ../raster/r.circle/dist.c:52 ../raster/r.clump/main.c:50 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42 ../raster/r.colors/main.c:125 #: ../raster/r.composite/main.c:71 ../raster/r.compress/main.c:63 #: ../raster/r.contour/main.c:90 ../raster/r.covar/main.c:52 #: ../raster/r.cross/main.c:65 ../raster/r.describe/main.c:58 #: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.distance/main.c:38 #: ../raster/r.drain/main.c:102 ../raster/r.fill.dir/main.c:85 #: ../raster/r.grow2/main.c:127 ../raster/r.gwflow/main.c:219 #: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.in.arc/main.c:58 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:69 ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 #: ../raster/r.in.mat/main.c:93 ../raster/r.in.xyz/main.c:76 #: ../raster/r.info/main.c:68 ../raster/r.kappa/main.c:49 #: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.los/main.c:76 #: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:48 #: ../raster/r.neighbors/main.c:103 ../raster/r.null/null.c:45 #: ../raster/r.out.arc/main.c:58 ../raster/r.out.bin/main.c:63 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135 ../raster/r.out.pov/main.c:120 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 ../raster/r.out.vtk/main.c:150 #: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.profile/main.c:53 #: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.random/main.c:46 #: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.random.surface/main.c:47 #: ../raster/r.reclass/main.c:48 ../raster/r.recode/main.c:42 #: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 #: ../raster/r.resample/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:48 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:51 ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 #: ../raster/r.stats/main.c:87 ../raster/r.sum/main.c:47 #: ../raster/r.sun/main.c:153 ../raster/r.sunmask/main.c:124 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.surf.area/main.c:89 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43 ../raster/r.surf.idw/main.c:68 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.surf.random/main.c:41 #: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.thin/main.c:54 #: ../raster/r.timestamp/main.c:34 ../raster/r.to.vect/main.c:49 #: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.topmodel/main.c:56 #: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.volume/main.c:56 #: ../raster/r.walk/main.c:172 ../raster/r.watershed/front/main.c:49 #: ../raster/r.what/main.c:88 ../raster/r.what.color/main.c:89 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:78 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152 msgid "raster" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of second raster map for blending" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5 msgid "Base name for red, green, & blue output maps containing the blend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Percentage weight of first map for color blending" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1 msgid "" "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, elevation, interpolation" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Raster map in which to fill nulls" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 msgid "" "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Spline tension parameter" msgstr "Zglajeni koti" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "Zglajeni koti" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1 msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5 msgid "" "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a " "single band" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2 #: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.poly/main.c:28 #, fuzzy msgid "raster, import" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Output raster map (default: input tile)" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2 msgid "wms" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66 #, fuzzy msgid "List available layers and exit" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36 #, fuzzy msgid "Request" msgstr "tiho" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42 msgid "Download" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7 msgid "Don't request transparent data." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9 msgid "Clean existing data out of download directory." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "Keep band numbers instead of using band color names." msgstr "Ohrani števila za imena pasov namesto imena barv" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44 msgid "Import" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13 msgid "Don't reproject the data, just patch it." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17 msgid "Mapserver to request data from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19 msgid "Layers to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21 msgid "Styles to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23 #, fuzzy msgid "Source projection to request from server" msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25 msgid "Image format requested from the server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27 msgid "Addition query options for server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29 msgid "Maximum columns to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31 msgid "Maximum rows to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33 msgid "Additional options for r.tileset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37 msgid "Folder to save downloaded data to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39 msgid "Additional options for wget" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41 msgid "Additional options for curl" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43 #, fuzzy msgid "Reprojection method to use" msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14 #, fuzzy msgid "Verbosity level" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10 msgid "Show help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Do not overwrite existing map" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1 msgid "Create a MASK for limiting raster operation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, mask" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5 msgid "Overwrite existing MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.gdal/main.c:346 #: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100 msgid "raster, export" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:350 #, fuzzy msgid "List supported output formats" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Region sensitive output" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:359 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:380 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tip objektov" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Name for output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9 msgid "" "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:400 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "" "Ime izhodnega binarnega sloja (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, elevation" msgstr "Nič je nadmorska višina" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster plane to be created" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Easting coordinate of a point on the plane" msgstr "" "koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Northing coordinate of a point on the plane" msgstr "" "koordinata v y smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" msgstr "" "koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Type of the raster map to be created" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2 msgid "raster, statistics, aggregation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4 msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5 msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "reclass raster output map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../raster/r.report/main.c:27 ../raster/r.statistics/main.c:41 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77 msgid "raster, statistics" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3 msgid "Map for x coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4 msgid "Map for y coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5 msgid "" "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not " "specified)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "" "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz " "rastrskega\n" "sloja nadmorskih višin." # Navpična lestvica #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3 #: ../raster/r.topidx/main.c:42 #, fuzzy msgid "Input elevation map" msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Output shaded relief map name" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" msgstr "A: višina sonca nad horizontom v stopinjah" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north" msgstr "A: azimut sonca v stopinjah" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "Enote za naklon" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9 msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, tiling" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Produces shell script output" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Produces web map server query string output" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5 msgid "" "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Source projection" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" msgstr "Faktor spremembe z-vrednosti (v metre)" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 #, fuzzy msgid "Output field seperator" msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "A (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "B (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "C (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "D (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "E (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "F (grid3D file)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Name for output grid3D volume" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.buffer/main.c:245 ../vector/v.category/main.c:66 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.drape/main.c:67 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.extract/main.c:73 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:63 #: ../vector/v.info/main.c:227 ../vector/v.mkgrid/main.c:62 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 ../vector/v.out.vtk/main.c:45 #: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.select/main.c:129 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.vol.rst/main.c:201 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107 msgid "vector" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, centroid, area" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name for output vector map" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5 msgid "Action to be taken" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:82 msgid "Layer number" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7 msgid "Category number starting value" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8 #: ../vector/v.category/main.c:103 msgid "Category increment" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 msgid "" "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current " "format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:47 ../vector/v.in.db/main.c:51 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 ../vector/v.in.dxf/main.c:60 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:93 ../vector/v.in.sites/main.c:56 #, fuzzy msgid "vector, import" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3 msgid "run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2 #: ../vector/v.db.connect/main.c:48 ../vector/v.db.select/main.c:46 #: ../vector/v.distance/main.c:105 ../vector/v.to.db/main.c:32 #, fuzzy msgid "vector, database, attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to edit attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to add column" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6 msgid "" "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but " "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Allows to join a table to a vector map table." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map to which to join other table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to join" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Join column in map table" msgstr "Nepoznan tip" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Other table name" msgstr "Ime izhodne tabele" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Join column in other table" msgstr "Nepoznan tip" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to drop attribute column" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to drop column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Removes existing attribute table of a vector map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Vector map from which to remove attribute table" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Renames a column in a attribute table connected to a given vector map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to rename attribute column" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to rename column" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5 msgid "Old and new name of the column (old,new)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3 msgid "" "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -" "g, i.e. with substituted variables" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of new database" msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5 msgid "Old schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6 msgid "New schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector " "map." msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:68 #: ../vector/v.random/main.c:82 ../vector/v.univar/main.c:60 msgid "vector, statistics" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of data table" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Database/directory for table" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Database driver" msgstr "ime baze podatkov" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map to edit the attribute table for" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4 msgid "Layer to which the table to be changed is connected" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Column to update" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6 msgid "" "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, " "e.g. 'grass')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Column to query" msgstr "Rastrski sloj po katerem poizvedujete" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8 msgid "" "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/" "col2>1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1 msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, area, dissolve" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, import, GPS" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3 #: ../raster/r.in.mat/main.c:116 ../raster/r.out.mat/main.c:79 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4 msgid "Download Waypoints from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5 msgid "Download Routes from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6 msgid "Download Track from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7 msgid "Force import of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9 msgid "Import track in 3D (gardump only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)" msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12 msgid "Port Garmin receiver is connected to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4 msgid "E00 file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Input type point, line or area" msgstr "Izberi tip: linija ali območje" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, import, gazetteer" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Import waypoints" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Import routes" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6 msgid "Import track" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Force vertices of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Device or file used to import data" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12 msgid "" "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Input map is in Matlab format" msgstr "Vhodni sloj" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps." msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "sites, vector, import" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3 msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1 msgid "import GetFeature from WFS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2 msgid "GetFeature URL starting with http" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector output map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " "polygons and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, raster, statistics" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3 msgid "Continue if upload column(s) already exist" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:94 #, fuzzy msgid "Calculate extended statistics" msgstr "" "Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of vector polygon map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Column prefix for new attribute columns" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38 ../vector/v.univar/main.c:86 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, report, statistics" msgstr "" "Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Reverse sort the result" msgstr "Nič je nadmorska višina" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Sort the result" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7 msgid "Value to calculate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8 #: ../vector/v.to.db/parse.c:76 #, fuzzy msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Points vector map to modify" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer in the vector to be modified" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5 msgid "Column to be updated with the query result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Vector map to be queried" msgstr "Rastrski sloj po katerem poizvedujete" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Layer of the query vector containg data" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Column to be queried" msgstr "Rastrski sloj po katerem poizvedujete" #: ../misc/m.cogo/main.c:248 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:249 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:252 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:256 msgid "Lines are labelled" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:260 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "Ne izpiši vzglavja" #: ../misc/m.cogo/main.c:264 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:279 #, fuzzy msgid "Starting coordinate pair" msgstr "Koordinatni pari profila" #: ../misc/m.cogo/main.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../misc/m.cogo/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339 #, fuzzy msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../misc/m.cogo/main.c:352 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105 #: ../ps/ps.map/catval.c:166 ../vector/v.buffer/main.c:371 #: ../vector/v.label/main.c:271 ../vector/v.label.sa/labels.c:76 #: ../vector/v.reclass/main.c:114 ../vector/v.to.rast/support.c:126 #: ../vector/v.to.rast/support.c:260 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.univar/main.c:131 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92 #, fuzzy msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #: ../ps/ps.map/catval.c:52 ../ps/ps.map/catval.c:110 #: ../ps/ps.map/catval.c:171 ../raster/r.contour/main.c:179 #: ../raster/r.to.vect/main.c:153 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297 #: ../vector/v.buffer/main.c:375 ../vector/v.db.connect/main.c:176 #: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.select/main.c:103 #: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.distance/main.c:331 #: ../vector/v.distance/main.c:365 ../vector/v.edit/select.c:514 #: ../vector/v.extract/main.c:231 ../vector/v.extrude/main.c:167 #: ../vector/v.in.db/main.c:113 ../vector/v.kcv/main.c:173 #: ../vector/v.label/main.c:274 ../vector/v.label.sa/labels.c:79 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:265 ../vector/v.mkgrid/main.c:207 #: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.out.ogr/main.c:283 #: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:168 #: ../vector/v.overlay/main.c:261 ../vector/v.patch/main.c:132 #: ../vector/v.patch/main.c:164 ../vector/v.patch/main.c:287 #: ../vector/v.patch/main.c:347 ../vector/v.reclass/main.c:118 #: ../vector/v.sample/main.c:201 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 #: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.to.db/update.c:32 #: ../vector/v.to.rast/support.c:129 ../vector/v.to.rast/support.c:263 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:54 ../vector/v.to.rast3/main.c:85 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.vol.rst/main.c:561 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:96 ../vector/v.what.rast/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../ps/ps.map/catval.c:61 #, fuzzy msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125 #: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307 #: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.normal/main.c:150 #: ../vector/v.sample/main.c:181 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.univar/main.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to select data from table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../ps/ps.map/catval.c:122 #, fuzzy msgid "Size column type must be numeric" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../ps/ps.map/catval.c:184 #, fuzzy msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:72 #, fuzzy msgid "Reading text file ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:167 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 #, fuzzy msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 #, fuzzy msgid "Reading point/line file ..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:78 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:105 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:110 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:115 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:121 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:129 #, fuzzy msgid "PostScript output file" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../ps/ps.map/main.c:137 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:143 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../ps/ps.map/main.c:238 #, c-format msgid "" "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping " "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions " "of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:286 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:320 msgid "" "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping " "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in " "future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../ps/ps.map/main.c:756 #, c-format msgid "PostScript file [%s] successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:89 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "" #: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203 #: ../raster/r.series/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s> ..." msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35 #, c-format msgid "Category file for [%s] not available" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45 msgid "Range information not available (run r.support)." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58 msgid "A floating point colortable must contain a range of values." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 #, fuzzy msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:74 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:118 #, fuzzy msgid "Read error in vector map" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:104 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:156 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:178 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:218 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:109 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:183 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:162 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_group.c:32 #, fuzzy msgid "Can't get group information" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:256 #, c-format msgid "" "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of " "GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../ps/ps.map/scale.c:134 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:53 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "Poišče aritmetično sredino pokrovnega sloja znotraj območij z enotno \n" "kategorijo na osnovnem sloju." #: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:69 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "Uporabi pokrovne vrednosti iz etiket pokrovnega sloja" #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.average/main.c:93 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_average.c:42 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje razvodnice in podpovodja" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:60 #, fuzzy msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "Število prehodov skozi bazo podatkov" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:67 msgid "Coded stream network file name" msgstr "Ime sloja z mrežo kodiranih vodotokov" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74 #, fuzzy msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "Ime sloja z mrežo tanjšanih slemen" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:81 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "Ime za izhodno datoteko z delitvijo povodij" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:92 ../raster/r.basins.fill/main.c:105 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:93 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96 #: ../raster/r.transect/main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> raster map not found" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "pozor: ne najdem vektorja %s\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:111 #, c-format msgid "%s: <%s> raster map exists already" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:143 msgid "forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:158 msgid "reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "creating support files for %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.bilinear/main.c:43 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Orodje za bilinearno interpolacijo za rastrske sloje." #: ../raster/r.bilinear/main.c:52 ../raster/r.bilinear/main.c:58 #, fuzzy msgid "" "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" "Značilna vhodna vrednost, ki jo določimo severnemu in/ali južnemu polu za \n" "dolžinsko-širinske mreže" #: ../raster/r.bilinear/main.c:64 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 #, fuzzy msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Začni z vrednostmi v rastrskem sloju" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170 #: ../raster/r.texture/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.buffer/execute.c:33 #, fuzzy msgid "Finding buffer zones..." msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.buffer/main.c:58 #, fuzzy msgid "raster, buffer" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.buffer/main.c:60 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" "Ustvari rastrski sloj, ki prikazuje \"buffer\" cone, ki obkrožajo celice z \n" "ne NULL vrednostjo." #: ../raster/r.buffer/main.c:72 msgid "Distance zone(s)" msgstr "Razdalje meja med conami" #: ../raster/r.buffer/main.c:79 msgid "Units of distance" msgstr "Enote razdalje" #: ../raster/r.buffer/main.c:84 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "Prezri celice z vrednostjo 0 namesto celice z vrednostjo NULL" #: ../raster/r.buffer/main.c:98 ../raster/r.carve/main.c:123 #: ../raster/r.clump/main.c:78 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:84 #: ../raster/r.colors/main.c:202 ../raster/r.compress/main.c:90 #: ../raster/r.covar/main.c:74 ../raster/r.cross/main.c:97 #: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.distance/parse.c:71 #: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.patch/main.c:95 #: ../raster/r.random.surface/init.c:107 ../raster/r.resample/main.c:89 #: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105 #: ../raster/r.series/main.c:136 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319 #: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.to.vect/main.c:94 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:122 ../vector/v.qcount/main.c:115 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:137 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:157 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56 #, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/read_map.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:439 #: ../raster/r.proj/main.c:430 ../raster/r.proj.seg/main.c:442 #: ../raster/r.texture/main.c:349 ../raster/r.texture/main.c:352 #: ../raster/r.texture/main.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76 #, fuzzy msgid "Processing lines... " msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:75 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:77 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:82 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.carve/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../raster/r.carve/main.c:93 #, fuzzy msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../raster/r.carve/main.c:98 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:104 msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:108 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:145 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:158 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:223 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/raster.c:31 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67 #, fuzzy msgid "Writing raster map..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.cats/cats.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>" #: ../raster/r.cats/cats.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.cats/cats.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.cats/main.c:52 #, fuzzy msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" "Izpiše vrednosti kategorij z etiketami, ki pripadajo določenemu rastrskemu\n" "sloju." #: ../raster/r.cats/main.c:65 #, fuzzy msgid "Comma separated value list" msgstr "Spisek vrednosti deljenih z vejico: npr. 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:66 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:76 ../raster/r.support/front/front.c:112 #, fuzzy msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../raster/r.cats/main.c:82 #, fuzzy msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.cats/main.c:88 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:89 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:97 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:99 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:132 ../raster/r.support/front/front.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:149 ../raster/r.cats/main.c:205 #: ../raster/r.statistics/main.c:88 ../raster/r.support/front/front.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read category file of raster map <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.cats/main.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.cats/main.c:190 ../raster/r.cats/main.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:252 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:269 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:54 #, fuzzy msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" "Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno " "locirane \n" "točke." #: ../raster/r.circle/dist.c:64 #, fuzzy msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži" #: ../raster/r.circle/dist.c:70 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:76 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:82 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "Faktor množenja za ascii podatke" #: ../raster/r.circle/dist.c:86 #, fuzzy msgid "Generate binary raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.circle/dist.c:109 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:100 #, c-format msgid "CLUMP PASS %d ... " msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:104 #, fuzzy msgid "Unable to properly read input raster map" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.clump/clump.c:249 #, fuzzy msgid "Unable to properly write output raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.clump/main.c:52 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" "Prekategorizira podatke v rastrskem sloju tako, da dodeli celicam z enotno\n" "kategorijo, ki ustvarjajo fizično sklenjena območja edinstveno novo " "kategorijo." #: ../raster/r.clump/main.c:64 msgid "Title, in quotes" msgstr "Naslov, v navednicah" #: ../raster/r.clump/main.c:103 #, fuzzy msgid "Creating support files..." msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.clump/main.c:121 #, c-format msgid "%d clumps" msgstr "" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44 #, fuzzy msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju." #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52 #, fuzzy msgid "Name of first raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59 #, fuzzy msgid "Name of second raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65 #, fuzzy msgid "Unit of measure" msgstr "Enote razdalje" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:70 #, fuzzy msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "široko poročilo, 132 kolon (privzeto: 80)" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "" "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:54 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'c': cells" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 #, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'a': acres" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'h': hectares" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'k': square kilometers" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'm': square miles\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:64 msgid " 'Q': quit" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:93 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.coin/inter.c:102 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:111 #, c-format msgid "" "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:130 #, c-format msgid "" "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 #, fuzzy msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:62 #, fuzzy msgid "Unable to run r.stats" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72 #, fuzzy msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/r.colors/main.c:127 msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Ustvari/Spremeni barvno paleto rastrskega sloja." #: ../raster/r.colors/main.c:140 msgid "Type of color table" msgstr "Tip barvne palete" #: ../raster/r.colors/main.c:152 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../raster/r.colors/main.c:158 #, fuzzy msgid "Path to rules file" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../raster/r.colors/main.c:163 #, fuzzy msgid "Remove existing color table" msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto" #: ../raster/r.colors/main.c:167 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:171 #, fuzzy msgid "List available rules then exit" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.colors/main.c:175 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr " nv barva\n" #: ../raster/r.colors/main.c:179 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:183 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:187 msgid "Enter rules interactively" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:223 #, fuzzy msgid "No map specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../raster/r.colors/main.c:226 msgid "" "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be " "specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "" "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" " "options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:232 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:237 ../raster/r.colors/main.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s - map not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.colors/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unable to remove color table" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.colors/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s - color table not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.colors/main.c:277 msgid "Can't make random color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:283 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:291 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unknown color request" msgstr "%s - nepoznana barva\n" #: ../raster/r.colors/main.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load rules file %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.colors/main.c:326 ../raster/r.resamp.interp/main.c:337 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.colors/main.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> set to %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.colors/rules.c:39 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "Vnesi pravila, ko končaš - \"end\", za pomoč - \"help\".\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "fp: Razpon podatkov je %.25f do %.25f\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 ../raster/r.reclass/main.c:107 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "Tvoja barvna paleta ne obsega celotnega razpona podatkov!" #: ../raster/r.colors/rules.c:103 ../raster/r.reclass/parse.c:43 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "Vnesi pogoje v enem od naslednjih formatov:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:104 #, c-format msgid " val color\n" msgstr " vrednost barva\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:105 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% barva\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:106 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr " nv barva\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " default color\n" msgstr " privzeta barva\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "barva je lahko katera koli od naslednjih:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "ali R:G:B barvno definicijo, npr. 0:127:255\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "** pogoj ni dodan **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:132 #, c-format msgid "bad rule (%s): %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/stats.c:37 ../raster/r.rescale/get_range.c:27 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.walk/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.composite/main.c:73 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "Kombinira rdeči, zeleni in modri sloj v enotni kompozitni sloj." #: ../raster/r.composite/main.c:91 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:102 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento" #: ../raster/r.composite/main.c:118 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:201 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../raster/r.composite/main.c:132 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:136 msgid "Use closest color" msgstr "Uporabi najbolj podobno barvo" #: ../raster/r.composite/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s' map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.composite/main.c:275 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:65 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Komprimiraj ali de-komprimiraj rastrske sloje." #: ../raster/r.compress/main.c:77 msgid "Uncompress the map" msgstr "De-komprimiraj sloj" #: ../raster/r.compress/main.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:126 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:171 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:172 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:176 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:177 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:202 #, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:207 #, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, c-format msgid "Total levels: %4d" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.contour/cont.c:278 #, fuzzy msgid "Illegal edge number" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.contour/cont.c:388 #, fuzzy msgid "Edge number out of range" msgstr " Število vrstic\n" #: ../raster/r.contour/main.c:91 #, fuzzy msgid "" "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." msgstr "" "Izdela GRASS-ov binarni vektorski sloj plastnic iz GRASS-ovega rastrskega\n" " sloja." #: ../raster/r.contour/main.c:103 #, fuzzy msgid "List of contour levels" msgstr "Spisek vrednosti plastnic" #: ../raster/r.contour/main.c:109 msgid "Minimum contour level" msgstr "Najmanjša vrednost plastnice" #: ../raster/r.contour/main.c:115 msgid "Maximum contour level" msgstr "Največja vrednost plastnice" #: ../raster/r.contour/main.c:121 msgid "Increment between contour levels" msgstr "Razmak med sosednjima plastnicama" #: ../raster/r.contour/main.c:128 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" "Najmanjše število točk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskončno)" #: ../raster/r.contour/main.c:136 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:145 msgid "" "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please " "use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:150 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:163 #, fuzzy msgid "Could not read range file" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster/r.to.vect/main.c:188 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:293 ../vector/v.mkgrid/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.contour/main.c:192 ../vector/v.db.connect/main.c:272 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:456 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:685 ../vector/v.net.path/path.c:106 #: ../vector/v.sample/main.c:213 ../vector/v.to.points/main.c:277 msgid "Cannot create index" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.contour/main.c:195 ../raster/r.to.vect/main.c:194 #: ../vector/v.distance/main.c:720 ../vector/v.mkgrid/main.c:227 #: ../vector/v.overlay/main.c:430 ../vector/v.sample/main.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s" #: ../raster/r.contour/main.c:211 ../vector/v.kcv/main.c:245 #: ../vector/v.sample/main.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert row: %s" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:233 #, fuzzy msgid "Reading data: " msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.contour/main.c:264 #, c-format msgid "Range of data: min = %f max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:266 msgid "Range of data: empty" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299 #, fuzzy msgid "This step value is not allowed." msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.contour/main.c:328 #, c-format msgid "Range of levels: min = %f max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:357 #, fuzzy msgid "Displacing data: " msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.cost/btree.c:56 msgid "new_cell is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %d,%d:%f" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.cost/btree.c:196 msgid "Illegal delete request" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:406 msgid "Nothing to show" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:439 msgid "Bad Start Cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:455 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:462 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:471 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:478 #, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:123 #, fuzzy msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "Rastrski reliefni sloji, ki jih želite obdelati" #: ../raster/r.cost/main.c:125 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n" "različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n" "vrednosti predstavljajo strošek." #: ../raster/r.cost/main.c:132 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:208 msgid "Starting points vector map" msgstr "Vektorski sloj začetnih točk" #: ../raster/r.cost/main.c:148 ../raster/r.walk/main.c:215 msgid "Stop points vector map" msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #: ../raster/r.cost/main.c:155 msgid "Starting points raster map" msgstr "Rastrski sloj začetnih točk" #: ../raster/r.cost/main.c:163 ../raster/r.walk/main.c:223 #, fuzzy msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetnih točk (E,N)" #: ../raster/r.cost/main.c:171 ../raster/r.walk/main.c:231 #, fuzzy msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "EASTING in NORTHING koordinate končnih točk (E,N)" #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.walk/main.c:240 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "Maksimalni kumulativni strošek (ni nujen)" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" "Strošek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n" "izključene" #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:140 #: ../raster/r.walk/main.c:258 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "Delež sloja, ki ga ohranjati v spominu računalnika" #: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:301 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "Uporabi \"Knight's move\"; počasneje a natančneje" #: ../raster/r.cost/main.c:207 ../raster/r.walk/main.c:305 msgid "Keep null values in output map" msgstr "Ohrani null vrednosti v izhodnem sloju" #: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:309 msgid "Start with values in raster map" msgstr "Začni z vrednostmi v rastrskem sloju" #: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:324 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:85 #, fuzzy msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.cost/main.c:270 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:525 #: ../raster/r.cost/main.c:630 msgid "No start points" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:282 ../raster/r.walk/main.c:351 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:285 ../raster/r.walk/main.c:354 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:289 ../raster/r.walk/main.c:393 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:293 ../raster/r.walk/main.c:397 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:303 ../raster/r.walk/main.c:495 #, fuzzy msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" "Strošek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n" "izključene" #: ../raster/r.cost/main.c:346 msgid "Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:349 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:352 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:355 ../raster/r.walk/main.c:585 #: ../raster/r.walk/main.c:602 ../raster/r.walk/main.c:639 #, fuzzy, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.cost/main.c:366 #, fuzzy msgid "Creating some temporary files" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.cost/main.c:387 ../raster/r.cost/main.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.cost/main.c:450 ../raster/r.walk/main.c:813 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:459 ../raster/r.walk/main.c:821 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../raster/r.cost/main.c:587 #, c-format msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:645 ../raster/r.walk/main.c:913 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:660 ../raster/r.walk/main.c:930 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:885 ../raster/r.walk/main.c:1377 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:889 ../raster/r.walk/main.c:1381 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.cost/main.c:905 ../raster/r.walk/main.c:1399 #, fuzzy msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "Kopiraj vhodne vrednosti celic v izhod" #: ../raster/r.cost/main.c:912 ../raster/r.walk/main.c:1406 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:917 ../raster/r.cost/main.c:949 #: ../raster/r.cost/main.c:981 msgid "Error getting input null cells" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:944 ../raster/r.walk/main.c:1441 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:976 ../raster/r.walk/main.c:1476 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1008 ../raster/r.walk/main.c:1511 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1051 ../raster/r.walk/main.c:1562 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1053 ../raster/r.walk/main.c:1564 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1057 ../raster/r.walk/main.c:1568 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:54 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" "Izpiše kovariančno/korelacijsko matriko za določen rastrski sloj (sloje)." #: ../raster/r.covar/main.c:61 msgid "Print correlation matrix" msgstr "Izpiši korelacijsko matriko" #: ../raster/r.covar/main.c:105 #, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:133 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.cross/cross.c:51 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:67 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "Ustvari križni produkt vrednosti kategorij iz več rastrskih slojev." #: ../raster/r.cross/main.c:77 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev" #: ../raster/r.cross/main.c:85 #, fuzzy msgid "Non-zero data only" msgstr "Le ne-nič podatki" #: ../raster/r.cross/main.c:113 #, c-format msgid "%s: more than %d files not allowed" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.describe/main.c:137 #: ../raster/r.stats/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.cross/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open [%s]" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.cross/main.c:132 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:153 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:188 ../raster/r.patch/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.cross/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%ld categories" msgstr "%-5d kategorij linij prebranih\n" #: ../raster/r.cross/renumber.c:31 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:60 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "Izpiše jedrnat spisek kategorij rastrskega sloja." #: ../raster/r.describe/main.c:71 ../raster/r.stats/main.c:116 msgid "String representing no data cell value" msgstr "Znak, ki bo predstavljal NULL vrednosti" #: ../raster/r.describe/main.c:79 #, fuzzy msgid "Number of quantization steps" msgstr "število kvantizacijskih korakov" #: ../raster/r.describe/main.c:85 msgid "Print the output one value per line" msgstr "Izpiši na izhod eno vrednost na vrstico" #: ../raster/r.describe/main.c:89 msgid "Only print the range of the data" msgstr "Izpiši le razpon podatkov" #: ../raster/r.describe/main.c:93 ../raster/r.stats/main.c:164 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "Ne poročaj o NULL vrednostih" #: ../raster/r.describe/main.c:97 msgid "Use the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.describe/main.c:101 msgid "Read fp map as integer" msgstr "Preberi \"folating point\" sloj kot \"integer\"" #: ../raster/r.describe/main.c:125 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:47 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../raster/r.digit/get_label.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../raster/r.digit/get_label.c:69 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:46 #, fuzzy msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" "Interaktivno orodje, ki se uporablja za risanje in shranjevanje vektorskih\n" "entitet na grafični monitor z uporabo miške ali digitalizatorja." #: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:107 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:79 #, fuzzy msgid "No graphics device selected!" msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "" #: ../raster/r.distance/distance.c:97 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/edges.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "Določi najbližji točki med objektoma v dveh rastrskih slojih." #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 #, fuzzy msgid "Include category labels in the output" msgstr "" "Vključi etikete kategorij v izhod\n" "izpis naj ne vsebuje imen kolon" #: ../raster/r.distance/parse.c:58 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.distance/report.c:41 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../raster/r.drain/main.c:104 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "Določi smer toka skozi digitalni model višin na rastrskem sloju" #: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o višini površja" #: ../raster/r.drain/main.c:111 #, fuzzy msgid "Output drain raster map" msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.drain/main.c:120 #, fuzzy msgid "The E and N coordinates of starting point(s)" msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke" #: ../raster/r.drain/main.c:130 #, fuzzy msgid "Vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../raster/r.drain/main.c:134 #, fuzzy msgid "Copy input cell values on output" msgstr "Kopiraj vhodne vrednosti celic v izhod" #: ../raster/r.drain/main.c:138 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "Akumuliraj vhodne vrednosti po pretočni poti" #: ../raster/r.drain/main.c:142 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "Preštej števila celic po pretečeni poti" #: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163 #, c-format msgid "Could not access %s layer" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:182 #, fuzzy msgid "Metrics allocation" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../raster/r.drain/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:238 msgid "Too many start points." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map %s - not found" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../raster/r.drain/main.c:220 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.drain/main.c:250 #, fuzzy msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "Najdi le nerazrešena območja" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:87 #, fuzzy msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "" "Filtrira in izdela površinski sloj brez depresij in sloj smeri toka iz \n" "podanega sloja višin." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 #, fuzzy msgid "Output direction raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematičnih območij" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:126 msgid "find unresolved areas only" msgstr "Najdi le nerazrešena območja" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:203 #, fuzzy msgid "Reading map..." msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:216 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:230 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:128 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:167 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:90 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:316 #, fuzzy msgid "Calculating maps ..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../raster/r.flow/calc.c:424 #, fuzzy msgid "Unable to get current region" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../raster/r.flow/calc.c:429 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" # Navpična lestvica #: ../raster/r.flow/calc.c:464 #, fuzzy msgid "Input elevation raster map" msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.flow/calc.c:471 #, fuzzy msgid "Input aspect raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/r.flow/calc.c:478 #, fuzzy msgid "Input barrier raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.flow/calc.c:485 #, fuzzy msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.flow/calc.c:493 #, fuzzy msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.flow/calc.c:501 #, fuzzy msgid "Output flowline vector map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/r.flow/calc.c:508 #, fuzzy msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 #, fuzzy msgid "Output flowline density raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/r.flow/calc.c:519 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:523 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:527 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:545 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:561 msgid "" "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.flow/io.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.flow/io.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.flow/io.c:80 #, fuzzy msgid "Reading input files: elevation" msgstr "ne morem prebrati vrstice v vhodnem sloju nadmorskih višin" #: ../raster/r.flow/io.c:85 #, fuzzy msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)" #: ../raster/r.flow/io.c:99 #, fuzzy msgid "Reading input files: aspect" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.flow/io.c:103 #, fuzzy msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)" #: ../raster/r.flow/io.c:119 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.flow/io.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.flow/io.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.flow/io.c:212 #, fuzzy msgid "Cannot reset current region" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.flow/io.c:214 #, fuzzy msgid "Writing density file" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.flow/mem.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.flow/precomp.c:48 #, fuzzy msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj" #: ../raster/r.flow/precomp.c:50 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:54 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:59 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:67 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:72 #, fuzzy msgid "Precomputing: aspects" msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj" #: ../raster/r.flow/precomp.c:120 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:125 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:129 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" "Izdela rastrski sloj z s stičnimi (contiguous) območji povečanimi za eno " "celico" #: ../raster/r.grow2/main.c:140 #, fuzzy msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "Polmer bufferja" #: ../raster/r.grow2/main.c:147 msgid "Metric" msgstr "Metrični" #: ../raster/r.grow2/main.c:155 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "Vrednost, ki naj jo " #: ../raster/r.grow2/main.c:161 #, fuzzy msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "Vrednost, ki naj jo imajo \"celice povečanja\"." #: ../raster/r.grow2/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../raster/r.grow2/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.grow2/main.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.grow2/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.gwflow/main.c:57 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:64 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:72 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:80 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:87 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:94 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:102 #, fuzzy msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.gwflow/main.c:109 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:116 #, fuzzy msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "osnovni rastrski sloj" #: ../raster/r.gwflow/main.c:123 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:130 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:139 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:147 msgid "The hight of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:155 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:163 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:170 msgid "The hight of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:178 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:188 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:220 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:240 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:252 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:266 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:269 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:195 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:272 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:197 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:386 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../raster/r.gwflow/main.c:556 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 #, fuzzy msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.his/main.c:66 #, fuzzy msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "Ustvari rdeč, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih " "slojev \n" "odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasičenosti (saturation)" #: ../raster/r.his/main.c:96 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdečo (RED)" #: ../raster/r.his/main.c:103 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za zeleno (GREEN)" #: ../raster/r.his/main.c:110 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za modro (BLUE)" #: ../raster/r.his/main.c:254 #, fuzzy msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.his/main.c:256 #, fuzzy msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.his/main.c:258 #, fuzzy msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:86 #, fuzzy msgid "Illegal line in header" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:268 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:172 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:60 #, fuzzy msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "Spremeni ESRI-jev ARC/INFO ascii rastrsko datoteko (GRID) v binarni " "rastrski\n" "sloj." #: ../raster/r.in.arc/main.c:67 #, fuzzy msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "ARC/INFO ascii rastrska datoteka (GRID), ki jo nameravate uvoziti" #: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.xyz/main.c:99 #, fuzzy msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "Tip zapisa izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.in.arc/main.c:85 ../raster/r.in.ascii/main.c:84 #: ../raster/r.in.bin/main.c:158 ../raster/r.in.gdal/main.c:102 #: ../raster/r.in.poly/main.c:42 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.in.arc/main.c:92 ../raster/r.in.ascii/main.c:91 #, fuzzy msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "Faktor množenja za ascii podatke" #: ../raster/r.in.arc/main.c:123 ../raster/r.in.mat/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129 ../vector/v.segment/main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:191 #, fuzzy msgid "Can't get cell header" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.in.arc/main.c:131 ../raster/r.in.ascii/main.c:196 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 #, fuzzy msgid "Can't set window" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.in.arc/main.c:134 ../raster/r.in.ascii/main.c:199 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:136 ../raster/r.in.ascii/main.c:201 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:219 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:229 #, fuzzy msgid "Failed to copy file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:37 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:44 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:51 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:65 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:115 #, fuzzy msgid "error getting file position" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:174 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:179 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:194 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:203 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:232 msgid "error in ascii data format" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:273 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:67 #, fuzzy msgid "raster, import, conversion" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:69 #, fuzzy msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Spremeni ascii rastrsko tekstovno datoteko v binarni rastrski sloj." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:73 #, fuzzy msgid "" "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "Znak, ki predstavlja NULL vrednost celice" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 #, fuzzy msgid "Integer values are imported" msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\"" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:109 #, fuzzy msgid "Floating point values are imported" msgstr "uvožene bodo vrednosti z zapisom \"floating point\"" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:114 #, fuzzy msgid "Double floating point values are imported" msgstr "uvožene bodo vrednosti z zapisom \"double floating point\"" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:119 #, fuzzy msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "uvožena bo SURFER (Golden Software) ascii grid datoteka" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:138 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:296 #, fuzzy msgid "Unable to write to file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.in.bin/main.c:113 #, fuzzy msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../raster/r.in.bin/main.c:119 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "Uvozi kot \"Floating Point\" (privzeto: Integer)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "Uvozi kot \"Double precision\" (privzeto: Integer)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:129 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:130 ../raster/r.in.bin/main.c:136 #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.bin/main.c:219 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 ../raster/r.slope.aspect/main.c:188 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 ../raster/r.slope.aspect/main.c:268 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:197 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:268 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:286 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:111 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.surf.rst/main.c:193 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:270 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:278 ../vector/v.surf.rst/main.c:286 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:295 ../vector/v.surf.rst/main.c:304 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313 ../vector/v.surf.rst/main.c:322 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:258 ../vector/v.vol.rst/main.c:266 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:274 ../vector/v.vol.rst/main.c:307 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:316 ../vector/v.vol.rst/main.c:325 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:334 ../vector/v.vol.rst/main.c:342 msgid "Settings" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:135 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:141 #, fuzzy msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "Pridobi informacijo o regiji iz vzglavja stila GMT" #: ../raster/r.in.bin/main.c:148 #, fuzzy msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster/r.in.bin/main.c:165 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "Število bajtov na celico (1, 2, 4)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:173 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Severna meja regije (zunanji rob)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:181 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Južna meja regije (zunanji rob)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:189 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Vzhodni rob regije (zunanji rob)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:197 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Zahodni rob regije (zunanji rob)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:204 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr " Število vrstic\n" #: ../raster/r.in.bin/main.c:211 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr " Število kolon\n" #: ../raster/r.in.bin/main.c:218 msgid "Set Value to NULL" msgstr "Nastavi vrednost na NULL" #: ../raster/r.in.bin/main.c:243 msgid "Byte Swapping Turned On." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:275 msgid "" "Missing parameters ...\n" "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:281 #, fuzzy msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)" msgstr "Južna meja regije (zunanji rob)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 #, c-format msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Using rows=%d cols=%d\n" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.in.bin/main.c:423 ../raster/r.in.bin/main.c:430 #: ../raster/r.in.bin/main.c:439 msgid "Bytes do not match File size" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:424 ../raster/r.in.bin/main.c:431 #: ../raster/r.in.bin/main.c:440 #, c-format msgid "File Size %d ... Total Bytes %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:425 ../raster/r.in.bin/main.c:432 #: ../raster/r.in.bin/main.c:441 #, c-format msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:460 ../raster/r.in.gdal/main.c:679 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:684 ../raster/r.in.gdal/main.c:700 #: ../raster/r.sun/main.c:699 ../raster/r.sun/main.c:706 #: ../raster/r.sun/main.c:713 ../raster/r.sun/main.c:720 #: ../raster/r.sun/main.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.in.bin/main.c:479 #, c-format msgid "Conversion failed at row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:71 #, fuzzy msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" "Uvozi rastrsko datoteko formata, ki ga podpira GDAL v binarni rastrski sloj" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:80 msgid "Raster file to be imported" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:89 #, fuzzy msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "Izbrani pas (privzeto: vsi pasovi)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:95 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" "Ime lokacije (location) iz katere naj povzamem projekcijo za GCP " "transformacijo" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108 ../vector/v.in.ogr/main.c:163 msgid "Name for new location to create" msgstr "Ime nove lokacije (location), ki bo ustvarjena" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:200 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "Razširi obseg lokacije glede na nov \"dataset\"" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../vector/v.in.ogr/main.c:179 #, fuzzy msgid "List supported formats and exit" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:124 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "Ohrani števila za imena pasov namesto imena barv" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209 msgid "" "Input map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform " "the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:254 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:265 ../vector/v.in.ogr/main.c:431 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:284 msgid "Over-riding projection check." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:293 ../vector/v.in.ogr/main.c:456 #, fuzzy msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "" "Transformira projekcijo rastrskega sloja iz ene \"location\" v trenutno " "\"location\"" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299 #, fuzzy msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:311 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:352 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:355 msgid "" "Consider generating a new location from the input dataset using the " "'location' parameter.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:360 msgid "" "Projection of input dataset and current location appear to match.\n" "Proceeding with import...\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist.\n" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.in.gdal/main.c:471 #, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:510 #, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:596 #, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:599 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:600 #, fuzzy msgid "not found\n" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 #, fuzzy msgid "Setting window header failed" msgstr "Rastrski sloj začetnih točk" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:42 msgid "Rows changed" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:45 msgid "Cols changed" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "Uvozi GRIDTAB.FOR datoteko (TOPMODEL) v GRASS rastrski sloj" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "GRIDATB i/o sloj" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.in.mat/main.c:95 #, fuzzy msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Uvozi binarno MAT-datoteko (v4) v GRASS rastrski sloj" #: ../raster/r.in.mat/main.c:104 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "Ime obstoječe MAT datoteke (v4)" #: ../raster/r.in.mat/main.c:111 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja (povozi)" #: ../raster/r.in.mat/main.c:161 #, fuzzy msgid "Reading MAT-File..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.in.mat/main.c:187 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:192 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:198 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:217 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:226 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:236 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:244 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:252 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:260 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:268 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:277 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:290 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:312 ../raster/r.in.mat/main.c:418 #: ../raster/r.in.mat/main.c:495 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:317 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:344 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:358 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:362 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:389 #, fuzzy msgid "Writing new raster map..." msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.in.poly/main.c:30 #, fuzzy msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "Ustvari rastrski sloj iz ascii poligon/linija datotek v trenutni mapi." #: ../raster/r.in.poly/main.c:48 ../vector/v.to.rast/main.c:87 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu" #: ../raster/r.in.poly/main.c:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:42 ../raster/r.in.xyz/main.c:360 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:78 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:81 #, fuzzy msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:89 #, fuzzy msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:109 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:117 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:125 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:132 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:144 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:148 #, fuzzy msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:172 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:306 msgid "Can only perform a single pass if input is from stdin." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:317 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:353 #, fuzzy msgid "Scanning data ..." msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:425 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %d:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:437 ../raster/r.in.xyz/main.c:687 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:443 ../raster/r.in.xyz/main.c:675 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:449 ../raster/r.in.xyz/main.c:699 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:502 #, fuzzy msgid "Writing to map ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:594 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%d points found in region." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:664 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:716 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:70 #, fuzzy msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju." #: ../raster/r.info/main.c:76 ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 msgid "Print range only" msgstr "Izpiši le razpon vrednosti" #: ../raster/r.info/main.c:80 #, fuzzy msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "Izpiši resolucijo le (NS-res, EW-res)" #: ../raster/r.info/main.c:84 #, fuzzy msgid "Print raster map type only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:88 ../vector/v.info/main.c:81 #, fuzzy msgid "Print map region only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:92 #, fuzzy msgid "Print raster history instead of info" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:96 #, fuzzy msgid "Print raster map data units only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:100 #, fuzzy msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:104 ../vector/v.info/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print map title only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster/r.info/main.c:109 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to read range file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.kappa/main.c:51 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" "Izračuna matriko napak in kappa parameter za oceno natančnosti klasifikacije." #: ../raster/r.kappa/main.c:57 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami" #: ../raster/r.kappa/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami" #: ../raster/r.kappa/main.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "Ime izhodne datoteke z matriko napak in parametrom kappa" #: ../raster/r.kappa/main.c:71 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "Naslov matrike napak in parametra kappa" #: ../raster/r.kappa/main.c:76 #, fuzzy msgid "Wide report" msgstr "Široki izpis" #: ../raster/r.kappa/main.c:77 #, fuzzy msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "široko poročilo, 132 kolon (privzeto: 80)" #: ../raster/r.kappa/main.c:86 #, fuzzy msgid "No header in the report" msgstr "poročilo brez vzglavja" #: ../raster/r.kappa/main.c:113 ../raster/r.mfilter/main.c:100 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:107 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:100 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:46 #, fuzzy msgid "Saving new map" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.lake/main.c:52 #, c-format msgid "Cell area: %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:80 #, fuzzy msgid "Error writing result map file!" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../raster/r.lake/main.c:158 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:163 #, fuzzy msgid "Terrain raster map (DEM)" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.lake/main.c:170 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.lake/main.c:177 #, fuzzy msgid "Output raster map with lake" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.lake/main.c:184 #, fuzzy msgid "Seed point coordinates" msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #: ../raster/r.lake/main.c:193 msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:200 #, fuzzy msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "Izdela rastrski sloj s teksturnimi potezami nekega rastrskega sloja." #: ../raster/r.lake/main.c:204 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 #, fuzzy msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed" msgstr "Koordinata za vzhod je prazna!" #: ../raster/r.lake/main.c:215 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:221 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:224 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.lake/main.c:256 #, fuzzy msgid "Seed point outside the current region." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.lake/main.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Terrain raster map <%s> not found!" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.lake/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.lake/main.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Seed map <%s> not found!" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.lake/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.lake/main.c:282 #, fuzzy msgid "Failure to allocate memory for row pointers" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../raster/r.lake/main.c:285 #, fuzzy msgid "Loading maps: " msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.lake/main.c:294 #, fuzzy msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.lake/main.c:298 #, fuzzy msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.lake/main.c:307 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. \n" " Increase water level or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.lake/main.c:328 #, c-format msgid "" "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n" "Percent done:" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:334 #, c-format msgid "Pass: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:392 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:393 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:394 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:395 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.lake/main.c:420 #, fuzzy msgid "All done." msgstr "Narejeno.\n" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:62 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:66 #, fuzzy msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:70 #, fuzzy msgid "Vector map to overlay" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:42 #, fuzzy msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:43 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:36 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:30 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:31 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:49 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:39 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47 #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:72 #, fuzzy msgid "Error in pipe creation" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118 #, fuzzy msgid "Cannot create random access file" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:219 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:222 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:242 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE)" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE)" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE2)" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266 #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file" msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make stat of %s configuration file" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:289 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:292 #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306 #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:438 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:441 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:448 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479 #, fuzzy msgid "Too many units to place" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:542 #, fuzzy msgid "Too many strats for raster map" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:574 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:629 #, fuzzy msgid "Cannot make lseek" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:52 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:63 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:70 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:76 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:37 msgid "Calculates index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:38 msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:100 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:137 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:146 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:35 #, fuzzy msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju." #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35 #, fuzzy msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:29 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:30 #, fuzzy msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:31 #, fuzzy msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.los/main.c:78 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Program za analizo linije vidnosti (Line-of-sight)." #: ../raster/r.los/main.c:87 #, fuzzy msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../raster/r.los/main.c:94 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "Ime rastrskega sloja z rezultati" #: ../raster/r.los/main.c:101 msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "Koordinata, ki določa lokacijo pogleda" #: ../raster/r.los/main.c:107 msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "Binarni (1/0) rastrski sloj" #: ../raster/r.los/main.c:115 msgid "Height of the viewing location" msgstr "Gledalčeva višina nad površjem" #: ../raster/r.los/main.c:123 #, fuzzy msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../raster/r.los/main.c:150 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:156 #, fuzzy msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.los/main.c:180 ../raster/r.los/main.c:186 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:83 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:282 ../raster/r.mapcalc/map3.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:149 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr "Preveč slojev za to operacijo" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:158 #, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr " Število vrstic\n" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:196 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:269 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:339 ../raster/r.mapcalc/map.c:135 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:360 ../raster/r.mapcalc/map.c:398 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:490 ../raster/r.mapcalc/map3.c:242 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:436 ../raster/r.mapcalc/map3.c:477 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:437 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:478 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:154 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:160 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:79 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:88 ../raster/r.mapcalc/map3.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file for raster map <%s@%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:233 ../raster/r.proj/readcell.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 #, fuzzy msgid "Rowio_setup failed" msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:295 #, fuzzy msgid "Rowio_get failed" msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:312 ../raster/r.mapcalc/map3.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 #, fuzzy msgid "Failed writing raster map row" msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:527 #, fuzzy msgid "Unable to close raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:137 ../raster/r.mapcalc/map3.c:151 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:165 #, fuzzy msgid "Error writing data" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:617 #, fuzzy msgid "Unable to close output raster map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.median/main.c:46 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "Poišče mediano vrednosti v pokrovnem sloju znotraj območij določenih z " "enotno \n" "kategorijo na osnovnem sloju." #: ../raster/r.median/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.median/main.c:56 ../raster/r.random/main.c:57 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.median/main.c:69 ../raster/r.mode/main.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "pozor: ne najdem vektorja %s\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.median/main.c:77 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:21 #, fuzzy msgid "Reading r.stats output" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:52 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:55 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:56 #, fuzzy msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:78 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:79 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:87 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:138 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:88 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:118 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:139 #, fuzzy msgid "Filter file format error" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:91 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:92 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:109 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:121 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:122 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:129 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:130 #, fuzzy msgid "Illegal filter type specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:142 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:143 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:150 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:151 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:173 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:174 #, fuzzy msgid "Illegal filter file format" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 #, fuzzy msgid "Error reading temporary file" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../raster/r.mfilter/main.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56 #, fuzzy msgid "raster, map algebra" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.mfilter/main.c:50 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:57 #, fuzzy msgid "Raster map matrix filter." msgstr "Matrični filter za rastrske sloje" #: ../raster/r.mfilter/main.c:61 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of filter file" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../raster/r.mfilter/main.c:69 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:76 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "Število ponovitev filtracije" #: ../raster/r.mfilter/main.c:75 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:82 msgid "Output raster map title" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.mfilter/main.c:92 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo nič (zero)" #: ../raster/r.mfilter/main.c:130 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:137 #, fuzzy msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:42 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:85 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.mode/main.c:50 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "Poišče modus vrednosti v pokrovnem sloju znotraj območij določenih z " "enotno \n" "kategorijo na osnovnem sloju." #: ../raster/r.mode/main.c:56 #, fuzzy msgid "Base map to be reclassified" msgstr "Osnovni sloj, ki bo reklasificiran" #: ../raster/r.mode/main.c:63 msgid "Coverage map" msgstr "Pokrovni sloj" #: ../raster/r.mode/main.c:70 msgid "Output map" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.mode/main.c:99 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.mode/read_stats.c:15 msgid "reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:105 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Kategorija vsake celice v rastrskem sloju postane funkcija kategorij celic, " "ki \n" "se nahajajo v njeni okolici." #: ../raster/r.neighbors/main.c:128 msgid "Neighborhood operation" msgstr "Uporabljena funkcija" #: ../raster/r.neighbors/main.c:134 msgid "Neighborhood size" msgstr "Velikost okolice (neighbourhood)" #: ../raster/r.neighbors/main.c:142 msgid "Title of the output raster map" msgstr "Naslov novega rastrskega sloja" #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 #, fuzzy msgid "File containing weights" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../raster/r.neighbors/main.c:153 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:162 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:169 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "Velikost okolice (neighbourhood)" #: ../raster/r.neighbors/main.c:171 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "Velikost okolice (neighbourhood)" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:214 ../raster/r.proj/main.c:200 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:212 ../raster/r.statistics/main.c:98 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.null/null.c:47 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:55 #, fuzzy msgid "Raster map for which to edit null file" msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto" #: ../raster/r.null/null.c:63 ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:74 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:78 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:82 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:86 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:90 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v ESRI ARCGRID datoteko" #: ../raster/r.out.arc/main.c:68 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.arc/main.c:75 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" "Ime izhodne ARC-GRID datoteke (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 msgid "Number of decimal places" msgstr "Število decimalk" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:101 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "Ne izpiši vzglavja" #: ../raster/r.out.arc/main.c:91 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Preobrazi rastrski sloj v ASCII tekstovno datoteko." #: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:130 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" "Ime izhodne ASCII datoteke (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:90 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" "Število vrednosti izpisanih pred zaključkom vrstice (le SURFER in MODFLOW \n" "format)" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:97 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "Znak(i), ki bodo predstavlja(li) NULL vrednosti (le GRASS format)" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:105 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "Zapiši SURFER (Golden Software) ASCII format" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:109 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "Zapiši MODFLOW (USGS) ASCII format" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:113 msgid "Force output of integer values" msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki" #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 #, fuzzy msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" "Ime izhodnega binarnega sloja (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 msgid "Value to write out for null" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:133 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "Izvozi \"integer\" vrednosti kategorije, ne pa vrednosti celic" #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 #, fuzzy msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "Izvozi \"array\" z GMT kompatibilnim vzglavjem" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "Ustvari BIL world in header datoteki" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 #, fuzzy msgid "Byte swap output" msgstr "Prepiši izhod" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.out.bin/main.c:181 msgid "Swapping header data" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:238 #, fuzzy msgid "Creating BIL support files..." msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.bin/main.c:240 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.bin/main.c:319 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.bin/main.c:325 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.bin/main.c:331 #, fuzzy msgid "Using the current region settings..." msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../raster/r.out.bin/main.c:332 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:333 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:335 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:336 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:337 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:341 #, fuzzy msgid "Reading map" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:109 #, fuzzy msgid "Unable to get raster band" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:217 ../raster/r.out.gdal/main.c:222 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:249 ../raster/r.out.gdal/main.c:275 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:301 #, fuzzy msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:345 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:392 msgid "" "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:452 #, c-format msgid "" "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for " "intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:457 #, fuzzy msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:461 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:567 #, fuzzy msgid "Output file name not specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:573 #, fuzzy msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596 #, fuzzy msgid "Unable to set geo transform" msgstr "Ne morem nastaviti uporabnika/gesla" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to set projection" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:39 #, fuzzy msgid "Setting window header" msgstr "Rastrski sloj začetnih točk" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v GRIDATB.FOR datoteko (TOPMODEL)" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52 msgid "Input map" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65 #, fuzzy msgid "Overwrite output map file" msgstr "Prepiši izhodno datoteko" #: ../raster/r.out.mat/main.c:63 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Izvozi GRASS rastrski sloj v binarni MAT-File" #: ../raster/r.out.mat/main.c:74 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "Ime izhodnega binarnega MAT-File " #: ../raster/r.out.mat/main.c:106 ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.out.mat/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.mat/main.c:195 #, fuzzy msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../raster/r.out.mat/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "Vrednost za severni rob" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "Vrednost za južni rob" #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:201 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "rows=%d" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../raster/r.out.mat/main.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "cols=%d" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../raster/r.out.mat/main.c:269 #, fuzzy msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.mat/main.c:274 msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:279 msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:319 #, fuzzy msgid "Reading in map ... " msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.out.mat/main.c:331 #, fuzzy msgid "Writing out map..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.mat/main.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:87 msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "\rReading file '%s'" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> cellfile not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:290 ../raster/r.out.mpeg/main.c:320 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:356 ../visualization/xganim/main.c:517 #, fuzzy msgid "Error reading wildcard" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:398 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "Serija rastrskih slojev v MPEG program." #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:410 ../visualization/xganim/main.c:573 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:430 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "Faktor kakovosti (1 = najvišja kakovost, najmanjše stiskanje)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:434 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "Tiho - potlači poročila o napredku programa" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:438 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" "Preobrazi na hitro, rabi manj prostora na disku\n" "\t(potrebuje r.out.ppm s stdout možnostjo)" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195 #, fuzzy msgid "Unable to open output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary files." msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:109 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Converting %s..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.pov/main.c:122 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "Preobrazi rastrski sloj v datoteko polja višin za POVRAY" #: ../raster/r.out.pov/main.c:136 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "Ime izhodne povray datoteke (TGA polje višin)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:142 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "Tip polja višin (0 = dejanske višine, 1 = normalizirane)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:148 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:154 ../raster/r.param.scale/interface.c:98 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "Faktor previšanja" #: ../raster/r.out.pov/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.pov/main.c:190 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:211 #, fuzzy msgid "Negative elevation values in input" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" "Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v PPM slikovno datoteko v resoluciji " "TRENUTNO \n" "DEFINIRANE REGIJE" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "Zapiši v sivinski paleti namesto v barvni" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:166 #, fuzzy msgid "Converting..." msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:56 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" "Preobrazi 3 GRASS rastrske sloje (R,G,B) v PPM slikovno datoteko v " "resolucijo \n" "TRENUTNO DEFINIRANE REGIJE." #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "Dodaj komentarje za opis regije" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 #, fuzzy msgid "Converting ... " msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102 #, fuzzy msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" "Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v PPM slikovno datoteko v resoluciji " "TRENUTNO \n" "DEFINIRANE REGIJE" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:112 #, fuzzy msgid "Name for new TIFF file" msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:119 msgid "TIFF file compression" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:124 #, fuzzy msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "vertikalni izpis (namesto horizontalnega)" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:128 #, fuzzy msgid "Output TIFF world file" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:132 #, fuzzy msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will " "be rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:430 #, fuzzy msgid "Writing TIFF World file" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:433 #, fuzzy msgid "Got null file name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:435 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:438 #, fuzzy msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:46 msgid "raster, export, VRML" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:48 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of elevation map" msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of color file" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 #, fuzzy msgid "Vertical exaggeration" msgstr "Faktor previšanja" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name for new VRML file" msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 #, fuzzy msgid "Writing vertices..." msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji." #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:81 #, fuzzy msgid "Writing color file..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Cell file [%s] not found\n" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "rgb cell map [%s] not found\n" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:87 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "vector cell map [%s] not found\n" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:111 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:151 #, fuzzy msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../raster/r.out.vtk/main.c:217 ../raster/r.out.vtk/main.c:278 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:305 ../raster/r.out.vtk/main.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:224 ../raster/r.out.vtk/main.c:286 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:314 ../raster/r.out.vtk/main.c:360 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:321 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:331 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:368 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:378 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:390 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 #, fuzzy msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" # Navpična lestvica #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:48 #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:54 #, fuzzy msgid "Value to represent no data cell" msgstr "Znak, ki predstavlja odsotnost vrednosti (NULL)" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:68 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:90 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:74 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:115 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:121 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:134 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:139 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:130 ../vector/v.out.vtk/main.c:86 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:73 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:104 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:120 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:135 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:144 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:165 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:181 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:238 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:347 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:393 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:397 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:401 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:463 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:467 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:220 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:329 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:381 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:419 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:447 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:44 #, fuzzy msgid "raster, geomorphology" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:45 #, fuzzy msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:46 #, fuzzy msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" "Izračuna reliefne parametre za DMV. Uporablja \"multi-scale\" pristop s \n" "prilagajanjem kvadratnih parametrov kakršni koli velikosti okna (s pomočjo \n" "metode najmanjših kvadratov)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:63 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:66 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "Naklon, ki ga še upoštevamo kot 'ravno' površje (naklonske stopinje)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:72 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "Ukrivljenost, ki jo še upoštevamo kot ravno površje" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:77 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "Velikost premikajočega se okna (le lihe vrednosti, max: %i)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "Morfometrični parameter, ki ga želimo izračunati" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:92 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "Eksponent za obteževanje razdalje (od 0.0 do 4.0)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "Omejevanje modela preko osrednje celice okna" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:157 #, fuzzy msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "Morfometrični parameter, ki ga želimo izračunati" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:181 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/main.c:41 #, fuzzy msgid "Lat/Long location is not supported" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../raster/r.param.scale/process.c:67 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.patch/main.c:55 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "Ustvari kompozitni izhodni rastrski sloj s prekrivanjem rastrskih slojev " "tako,\n" "da je spodnje ležeči sloj viden le skozi NULL območja višje ležečega \n" "rastrskega sloja." #: ../raster/r.patch/main.c:67 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo združeni" #: ../raster/r.patch/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of the resultant map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.patch/main.c:85 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "Uporabi nič (0) za prosojnost namesto NULL" #: ../raster/r.patch/main.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum number of input maps is two." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.patch/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.patch/main.c:151 #, fuzzy msgid "One or more input maps not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.patch/main.c:164 #, c-format msgid "%s: percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48 #: ../raster/r.profile/input.c:61 #, fuzzy msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "" "koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../raster/r.profile/main.c:55 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Prikaže profil vrednosti rastrskega sloja preko katerega poteka linija(e)." #: ../raster/r.profile/main.c:66 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" "Ime izhodnega rastrskega sloja (uporabi output=- za standardni izhod " "(stdout))" #: ../raster/r.profile/main.c:74 #, fuzzy msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "Koordinatni pari profila" #: ../raster/r.profile/main.c:81 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)" #: ../raster/r.profile/main.c:88 #, fuzzy msgid "Character to represent no data cell" msgstr "Znak, ki predstavlja odsotnost vrednosti (NULL)" #: ../raster/r.profile/main.c:92 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "Interaktivno izberi končni točki" #: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:96 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" "Izpiši \"northing\" in \"easting\" v prvih dveh kolonah štiri kolonskega " "izpisa" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.profile/main.c:176 #, fuzzy msgid "Output Format:" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/r.profile/main.c:178 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:180 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:182 msgid " [RGB Color]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.profile/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../raster/r.profile/main.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Gumbi:\n" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr "Levi: poizveduj po karti\n" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:297 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:300 #, fuzzy msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:161 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:161 #, fuzzy msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:138 #, fuzzy msgid "raster, projection" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140 #, fuzzy msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "" "Transformira projekcijo rastrskega sloja iz ene \"location\" v trenutno " "\"location\"" #: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj.seg/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:144 ../raster/r.proj.seg/main.c:150 #, fuzzy msgid "Location of input raster map" msgstr "\"Location\" vhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:150 ../raster/r.proj.seg/main.c:156 #, fuzzy msgid "Mapset of input raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:156 ../raster/r.proj.seg/main.c:162 #: ../vector/v.proj/main.c:86 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "Pot do GRASS baze podatkov (izpiše se ob zagonu programa)" #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:166 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:170 ../raster/r.proj.seg/main.c:176 msgid "Interpolation method to use" msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #: ../raster/r.proj/main.c:176 ../raster/r.proj.seg/main.c:188 #, fuzzy msgid "Resolution of output map" msgstr "Resolucija izhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:180 ../raster/r.proj.seg/main.c:192 msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj" #: ../raster/r.proj/main.c:184 ../raster/r.proj.seg/main.c:196 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "Ne odreži uvožene karte po mejah regije" #: ../raster/r.proj/main.c:206 ../raster/r.proj.seg/main.c:218 #: ../vector/v.proj/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:212 ../vector/v.proj/main.c:129 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:224 ../raster/r.proj.seg/main.c:236 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:233 ../raster/r.proj.seg/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:236 ../raster/r.proj.seg/main.c:248 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:237 ../raster/r.proj.seg/main.c:249 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..." msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.proj/main.c:250 ../raster/r.proj.seg/main.c:262 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:241 ../vector/v.in.ogr/main.c:290 #: ../vector/v.proj/main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:253 ../raster/r.proj.seg/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:261 ../raster/r.proj.seg/main.c:273 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "\"Location\" vhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:264 ../raster/r.proj.seg/main.c:276 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "\"Location\" vhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:279 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:293 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:349 ../raster/r.proj.seg/main.c:361 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj/main.c:361 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "Vozel %d: %f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "Vozel %d: %f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "Vozel %d: %f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:360 ../raster/r.proj.seg/main.c:372 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/r.proj/main.c:399 ../raster/r.proj.seg/main.c:411 #, fuzzy msgid "Projecting..." msgstr "Rišem ..." #: ../raster/r.proj/readcell.c:23 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:182 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:224 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:83 #, fuzzy msgid "Error reading input" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:91 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:131 #, fuzzy msgid "Error writing segment file" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:119 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128 #, fuzzy msgid "Error seeking on segment file" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster/r.quant/main.c:43 #, fuzzy msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "Ta program izdela kvantizacijsko datoteko za floating point karte." #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:83 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:114 msgid "Truncating..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:120 #, fuzzy msgid "Rounding..." msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.quant/main.c:150 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:161 #, fuzzy msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.quant/main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../raster/r.quant/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:53 msgid "Old data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:63 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.random/count.c:67 #, fuzzy msgid "Collecting Stats..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../raster/r.random/count.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.random/count.c:125 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:48 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" "Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno " "locirane \n" "točke." #: ../raster/r.random/main.c:64 msgid "The number of points to allocate" msgstr "Število željenih točk" #: ../raster/r.random/main.c:76 #, fuzzy msgid "Generate vector points for category zero also" msgstr "Izdelaj tudi točke za kategorijo nič (0)" #: ../raster/r.random/main.c:80 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj" #: ../raster/r.random/main.c:84 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../raster/r.random/main.c:151 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.random/main.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.random/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] non-zero cells in the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.random/main.c:181 #, fuzzy msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.random/random.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cover raster map <%s>" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.random/random.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:300 #: ../vector/v.net.path/path.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../raster/r.random/random.c:90 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.random/random.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/r.random/random.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.random/random.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.random/random.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.random/random.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.random/random.c:176 ../vector/v.net.path/path.c:274 #: ../vector/v.to.points/main.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../raster/r.random/random.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n" #: ../raster/r.random.cells/main.c:41 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Izdela naključne vrednosti celic s prostorsko odvisnostjo." #: ../raster/r.random.surface/init.c:196 #, c-format msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:199 ../raster/r.random.surface/init.c:207 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:203 #, c-format msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:49 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Izdela naključno(e) površino(e) s prostorsko odvisnostjo." #: ../raster/r.random.surface/main.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Starting map [%s]" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.random.surface/main.c:72 #, c-format msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:81 msgid "Percent done:" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/save.c:103 #, c-format msgid "" "%s: saving [%s] raster map layer.\n" "Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:50 #, fuzzy msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" "Izdela nov rastrski sloj katerega kategorije so rezultat reklasifikacije " "kategorij obstoječega rastrskega sloja." #: ../raster/r.reclass/main.c:55 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite reklasificirati" #: ../raster/r.reclass/main.c:62 #, fuzzy msgid "File containing reclass rules" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../raster/r.reclass/main.c:70 ../raster/r.recode/main.c:61 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.reclass/main.c:83 ../raster/r.recode/main.c:88 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.reclass/main.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "Vnesi pravila, ko končaš - \"end\", za pomoč - \"help\".\n" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "fp: Razpon podatkov je %.25f do %.25f\n" #: ../raster/r.reclass/main.c:117 #, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:118 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:122 msgid " - invalid reclass rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.recode/main.c:103 #, fuzzy msgid "No rules specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../raster/r.reclass/parse.c:44 msgid "poor quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:46 msgid "medium quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:63 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:92 ../raster/r.reclass/parse.c:105 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:211 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:116 #, fuzzy msgid "Too many categories" msgstr "%-5d kategorij linij prebranih\n" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.recode/main.c:43 #, fuzzy msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../raster/r.recode/main.c:46 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../raster/r.recode/main.c:53 #, fuzzy msgid "File containing recode rules" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../raster/r.recode/main.c:65 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../raster/r.recode/main.c:69 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" "Podatkovni tip izhodnega rastrskega sloja naj bo tipa \"double\" (DCELL)" #: ../raster/r.recode/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read f_range for map %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, fuzzy msgid "Data range is empty" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)" msgstr "fp: Razpon podatkov je %.25f do %.25f\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range for map %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of %s is empty" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of %s is %d to %d" msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61 #, fuzzy msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "Vnesi pogoje v enem od naslednjih formatov:\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:79 #, fuzzy msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "Vnesi pogoje v enem od naslednjih formatov:\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:80 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:81 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:82 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:83 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid rule" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:55 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Definira regijo za rastrski sloj" #: ../raster/r.region/main.c:65 msgid "Set from current region" msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije" #: ../raster/r.region/main.c:80 msgid "Raster map to change" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želimo spremeniti" #: ../raster/r.region/main.c:88 #, fuzzy msgid "Set region from named region" msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)" #: ../raster/r.region/main.c:161 ../raster/r.region/main.c:218 #: ../raster/r.region/main.c:353 #, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.region/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:220 #: ../raster/r.region/main.c:355 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:177 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:179 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:196 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:200 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "can't open vector map <%s> in <%s>" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:364 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.region/main.c:372 msgid "unable to update boundaries" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../raster/r.report/main.c:29 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje" #: ../raster/r.report/parse.c:37 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "Rastrski sloj(i) za katere želimo poročilo" #: ../raster/r.report/parse.c:45 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "" "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)" #: ../raster/r.report/parse.c:54 #, fuzzy msgid "Character representing no data cell value" msgstr "Znak, ki predstavlja NULL vrednosti" #: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:63 #: ../raster/r.report/parse.c:71 ../raster/r.report/parse.c:95 #: ../raster/r.report/parse.c:100 ../raster/r.report/parse.c:105 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:61 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "Dolžina strani (privzeto: %d vrstic)" #: ../raster/r.report/parse.c:69 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "Širina strani (privzeto: %d znakov)" #: ../raster/r.report/parse.c:78 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo" #: ../raster/r.report/parse.c:86 ../raster/r.stats/main.c:131 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:94 msgid "Suppress page headers" msgstr "Ne izpiši vzglavja" #: ../raster/r.report/parse.c:99 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Scientific format" msgstr "Znanstveni format" #: ../raster/r.report/parse.c:109 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "Pri štetju izvzemi celice z NULL vrednostjo" #: ../raster/r.report/parse.c:113 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "Pri štetju izvzemi celice, kjer imajo vse karte vrednost NULL" #: ../raster/r.report/parse.c:117 ../raster/r.stats/main.c:180 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:121 ../raster/r.stats/main.c:188 #, fuzzy msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "Preberi fp sloj kot \"integer\" (uporabi kvantizacijska pravila sloja)" #: ../raster/r.report/parse.c:168 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:176 #, fuzzy msgid "Illegal page length" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:227 #, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/r.report/parse.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file for raster map <%s>" msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #: ../raster/r.report/stats.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:71 ../raster/r.resamp.stats/main.c:265 #, fuzzy msgid "raster, resample" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:73 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers using interpolation." msgstr "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje razvodnice in podpovodja" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:82 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:340 ../raster/r.resamp.stats/main.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster map to a " "new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline " "with tension and smoothing." msgstr "" "Preinterpolira in izračuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega " "sloja \n" "na nov rastrski sloj (možno z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n" "zlepkov z napetostjo" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "Željena vzhod-zahod resolucija" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "Željena sever-jug resolucija" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 #, fuzzy msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko višino)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 #, fuzzy msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:226 ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 #: ../raster/r.sun/main.c:285 ../raster/r.sun/main.c:294 #: ../raster/r.sun/main.c:302 ../raster/r.sun/main.c:311 #: ../raster/r.sun/main.c:320 ../raster/r.watershed/front/main.c:110 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:118 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:126 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:134 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:142 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:150 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:211 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:220 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:236 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:244 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:218 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:226 ../vector/v.surf.rst/main.c:199 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226 ../vector/v.surf.rst/main.c:232 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:244 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 ../vector/v.vol.rst/main.c:350 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:367 ../vector/v.vol.rst/main.c:376 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:394 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:403 ../vector/v.vol.rst/main.c:412 msgid "Output_options" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201 #, fuzzy msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209 #, fuzzy msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 #, fuzzy msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 #, fuzzy msgid "Multiplier for z-values" msgstr "Faktor množenja za ascii podatke" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "Anizotropni kot (v stopinjah)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:365 msgid "Anisotropy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:364 #, fuzzy msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "Anizotropni faktor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "Uporabi dnorm neodvisno napetost" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:198 #, fuzzy msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 #, fuzzy msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:468 msgid "Not enough memory for az" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:473 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:477 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:482 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:486 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:490 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 #, fuzzy msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:489 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:522 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:528 ../raster/r.resample/main.c:137 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:609 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:566 ../vector/v.surf.rst/main.c:712 msgid "Percent complete: " msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:540 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:557 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:582 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 ../raster/r.resamp.rst/main.c:633 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 ../raster/r.resamp.rst/main.c:682 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:593 ../vector/v.surf.rst/main.c:601 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:267 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers using aggregation." msgstr "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje razvodnice in podpovodja" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 #, fuzzy msgid "Aggregation method" msgstr "Agregacijska operacija" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283 ../raster/r.series/main.c:128 msgid "Propagate NULLs" msgstr "Razširjaj NULL vrednosti" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:287 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 ../raster/r.series/main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../raster/r.resample/main.c:55 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" "GRASS-ov program za spreminjanje resolucije rastrskim slojem (\"resampling\")" #: ../raster/r.resample/main.c:64 msgid "Name of an input layer" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.resample/main.c:71 msgid "Name of an output layer" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.resample/main.c:153 #, c-format msgid "Creating support files for %s..." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:166 #, fuzzy msgid "Creating new cats file..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.rescale/main.c:50 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju." #: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:63 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:70 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" "Vhodni razpon kategorij (privzeto: celotni rang kategorij vhodnega sloja)" #: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:77 msgid "The resulting raster map name" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.rescale/main.c:81 ../raster/r.rescale.eq/main.c:84 msgid "The output data range" msgstr "Novi razpon kategorij" #: ../raster/r.rescale/main.c:88 ../raster/r.rescale.eq/main.c:91 msgid "Title for new raster map" msgstr "Naslov novega rastrskega sloja" #: ../raster/r.rescale/main.c:93 msgid "Quietly" msgstr "Tiho" #: ../raster/r.rescale/main.c:144 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" "Raztegne ali skrči razpon histogramsko izenačenih kategorij v rastrskem " "sloju." #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:149 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:104 #, fuzzy msgid "raster, series" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../raster/r.series/main.c:106 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" "Vsaka celica rastrskega sloja postane funkcija vrednosti ustrezajočih celic " "v \n" "vhodnem rastrskem sloju." #: ../raster/r.series/main.c:119 msgid "Aggregate operation" msgstr "Agregacijska operacija" #: ../raster/r.series/main.c:159 #, fuzzy msgid "Raster map not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.series/main.c:171 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/r.series/main.c:195 msgid "Percent complete..." msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" "Izdela rastrske sloje naklona, ekspozicije, ukrivljenosti in \"partial \n" "derivatives\" iz rastrskega sloja nadmorskih višin. Ekspozicija je " "računana \n" "v smeri nasprotni urinemu kazalcu iz vzhoda." #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:163 msgid "Raster elevation file name" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171 #, fuzzy msgid "Output slope filename" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179 #, fuzzy msgid "Output aspect filename" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Enote za naklon" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:196 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Tip podatka za sloja ekspozicij in naklonov" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:205 #, fuzzy msgid "Output profile curvature filename" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:214 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:223 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:232 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:241 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:250 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:259 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:264 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:272 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "Najmanjši naklon (v procentih) za katerega bo ekspozicija še računana" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih višin" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:405 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035 #, fuzzy msgid "Creating support files" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055 #, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1108 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1148 #, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1198 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1294 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1394 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1394 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1419 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Failed in attempt to open %s" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../raster/r.statistics/main.c:43 #, fuzzy msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "" "Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja" #: ../raster/r.statistics/main.c:53 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "Statistična metoda" #: ../raster/r.statistics/main.c:65 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "Izhodni rastrski sloj (ne vnesemo, če smo izbrali 'distribution')" #: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/r.statistics/main.c:175 msgid "Not yet implemented!" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:185 #, c-format msgid "An output map needs to be defined with method '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:105 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:32 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:34 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:102 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:106 ../raster/r.statistics/o_var.c:106 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:104 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:89 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)" #: ../raster/r.stats/main.c:99 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../raster/r.stats/main.c:123 msgid "Output file name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.stats/main.c:140 msgid "One cell (range) per line" msgstr "Ena celica (rang) na vrstico" #: ../raster/r.stats/main.c:144 #, fuzzy msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel" #: ../raster/r.stats/main.c:148 msgid "Print area totals" msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede" #: ../raster/r.stats/main.c:152 msgid "Print cell counts" msgstr "Izpiši število celic v razredu" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "Izpiši PRIBLIŽNE deleže za razrede" #: ../raster/r.stats/main.c:160 msgid "Print category labels" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../raster/r.stats/main.c:168 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "Ne poročaj o NULL vrednostih, ko so vse vrednosti NULL" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži" #: ../raster/r.stats/main.c:176 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "Izpiši x in y (kolone in vrstice)" #: ../raster/r.stats/main.c:184 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" "Izpiši surove indekse fp (\"floating point\") razponov (le za fp sloje)" #: ../raster/r.stats/main.c:205 msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:253 #, fuzzy msgid "Raster map not found." msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster/r.stats/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:295 #, c-format msgid "" "%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%" "d" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:299 #, c-format msgid "" "%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read fp range for [%s]" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.stats/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read range for [%s]" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.sum/main.c:49 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Sešteje vrednosti celic v rastrskem sloju" #: ../raster/r.sum/main.c:56 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "Ime rastrskega sloja z vrednostmi, ki jih želimo sešteti" #: ../raster/r.sum/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.sun/main.c:154 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:156 #, fuzzy msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" "Izračuna rastrske sloje za direktno, difuzno in odbito energijo sončnega \n" "obsevanja za določeni dan, geografsko širino, površino in atmosferske " "pogoje.\n" "Sončni parametri (npr. čas vzhoda in zahoda, deklinacija, zunajzemeljsko " "sončno\n" "obsevanje, dolžina dneva) so shranjene v lokalni tekstovni datoteki. V \n" "nasprotnem primeru, je možno podati lokalni čas za izračun vpadnega kota\n" "sončnih žarkov in/ali rastrske sloje energije. Efekt reliefa na sončenost " "je\n" "pravtako lahko vključen." #: ../raster/r.sun/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin" #: ../raster/r.sun/main.c:186 ../raster/r.sun/main.c:194 #: ../raster/r.sun/main.c:203 ../raster/r.sun/main.c:212 #: ../raster/r.sun/main.c:220 ../raster/r.sun/main.c:231 #: ../raster/r.sun/main.c:239 ../raster/r.sun/main.c:250 #: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:268 #: ../raster/r.sun/main.c:277 ../raster/r.watershed/front/main.c:54 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 ../raster/r.watershed/front/main.c:70 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:78 ../raster/r.watershed/front/main.c:86 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:94 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:102 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:144 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:160 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:169 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:203 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:137 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:145 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:153 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:161 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:177 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194 msgid "Input_options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:193 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:202 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:211 #, fuzzy msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "Ime rastrskega sloja z Linkejevim koeficientom motnosti" #: ../raster/r.sun/main.c:222 #, fuzzy msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "Enotna vrednost Linkejevega koeficienta motnosti" #: ../raster/r.sun/main.c:230 #, fuzzy msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "Ime rastrskega sloja z albedom" #: ../raster/r.sun/main.c:240 #, fuzzy msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "Enotna vrednost albedo koeficienta" #: ../raster/r.sun/main.c:249 #, fuzzy msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "Ime rastrskega sloja geografskih širin" #: ../raster/r.sun/main.c:258 #, fuzzy msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "Enotna vrednost geografske širine" #: ../raster/r.sun/main.c:267 #, fuzzy msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" "Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoče) " #: ../raster/r.sun/main.c:276 #, fuzzy msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "Rastrski sloj koeficienta difuzne nebesne radiacije" #: ../raster/r.sun/main.c:284 #, fuzzy msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "Izhodni rastrski sloj vpadnega kota sončnih žarkov" #: ../raster/r.sun/main.c:293 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:301 #, fuzzy msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "Izhodni rastrski sloj časa insolacije" #: ../raster/r.sun/main.c:310 #, fuzzy msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "Izhodni rastrski sloj energije difuzne radiacije" #: ../raster/r.sun/main.c:319 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:326 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "Dan v letu (1-365)" #: ../raster/r.sun/main.c:333 #, fuzzy msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "Časovni korak za izračun celodnevne radiacije" #: ../raster/r.sun/main.c:340 #, fuzzy msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "Vrednost deklinacije (povozi od programa določeno vrednost)" #: ../raster/r.sun/main.c:347 #, fuzzy msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "Lokalni (solarni) čas [ure v decimalkah]" #: ../raster/r.sun/main.c:352 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "Vključi efekt senčenja zaradi reliefa" #: ../raster/r.sun/main.c:374 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:382 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:383 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:388 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:389 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:438 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.sun/main.c:735 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:738 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:126 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:136 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin" #: ../raster/r.sunmask/main.c:144 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "Izhodni rastrski sloj s sencami" #: ../raster/r.sunmask/main.c:151 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "A: višina sonca nad horizontom v stopinjah" #: ../raster/r.sunmask/main.c:152 ../raster/r.sunmask/main.c:160 msgid "By_position" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:159 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "A: azimut sonca v stopinjah" #: ../raster/r.sunmask/main.c:166 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B: leto (med 1950 in 2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:174 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:188 #: ../raster/r.sunmask/main.c:195 ../raster/r.sunmask/main.c:202 #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 msgid "By_time" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:173 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B: mesec (od 0 do 12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:180 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B: dan (med 0 in 31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:187 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B: ura (med 0 in 24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:194 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B: minuta (med 0 in 60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:201 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B: sekunda (med 0 in 60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:208 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" "B: časovni pas (narašča proti vzhodu od GMT, uporabite za odpravo poletnega\n" "časa)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:216 msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" "koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:223 msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" "koordinata v y smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n" "regije)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:227 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "Nič je nadmorska višina" #: ../raster/r.sunmask/main.c:231 msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "bogat opis med izračunavanjem (tudi izpis pozicije sonca idr.)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:235 msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "zgolj izračun pozicije sonca in izhod" #: ../raster/r.sunmask/main.c:239 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta" #: ../raster/r.sunmask/main.c:251 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Koordinata za vzhod je prazna!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:262 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Koordinata za sever je prazna!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:281 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "Določi ali položaj sonca ali parametre lokacija/datum/čas" #: ../raster/r.sunmask/main.c:284 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" "Niti položaj sonca niti vzhod/zahod, datum/čas/časovni_pas niso popolni" #: ../raster/r.sunmask/main.c:289 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "Računam lego sonca... (uporabil bom solpos (V. %s) iz NREL)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:294 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" "Uporabil bom azimut sonca in njegovo višino, ki ste jih določili (ignoriral\n" "bom preostala določila)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:364 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr " %d.%02d,%02d, št.dneva %d, čas: %02i:%02i:%02i (decimalni čas: %f)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:368 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr " dolžina: %f, širina: %f, časovna cona: %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:369 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" " Lega sonca: azimut sonca: %f,\n" " višina sonca nad obzorjem (refrakcija je popravljena): %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:373 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Čas vzhoda (brez refrakcije): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:374 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Čas zahoda (brez refrakcije): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:383 msgid "Please correct settings." msgstr "Prosim popravite nastavitve." #: ../raster/r.sunmask/main.c:400 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom (%02d:%02d:%02d)!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:403 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:405 ../raster/r.sunmask/main.c:414 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "Nič za izračunati. Še enkrat preglejte nastavitve." #: ../raster/r.sunmask/main.c:410 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po sončnem zahodu (%02d:%02d:%02d)!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:413 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po sončnem zahodu!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "Zahtevali niste nobenega izračuna. Končano.\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "Lego sonca že poznate.\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:435 ../raster/r.sunmask/main.c:437 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 #, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:464 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:472 msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "ne morem prebrati vrstice v vhodnem sloju nadmorskih višin" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:953 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:956 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:959 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:965 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:968 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:971 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:974 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:977 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:980 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:986 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:989 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:992 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:995 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:998 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1001 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1004 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:34 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:76 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:65 #, fuzzy msgid "Text to use for map title" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../raster/r.support/front/front.c:72 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:78 msgid "Text to use for map data units" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:84 msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:91 msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:98 msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:105 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:140 #, fuzzy msgid "Not enough room in history file" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.support/front/front.c:228 #, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:241 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:254 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:261 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:270 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.support/front/front.c:288 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 ../raster/r.support/front/front.c:336 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.support/front/front.c:317 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:341 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "%s file [%s] not found!" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for [%s] not updated." msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for [%s] updated." msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 #, fuzzy msgid " Number of rows" msgstr " Število vrstic\n" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 #, fuzzy msgid " Number of cols" msgstr " Število kolon\n" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 #, fuzzy msgid " Number of bytes per cell" msgstr "Število bajtov na celico (1, 2, 4)" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:54 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:78 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301 #, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:99 #, fuzzy msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo nič (zero)" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.support.stats/main.c:37 #, fuzzy msgid "Update raster map statistics" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../raster/r.support.stats/main.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.support.stats/main.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for [%s] updated" msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.surf.area/main.c:91 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Izračun velikosti površin za rastrske sloje" #: ../raster/r.surf.area/main.c:99 msgid "Raster file for surface" msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.surf.area/main.c:106 msgid "Vertical scale" msgstr "Navpična lestvica" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "Izdelava DMNV iz rasteriziranih plastnic" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami" # Navpična lestvica #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66 msgid "Output elevation raster map" msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "Ime rastrskega sloja fraktalne površine" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "Fraktalna dimenzija površine (2 < D < 3)" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "Željeno število vmesnih slojev" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:74 #, c-format msgid "Steps=%d" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3." msgstr "Fraktalna dimenzija površine (2 < D < 3)" #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:19 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:52 #, fuzzy msgid "ERROR: Problem opening output file." msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:52 msgid "Preliminary surface calculations." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:110 #, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:45 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" "Modul za izdelavo rastrskih slojev \"of gaussian deviates\", za katere je " "moč\n" "določiti aritmetično sredino in standardni odklon. Uporablja gaussovski\n" "generator naključnih števil." #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of the output random surface" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56 msgid "Distribution mean" msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:62 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardni odklon" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raster map [%s] already exists.\n" "Please try another." msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:70 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "" "Interpolacija s pomočjo obteževanja glede na obratno razdaljo\n" "(inverse distance weighting)" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:80 ../raster/r.surf.idw2/main.c:73 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95 msgid "Number of interpolation points" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:85 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "Izhodni rastrski sloj naj vsebuje interpolacijske napake" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:91 #, c-format msgid "%s=%s - illegal value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:103 #, fuzzy msgid "Unable to read current region parameters" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:232 ../raster/r.surf.idw2/main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:240 ../raster/r.surf.idw/main.c:688 #, fuzzy msgid "Cannot read row" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:62 msgid "Surface generation program." msgstr "" "Modul zapolni rastrsko matriko z interpoliranimi vrednostmi iz množice \n" "neenakomerno razporejenih točk z uporabo tehnik numerične aproksimacije \n" "(obteženo povprečenje)." #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81 msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:124 #, fuzzy msgid "Cannot get row" msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - map not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.surf.random/main.c:43 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" "Izdela rastrski sloj uniformnih naključnih vrednosti, katerih rang lahko\n" "določi uporabnik." #: ../raster/r.surf.random/main.c:51 msgid "Minimum random value" msgstr "Najmanjša naključna vrednost" #: ../raster/r.surf.random/main.c:57 msgid "Maximum random value" msgstr "Največja naključna vrednost" #: ../raster/r.surf.random/main.c:63 #, fuzzy msgid "Create an integer map" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:85 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:89 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:877 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:73 #, fuzzy msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "Izdela rastrski sloj s teksturnimi potezami nekega rastrskega sloja." #: ../raster/r.texture/main.c:84 #, fuzzy msgid "Prefix for ouput raster map(s)" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.texture/main.c:91 #, fuzzy msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "Velikost premikajočega se okna (liho in hkrati >= 3)" #: ../raster/r.texture/main.c:101 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "Razdalja med dvema vzorcema (>= 1)" #: ../raster/r.texture/main.c:119 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:120 ../raster/r.texture/main.c:125 #: ../raster/r.texture/main.c:130 ../raster/r.texture/main.c:135 #: ../raster/r.texture/main.c:140 ../raster/r.texture/main.c:145 #: ../raster/r.texture/main.c:150 ../raster/r.texture/main.c:155 #: ../raster/r.texture/main.c:160 ../raster/r.texture/main.c:165 #: ../raster/r.texture/main.c:170 ../raster/r.texture/main.c:175 #: ../raster/r.texture/main.c:180 ../raster/r.texture/main.c:185 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Tip objektov" #: ../raster/r.texture/main.c:124 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../raster/r.texture/main.c:129 msgid "Correlation" msgstr "Korelacija" #: ../raster/r.texture/main.c:134 msgid "Variance" msgstr "Varianca" #: ../raster/r.texture/main.c:139 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:144 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:149 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:154 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:159 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:164 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:169 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:174 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:179 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:184 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:212 #, fuzzy msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "Nič za izračunati. Še enkrat preglejte nastavitve." #: ../raster/r.texture/main.c:361 #, c-format msgid "Calculated measure #%d (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.thin/io.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/r.thin/io.c:129 ../raster/r.thin/io.c:143 #: ../raster/r.thin/io.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n" #: ../raster/r.thin/io.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.thin/io.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.thin/io.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #: ../raster/r.thin/main.c:56 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" "Stanjša linerane objekte v rastrskem sloju, ki imajo vrednosti različne od " "nič." #: ../raster/r.thin/main.c:68 #, fuzzy msgid "Maximal number of iterations" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:71 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:73 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:121 #, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:178 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja." #: ../raster/r.timestamp/main.c:45 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "Datumčas, datumčas1/datumčas2, ali nič" #: ../raster/r.timestamp/main.c:84 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:57 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:184 #, fuzzy msgid "Could not close the map" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:76 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:82 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:116 #, fuzzy msgid "Could not get raster row" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:186 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:188 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:200 #, fuzzy msgid "No output map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:214 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:231 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:346 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 #, fuzzy msgid "Illegal output file name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:252 #, fuzzy msgid "Cell file not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:273 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:277 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:499 #, fuzzy msgid "Creating 3D raster map" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:311 msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:333 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389 msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:370 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172 #, fuzzy msgid "Unable to close input map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:139 #, fuzzy msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:212 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:219 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:224 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:229 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:233 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:277 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:279 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 #, fuzzy msgid "Error writing G3D double data" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:403 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:434 #, fuzzy msgid "The upper value is not valid" msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:445 #, fuzzy msgid "The lower value is not valid" msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:121 #, fuzzy msgid "Extracting areas..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:367 ../raster/r.to.vect/util.c:164 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:757 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:68 #, fuzzy msgid "Extracting lines..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:512 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:588 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:595 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:614 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:642 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:650 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:75 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:126 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:50 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../raster/r.to.vect/main.c:63 msgid "Feature type" msgstr "Tip objektov" #: ../raster/r.to.vect/main.c:67 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "Zglajeni koti" #: ../raster/r.to.vect/main.c:71 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" "Za kategorije uporabi rastrske vrednosti namesto zaporedja edinstvenih " "števil (le za rastrski tip CELL)" #: ../raster/r.to.vect/main.c:75 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:81 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:86 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:104 #, fuzzy msgid "z flag is supported only for points" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../raster/r.to.vect/main.c:118 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:191 ../vector/v.mkgrid/main.c:224 #: ../vector/v.overlay/main.c:427 #, fuzzy msgid "Unable to create index" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../raster/r.to.vect/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 #, fuzzy msgid "Extracting points..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:31 #, fuzzy msgid "Reading elevation map..." msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:86 #, fuzzy msgid "Writing topographic index map..." msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 #, fuzzy msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "" "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz " "rastrskega\n" "sloja nadmorskih višin." #: ../raster/r.topidx/main.c:46 #, fuzzy msgid "Output topographic index map" msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom" #: ../raster/r.topidx/main.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../raster/r.topmodel/main.c:58 #, fuzzy msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Simulira TOPMODEL, ki je procesno utemeljeni hidrološki model." #: ../raster/r.topmodel/main.c:64 #, fuzzy msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "(i) Karta porečij izdelana z r.water.outlet" #: ../raster/r.topmodel/main.c:72 #, fuzzy msgid "(i) Elevation map" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../raster/r.topmodel/main.c:80 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "(o) Rastrski sloj nadmorskih višin brez depresij" #: ../raster/r.topmodel/main.c:88 #, fuzzy msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "(o) Sloj smeri vodnega odtoka iz brez-depresijskega sloja" #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 #, fuzzy msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "(i/o) Rastrski sloj s topografskim indeksom ln(a/tanB) (izvlečen)" #: ../raster/r.topmodel/main.c:104 #, fuzzy msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "(i/o) Rastrski sloj s topografskim indeksom ln(a/tanB) (izvlečen)" #: ../raster/r.topmodel/main.c:112 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "(i) Število razredov topografskega indeksa" #: ../raster/r.topmodel/main.c:120 #, fuzzy msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "(i/o) Ime datoteke s statističnimi značilnostmi topografskega indeksa" #: ../raster/r.topmodel/main.c:127 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "(i) Datoteka s parametri za TOPMODEL" #: ../raster/r.topmodel/main.c:134 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "(i) Datoteka s padavinami in potencialno evapotranspiracijo" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(o) Output file" msgstr "(o) Izhodna datoteka" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 #, fuzzy msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr " Opazovana Q datoteka" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 #, fuzzy msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr " Izhod za določeni časovni korak" #: ../raster/r.topmodel/main.c:162 #, fuzzy msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr " Izhod za določeni razred topografskega indeksa" #: ../raster/r.topmodel/main.c:171 #, fuzzy msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "Vhodni podatki za (i/o)" #: ../raster/r.transect/main.c:55 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" "Izdela rastrski sloj vrednosti, ki ležijo na liniji(ah), ki jo(jih) določi\n" "uporabnik." #: ../raster/r.transect/main.c:59 msgid "Raster map to be queried" msgstr "Rastrski sloj po katerem poizvedujete" #: ../raster/r.transect/main.c:75 msgid "Transect definition" msgstr "Črta prereza" #: ../raster/r.transect/main.c:84 ../raster/r.what/main.c:113 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "Znak, ki naj predstavlja NULL celice" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:41 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:42 ../vector/v.univar/main.c:90 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:80 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:76 ../raster3d/r3.stats/main.c:565 #, fuzzy msgid "raster3d, statistics" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "" "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega " "sloja." #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Rekodira rastrske sloje\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster/r.volume/main.c:58 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:68 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:76 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:83 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:87 msgid "Generate unformatted report" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:116 #, fuzzy msgid "No data map specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../raster/r.volume/main.c:127 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:132 #, fuzzy msgid "Unable to find data map" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.volume/main.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to find clump map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.volume/main.c:148 #, fuzzy msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../raster/r.volume/main.c:170 #, fuzzy msgid "Data or Clump file not open" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster/r.volume/main.c:214 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:174 #, fuzzy msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n" "različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n" "vrednosti predstavljajo strošek." #: ../raster/r.walk/main.c:186 #, fuzzy msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin" #: ../raster/r.walk/main.c:194 #, fuzzy msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami" #: ../raster/r.walk/main.c:267 #, fuzzy msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "Število ponovitev filtracije" #: ../raster/r.walk/main.c:277 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:286 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:296 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:359 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:363 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377 #: ../raster/r.walk/main.c:384 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:380 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:387 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find starting vector %s " msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.walk/main.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find stop vector %s" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%s - not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:575 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:578 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:582 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:591 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:595 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:599 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:630 #, fuzzy msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.walk/main.c:633 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:636 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:641 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:643 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:657 msgid "Creating some temporary files ..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:850 #, c-format msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:865 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s ... " msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/r.walk/main.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Izdela porečja iz sloja smeri vodnega toka" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:69 #, fuzzy msgid "The map E grid coordinates" msgstr "X koordinata oziroma geografska dolžina" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:77 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "Koordinata za sever je prazna!" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "Koordinata za sever je prazna!" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:107 #, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:123 #, fuzzy msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to open new basin map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:50 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Program analize porečij" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "Vhodni sloj: nadmorske višine na katerih je osnovana celotna analiza" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "Vhodni sloj: lokacije pravih depresij" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "Vhodni sloj: količina površinskega toka na celico" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "Vhodni sloj ali vrednost: delež poškodovanega ozemlja (za USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:82 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "Vhodni sloj: ovire površinskemu toku (za USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "Vhodni sloj: najmanjša velikost zunanjega porečja" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:98 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "Vhodni sloj: največja dolžina površinskega toka (za USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "Izhodni sloj: število celic, ki se odvodnjavajo skozi vsako celico" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:114 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "Izhodni sloj: smer odtoka" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:122 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "Izhodni sloj: edinstvena vrednost za vsako porečje" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130 msgid "Output map: stream segments" msgstr "Izhodni sloj: segmenti vodotokov" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "Izhodni sloj: vsaka polovica porečja pridobi edinstveno vrednost" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "Izhodni sloj: uporaben za vizualni pregled rezultatov" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:154 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "Izhodni sloj: dolžina pobočja (L faktor za USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:162 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "Izhodni sloj: naklon pobočja (S faktor za USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170 #, fuzzy msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" "Omogoči možnost razširjenega spomina \"extend memory\": Operacija je počasna" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:174 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "Omogoči le horizontalni in vertikalni vodni tok" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 #, fuzzy msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:206 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:23 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:59 #, fuzzy msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:48 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:78 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:102 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:121 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:140 #, fuzzy msgid "Close failed." msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39 #, fuzzy msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:93 #, fuzzy msgid "unable to open new L map layer." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:110 #, fuzzy msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:131 #, fuzzy msgid "unable to open new S map layer." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108 #, fuzzy msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125 #, fuzzy msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146 #, fuzzy msgid "unable to open depression map layer" msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160 #, fuzzy msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173 #, fuzzy msgid "unable to open rill map layer" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170 #, fuzzy msgid "unable to open MASK" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360 #, c-format msgid "map layer [%s] not legal for GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found." msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 ../raster/r.watershed/ram/main.c:49 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:47 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13 msgid "SECTION 4: Length Slope determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80 msgid "problem w/ astar algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:44 ../raster/r.watershed/seg/main.c:58 #, c-format msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:55 #, c-format msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75 #, fuzzy msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "Vhodni sloj: lokacije pravih depresij" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje razvodnice in podpovodja" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313 #, fuzzy msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16 #, fuzzy msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "Izdela porečja iz sloja smeri vodnega toka" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:38 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:43 ../raster/r.watershed/shed/main.c:50 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:66 #, fuzzy msgid "unable to open output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 #, fuzzy msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27 #, fuzzy msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/r.what/main.c:90 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "Poizveduje po vrednostih in etiketah rastrskih slojev." #: ../raster/r.what/main.c:98 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje" #: ../raster/r.what/main.c:105 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:121 ../vector/v.what/main.c:71 msgid "Coordinates for query" msgstr "Koordinate poizvedovanja" #: ../raster/r.what/main.c:125 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "Pokaže etiketo v mreži celic" #: ../raster/r.what/main.c:129 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:137 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:173 #, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:91 #, fuzzy msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje" #: ../raster/r.what.color/main.c:99 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje" #: ../raster/r.what.color/main.c:106 #, fuzzy msgid "Values to query colors for" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/r.what.color/main.c:113 #, fuzzy msgid "Output format (printf-style)" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/r.what.color/main.c:117 #, fuzzy msgid "Read values from stdin" msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke" #: ../raster/r.what.color/main.c:123 #, fuzzy msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:80 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:83 msgid "" "Overland flow hydrologic model based on duality particle-field concept " "(SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:135 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of the water height raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:159 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168 #, fuzzy msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map" msgstr "" "Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoče) " #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177 #, fuzzy msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of the critical shear stress raster map" msgstr "Ime novega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:184 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:202 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:193 #, fuzzy msgid "Name of the vector points map with x,y locations" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:210 #, fuzzy msgid "Output transport capacity raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:219 #, fuzzy msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:227 #, fuzzy msgid "Output sediment concentration raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235 #, fuzzy msgid "Output sediment flux raster map" msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:243 #, fuzzy msgid "Output erosion-deposition raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:251 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #, fuzzy msgid "Number of walkers" msgstr " Število vrstic\n" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:252 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:260 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:276 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:284 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:234 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:242 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:258 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:266 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:290 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:259 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #, fuzzy msgid "Number of time iterations (sec.)" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:267 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 #, fuzzy msgid "Time step for saving output maps (sec.)" msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:275 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:257 #, fuzzy msgid "Density of output walkers" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:283 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:288 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 #, fuzzy msgid "Multiscale simulation" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:292 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 msgid "Time-series (dynamic) output" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:326 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:334 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334 #, fuzzy msgid "You are not outputing any raster or site files" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:346 ../vector/v.surf.rst/main.c:654 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:708 #, fuzzy msgid "Input failed" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:418 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot write raster maps" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] " msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:144 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:160 #, fuzzy msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "Ime novega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #, fuzzy msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:176 #, fuzzy msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201 #, fuzzy msgid "Output water depth raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 #, fuzzy msgid "Output water discharge raster map" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217 #, fuzzy msgid "Output simulation error raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:225 #, fuzzy msgid "Name of the output walkers vector points map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:273 msgid "" "Threshold water depth (diffusion increases after this water depth is reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:281 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:289 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:342 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or vector points maps" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:98 msgid "nwalk > maxw!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:309 #, fuzzy msgid "Unable to write raster maps" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "File [%s] not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s]" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:55 #, fuzzy msgid "Failed to guess file format" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Reading sites map (%s) ..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:168 msgid "Running MAY 10 version" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:468 msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:522 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:602 #, fuzzy msgid "Unable to write et file" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:230 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:236 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:242 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:255 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:261 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:273 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:279 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:286 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:295 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567 msgid "Percent Completed ... " msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:104 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:109 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:117 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:135 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:166 #, fuzzy msgid "Input_maps" msgstr "Vhodni sloj" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:128 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:144 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:152 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:160 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:168 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:183 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:215 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 #, fuzzy msgid "Output_maps" msgstr "Izhodni sloj" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:223 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:236 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485 #, fuzzy msgid "Reading inputs..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:81 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:95 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:102 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 msgid "Run verbosly" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 #, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:268 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju." #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "Izpiši resolucijo le (NS-res, EW-res)" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109 #, fuzzy msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:130 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:159 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:289 ../raster3d/base/r3.info.main.c:351 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:162 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401 #, fuzzy msgid "Error while reading history file" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3d raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 #, fuzzy msgid "Requested 3d raster map not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86 msgid "Illegal value for null" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 #, fuzzy msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja." #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50 #, fuzzy msgid "Input grid3 filename" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Could not close G3D map" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 #, fuzzy msgid "Unable to close output map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 #, fuzzy msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "Izhodni rastrski sloj" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235 #, fuzzy msgid "Could not write raster row" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:271 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening 3d raster map <%s>" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Rekodira rastrske sloje\n" "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330 #, fuzzy msgid "Elevation map not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335 #, fuzzy msgid "Unable to open elevation map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359 #, fuzzy msgid "Unable to create raster map" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389 #, fuzzy msgid "Unable to close elevation map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394 #, fuzzy msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "Tip zapisa izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:64 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:72 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:88 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:95 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:102 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109 #, fuzzy msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118 msgid "" "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to " "this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, " "and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new " "raster3d maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138 msgid "Use G3D mask (if exists)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:144 msgid "" "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:175 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in " "three dimensions" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Write the result to g3d map <%s>" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422 #, fuzzy msgid "Error closing g3d file" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 msgid "Ascii raster map to be imported" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 #, fuzzy msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "Znak, ki predstavlja NULL vrednost celice" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:210 #, c-format msgid "" "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 #, fuzzy msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "Spremeni ascii rastrsko tekstovno datoteko v binarni rastrski sloj." #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271 #, fuzzy msgid "Error closing new 3d raster map" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 #, fuzzy msgid "Error closing ascii file" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of output display file" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102 #, fuzzy msgid "Minimum isosurface level" msgstr "Najmanjša vrednost plastnice" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108 #, fuzzy msgid "Maximum isosurface level" msgstr "Največja vrednost plastnice" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114 #, fuzzy msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "Razmak med sosednjima plastnicama" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121 #, fuzzy msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "Število ponovitev filtracije" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:125 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "Potlači sporočila o napredku & sporočila o napakah" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:191 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78 msgid "3d raster map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name for ASCII output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94 #, fuzzy msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "Število decimalk" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260 #, fuzzy msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "Preobrazi rastrski sloj v ASCII tekstovno datoteko." #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323 #, fuzzy msgid "Error closing new ASCII file" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68 msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75 #, fuzzy msgid "Name for v5d output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 #, fuzzy msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "Izvozi GRASS rastrski sloj v binarni MAT-File" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293 #, fuzzy msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 #, fuzzy msgid "unable to close input raster map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 #, fuzzy msgid "unable to close input 3d raster map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116 msgid "You have to specify top and bottom map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Requested 3d raster map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Open rgb 3d raster map %s" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210 #, fuzzy msgid "No RGB Data will be created." msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253 #, fuzzy msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #, fuzzy msgid "No vector data will be created." msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337 #, fuzzy msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:387 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487 #, fuzzy msgid "unable to close top raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492 #, fuzzy msgid "unable to close bottom raster map" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 #, fuzzy msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "Znak, ki predstavlja odsotnost vrednosti (NULL)" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 #, fuzzy msgid "top surface 2D raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 #, fuzzy msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "osnovni rastrski sloj" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:84 msgid "" "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:95 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:120 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:125 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:121 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130 #, fuzzy msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134 #, fuzzy msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:330 #, c-format msgid "" "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:388 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:425 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:458 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:488 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:566 #, fuzzy msgid "Generates volume statistics for raster3d maps." msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:577 #, fuzzy msgid "Number of sub-ranges to collect stats from" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:582 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:603 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:660 msgid "Sort non-null values" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Unable to close the 3d raster map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 #, fuzzy msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 #, fuzzy msgid "Unable to write raster row" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Open 3d raster map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to " "adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "izhodni rastrski sloj" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314 #, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:46 msgid "sites" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "elevation file [%s] not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055 #, c-format msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1148 #, c-format msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "It was not possible writing in <%s>." msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov." #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "vector, LIDAR" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:68 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71 #, fuzzy msgid "Output classified vector map name" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79 #, fuzzy msgid "Only 'terrain' points output vector map" msgstr "Vektorski sloj začetnih točk" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:93 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:94 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106 #, fuzzy msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:167 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:184 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:149 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect." msgstr "" "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db.connect." #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:234 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:254 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258 #, fuzzy msgid "read vector region map" msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:246 #, fuzzy msgid "Mean's calculation" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:259 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:290 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:305 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:337 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:307 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627 #, fuzzy msgid "Auxiliar table could not be dropped" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:117 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:195 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:227 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:249 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:284 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:198 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:252 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:206 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:212 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:300 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:101 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109 #, fuzzy msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117 #, fuzzy msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184 #, fuzzy msgid "Unable to read name of database" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187 #, fuzzy msgid "Unable to read name of driver" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:270 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305 #, fuzzy msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320 #, fuzzy msgid "Point classification" msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428 #, fuzzy msgid " created in database." msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov." #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90 #, fuzzy msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "Ime novega sloja" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172 #, fuzzy msgid "It was impossible to open table" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "Napaka: %s\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69 #, fuzzy msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of vector map for visualization in QGIS" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140 msgid "Thychonov regularization weigth" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80 ../vector/v.surf.idw/main.c:81 #, fuzzy msgid "vector, interpolation" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:82 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:88 msgid "Find best parameters using a cross validation method" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96 #, fuzzy msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130 #, fuzzy msgid "Spline type of interpolation" msgstr "Izhodni rastrski sloj naj vsebuje interpolacijske napake" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 ../vector/v.surf.rst/main.c:205 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210 #, c-format msgid "" "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it " "manually." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217 msgid "Choose either vector or raster output, not both" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220 #, fuzzy msgid "No raster nor vector output" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "Rastrski sloj po katerem poizvedujete" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with " "a raster output or other driver." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.buffer/main.c:388 #: ../vector/v.sample/main.c:258 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:46 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/v.univar/main.c:145 #: ../vector/v.what.rast/main.c:151 msgid "Column type not supported" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] records selected from table" msgstr "Iz tabele je izbranih %d zapisov (records)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322 msgid "Cross validation didn't finish correctly" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332 msgid "Cross Validation was success!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365 #, c-format msgid "" "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to " "change it." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>." msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take " "too much time" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92 msgid "" "CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many " "points you are considering" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119 #, c-format msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Column type not supported" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table" msgstr "Iz tabele je izbranih %d zapisov (records)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps " "\"sie=\" \"sin=\"." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:162 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:264 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:265 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:281 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been " "taken for the cross correlation\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:283 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained " "with:\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:284 #, c-format msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Now, the results into a table:\n" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290 #, fuzzy, c-format msgid " lambda | mean | rms |\n" msgstr "" " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n" "\n" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292 #, c-format msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Results are over.\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.buffer/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:447 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:247 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:262 #, fuzzy msgid "Buffer distance in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.buffer/main.c:268 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:276 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:286 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:295 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:309 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:325 ../vector/v.buffer/main.c:459 #: ../vector/v.buffer/main.c:527 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:332 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:415 #, fuzzy msgid "Lines buffers... " msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442 #: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510 #: ../vector/v.label/main.c:307 ../vector/v.label.sa/labels.c:165 #: ../vector/v.sample/main.c:244 ../vector/v.sample/main.c:252 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:157 ../vector/v.what.rast/main.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "No record for category %d in table <%s>" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:534 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:483 #, fuzzy msgid "Areas buffers... " msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../vector/v.buffer/main.c:571 #, fuzzy msgid "Building parts of topology..." msgstr "Gradim prostorski indeks ..." #: ../vector/v.buffer/main.c:583 #, fuzzy msgid "Snapping boundaries..." msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.buffer/main.c:586 #, fuzzy msgid "Breaking boundaries..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:589 ../vector/v.overlay/area_area.c:49 #, fuzzy msgid "Removing duplicates..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:601 ../vector/v.overlay/area_area.c:60 #, fuzzy msgid "Attaching islands..." msgstr "Pripajam kategorije...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:624 ../vector/v.buffer/main.c:699 #: ../vector/v.category/main.c:235 ../vector/v.in.ogr/main.c:874 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:71 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:121 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.buffer/main.c:709 ../vector/v.overlay/area_area.c:246 #, fuzzy msgid "Attaching centroids..." msgstr "Pripajam kategorije...\n" #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:44 #, fuzzy msgid "vector, topology" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.build/main.c:35 #, fuzzy msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.build/main.c:41 #, fuzzy msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.build/main.c:51 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:52 msgid "" "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index " "to stdout;cdump;write category index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:77 ../vector/v.edit/main.c:89 #: ../vector/v.neighbors/main.c:76 ../vector/v.support/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.build/main.c:150 ../vector/v.clean/main.c:366 #, fuzzy msgid "Building topology for error vector map..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:107 #, fuzzy msgid "vector, geometry, topology" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:118 msgid "Category number mode" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:120 msgid "" "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category " "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to " "polyline" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:127 msgid "Do not print polyline info" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.category/main.c:68 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:82 #, fuzzy msgid "Action to be done" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.category/main.c:83 msgid "" "add;add a new category;del;delete category;chlayer;change layer number (e.g. " "layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat " "option to the current category value;report;print report (statistics), in " "shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats " "in the same layer are separated by '/'" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:107 msgid "Shell script style, currently only for report" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:108 msgid "Format: layer type count min max" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:126 msgid "" "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:177 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "Preveč slojev za to operacijo" #: ../vector/v.category/main.c:180 msgid "2 layers must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.category/main.c:184 #, fuzzy msgid "Output vector wasn't entered" msgstr "Izhodni vektor ni bil vnesen." #: ../vector/v.category/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%d new centroids placed in output map" msgstr "%-5d centroidov zapisanih v izhodno datoteko.\n" #: ../vector/v.category/main.c:389 msgid "Layer / table" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:393 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.clean/main.c:45 #, fuzzy msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.clean/main.c:53 #, fuzzy msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.clean/main.c:63 msgid "Cleaning tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:65 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate lines (pay " "attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;" "chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < " "0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and " "island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and " "island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in " "threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;" "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, " "like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and " "more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices " "in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology " "is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first " "and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small areas, " "the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines " "or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles " "between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:92 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:97 msgid "Don't build topology for the output vector" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:115 msgid "You must select at least one tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:150 #, fuzzy msgid "Tool doesn't exist" msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.clean/main.c:167 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:175 msgid "Tool: Threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:180 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Območje\n" #: ../vector/v.clean/main.c:183 #, fuzzy msgid "Remove duplicates" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:186 #, fuzzy msgid "Remove dangles" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:189 msgid "Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:192 #, fuzzy msgid "Remove bridges" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:195 msgid "Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:198 #, fuzzy msgid "Snap vertices" msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji." #: ../vector/v.clean/main.c:201 #, fuzzy msgid "Remove duplicate area centroids" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:204 msgid "Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:207 msgid "Prune" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:210 #, fuzzy msgid "Remove small areas" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:213 msgid "Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:216 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:256 #, fuzzy msgid "Copying vector lines..." msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../vector/v.clean/main.c:280 ../vector/v.clean/main.c:288 #, fuzzy msgid "Rebuilding parts of topology..." msgstr "Gradim prostorski indeks ..." #: ../vector/v.clean/main.c:296 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:300 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:304 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:308 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:312 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:316 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:320 #, fuzzy msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/main.c:324 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:328 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:332 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:336 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:338 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:341 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:343 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:346 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines / boundaries removed" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.clean/main.c:356 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology for output vector map..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.clean/prune.c:62 #, c-format msgid "Removed vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:193 #, c-format msgid "\rRemoved vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:198 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:202 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.clean/rmdac.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "\rDuplicate area centroids: %5d" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.convert/att.c:30 msgid "Input vector was not found." msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja." #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "Ne najdem etiket (dig_cats), tabela ni bi bila ustvarjena.\n" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke." #: ../vector/v.convert/att.c:68 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ascii/in.c:366 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:204 ../vector/v.in.ogr/main.c:681 #: ../vector/v.net.path/path.c:102 ../vector/v.surf.rst/main.c:558 #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.vol.rst/main.c:566 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../vector/v.convert/main.c:36 #, fuzzy msgid "vector, import, conversion" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../vector/v.convert/main.c:37 #, fuzzy msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.convert/main.c:54 #, fuzzy msgid "Endian of input vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att." #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 #, fuzzy msgid "Attaching categories..." msgstr "Pripajam kategorije...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "Nisem uspel pripojiti atributa (kategorije %d) liniji." #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "OPOZORILO: linija %d etiketa: %d je enaka drugi etiketi: %d." #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 #, fuzzy msgid "Writing new file..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points and lines written to output file." msgstr "%-5d točk in linij zapisanih v izhodno datoteko.\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids written to output file." msgstr "%-5d centroidov zapisanih v izhodno datoteko.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:41 #, fuzzy msgid "Reading dig file..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:75 #, fuzzy msgid "Input file is version 3." msgstr "Vhodna datoteka je verzija 3.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:78 #, fuzzy msgid "Input file is version 4." msgstr "Vhodna datoteka je verzija 4.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:87 #, fuzzy msgid "Input file is portable." msgstr "Vhodna datoteka je prenosljiva.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:89 #, fuzzy msgid "" "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion " "may fail. Please read manual for detail information." msgstr "" "OPOZORILO: Vhodna datoteka ni prenosljiva. Vseeno jo bom poskušal " "preoblikovati,a lahko se ponesreči. Prosim preberi priročnik za natančnejša " "navodila." #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read to memory" msgstr "%-5d točk prebranih v spomin\n" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read to memory" msgstr "%-5d linij prebranih v spomin\n" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read and written to output" msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read and written to output" msgstr "%-5d linij prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] area boundaries read and written to output" msgstr "%-5d meja območij prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead points skipped" msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead lines skipped" msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead area boundaries skipped" msgstr "%-5d mrtvih meja območij preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] elements of unknown type skipped" msgstr "%-5d elementov neznanega tipa preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] elements read to memory" msgstr "%-5d elementov prebranih v spomin.\n" #: ../vector/v.convert/read.c:212 #, fuzzy msgid "Reading dig_att file..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] point categories read" msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] line categories read" msgstr "%-5d kategorij linij prebranih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids read" msgstr "%-5d centroidov prebranih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead point categories skipped" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead line categories skipped" msgstr "%-5d mrtvih kategorij linij preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead centroids skipped" msgstr "%-5d mrtvih centroidov preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories of unknown type skipped" msgstr "%-5d kategorij neznanega tipa preskočenih\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories read into memory" msgstr "%-5d kategorij prebranih v spomin.\n" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]" msgstr "SISTEMSKA_NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]" msgstr "SISTEMSKA NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x" #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 #, fuzzy msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../vector/v.db.connect/main.c:68 #, fuzzy msgid "Key column name" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84 msgid "Must refer to an integer column" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:75 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:85 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:90 #, fuzzy msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj" #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:123 msgid "Please choose only one print style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:130 #, fuzzy msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #: ../vector/v.db.connect/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is connected by:" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.db.connect/main.c:159 #, c-format msgid "" "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:168 ../vector/v.db.select/main.c:97 #: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:360 #: ../vector/v.edit/select.c:499 ../vector/v.extrude/main.c:162 #: ../vector/v.overlay/main.c:254 ../vector/v.sample/main.c:166 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35 ../vector/v.what.rast/main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #: ../vector/v.db.connect/main.c:213 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:220 ../vector/v.db.connect/main.c:253 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:230 ../vector/v.in.db/main.c:131 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Missing column <%s> in table <%s>" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.db.connect/main.c:235 ../vector/v.in.db/main.c:134 #, fuzzy msgid "Data type of key column must be integer" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.db.connect/main.c:242 ../vector/v.db.connect/main.c:259 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:275 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:209 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:688 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s" #: ../vector/v.db.connect/main.c:277 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:284 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:47 #, fuzzy msgid "Prints vector map attributes." msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.db.select/main.c:124 #, fuzzy msgid "Unable to open select cursor" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.db.select/main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.digit/centre.c:178 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:96 #, fuzzy msgid "vector, editing, digitization" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/v.digit/main.c:97 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:111 #, fuzzy msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.digit/main.c:139 msgid "New empty map created." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:145 #, c-format msgid "" "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:107 msgid "" "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. " "Various information about this relation may be uploaded to the attribute " "table of input vector 'from' or printed to stdout." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:114 ../vector/v.distance/main.c:126 #: ../vector/v.distance/main.c:138 ../vector/v.distance/main.c:182 msgid "From_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:119 ../vector/v.distance/main.c:133 #: ../vector/v.distance/main.c:143 ../vector/v.distance/main.c:188 msgid "To_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:125 #, fuzzy msgid "From type" msgstr "Tip objektov" #: ../vector/v.distance/main.c:132 #, fuzzy msgid "To type" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.distance/main.c:137 msgid "From layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:142 msgid "To layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:148 #, fuzzy msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.distance/main.c:155 #, fuzzy msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../vector/v.distance/main.c:163 msgid "Values describing the relation between two nearest features" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:165 msgid "" "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;" "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of " "the nearest point on 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on " "'from' feature along linear feature;to_angle;angle of linear feature in " "nearest point, counterclockwise from positive x axis, in radians, which is " "between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by " "to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:181 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:187 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:192 #, fuzzy msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #: ../vector/v.distance/main.c:196 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:198 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:202 msgid "Calculate distances to all features within the threshold" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:203 msgid "" "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created " "by this module. From categories are may be multiple." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:247 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:259 #, fuzzy msgid "Too many column names" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.distance/main.c:266 #, fuzzy msgid "Not enough column names" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.distance/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.distance/main.c:343 ../vector/v.distance/main.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.distance/main.c:352 #, fuzzy msgid "Unable to open default database" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.distance/main.c:403 #, fuzzy msgid "Incomatible column types" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.distance/main.c:619 msgid "More cats of to_layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create table: '%s'" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.distance/main.c:742 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>" msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1023 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "%d enot je bilo posodobljenih\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "%d napak med posodabljanjem\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1031 ../vector/v.what.rast/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d enot je bilo posodobljenih\n" #: ../vector/v.distance/main.c:1032 ../vector/v.what.rast/main.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d napak med posodabljanjem\n" #: ../vector/v.drape/main.c:69 msgid "" "Converts 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default " "sampling by nearest neighbor." msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:82 ../vector/v.extrude/main.c:91 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:94 msgid "Sampling method" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:108 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:65 ../vector/v.edit/a2b.c:103 #: ../vector/v.edit/a2b.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: '%s'" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.edit/a2b.c:117 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.edit/a2b.c:154 #, fuzzy msgid "End of ascii file reached before end of categories" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.edit/a2b.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: '%s'" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.edit/a2b.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected data in vector head: '%s'" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.edit/a2b.c:242 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s' in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:300 ../vector/v.edit/cats.c:95 #: ../vector/v.edit/flip.c:58 ../vector/v.edit/merge.c:170 #: ../vector/v.edit/move.c:79 ../vector/v.edit/snap.c:119 #: ../vector/v.edit/snap.c:277 ../vector/v.edit/vertex.c:155 #: ../vector/v.edit/vertex.c:244 ../vector/v.edit/vertex.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "ne morem posodobiti meja" #: ../vector/v.edit/args.c:18 #, fuzzy msgid "Name of vector map to edit" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.edit/args.c:33 msgid "Tool" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:34 msgid "" "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector " "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected " "features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;" "vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex " "to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split " "vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new " "categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete " "categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy " "selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip " "direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-" "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:77 #, fuzzy msgid "ASCII file to be converted to binary vector map" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.edit/args.c:78 #, fuzzy msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.edit/args.c:86 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:93 #, fuzzy msgid "Threshold distance" msgstr "Enote razdalje" #: ../vector/v.edit/args.c:94 #, fuzzy msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings" msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju" #: ../vector/v.edit/args.c:100 msgid "ID values" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:114 #, fuzzy msgid "List of point coordinates" msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #: ../vector/v.edit/args.c:123 msgid "Bounding box for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:132 msgid "Polygon for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:142 #, fuzzy msgid "Query tool" msgstr "Tiho" #: ../vector/v.edit/args.c:143 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:145 msgid "" "length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;" "dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:154 #, fuzzy msgid "Name of background vector map(s) snap to" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.edit/args.c:160 msgid "" "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest " "existing feature" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:161 msgid "" "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to " "vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:170 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:171 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:176 ../vector/v.extract/main.c:92 #, fuzzy msgid "Reverse selection" msgstr "Nič je nadmorska višina" #: ../vector/v.edit/args.c:186 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:190 #, fuzzy msgid "Do not expect header of input data" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.edit/args.c:194 ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Do not build topology" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:198 msgid "Modify only first found feature in bounding box" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:220 #, fuzzy msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs" msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../vector/v.edit/args.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Operation '%s' not implemented" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.edit/args.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "At least one option from %s must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.edit/args.c:306 ../vector/v.edit/args.c:317 #: ../vector/v.edit/args.c:328 ../vector/v.edit/args.c:336 #: ../vector/v.edit/args.c:341 #, c-format msgid "Tool %s requires option %s" msgstr "" #: ../vector/v.edit/break.c:257 ../vector/v.edit/break.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect line id %d to line %d" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.edit/break.c:288 #, c-format msgid "" "Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. Run v." "edit with other threshold distance value." msgstr "" #: ../vector/v.edit/cats.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.edit/cats.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set category %d line %d" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.edit/cats.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.edit/copy.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write line %d" msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #: ../vector/v.edit/del.c:45 ../vector/v.edit/merge.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../vector/v.edit/main.c:51 #, fuzzy msgid "vector, editing, geometry" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.edit/main.c:52 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:66 ../vector/v.in.ascii/in.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ASCII file <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.kcv/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/v.edit/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector " "map to be edited." msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/v.edit/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Background vector map <%s> registered" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/v.edit/main.c:169 msgid "No features selected, nothing to edit" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:177 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert " "the vector map to 3D using e.g. %s." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%d features added" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines closed" msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n" #: ../vector/v.edit/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%d features deleted" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%d features moved" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices moved" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices added" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices removed" msgstr "%-5d centroidov prebranih\n" #: ../vector/v.edit/main.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines broken" msgstr "%-5d linij prebranih v spomin\n" #: ../vector/v.edit/main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines connected" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines merged" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d features modified" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:296 #, c-format msgid "" "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only " "from vector map <%s>." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%d features copied" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines flipped" msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n" #: ../vector/v.edit/main.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines labeled" msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n" #: ../vector/v.edit/main.c:338 #, fuzzy msgid "Operation not implemented" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.edit/max_distance.c:57 #, c-format msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/merge.c:67 #, c-format msgid "Only %d lines found, at least two needed" msgstr "" #: ../vector/v.edit/select.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.edit/select.c:493 msgid "Layer must be > 0 for 'where'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/select.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown query tool '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.external/main.c:59 #, fuzzy msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.external/main.c:73 #, fuzzy msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only." msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.external/main.c:80 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:88 #, fuzzy msgid "Output vector name was not specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.external/main.c:92 #, fuzzy msgid "Cannot open data source" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Layer <%s> not available" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.extract/main.c:75 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:78 msgid "" "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of " "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:84 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:88 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:101 msgid "Types to be extracted " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:104 msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:112 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:113 msgid "If new >= 0, table is not copied" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:121 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:122 #, fuzzy msgid "If '-' given reads from standard input" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.extract/main.c:152 #, fuzzy msgid "Layer 0 not supported" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.extract/main.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Category value in <%s> not valid" msgstr "Rastrski sloj za površino" #: ../vector/v.extract/main.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Process file <%s> for category numbers" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.extract/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open specified file <%s>" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.extract/main.c:203 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:220 #, fuzzy msgid "No layer database connection" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../vector/v.extract/main.c:222 #, c-format msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from the database" msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n" #: ../vector/v.extract/main.c:289 #, fuzzy msgid "Writing attributes..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.extract/main.c:318 ../vector/v.select/main.c:456 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:301 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:323 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:306 #, fuzzy msgid "No table" msgstr "Ime datoteke s filtrom" #: ../vector/v.extract/main.c:334 ../vector/v.in.db/main.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to copy table" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../vector/v.extract/main.c:339 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:322 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Narejeno\n" #: ../vector/v.extract/main.c:350 #, fuzzy msgid "Removing duplicate centroids..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:67 #, fuzzy msgid "vector, geometry, 3D" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.extrude/main.c:69 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:73 #, fuzzy msgid "Trace elevation" msgstr "Nič je nadmorska višina" #: ../vector/v.extrude/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.extrude/main.c:79 #, fuzzy msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "Ime novega sloja" #: ../vector/v.extrude/main.c:83 ../vector/v.transform/main.c:131 #, fuzzy msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:98 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:104 #, fuzzy msgid "Name of attribute column with object heights" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.extrude/main.c:118 #, c-format msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:191 #, fuzzy msgid "Extruding areas..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:209 #, c-format msgid "Skipping area %d without centroid" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area %d" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.extrude/main.c:253 #, fuzzy msgid "Extruding basic vector objects..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.extrude/main.c:305 #, c-format msgid "Column <%s>: invalid data type" msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:233 ../vector/v.overlay/main.c:55 #: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.segment/main.c:51 #: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.to.points/main.c:161 #: ../vector/v.type/main.c:46 #, fuzzy msgid "vector, geometry" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.hull/main.c:234 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:237 #, fuzzy msgid "Name of input vector points map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.hull/main.c:240 #, fuzzy msgid "Name of output vector area map" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.hull/main.c:244 #, fuzzy msgid "Use all vector points (do not limit to current region)" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.hull/main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector points map <%s>" msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../vector/v.hull/main.c:269 msgid "Convex hull calculation requires at least three points" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:138 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of categories" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: [%s]" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unexpected data in vector head:\n" "[%s]" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:54 #, c-format msgid "Unknown keyword <%s> in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:49 #, fuzzy msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.in.ascii/in.c:55 #, fuzzy msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:66 #, fuzzy msgid "Input file format" msgstr "Vhodni sloj" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:82 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:89 ../vector/v.in.ascii/in.c:100 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:90 msgid "Column definition in SQL style (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 msgid "" "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar" "(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125 msgid "If 0, z coordinate is not used" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137 msgid "" "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:141 #, fuzzy msgid "Create 3D file" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146 msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:151 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:155 #, fuzzy msgid "Do not create table in points mode" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:159 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:164 msgid "Only import points falling within current region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:178 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181 msgid "Please specify z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:192 msgid "Please specify reasonable z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum input row length: %d" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of columns: %d" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum number of columns: %d" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:251 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:255 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:259 msgid "" "z column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:263 msgid "" "cat column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:272 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:280 msgid "cat column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:319 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:372 ../vector/v.net.path/path.c:109 #: ../vector/v.to.points/main.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot grant privileges on table <%s>" msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot describe table <%s>" msgstr "Ne morem opisati tabele" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:391 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:415 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as double has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as string has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:423 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as integer has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:425 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as string has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:431 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as integer has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:434 #, c-format msgid "Column number [%d] defined as double has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:438 #, c-format msgid "Length of column [%d] (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:471 #, fuzzy msgid "Populating table..." msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.in.ascii/points.c:94 #, fuzzy msgid "Scanning input for column types ..." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.in.ascii/points.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable longitude value: %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable latitude value: %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping [%d] of [%d] rows falling outside of current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:285 #, fuzzy msgid "Importing points ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert values: %s" msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../vector/v.in.db/main.c:53 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:57 #, fuzzy msgid "Input table name" msgstr "Vpiši ime baze podatkov" #: ../vector/v.in.db/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of column containing x coordinate" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.in.db/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of column containing y coordinate" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.in.db/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name of column containing z coordinate" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.in.db/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of column containing category number" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.in.db/main.c:123 #, c-format msgid "" "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.in.db/main.c:165 msgid "Key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:173 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to vector map" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:230 #, c-format msgid "%d elements processed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:232 #, c-format msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 #, fuzzy msgid "Do not create attribute tables" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:87 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:99 #, fuzzy msgid "DXF input file" msgstr "Vhodni sloj" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:109 #, fuzzy msgid "List of layers to import" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open dxf file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:156 msgid "Use output= option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open new vector map <%s>" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion of <%s> to vector map:" msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:185 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:191 #, fuzzy msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 msgid "No DXF layers found!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 msgid "Following DXF layers found:" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot link table: %s" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216 #, c-format msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:220 #, c-format msgid "Area size [%.1e], area not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:242 #, c-format msgid "Degenerate island ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:246 #, c-format msgid "Island size [%.1e], island not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259 #, fuzzy msgid "Cannot calculate centroid" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303 #, fuzzy msgid "Cannot write part of geometry" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309 #, fuzzy msgid "Unknown geometry type" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:95 #, fuzzy msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:102 #, fuzzy msgid "OGR datasource name" msgstr "ime baze podatkov" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:125 #, fuzzy msgid "Import subregion only" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:126 msgid "Subregion" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:137 ../vector/v.in.ogr/main.c:156 msgid "Min-area & snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 #, fuzzy msgid "Optionaly change default input type" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145 msgid "" "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;" "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:155 #, fuzzy msgid "Snapping threshold for boundaries" msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:157 msgid "'-1' for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:170 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 #, fuzzy msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:184 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:188 ../vector/v.random/main.c:110 #, fuzzy msgid "Create 3D output" msgstr "Prepiši izhod" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192 ../vector/v.overlay/main.c:113 #: ../vector/v.select/main.c:166 ../vector/v.to.points/main.c:199 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:126 #, fuzzy msgid "Do not create attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196 #, fuzzy msgid "Override dataset projection (use location's projection)" msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:204 msgid "Change column names to lowercase characters" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224 msgid "Available OGR Drivers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open data source <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 #, c-format msgid "Data source contains %d layers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists" msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:418 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:447 #, fuzzy msgid "Over-riding projection check" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:464 #, fuzzy msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:474 ../vector/v.in.ogr/main.c:482 #, fuzzy msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:528 msgid "" "Consider to generate a new location with 'location' parameter from input " "data set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:533 #, fuzzy msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "" "Transformira projekcijo rastrskega sloja iz ene \"location\" v trenutno " "\"location\"" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:556 ../vector/v.in.ogr/main.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:614 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:637 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:653 #, c-format msgid "" "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may " "be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:661 #, c-format msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:697 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:771 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:793 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:802 #, c-format msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:816 msgid "Break polygons:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:821 ../vector/v.in.ogr/main.c:833 #, fuzzy msgid "Remove duplicates:" msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:829 msgid "Break boundaries:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:837 msgid "Clean boundaries at nodes:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:843 msgid "Change boundary dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:846 msgid "Change dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:852 msgid "Change boundary bridges to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:855 msgid "Remove bridges:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:948 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:954 #, c-format msgid "%d input polygons" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Total area: %e (%d areas)" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:962 #, c-format msgid "Overlapping area: %e (%d areas)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Area without category: %e (%d areas)" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:978 msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector" msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:40 #, fuzzy msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.in.region/main.c:48 msgid "Select type: line or area" msgstr "Izberi tip: linija ali območje" #: ../vector/v.info/main.c:64 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju." #: ../vector/v.info/main.c:73 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:77 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:89 #, fuzzy msgid "Print topology information only" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.info/main.c:180 #, c-format msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.info/main.c:206 #, c-format msgid "Mapset: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../vector/v.info/main.c:210 #, c-format msgid "Database: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:212 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:214 #, c-format msgid "Map scale: 1:%d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:216 #, c-format msgid "Map format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Name of creator: %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.info/main.c:220 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:222 #, c-format msgid "Source date: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:227 #, c-format msgid " Type of Map: %s (level: %i) " msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:234 #, c-format msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:237 #, c-format msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:240 #, c-format msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:243 #, c-format msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:247 #, c-format msgid " Map is 3D: %d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:249 #, fuzzy, c-format msgid " Number of dblinks: %-9ld" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.info/main.c:254 #, c-format msgid " No topology present" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:262 #, c-format msgid " Projection: %s (zone %d)" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:265 #, c-format msgid " Projection: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:289 #, c-format msgid " Digitization threshold: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:291 #, c-format msgid " Comments:" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:77 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:86 #, fuzzy msgid "Number of partitions" msgstr " Število vrstic\n" #: ../vector/v.kcv/main.c:95 msgid "Name for new column to which partition number is written" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:99 msgid "Use drand48()" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>" msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #: ../vector/v.kcv/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot alter table: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.kernel/main.c:56 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:91 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:93 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:97 #, fuzzy msgid "Input vector with training points" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.kernel/main.c:101 #, fuzzy msgid "Input network vector map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.kernel/main.c:109 #, fuzzy msgid "Output raster/vector map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.kernel/main.c:115 #, fuzzy msgid "Standard deviation in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.kernel/main.c:121 #, fuzzy msgid "Discretization error in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.kernel/main.c:128 #, fuzzy msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/v.kernel/main.c:135 #, fuzzy msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../vector/v.kernel/main.c:142 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:147 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:151 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.kernel/main.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "naloženih je bilo %d točk\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:252 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.kernel/main.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.kernel/main.c:272 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:275 #, c-format msgid "" "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable " "to calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:285 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:307 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "Faktor previšanja" #: ../vector/v.kernel/main.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri" #: ../vector/v.kernel/main.c:379 #, fuzzy msgid "Unable to read MASK" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.kernel/main.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "Ohrani null vrednosti v izhodnem sloju" #: ../vector/v.label/main.c:62 ../vector/v.label.sa/main.c:45 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:64 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:69 ../vector/v.label.sa/main.c:109 #, fuzzy msgid "Name for new paint-label file" msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #: ../vector/v.label/main.c:70 msgid "If not given the name of the input map is used" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:105 #, fuzzy msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../vector/v.label/main.c:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi" #: ../vector/v.label/main.c:94 #, fuzzy msgid "Curl labels along lines" msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.label/main.c:99 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109 #: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:161 msgid "Placement" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:106 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:152 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:125 ../vector/v.label/main.c:132 #: ../vector/v.label/main.c:139 ../vector/v.label/main.c:147 #: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:159 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ime tabele" #: ../vector/v.label/main.c:129 ../vector/v.label.sa/main.c:124 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:165 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:136 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:143 msgid "Label size (in points)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:155 #, fuzzy msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)" msgstr "Anizotropni kot (v stopinjah)" #: ../vector/v.label/main.c:165 msgid "Border width" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:173 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:179 ../vector/v.label.sa/main.c:163 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:199 ../vector/v.label.sa/main.c:180 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:248 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:255 #, fuzzy msgid "Too many parameters for " msgstr "Preveč slojev za to operacijo" #: ../vector/v.label/main.c:288 ../vector/v.label.sa/labels.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.label/main.c:303 ../vector/v.label.sa/labels.c:161 #: ../vector/v.overlay/main.c:269 #, fuzzy msgid "Unable to select attributes" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.label/main.c:396 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find font '%s'\n" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 #, c-format msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95 msgid "Font file format is not supported by FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97 #, fuzzy msgid "Font file can not be loaded" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:106 #, fuzzy msgid "Unable to set font size" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:127 #, fuzzy msgid "Cannot allocate more memory" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load glyph for '%c'" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../vector/v.label.sa/main.c:46 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)" msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:131 msgid "Icon size of point features (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:154 msgid "Hilight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:198 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:53 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:69 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:55 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:118 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61 ../vector/v.to.points/main.c:165 #, fuzzy msgid "Input vector map containing lines" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126 #, fuzzy msgid "Output vector map where oriented lines are written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131 #, fuzzy msgid "Output vector map of errors" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematičnih območij" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135 #, fuzzy msgid "Input vector map containing reference points" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70 ../vector/v.segment/main.c:64 #, fuzzy msgid "Line layer" msgstr " nv barva\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75 #, fuzzy msgid "Point layer" msgstr "Vpiši ime sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149 msgid "Column containing line identifiers for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155 msgid "Column containing line identifiers for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170 msgid "" "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:178 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:186 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:193 #, fuzzy msgid "Name of table where the reference system will be written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:194 #, fuzzy msgid "New table is created by this module" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201 #, fuzzy msgid "Maximum distance of point to line allowed" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for lines" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for points" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:274 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:278 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:124 #, fuzzy msgid "Unable to open database for reference table" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to drop table: %s" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select line id values from %s.%s." msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:310 #, fuzzy msgid "Line id column must be integer" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:321 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:418 #, fuzzy msgid "Unable to fetch line id from line table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:370 #, c-format msgid "Line [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "No lines selected for line id [%d]" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select point attributes from <%s>" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:438 #, c-format msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459 #, c-format msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Point [%d] without category (layer [%d])" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525 #, c-format msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "End > start for point cat [%d]" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:653 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:666 #, c-format msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:676 #, c-format msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:690 #, c-format msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:694 #, c-format msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:698 #, c-format msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert reference records: %s" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:783 #, fuzzy msgid "Building topology for output (out_lines) map..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:789 #, fuzzy msgid "Building topology for error (err) map..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109 msgid "Output vector map where stationing will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of the reference system table" msgstr "Ime novega rastrskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128 #, fuzzy msgid "Label file" msgstr " vrednost barva\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:140 #, fuzzy msgid "Offset label in label x-direction in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146 #, fuzzy msgid "Offset label in label y-direction in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 msgid "Line width of text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:189 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198 #, fuzzy msgid "Only for d.label output" msgstr "" "Vključi etikete kategorij v izhod\n" "izpis naj ne vsebuje imen kolon" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197 msgid "Line width of highlight color" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 #, fuzzy msgid "Opaque to vector" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:222 msgid "Only relevant if background color is selected" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select records from LRS table: %s" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:312 ../vector/v.out.ogr/main.c:611 #: ../vector/v.out.svg/main.c:359 ../vector/v.overlay/main.c:330 #, fuzzy msgid "Unable to fetch data from table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:387 #, fuzzy msgid "No record in LR table" msgstr "Iz tabele je izbranih %d zapisov (records)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:391 msgid "More than one record in LR table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71 #, fuzzy msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78 #, fuzzy msgid "Output vector map where segments will be written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89 #, fuzzy msgid "Driver name for reference system table" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:97 #, fuzzy msgid "Database name for reference system table" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110 ../vector/v.segment/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin." msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read input: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "No record in LR table for: %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "More than one record in LR table for: %s" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat [%d]" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "No record in LRS table for 1. point of:\n" " %s" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:237 #, c-format msgid "" "Using last from more offsets found for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:241 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "No record in LRS table for 2. point of:\n" " %s" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257 #, c-format msgid "" "Using first from more offsets found for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278 #, c-format msgid "End of segment > line length (%e) -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:286 #, c-format msgid "" "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308 ../vector/v.segment/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect segment type: %s" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read from input" msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points written to output map (%d lost)" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read from input" msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 #, fuzzy msgid "Input vector map containing points" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:88 #, fuzzy msgid "Maximum distance to nearest line" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] positions found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points outside threshold" msgstr "naloženih je bilo %d točk\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - no record found" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - too many records found" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:126 msgid "Can't call bad any-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:140 #, c-format msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67 #, c-format msgid "Performing 1 arg map function on map %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:79 #, c-format msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Performing map %s + %s" msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:281 msgid "Can't call bad map-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:295 #, c-format msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:320 #, c-format msgid "No function defined to perform map %c map" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:170 msgid "Can't call bad num-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:204 #, c-format msgid "Bad arguments to numfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:230 #, c-format msgid "No function defined to perform ``number %c number''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:232 ../vector/v.mapcalc/vector.c:324 #, c-format msgid "No function defined to perform ``point %c point''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:258 #, fuzzy msgid "Can't call bad function" msgstr "lokacija baze podatkov" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:299 #, c-format msgid "Bad arguments to pointfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 #, fuzzy msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.mkgrid/main.c:74 #, fuzzy msgid "Number of rows and columns in grid" msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:83 msgid "Where to place the grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:84 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:93 #, fuzzy msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:101 msgid "Width and height of boxes in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:107 #, fuzzy msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)" msgstr "Anizotropni kot (v stopinjah)" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:113 msgid "Quiet; No chatter" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:165 msgid "'coor' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 msgid "'box' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:171 #, fuzzy msgid "Invalid easting" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:173 #, fuzzy msgid "Invalid northing" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178 #, fuzzy msgid "Invalid distance" msgstr "neveljavna regija: %s" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:232 #, fuzzy msgid "Creating centroids..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43 #, fuzzy msgid "Writing out vector rows..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80 #, fuzzy msgid "Writing out vector columns..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.neighbors/main.c:47 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.alloc/main.c:57 #: ../vector/v.net.iso/main.c:68 ../vector/v.net.path/main.c:39 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.steiner/main.c:319 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:47 msgid "Network maintenance." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of input point vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.net/main.c:55 msgid "Required for operation 'connect'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:68 #, fuzzy msgid "Operation to be performed" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.net/main.c:69 msgid "" "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;" "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);" "report;print to standard output {line_category start_point_category " "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category " "line_category[,line_category...]}" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:80 msgid "Arc layer (network)" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:85 #, fuzzy msgid "Node layer (points)" msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za odtenek (HUE)" #: ../vector/v.net/main.c:93 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:97 msgid "Assign unique categories to new points" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:98 #, fuzzy msgid "For operation 'nodes'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.net/main.c:116 #, fuzzy msgid "Unknow operation" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.net/main.c:120 #, fuzzy msgid "Output vector map must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.net/main.c:125 #, fuzzy msgid "Point vector map must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.net/main.c:128 #, fuzzy msgid "Threshold value must be specified" msgstr "navedena morata biti 2 sloja" #: ../vector/v.net/main.c:133 msgid "Threshold value must be >= 0" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d" msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #: ../vector/v.net/main.c:183 #, c-format msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net/nodes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%d new points written to output" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.net/report.c:45 #, c-format msgid "Line %d has no category" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:68 #, c-format msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:71 #, c-format msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:58 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:59 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.iso/main.c:94 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:91 ../vector/v.net.iso/main.c:100 msgid "Arc backward direction cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:106 #, fuzzy msgid "Node cost column (number)" msgstr " Število kolon\n" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:102 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, " "layer for this categories is given by nlayer option" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:167 ../vector/v.net.iso/main.c:211 #, c-format msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:170 ../vector/v.net.iso/main.c:214 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:181 #, fuzzy msgid "Calculating costs from centres ..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../vector/v.net.alloc/main.c:299 ../vector/v.net.alloc/main.c:309 #: ../vector/v.net.iso/main.c:457 #, fuzzy msgid "Cannot get line segment, segment out of line" msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #: ../vector/v.net.iso/main.c:67 msgid "Split net by cost isolines" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:69 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:111 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. " "Layer for this categories is given by nlayer option." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:120 msgid "Costs for isolines" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:155 #, c-format msgid "Wrong iso cost: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:158 #, c-format msgid "Iso cost: %f less than previous" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:160 #, c-format msgid "Iso cost [%d] : [%f]" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:167 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:196 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:229 #, fuzzy msgid "Calculating costs from centres..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../vector/v.net.path/main.c:40 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:63 msgid "" "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:90 #, fuzzy msgid "Maximum distance to the network" msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #: ../vector/v.net.path/main.c:91 msgid "" "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this " "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up " "the process, keep this value as low as possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:103 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.net.path/path.c:136 #, c-format msgid "Wrong input format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "No point with category [%d]" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.net.path/path.c:184 #, c-format msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:231 #, c-format msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] input format errors" msgstr "%d napak med posodabljanjem\n" #: ../vector/v.net.path/path.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points of given category missing" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.net.path/path.c:296 #, c-format msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:92 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:93 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:111 #, fuzzy msgid "Node layer (used for cities)" msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za odtenek (HUE)" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:347 msgid "Arcs' cost column (for both directions)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:122 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Number of cities: [%d]" msgstr "" "\n" "\n" " Število točk: %d\n" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:180 #, fuzzy msgid "Not enough cities (< 2)" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]" msgstr "Destinacijo je nemogoče doseči\n" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:56 #, c-format msgid "Init costs from node %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:320 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:321 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:341 msgid "Node layer (used for terminals)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:352 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:360 msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:417 #, fuzzy msgid "Not enough terminals (< 2)" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:423 msgid "Requested number of Steiner points > than possible" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:472 #, c-format msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:489 #, c-format msgid "" "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:494 #, c-format msgid "MST costs = %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:500 #, c-format msgid "Search for [%d]. Steiner point" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:517 #, c-format msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle" msgstr "" #: ../vector/v.normal/main.c:79 msgid "Tests for normality for points." msgstr "" #: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:183 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51 ../vector/v.to.db/report.c:160 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "Iz tabele je izbranih %d zapisov (records)" #: ../vector/v.normal/main.c:216 #, fuzzy msgid "Doing log transformation" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "got type %d" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:71 #, fuzzy msgid "Field separator (points mode)" msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:85 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:90 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:104 msgid "Format 'point' is not supported for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:108 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:120 ../vector/v.out.vtk/main.c:173 msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:153 #, fuzzy msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.out.ascii/out.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:86 #: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.svg/main.c:69 msgid "vector, export" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 #, fuzzy msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58 #, fuzzy msgid "DXF output file" msgstr "Vhodni sloj" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:192 ../vector/v.out.ogr/main.c:563 #: ../vector/v.out.pov/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%d features written" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "dig_att datoteka ne obstaja." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:94 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:101 #, fuzzy msgid "OGR output datasource name" msgstr "ime baze podatkov" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:102 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:109 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:120 #, fuzzy msgid "OGR format" msgstr "Izhodni sloj" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:136 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:145 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:150 msgid "Export lines as polygons" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:177 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:198 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter " "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Driver %s not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open OGR data source '%s'" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:261 #, fuzzy msgid "Cannot create layer" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:270 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:336 #, c-format msgid "" "%d Point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:339 #, c-format msgid "" "%d Line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:342 #, c-format msgid "" "%d Boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:345 #, c-format msgid "" "%d Centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:348 #, c-format msgid "" "%d Areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:351 #, c-format msgid "" "%d Faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %i points/lines..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:432 #, c-format msgid "Exporting %i areas (may take some time) ..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:497 #, c-format msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.out.svg/main.c:68 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../vector/v.out.svg/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name for SVG output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../vector/v.out.svg/main.c:83 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Izhodni sloj" #: ../vector/v.out.svg/main.c:84 msgid "Defines which feature-type will be extracted" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:92 #, fuzzy msgid "Coordinate precision" msgstr "Koordinate poizvedovanja" #: ../vector/v.out.svg/main.c:99 #, fuzzy msgid "Attribute(s) to include in output SVG" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate" #: ../vector/v.out.svg/main.c:113 msgid "Precision must not be negative" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:116 msgid "Precision must not be higher than 15" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open SVG file <%s>" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.out.svg/main.c:200 #, fuzzy msgid "No areas found, skipping type=poly" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.out.svg/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d areas" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.out.svg/main.c:240 #, fuzzy msgid "No points found, skipping type=point" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.out.svg/main.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d points" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.out.svg/main.c:270 msgid "No lines found, skipping type=line" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d lines" msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.out.svg/main.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for cat=%d" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:47 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.out.vtk/main.c:57 #, fuzzy msgid "Path to resulting VTK file" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:175 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:184 msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:45 ../vector/v.overlay/line_area.c:64 #, fuzzy msgid "Breaking lines..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:52 #, fuzzy msgid "Cleaning boundaries at nodes..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Querying vector map <%s>..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:196 ../vector/v.overlay/line_area.c:154 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:178 #, fuzzy msgid "Attribute not found" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 #, fuzzy msgid "Writing centroids..." msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:220 ../vector/v.overlay/line_area.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../vector/v.overlay/main.c:56 #, fuzzy msgid "Overlays two vector maps." msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.overlay/main.c:89 #, fuzzy msgid "Operator defines features written to output vector map" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.overlay/main.c:91 msgid "" "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:95 msgid "" "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS " "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features " "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from " "ainput overlayed by binput (only for atype=area)" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:107 msgid "Output layer for new category, ainput and binput" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:108 msgid "If 0 or not given, the category is not written" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:138 #, c-format msgid "Operator '%s' is not supported for type line" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.overlay/main.c:236 #, fuzzy msgid "Collecting input attributes..." msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #: ../vector/v.overlay/main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.overlay/main.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type '%s' values lost" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.overlay/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.overlay/main.c:436 #, fuzzy msgid "Building partial topology..." msgstr "Gradim prostorski indeks ..." #: ../vector/v.parallel/main.c:40 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:51 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:69 #, fuzzy msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.patch/main.c:79 #, fuzzy msgid "" "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are " "written to" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.patch/main.c:83 msgid "" "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:88 #, fuzzy msgid "Copy also attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../vector/v.patch/main.c:89 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:196 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:201 #, fuzzy msgid "Key columns differ" msgstr " Število kolon\n" #: ../vector/v.patch/main.c:208 #, fuzzy msgid "Number of columns differ" msgstr " Število kolon\n" #: ../vector/v.patch/main.c:222 msgid "Column names differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:228 #, fuzzy msgid "Column types differ" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.patch/main.c:234 #, fuzzy msgid "Length of string columns differ" msgstr " Število kolon\n" #: ../vector/v.patch/main.c:250 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.patch/main.c:258 #, fuzzy msgid "The output map is not 3D" msgstr "Ime izhodnega sloja" #: ../vector/v.patch/main.c:298 ../vector/v.sample/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.patch/main.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Patching vector map <%s@%s>..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.patch/main.c:335 #, c-format msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.patch/main.c:393 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:394 msgid "Lines common between files will have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:395 msgid "The header information also may have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%d vector maps patched" msgstr "%d enot je bilo posodobljenih\n" #: ../vector/v.patch/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.patch/main.c:431 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #: ../vector/v.patch/main.c:480 #, fuzzy msgid "Unknown column type" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.patch/main.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #: ../vector/v.perturb/main.c:74 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:77 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:87 #, fuzzy msgid "Distribution of perturbation" msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve" #: ../vector/v.perturb/main.c:95 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:105 #, fuzzy msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.perturb/main.c:112 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:139 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:146 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:226 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info" msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31 msgid "normalsv: restoration of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:30 msgid "normalsv: save of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:61 #, fuzzy msgid "vector, projection" msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #: ../vector/v.proj/main.c:62 msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:74 #, fuzzy msgid "Location containing input vector map" msgstr "\"Location\" vhodnega sloja" #: ../vector/v.proj/main.c:80 #, fuzzy msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.proj/main.c:93 #, fuzzy msgid "List vector maps in input location and exit" msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj" #: ../vector/v.proj/main.c:97 #, fuzzy msgid "3D vector maps only" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.proj/main.c:98 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>:" msgstr "Vhodni rastrski sloj" #: ../vector/v.proj/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.proj/main.c:182 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found" msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #: ../vector/v.proj/main.c:225 #, fuzzy msgid "Re-projecting vector map..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.proj/main.c:239 #, fuzzy msgid "Reading input vector map" msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #: ../vector/v.proj/main.c:245 msgid "Error in pj_do_transform" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:69 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:75 #, fuzzy msgid "Vector of points defining sample points" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.qcount/main.c:82 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:89 #, fuzzy msgid "Number of quadrats" msgstr " Število vrstic\n" #: ../vector/v.qcount/main.c:96 msgid "Quadrat radius" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:101 #, fuzzy msgid "Print results in shell script style" msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta" #: ../vector/v.qcount/main.c:132 #, fuzzy msgid "Finding quadrats..." msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.qcount/main.c:137 #, fuzzy msgid "Counting sites in quadrats..." msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.random/main.c:84 msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:92 #, fuzzy msgid "Number of points to be created" msgstr "Število željenih točk" #: ../vector/v.random/main.c:98 msgid "Minimum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:105 msgid "Maximum z height (needs -z flag)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:114 msgid "Use drand48() function (default=rand() )" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s given an illegal number of points [%d]" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/v.reclass/main.c:58 #, fuzzy msgid "vector, attribute table" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.reclass/main.c:382 #, c-format msgid "%d features reclassed" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:87 #, fuzzy msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj" #: ../vector/v.sample/main.c:90 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:97 #, fuzzy msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../vector/v.sample/main.c:100 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:104 #, fuzzy msgid "Raster map to be sampled" msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati" #: ../vector/v.sample/main.c:112 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:118 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "Orodje za bilinearno interpolacijo za rastrske sloje." #: ../vector/v.sample/main.c:123 msgid "Cubic convolution interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:142 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.sample/main.c:219 #, fuzzy msgid "Checking vector points..." msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #: ../vector/v.segment/main.c:53 #, fuzzy msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.segment/main.c:56 #, fuzzy msgid "Name of input vector map containing lines" msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #: ../vector/v.segment/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name for output vector map where segments will be written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input: %s" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat %d" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.segment/main.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:181 msgid "End of segment > line length -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:187 #, c-format msgid "" "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%d points read from input" msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.segment/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to output map (%d lost)" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.segment/main.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines read from input" msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n" #: ../vector/v.segment/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines written to output map (%d lost)" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.select/main.c:130 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:159 msgid "" "Operator defines required relation between features. A feature is written to " "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input " "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n" "\t overlap: features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:213 #, fuzzy msgid "Processing ainput lines ..." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.select/main.c:288 msgid "Processing ainput areas ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:429 #, fuzzy msgid "Writing attributes ..." msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #: ../vector/v.select/main.c:472 ../vector/v.to.points/main.c:256 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:317 msgid "Cannot copy table" msgstr "Ne morem kopirati tabele" #: ../vector/v.support/main.c:38 #, fuzzy msgid "vector, metadata" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../vector/v.support/main.c:39 #, fuzzy msgid "Updates vector map metadata." msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../vector/v.support/main.c:49 msgid "Organization where vector map was created" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:57 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:64 #, fuzzy msgid "Person who created vector map" msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #: ../vector/v.support/main.c:71 #, fuzzy msgid "Vector map title" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.support/main.c:78 msgid "Date when the source map was originally produced" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:84 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:90 #, fuzzy msgid "Vector map projection zone" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.support/main.c:96 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:103 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:110 msgid "" "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:114 msgid "Replace comment instead of appending it" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:83 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:107 #, fuzzy msgid "Attribute table column with values to interpolate" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:108 msgid "Required if layer > 0" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:112 #, fuzzy msgid "Don't index points by raster cell" msgstr "Rastrski sloj začetnih točk" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 msgid "" "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the " "interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:130 #, fuzzy msgid "No attribute column specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:161 #, fuzzy msgid "No data points found" msgstr "Ničesar nisem našel.\n" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... " msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "No record for point (cat = %d)" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%d points loaded" msgstr "naloženih je bilo %d točk\n" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161 #, fuzzy msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" "Preinterpolira in izračuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega " "sloja \n" "na nov rastrski sloj (možno z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n" "zlepkov z napetostjo" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:188 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192 #, fuzzy msgid "Use scale dependent tension" msgstr "Uporabi dnorm neodvisno napetost" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:213 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:220 #, fuzzy msgid "Output surface raster map (elevation)" msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko višino)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 #, fuzzy msgid "Output slope raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:231 #, fuzzy msgid "Output aspect raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:237 #, fuzzy msgid "Output profile curvature raster map" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature raster map" msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:249 #, fuzzy msgid "Output mean curvature raster map" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:255 ../vector/v.vol.rst/main.c:299 msgid "Name of the raster map used as mask" msgstr "Ime rastrskega sloja za masko" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:262 ../vector/v.vol.rst/main.c:257 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:265 #, fuzzy msgid "Smoothing parameter" msgstr "Zglajeni koti" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 #, fuzzy msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:285 ../vector/v.vol.rst/main.c:306 #, fuzzy msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:294 ../vector/v.vol.rst/main.c:315 #, fuzzy msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" "Najmanjše število točk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskončno)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:303 ../vector/v.vol.rst/main.c:324 #, fuzzy msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:312 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:321 #, fuzzy msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "Faktor spremembe z-vrednosti (v metre)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:329 ../vector/v.vol.rst/main.c:283 #, fuzzy msgid "Output deviations vector point file" msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:336 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292 msgid "Analysis" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:335 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:342 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:349 msgid "Output vector map showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:357 #, fuzzy msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "Anizotropni kot (v stopinjah)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:400 #, fuzzy msgid "You are not outputing any raster or vector maps" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:413 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:416 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:434 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:441 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:450 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:497 #, fuzzy msgid "Cannot create quaddata" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:503 #, fuzzy msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:506 #, fuzzy msgid "Cannot create tree" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510 #, fuzzy msgid "Cannot create tree info" msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692 #, c-format msgid "" "Processing all selected output files\n" "will require %d bytes of disk space for temp files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:718 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:735 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "Populate database values from vector features." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:34 msgid "" "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-" "1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or " "multiple categories were found." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:51 ../vector/v.to.db/query.c:76 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first." msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 msgid "" "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/" "boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:43 msgid "Query layer. Used by 'query' option." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:51 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:75 msgid "Units" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:84 #, fuzzy msgid "Column(s)" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.to.db/parse.c:92 msgid "Query column used for 'query' option" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:97 #, fuzzy msgid "Print only" msgstr "Izpiši le razpon vrednosti" #: ../vector/v.to.db/parse.c:101 #, fuzzy msgid "Only print sql statements" msgstr "datoteka z SQL stavkom" #: ../vector/v.to.db/parse.c:105 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:142 msgid "This option requires one column" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:146 msgid "This option requires two columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:150 msgid "This option requires at least two columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:156 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:161 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:25 #, fuzzy msgid "Reading data from the map..." msgstr "Rekodira rastrske sloje" #: ../vector/v.to.db/query.c:84 #, fuzzy msgid "Querying database... " msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../vector/v.to.db/query.c:99 #, c-format msgid "" "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%" "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:133 #, c-format msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:139 #, fuzzy msgid "Unable to fetch record" msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #: ../vector/v.to.db/report.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map" msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n" #: ../vector/v.to.db/report.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map exist in selection from table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.to.db/report.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.to.db/report.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated/inserted" msgstr "%d enot je bilo posodobljenih\n" #: ../vector/v.to.db/report.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%d update/insert errors" msgstr "%d napak med posodabljanjem\n" #: ../vector/v.to.db/report.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)" msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n" #: ../vector/v.to.db/update.c:63 #, fuzzy msgid "Updating database..." msgstr "Rišem ..." #: ../vector/v.to.db/update.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB" msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #: ../vector/v.to.db/update.c:169 #, c-format msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:175 #, c-format msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:162 #, fuzzy msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij." #: ../vector/v.to.points/main.c:168 #, fuzzy msgid "Output vector map where points will be written" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.to.points/main.c:180 #, fuzzy msgid "Write line nodes" msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji." #: ../vector/v.to.points/main.c:184 #, fuzzy msgid "Write line vertices" msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji." #: ../vector/v.to.points/main.c:188 #, fuzzy msgid "Interpolate points between line vertices" msgstr "Interpoliraj dodatne točke med točkami ogrodja linije." #: ../vector/v.to.points/main.c:195 #, fuzzy msgid "Maximum distance between points in map units" msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte." #: ../vector/v.to.points/main.c:214 msgid "Use either -n or -v flag, not both" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points written to output vector map" msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "No record for area (cat = %d)" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 #, fuzzy msgid "Unable to use column specified" msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68 #, c-format msgid "Get area [%d] failed" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104 msgid "Area without centroid (may be OK for island)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110 #, fuzzy msgid "Area centroid without category" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:144 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109 #, c-format msgid "%d lines with varying height were not written to raster" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:37 #, fuzzy msgid "vector, raster, conversion" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../vector/v.to.rast/main.c:38 #, fuzzy msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.to.rast/main.c:51 msgid "" "Source of raster values:\n" "\t\tattr - read values from attribute table\n" "\t\tcat - use category values\n" "\t\tval - use value specified by value option\n" "\t\tz - use z coordinate (points or contours only)\n" "\t\tdir - output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:71 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:79 #, fuzzy msgid "Raster value" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:101 #, fuzzy msgid "Name of column used as raster category labels" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>" #: ../vector/v.to.rast/main.c:115 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:120 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:125 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:130 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.to.rast/support.c:133 ../vector/v.to.rast/support.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column '%s' in table '%s'" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.to.rast/support.c:136 ../vector/v.to.rast/support.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "No records selected from table '%s'" msgstr "Iz tabele je izbranih %d zapisov (records)" #: ../vector/v.to.rast/support.c:153 ../vector/v.to.rast/support.c:297 #, fuzzy msgid "No records selected" msgstr "%d enot je bilo posodobljenih\n" #: ../vector/v.to.rast/support.c:165 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:167 msgid "Color set to [200:200:200]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:171 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:280 msgid "Label column was not specified, no labels will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:285 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:59 #: ../vector/v.what.rast/main.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "ne najdem regije <%s>" #: ../vector/v.to.rast/support.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Column type [%d] not supported" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.to.rast/support.c:461 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown use type: %d" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../vector/v.to.rast/support.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write categories for map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44 #, fuzzy msgid "Vector map is not 3D" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Column type [%s] not supported (did you mean 'labelcolumn'?)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:68 msgid "Cannot select data from table" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to use column '%s'" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 #, fuzzy msgid "Unknown raster map type" msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process areas from vector map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:149 #, c-format msgid "Pass %d of %d:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..." msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:163 #, c-format msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:169 #, c-format msgid "Converted areas: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:170 #, c-format msgid "Converted points/lines: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:196 msgid "Color can be updated from database only if use=attr" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:44 msgid "vector, volume, conversion" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45 #, fuzzy msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj." #: ../vector/v.to.rast3/main.c:58 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:105 #, fuzzy msgid "Unable to create output map" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:156 #, fuzzy msgid "Unable to close new 3d raster map" msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "sak_transform_coor(): Zapuščam sejo... \n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "Število točk, ki so bile vnesene: %d\n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104 msgid "Please answer yes or no" msgstr "Prosim odgovori 'yes' ali 'no'" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points that have been entered [%d]" msgstr "Število točk, ki so bile vnesene: %d\n" #: ../vector/v.transform/get_coor.c:38 #, fuzzy msgid "Reading coordinates from file." msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke" #: ../vector/v.transform/main.c:71 #, fuzzy msgid "vector, transformation" msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #: ../vector/v.transform/main.c:72 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:78 #, fuzzy msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "Ne izpiši vzglavja" #: ../vector/v.transform/main.c:82 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print the transformation matrix to stdout" msgstr "Izpiši korelacijsko matriko" #: ../vector/v.transform/main.c:91 msgid "" "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:115 #: ../vector/v.transform/main.c:124 ../vector/v.transform/main.c:133 #: ../vector/v.transform/main.c:142 ../vector/v.transform/main.c:151 #: ../vector/v.transform/main.c:160 ../vector/v.transform/main.c:169 #: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178 #: ../vector/v.transform/main.c:181 msgid "Custom" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:102 #, fuzzy msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:103 msgid "" "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, " "yscale, zscale, zrot) are used instead" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:113 #, fuzzy msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:122 #, fuzzy msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:140 #, fuzzy msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:149 #, fuzzy msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:158 #, fuzzy msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n" #: ../vector/v.transform/main.c:167 #, fuzzy msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "Anizotropni kot (v stopinjah)" #: ../vector/v.transform/main.c:172 #, fuzzy msgid "Name of table containing transformation parameters" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.transform/main.c:176 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.transform/main.c:177 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:193 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation " "parameters are used automatically when no pointsfile is given." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:198 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:205 #, c-format msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:209 msgid "" "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise " "the table is overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file with coordinates <%s>" msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n" #: ../vector/v.transform/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to tokenize column string: %s" msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #: ../vector/v.transform/main.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "New vector map <%s> boundary coordinates:" msgstr "Novi vektorski sloj <%s> mejne koordinate:\n" #: ../vector/v.transform/main.c:332 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:333 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:334 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "Točke niso bile dovolj razširjene." #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported column type of <%s>" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100 #, c-format msgid "" "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For " "category %d using default transformation parameter %.3f." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:110 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters." msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:47 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:61 #, fuzzy msgid "Feature type to convert from" msgstr "Tip objektov" #: ../vector/v.type/main.c:71 #, fuzzy msgid "Feature type to convert to" msgstr "Tip objektov" #: ../vector/v.type/main.c:76 msgid "Pairs for input and output type separated by comma" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:78 msgid "" ",,,,...\n" "\t\tExample1: line,boundary\n" "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:91 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar nisem našel.\n" #: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178 #, fuzzy msgid "Incompatible types" msgstr "Nepoznan tip" #: ../vector/v.type/main.c:189 #, fuzzy msgid "Not enough types" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../vector/v.type/main.c:192 #, fuzzy msgid "Odd number of types" msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #: ../vector/v.univar/main.c:61 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:74 msgid "Column name" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:119 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:124 #, fuzzy msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids" msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #: ../vector/v.univar/main.c:359 #, fuzzy msgid "Cannot sort the key/value array" msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:203 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 #, fuzzy msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w" msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:243 #, fuzzy msgid "Name of the surface raster map for cross-section" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249 #, fuzzy msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:273 #, fuzzy msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 msgid "Output cross-validation vector map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:333 #, fuzzy msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "Faktor spremembe z-vrednosti (v metre)" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:341 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "Faktor spremembe z-vrednosti (v metre)" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:349 #, fuzzy msgid "Output cross-section raster map" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" # Navpična lestvica #: ../vector/v.vol.rst/main.c:358 #, fuzzy msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:366 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:375 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384 #, fuzzy msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:393 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:402 #, fuzzy msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:411 #, fuzzy msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "Ime izhodnega gonilnika" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:452 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:458 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:460 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:533 #, fuzzy msgid "Vector is not 3D" msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ne morem odpreti %s" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103 #, fuzzy msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116 #, fuzzy msgid "" "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)" msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 #, fuzzy msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" "Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno " "locirane \n" "točke." #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53 #, fuzzy msgid "Use only sites in current region" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:57 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:108 #, fuzzy msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" "Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno " "locirane \n" "točke." #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:122 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:57 #, fuzzy msgid "vector, querying" msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.what/main.c:59 #, fuzzy msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #: ../vector/v.what/main.c:72 #, fuzzy msgid "If not given reads from standard input" msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #: ../vector/v.what/main.c:79 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:87 #, fuzzy msgid "Print attribute information" msgstr "Izpiši etikete kategorij" #: ../vector/v.what/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "You must build topology on vector map <%s>" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../vector/v.what/main.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown input format, skipping: '%s'" msgstr "Nepoznan tip: %c" #: ../vector/v.what/what.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line: %d \n" "Type: %s \n" "Left: %d \n" "Right: %d \n" msgstr "Linija %d Tip: %s Levo: %d Desno: %d " #: ../vector/v.what/what.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node[%d]: %d \n" "Number of lines: %d \n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr " Vozel[%d]: %d Število linij: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line: %5d \n" "Angle: %.8f\n" msgstr "Linija: %5d Kot: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Line: %d\n" msgstr "Višina linije: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line height min: %f \n" "Line height max: %f\n" msgstr "Višina linije min: %f max: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Object type: Area \n" "Area height: %f\n" msgstr "Višina območja: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Object type: Area\n" msgstr "Izberi tip: linija ali območje" #: ../vector/v.what/what.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Area: %d \n" "Number of isles: %d\n" msgstr "Območje: %d Število otokov: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "Otok[%d]: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Otok %d V območju: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:239 ../vector/v.what/what.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f \n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "Velikost - m^2: %.3f\\t\\tHektarov: %.3f\n" #: ../vector/v.what/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Acres: %.3f \n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr " Akrov: %.3f\\t\\tkvadratnih milj: %.4f\n" #: ../vector/v.what/what.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d \n" msgstr "" "polje: %d\n" "kategorija: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Driver: %s\n" "Database: %s\n" "Table: %s\n" "Key column: %s\n" msgstr "" "gonilnik: %s\n" "baza podatkov: %s\n" "tabela: %s\n" "kolona z identifikatorjem: %s\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:78 #, fuzzy msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #: ../vector/v.what.rast/main.c:80 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:85 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje" #: ../vector/v.what.rast/main.c:97 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:154 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:157 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside current region skip" msgstr "Uporabi trenutno regijo" #: ../vector/v.what.rast/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%d points without category skip" msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:285 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "%d kategorij iz vektorja manjka v tabeli\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "%d dvojnih kategorij v vektorju\n" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56 msgid "visualization" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:66 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Elevation" msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:74 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Color" msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82 msgid "Vector lines/areas overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90 #, fuzzy msgid "Vector points overlay file(s)" msgstr "Rastrski sloj začetnih točk" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:98 #, fuzzy msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:102 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106 msgid "Script kill option" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:110 msgid "Start in Demo mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:114 #, fuzzy msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:120 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:126 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:132 msgid "Load previosly saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:280 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335 #: ../visualization/ximgview/color.c:94 ../visualization/ximgview/color.c:304 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258 #: ../visualization/ximgview/color.c:254 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275 #: ../visualization/ximgview/color.c:271 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289 #: ../visualization/ximgview/color.c:285 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "Berem dig datoteko...\n" #: ../visualization/xganim/main.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja." #: ../visualization/xganim/main.c:364 #, fuzzy msgid "Unable to read color file" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../visualization/xganim/main.c:368 #, fuzzy msgid "Unable to read raster row" msgstr "Ime rastrskega sloja" #: ../visualization/ximgview/main.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to open display" msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 #, fuzzy msgid "Unable to get window attributes" msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #: ../visualization/ximgview/main.c:240 #, fuzzy msgid "Unable to open image file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../visualization/ximgview/main.c:243 #, fuzzy msgid "Unable to read BMP header" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../visualization/ximgview/main.c:246 #, fuzzy msgid "Invalid BMP header" msgstr "ne morem odpreti <%s>" #: ../visualization/ximgview/main.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to map image file" msgstr "Ime izhodne datoteke" #: ../visualization/ximgview/main.c:273 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:281 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Vhodni sloj" #: ../visualization/ximgview/main.c:288 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database %s by driver %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #, fuzzy #~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect" #~ msgstr "" #~ "Nastavitve za povezavo z bazo podatkov niso definirane. \n" #~ "Nastavi jih z db.connect" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input %s" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Unkown item type in pad: %s" #~ msgstr "Nepoznan tip: %c" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open driver <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Database connection not defined\n" #~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>" #~ msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" #~ msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s: %s" #~ msgstr "%s:linija %d:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't write region <%s>" #~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "No graphics device selected." #~ msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read raster row." #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Training map [%s] not found." #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #, fuzzy #~ msgid "%s map not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "cannot read head of %s" #~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #, fuzzy #~ msgid "input raster map" #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name: %s" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" #~ "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" #~ "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" #~ msgstr "Vrednosti pridobljene iz kategorij pokrovnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - raster map not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't open" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Reading input map (%s) ... " #~ msgstr "Berem dig datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't create raster map" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Writing output map (%s) ... " #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map... " #~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Writing raster map... " #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" #~ msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13" #, fuzzy #~ msgid "Output separator character (default: tab)" #~ msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>" #~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find file %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get header for %s" #~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create raster map %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create vector map %s" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create raster map '%s'" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Number of raster rows to hold in memory" #~ msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu" #, fuzzy #~ msgid "Print raster map title only" #~ msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "unknown type: %d" #~ msgstr "Nepoznan tip: %c" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map [%s]" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" #~ "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n" #~ "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get raster band." #~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values." #~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #, fuzzy #~ msgid "Cannot read GRASS raster." #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write GDAL raster." #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get [%s] driver" #~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set geo transform." #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set projection." #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot export [%s] raster map." #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver." #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map" #~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open output map." #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name. Please try another." #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open %s" #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map <%s> ..." #~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "memory allocation failure" #~ msgstr "lokacija baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "Can't find data map." #~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #, fuzzy #~ msgid "Output terrain only vector map name" #~ msgstr "Ime izhodne baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level" #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilding topology ..." #~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "No record for cat = %d" #~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #, fuzzy #~ msgid "Removing duplicates ..." #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Attaching islands ..." #~ msgstr "Pripajam kategorije...\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot calculate area centroid." #~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #, fuzzy #~ msgid "Attaching centroids ..." #~ msgstr "Pripajam kategorije...\n" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'" #~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja." #, fuzzy #~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]" #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>" #~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open select cursor" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info" #~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #, fuzzy #~ msgid "cell file [%s] not found" #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "can't open raster map [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rewrite line %d" #~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #, fuzzy #~ msgid "Editing tool" #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)" #~ msgstr "ne najdem regije <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Close boundaries" #~ msgstr "ne morem posodobiti meja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "No layer database connection." #~ msgstr "lokacija baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "Cannot snap lines %d,%d" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "%d lines modified" #~ msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ASCII file <%s>" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Print vector map region only" #~ msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]" #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>" #~ msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert row: %s" #~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read vector" #~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select attribute." #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #, fuzzy #~ msgid "No database record for category %d" #~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #, fuzzy #~ msgid "Vector map [%s] not available" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Creating vector grid..." #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s>." #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "[%d] features written" #~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #, fuzzy #~ msgid "%d features written." #~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #, fuzzy #~ msgid "Parameter <%s> not set" #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Input map containing lines" #~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije." #, fuzzy #~ msgid "Output map where segments will be written" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "<%s> cellfile not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Database record for cat %d not found" #~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open vector map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "table name" #~ msgstr "ime tabele" #~ msgid "driver name" #~ msgstr "ime gonilnika" #~ msgid "database name" #~ msgstr "ime baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "Driver name" #~ msgstr "ime gonilnika" #~ msgid "Cannot list databases." #~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #~ msgid "database location" #~ msgstr "lokacija baze podatkov" #~ msgid "Table name, select all from this table" #~ msgstr "Ime tabele, izberi vse iz te tabele" #~ msgid "output field separator" #~ msgstr "izpiši znak razmejitve med polji" #~ msgid "output vertical record separator" #~ msgstr "izpiši znak za vertikalno razmejitev med enotami" #~ msgid "null value indicator" #~ msgstr "znak za vrednost NULL" #~ msgid "do not include column names in output" #~ msgstr "izpis naj ne vsebuje imen kolon" #~ msgid "vertical output (instead of horizontal)" #~ msgstr "vertikalni izpis (namesto horizontalnega)" #~ msgid "Name of existing raster map" #~ msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find mapset for %s" #~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open File %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open file for [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Can't open label file [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to open [%s] in [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find input cell map '%s'" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Table to be imported" #~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map [%s]" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create output <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Input file [%s] not found." #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open input file <%s@%s>." #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open output file <%s>." #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Multiplier for ascii data" #~ msgstr "Faktor množenja za ascii podatke" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temporary file: [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input file [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to create raster" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create output raster map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file for <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #~ msgid "Name of the random surface to be produced" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja naključne površine, ki bo ustvarjen" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Vector <%s> could not be opened" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect." #~ msgstr "" #~ "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db." #~ "connect." #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Table name" #~ msgstr "ime tabele" #, fuzzy #~ msgid "Cannot fetch data" #~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov." #, fuzzy #~ msgid "Cannot drop table: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open labels <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot fetch data from table" #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Querying input '%s' ... " #~ msgstr "Berem dig datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s input lines ... " #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create table <%s>" #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #, fuzzy #~ msgid "no record for cat = %d" #~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #, fuzzy #~ msgid "cannot insert row: %s" #~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find line of cat %d" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first" #~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #, fuzzy #~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points." #~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #, fuzzy #~ msgid "Now transforming the vectors ..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Spreminjam vektorje ... \n" #, fuzzy #~ msgid "Read coordinates from standard input" #~ msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke" #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s>] not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #~ msgid "Cannot start driver '%s'." #~ msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'." #~ msgid "Cannot describe table" #~ msgstr "Ne morem opisati tabele" #, fuzzy #~ msgid "Cannot start driver <%s>." #~ msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Could not open <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write to <%s>" #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Not able to find cellfile [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Raster file [%s] not available" #~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #, fuzzy #~ msgid "Raster map [%s] not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Raster map [%s] does not exist" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open driver %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "<%s> illegal name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n" #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map." #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)." #~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\"" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find raster map %s" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s: Cannot open <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "could not read range file" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map [%s]." #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Illegal map name <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Name of the input raster map" #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Filtering [%s] in [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Open raster map %s in %s = %d" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Closing raster map" #~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "Swap temp files" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Writing [%s]" #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: illegal map name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Name of the new raster map" #~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> illegal file name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s" #~ msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>" #~ msgid "" #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution " #~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION." #~ msgstr "" #~ "Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v PPM slikovno datoteko v resoluciji " #~ "TRENUTNO \n" #~ "DEFINIRANE REGIJE" #~ msgid "Raster input map" #~ msgstr "Vhodni rastrski sloj" #~ msgid "Mapset of input map" #~ msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Checking location %s, mapset %s:" #~ msgstr "Vhodni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found." #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja." #, fuzzy #~ msgid "Error writing output map" #~ msgstr "Resolucija izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is illegal file name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "[%s] is an illegal file name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "no rules specified" #~ msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka." #, fuzzy #~ msgid "Can't open temp file [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #~ msgid "Names of existing raster maps" #~ msgstr "Imena obstoječih rastrskih slojev" #, fuzzy #~ msgid "%s - illegal name " #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find raster map [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s -can't open raster map" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't create raster map" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't create %s" #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #~ msgid "Normalized" #~ msgstr "Normaliziran" #, fuzzy #~ msgid "Cell file [%s] not found" #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>" #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Could not open elevation map" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output map" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to close output map" #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Could not close the 3d raster map" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create output map [%s]" #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #, fuzzy #~ msgid "Database's name couldn't be read" #~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector points map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create vector map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db." #~ "connect" #~ msgstr "" #~ "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db." #~ "connect." #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset." #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Vector file [%s] not available in search list" #~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open table <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Threshold distance (-1 for no limit)" #~ msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)." #, fuzzy #~ msgid "Cannot open driver <%s>" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input vector map %s" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map '%s'." #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find network input map '%s'." #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "error opening raster map [%s]." #~ msgstr "Rekodira rastrske sloje" #, fuzzy #~ msgid "Topology is not available" #~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d" #, fuzzy #~ msgid "Cannot describe table %s" #~ msgstr "Ne morem opisati tabele" #, fuzzy #~ msgid "Patching file <%s@%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "[%d] files patched" #~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n" #, fuzzy #~ msgid "Column type not supported" #~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #, fuzzy #~ msgid "Could not open vector map <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #~ msgid "Name of output raster map" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first." #~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create output map" #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Column type is not supported" #~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #, fuzzy #~ msgid "%s: cellfile [%s] not found." #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open cellfile [%s]." #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open raster map [%s]." #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find raster [%s]." #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "name for new raster map" #~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja." #, fuzzy #~ msgid "Output GRASS image file" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Name for resultant raster map" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Resulting output map" #~ msgstr "Resolucija izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "name for new vector map" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)" #~ msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #, fuzzy #~ msgid "Input vector map" #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "vector map <%s> not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "unable to find raster map [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "<%s> raster map not found" #~ msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n" #, fuzzy #~ msgid "<%s> unable to open raster map" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find vector map [%s]" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't open raster map" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't get row %d from raster map %s" #~ msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev" #, fuzzy #~ msgid "%s - raster map not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #~ msgid "string representing no data cell value" #~ msgstr "znak(i), ki predstavljajo null vrednost" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open temp file" #~ msgstr "Ime izhodne datoteke" #~ msgid "File name of classification result" #~ msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije" #~ msgid "File name of reference classes" #~ msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi" #~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" #~ msgstr "široko poročilo, 132 kolon (privzeto: 80)" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "tiho" #, fuzzy #~ msgid "<%s> - illegal output file name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> reference map not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #~ msgid "Base raster map" #~ msgstr "Osnovni rastrski sloj" #~ msgid "Cover raster map" #~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj" #~ msgid "Resultant raster map" #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "%s: raster map not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Problem opening input file [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Problem opening output file [%s]" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "can't write category file for <%s>" #~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open tempfile" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Elevation map" #~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin" #~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" #~ msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom" #~ msgid "Output verbosely" #~ msgstr "Bogat opis procesa" #, fuzzy #~ msgid "Can't open raster map %s" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "It could not be find input map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "It could not be found input map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find input map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Input vector map <%s> not found." #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja." #, fuzzy #~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" #~ msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13" #, fuzzy #~ msgid "Writing attributes ...\n" #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ascii file <%s>" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temp file <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "List available formats and exit" #~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> not fould" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "SVG output file" #~ msgstr "Vhodni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Cannot not find input vector map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector '%s'" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector map %s" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get row %d from <%s>" #~ msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev" #, fuzzy #~ msgid "No input coordinates provided" #~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina" #~ msgid "Input file" #~ msgstr "Vhodni sloj" #~ msgid "Raster output file" #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "Writing raster map ... " #~ msgstr "izhodni rastrski sloj" #~ msgid "Keep existing color table" #~ msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto" #~ msgid "List rules" #~ msgstr "Naštej pravila" #, fuzzy #~ msgid "Name of the output walkers site file" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid " %d rows, %d cols." #~ msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s - can't read header file" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to create reclass file" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to create raster map" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to create category file" #~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti" #, fuzzy #~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table" #~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #, fuzzy #~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table" #~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #, fuzzy #~ msgid "Path to the input file" #~ msgstr "Ime datoteke s filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Path to an output file" #~ msgstr "Ime izhodne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing raster map to be displayed" #~ msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja" #~ msgid "driver name:" #~ msgstr "ime gonilnika" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "ime baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "could not find input map <%s>" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "cannot get layer info for vector map" #~ msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #, fuzzy #~ msgid "cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #, fuzzy #~ msgid "column type not supported" #~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #, fuzzy #~ msgid "cannot select data from table" #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #, fuzzy #~ msgid "cannot create table: %s" #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot create index" #~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa" #, fuzzy #~ msgid "cannot grant privileges on table %s" #~ msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s" #, fuzzy #~ msgid "column type not supported" #~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find vector map" #~ msgstr "Vektorski sloj končnih točk" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find raster map" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map" #~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj" #, fuzzy #~ msgid "Can't open temp file %s" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "#%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error while reading cell map." #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Error while writing new cell map." #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Error in opening output file <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find input cell map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Error in opening input file <%s>" #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n" #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read map raster row %d" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get row %d from raster map" #~ msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find map %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open map %s" #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #~ msgid "Name of predefined rules file" #~ msgstr "Ime datoteke s pravili" #, fuzzy #~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d" #~ msgstr "" #~ "** opozorilo: R:G:B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n" #~ "[0 do 255]: %d:%d:%d **\n" #, fuzzy #~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d" #~ msgstr "" #~ "** opozorilo: R G B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n" #~ "[0 do 255]: %d %d %d **\n" #, fuzzy #~ msgid "no such value" #~ msgstr "** opozorilo: take vrednosti ni **\n" #, fuzzy #~ msgid "%s:line %d:%s" #~ msgstr "%s:linija %d:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "bad color specification" #~ msgstr "** napačna specifikacija barv **\n" #, fuzzy #~ msgid "%s - unknown color" #~ msgstr "%s - nepoznana barva\n" #~ msgid "Valid colors are:\n" #~ msgstr "Veljavne barve so:\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find base map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find cover map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: reading category file for %s" #~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database %s with driver %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "%s: Failed to read raster row %d" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find [%s]." #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read cats table for %s" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Raster <%s> not found" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Could not open raster <%s>" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #~ msgid "" #~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " #~ "TrueType font (including file name)" #~ msgstr "" #~ "Ime pisave (ni podprto interaktivno, glej tudi -l izbiro ukaza) ali pot " #~ "do \n" #~ "TrueType pisave (vključujoč ime datoteke)" #, fuzzy #~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found" #~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "No record for category for [%d]" #~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<" #, fuzzy #~ msgid "Error reading ASCII file <%s>" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "category [%d]" #~ msgstr "" #~ "polje: %d\n" #~ "kategorija: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions." #~ msgstr "Izberi tip: linija ali območje" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input vector '%s'" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed opening output vector map '%s'" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #~ msgid "Do not create attribute table." #~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi." #~ msgid "Could not find input %s\n" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error reading ascii file: [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given " #~ "for input)" #~ msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj" #, fuzzy #~ msgid "| Tool | Threshold |" #~ msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n" #, fuzzy #~ msgid "| Break | " #~ msgstr "" #~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "| Prune | " #~ msgstr "" #~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> vector map not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Vector <%s> could not be open" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation()" #~ msgstr "Korelacija" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation()" #~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes" #~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: nsply = %d" #~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..." #~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..." #~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #, fuzzy #~ msgid "%s: Dropping " #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation was a success!" #~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. " #~ msgstr "Uporabi trenutno regijo" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long." #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #, fuzzy #~ msgid "%s -- illegal output file name" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map." #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Calculation time" #~ msgstr "Izračunavam sence iz DMR..." #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of iteration" #~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane" #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "Končano.\n" #, fuzzy #~ msgid "Existing raster map name" #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't read raster cellhd" #~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s" #, fuzzy #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Narejeno\n" #, fuzzy #~ msgid "No line found." #~ msgstr "Ničesar nisem našel.\n" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Found." #~ msgstr "Ničesar nisem našel.\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ascii file [%s]" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "vector map to be created" #~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti" #, fuzzy #~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..." #~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega." #, fuzzy #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Končano.\n" #, fuzzy #~ msgid "Name of output 3d raster map" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Print the current region (shell script style)" #~ msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta" #, fuzzy #~ msgid "%s: - no such database %s\n" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: <%s> not found\n" #~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open toolbox: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open toolbox." #~ msgstr "ne morem odpreti %s" #~ msgid "Could not find input map <%s>\n" #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" #~ msgstr "'%s' je končal spreminjanje vektorjev.\n" #~ msgid "" #~ " CHECK MAP RESIDUALS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n" #~ "\n" #~ msgid " Current Map New Map\n" #~ msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n" #, fuzzy #~ msgid "New vector composite" #~ msgstr "Ime izhodne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Append files to existing file" #~ msgstr "Imena obstoječih rastrskih slojev" #, fuzzy #~ msgid "No database updates." #~ msgstr "ime baze podatkov" #, fuzzy #~ msgid "Two coordinates are requered" #~ msgstr "Koordinate poizvedovanja" #, fuzzy #~ msgid "Adding new features to vector file ..." #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n" #, fuzzy #~ msgid "Vector map '%s' not found" #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Input aspect file" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij" #, fuzzy #~ msgid "Input barrier file" #~ msgstr "Vhodni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Quiet operation" #~ msgstr "Agregacijska operacija" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect file's resolution differs from current " #~ "region resolution" #~ msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)" #, fuzzy #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "output layer name" #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Error opening %s" #~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Transforming data..." #~ msgstr "Rišem ..." #, fuzzy #~ msgid "Did not find input cell map." #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n" #~ msgid "L: from M: to R: quit\n" #~ msgstr "L: od S: do D: zaključi\n" #, fuzzy #~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" #~ msgstr "Datumčas, datumčas1/datumčas2, ali nič" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Done\n" #~ msgstr "Narejeno\n" #, fuzzy #~ msgid "Open vector 3d raster map %s" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Open 3d raster map %s" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "centroids" #~ msgstr "%-5d centroidov prebranih\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points" #~ msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #, fuzzy #~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points" #~ msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map for [%s]" #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]" #~ msgid "Done\n" #~ msgstr "Narejeno\n" #~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" #~ msgstr "Preberi fp - \"floating point\" sloj kot \"integer\"" #~ msgid "Name for the resulting raster map" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Open 3d raster map %s\n" #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja" # Navpična lestvica #, fuzzy #~ msgid "Open elev raster map %s\n" #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin" #, fuzzy #~ msgid "Could not open map %s\n" #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Bin raster map to be imported" #~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti" #~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" #~ msgstr "" #~ "Velikost regije je od najmanjše regije (minreg), ne morem prikazati " #~ "ničesar.\n" #~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" #~ msgstr "" #~ "Velikost regije je večja od največje regije (maxreg), ne morem prikazati " #~ "ničesar\n" #, fuzzy #~ msgid "Maximum distance" #~ msgstr "Največja vrednost plastnice" #, fuzzy #~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map" #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "Name of the column with tree crown width" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #, fuzzy #~ msgid "Name of the column with tree species" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select attributes for point #%d" #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele" #, fuzzy #~ msgid "Right: " #~ msgstr "Desni: končaj\n" #~ msgid "%s Pan\n" #~ msgstr "%s Premakni\n" #~ msgid "%s Quit\n" #~ msgstr "%s Ugasni\n" #~ msgid "Quiet mode" #~ msgstr "Tihi način" #~ msgid "Output raster map" #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja" #~ msgid "Overwrite outputs" #~ msgstr "Prepiši izhod" #, fuzzy #~ msgid "%s[%d]: No raster map specified." #~ msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n" #, fuzzy #~ msgid "done." #~ msgstr "Narejeno.\n" #~ msgid "" #~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. " #~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing " #~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 " #~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking " #~ "synthetical elevation models (DEM)." #~ msgstr "" #~ "Modul za izdelavo fraktalnih površin dane fraktalne dimenzije. Uporablja " #~ "metodo\n" #~ "spektralne sinteze. Lahko izdela vmesne sloje, ki prikazujejo gradnjo " #~ "različnih\n" #~ "spektralnih koeficientov (glej Saupe, str. 106-107). Modul se uporablja " #~ "za \n" #~ "izdelavo na pogled naravnih digitalnih modelov reliefa (DMR)." #, fuzzy #~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)" #~ msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))" #, fuzzy #~ msgid "Name for G3d raster map" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja" #, fuzzy #~ msgid "No output maps" #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #, fuzzy #~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!" #~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran" #~ msgid "Connect to the database through DBMI." #~ msgstr "Poveži se z bazo preko DBMI." #, fuzzy #~ msgid "unknown interpolation method" #~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti" #~ msgid "Name of existing raster map." #~ msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja." #~ msgid "Name of input map" #~ msgstr "Ime vhodnega sloja" #~ msgid "Name of output map" #~ msgstr "Ime izhodnega sloja" #~ msgid "cover raster map" #~ msgstr "pokrovni rastrski sloj" #~ msgid "resultant raster map" #~ msgstr "izhodni rastrski sloj" #~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" #~ msgstr "Koeficient korak razdalje vzorčenja (0.5 do 1.5)" #~ msgid "(i) Rectangular elevation map" #~ msgstr "(i) Pravokotni rastrski sloj" #~ msgid "Name of the resulting map" #~ msgstr "Ime novega sloja" #~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation" #~ msgstr "Hitra, vendar spominsko potratna različica operacije" #~ msgid "Done.\n" #~ msgstr "Narejeno.\n" #~ msgid "Zooming finished.\n" #~ msgstr "Zoomiranje končano.\n" #~ msgid "" #~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost" #~ msgstr "" #~ "kolona '%s': tip text je shranjen kot varchar(250) nekateri podatki so " #~ "lahko\n" #~ "izgubljeni" #~ msgid "" #~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n" #~ " default: GRASS" #~ msgstr "" #~ "Tip zapisa izhodnega sloja: AGNPS, ANSWERS ali GRASS aspect\n" #~ " privzet: GRASS" #~ msgid "Do zeroes in input map represent elevation?" #~ msgstr "Ali ničle (0) v vhodnem sloju predstavljajo nadmorsko višino?" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Naklon" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Ekspozicija" #~ msgid "Profile curvature" #~ msgstr "Profilna ukrivljenost" #~ msgid "Tangential curvature" #~ msgstr "Tangencialna ukrivljenost" #~ msgid "Mean curvature" #~ msgstr "Povprečna ukrivljenost" #~ msgid "Tension" #~ msgstr "Napetost" #~ msgid "Output direct (beam) irradiance/irradiation file (raster)" #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj energije direktne radiacije" #~ msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)" #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj odbite radiacije"