# translation of grasslibs_tr.po to TÜRKÇE # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # oyy , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 19:27+0200\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n" "Language-Team: TÜRKÇE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo adı <%s>. '.' veya 'NULL' değer içermemelidir.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. Harf ile başlamalıdır.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "" "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. <%c> karakteri kullanılmamalıdır.\n" #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106 #, c-format msgid "Cannot describe table <%s>" msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor" #: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: Öyle bir renk yok" #: ../lib/driver/command.c:517 #, c-format msgid "Unknown command: %d last: %d" msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d" #: ../lib/driver/command.c:559 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF" msgstr "" #: ../lib/driver/main.c:89 #, c-format msgid "Graphics driver [%s] started" msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "%s: YAzıtipi tanım dosyası yok" #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] in geçmiş bilgisi alınamıyor" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:22 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:28 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:46 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:101 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:106 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:119 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:126 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:130 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:148 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:152 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:179 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:227 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:236 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:249 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:319 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:54 msgid "Data type used in the output file" msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan veri tipi" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:63 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)" msgstr "" "Çıktı dosyasında kullanılan hassaslık (varsayılan, en büyük, veya 0-52)" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:73 msgid "The compression method used in the output file" msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan sıkıştırma yöntemi" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:83 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:118 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:146 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:171 msgid "Window replacing the default" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203 msgid "Illegal row value" msgstr "Uygun olmayan satır değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal col value" msgstr "Uygun olmayan sütun değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:248 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "Kuzey için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "Güney için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:270 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294 msgid "North must be north of South" msgstr "Kuzey güneyin kuzeyinde olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296 msgid "North must be larger than South" msgstr "Kuzey güneyden büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299 msgid "East must be larger than West" msgstr "Doğu batıdan büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:337 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Geçersiz koordinatlar" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:198 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205 msgid "Illegal row3 value" msgstr "Uygun olmayan satır3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "Illegal col3 value" msgstr "Uygun olmayan sütun3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan tepe-dip3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:229 msgid "Illegal depths value" msgstr "Uygun olmayan derinlik değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "Top must be larger than Bottom" msgstr "Tepe dipten büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/alloc.c:42 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/gis/alloc.c:75 msgid "G_calloc: out of memory" msgstr "G_calloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/gis/alloc.c:111 msgid "G_realloc: out of memory" msgstr "G_realloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/gis/ask.c:339 msgid "to cancel request" msgstr "İsteği iptal etmek için" #: ../lib/gis/ask.c:395 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin" #: ../lib/gis/ask.c:401 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:405 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "%s dosya adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:425 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n" #: ../lib/gis/ask.c:428 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "için 'list -f' gir" #: ../lib/gis/ask.c:430 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "%s listesi" #: ../lib/gis/ask.c:432 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "genişletilmiş liste" #: ../lib/gis/ask.c:436 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "Enter'a Bas %s\n" #: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - bulunamadı **\n" #: ../lib/gis/ask.c:465 ../lib/gis/ask.c:551 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? " #: ../lib/gis/ask.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> uygun olmayan ad **\n" #: ../lib/gis/ask.c:526 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - uygun olmayan istek **\n" #: ../lib/gis/ask.c:541 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n" #: ../lib/gis/ask.c:569 msgid "ask: can't happen" msgstr "" #: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94 #: ../lib/gis/ask_cell.c:101 msgid "with titles" msgstr "başlıkla" #: ../lib/gis/ask_cell.c:113 msgid "(no title)" msgstr "(başlıksız)" #: ../lib/gis/auto_mask.c:66 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "Otomatik MASKE dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/cats.c:385 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği" #: ../lib/gis/cats.c:424 #, c-format msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] vektör dosyasının kategori desteği" #: ../lib/gis/closecell.c:223 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to null file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:243 #, c-format msgid "Error writing floating point format file for map %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:289 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to cell file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:343 msgid "unable to write quant file!" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:391 msgid "unable to write f_format file for CELL maps" msgstr "" #: ../lib/gis/color_read.c:123 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği" #: ../lib/gis/color_rules.c:115 msgid "syntax error" msgstr "Girdi yazım hatası" #: ../lib/gis/color_rules.c:116 msgid "R/G/B not in range 0-255" msgstr "R/G/B 0-255 aralığında değil" #: ../lib/gis/color_rules.c:117 msgid "invalid color name" msgstr "Geçersiz renk adı" #: ../lib/gis/color_rules.c:118 msgid "percentage not in range 0-100" msgstr "Yüzde 0-100 aralığında değil" #: ../lib/gis/color_rules.c:119 msgid "invalid value" msgstr "geçersiz değer" #: ../lib/gis/color_rules.c:120 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../lib/gis/color_rules.c:151 #, c-format msgid "bad rule (%s): %s" msgstr "kötü kural (%s): %s" #: ../lib/gis/datum.c:172 ../lib/proj/datum.c:412 ../lib/proj/datum.c:475 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s" #: ../lib/gis/datum.c:196 ../lib/proj/datum.c:425 ../lib/proj/datum.c:489 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "Datum tablo dosyasında hata, satır %d" #: ../lib/gis/debug.c:68 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "'%s' hata ayıklama dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/done_msg.c:37 #, c-format msgid "%s complete. %s" msgstr "%s tamamlanadı. %s" #: ../lib/gis/env.c:268 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - değişken ayarlanmadı" #: ../lib/gis/env.c:290 ../lib/gis/env.c:302 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s ayarlanmadı" #: ../lib/gis/error.c:316 msgid "WARNING: " msgstr "UYARI:" #: ../lib/gis/error.c:317 msgid "ERROR: " msgstr "HATA:" #: ../lib/gis/format.c:162 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] sıkıştırılmış dosyasınıokumada başlangıç hatası" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:73 ../lib/gis/get_cellhd.c:102 #, c-format msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:75 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] " msgstr "[%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, c-format msgid "which is missing" msgstr "kayıp olan" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, c-format msgid "whose header file can't be opened" msgstr "üstbilgi dosyası açılamayan" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:90 #, c-format msgid "Can't open header file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:106 #, c-format msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n" msgstr "" "Üstbilgi dosyası geçersiz olan [%s deki %s] in yeniden sınıflandırılmasıdır\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:110 #, c-format msgid "Invalid format\n" msgstr "Uygun olmayan biçim\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen datum adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:54 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55 #, c-format msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n" msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_ell_name.c:46 #: ../lib/gis/get_projname.c:59 ../lib/proj/datum.c:341 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:67 ../lib/gis/get_ell_name.c:33 #: ../lib/gis/get_projname.c:47 ../lib/proj/datum.c:256 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:93 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "geçersiz datum\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "geçersiz elipsoid\n" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:81 #, c-format msgid "Unable to open file %s in %s" msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:89 ../lib/gis/get_ellipse.c:114 #, c-format msgid "invalid a: field %s in file %s in %s" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:102 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file %s in %s" msgstr "%s deki %s dosyasında %s geçersiz elipsoidi" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:119 #, c-format msgid "invalid es: field %s in file %s in %s" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:133 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in %s" msgstr "%s deki %s dosyasında hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:407 ../lib/proj/ellipse.c:220 #, c-format msgid "unable to open ellipsoid table file: %s" msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:456 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırları geçersiz" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:457 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırı geçersiz" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67 #, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyası bulunamadı" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74 #, c-format msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>" msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyasını okumada HATA" #: ../lib/gis/get_projname.c:35 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../lib/gis/get_projname.c:41 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "%s'i okumada hata" #: ../lib/gis/get_projname.c:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:58 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "geçersiz projeksiyon\n" #: ../lib/gis/get_row.c:110 ../lib/gis/get_row.c:935 #, c-format msgid "[%s in %s] - read request for row %d is outside region" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:378 #, c-format msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:422 #, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d." msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:564 #, c-format msgid "error reading compressed map [%s] in mapset [%s], row %d" msgstr "" "[%s] harita takımındaki [%s] sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d" #: ../lib/gis/get_row.c:568 #, c-format msgid "error reading map [%s] in mapset [%s], row %d" msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] haritasını okumada hata, satır %d" #: ../lib/gis/get_row.c:915 ../lib/gis/get_row.c:921 #, c-format msgid "error reading null row %d" msgstr "%d boş satırları okumada hata" #: ../lib/gis/get_row.c:1002 msgid "Could not realloc buffer" msgstr "" #: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "geçerli %s harita takımı bölgesi\n" "\"g.region\" çalıştırın" #: ../lib/gis/get_window.c:124 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "%s varsayılan bölge" #: ../lib/gis/get_window.c:146 msgid "is not set" msgstr "ayarlanamadı" #: ../lib/gis/get_window.c:156 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "geçersizdir\n" "%s" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "bir dakika...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:54 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n" #: ../lib/gis/gisinit.c:55 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "MAPSET %s - erişim engellendi" #: ../lib/gis/gisinit.c:58 ../lib/gis/mapset.c:60 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr " %s MAPSET'i bulunamadı" #: ../lib/gis/gisinit.c:101 #, c-format msgid "" "\aERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n" msgstr "" #: ../lib/gis/histogram.c:60 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "[%s deki %s] için histogram kayıp (r.support'u çalıştırın)" #: ../lib/gis/histogram.c:68 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor" #: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için geçersiz histogram dosyası" #: ../lib/gis/histogram.c:370 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/history.c:184 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor" #: ../lib/gis/history.c:269 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan" #: ../lib/gis/history.c:291 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "" "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)" #: ../lib/gis/home.c:40 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor" #: ../lib/gis/legal_name.c:38 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:45 #, c-format msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77 #, c-format msgid "Output name '%s' is not valid rast name." msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir." #: ../lib/gis/legal_name.c:88 ../lib/gis/legal_name.c:90 #, c-format msgid "Cannot find input map '%s'" msgstr "'%s' girdi haritası bulunamadı" #: ../lib/gis/legal_name.c:109 ../lib/gis/legal_name.c:111 #, c-format msgid "Output map '%s' is used as input" msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor" #: ../lib/gis/list.c:116 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:118 #, c-format msgid "no %s files available in mapset <%s>\n" msgstr "<%s> harita takımında hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:132 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->" #: ../lib/gis/list.c:184 #, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" msgstr "<%s> harita takımında %s dosya kullanılabilir:\n" #: ../lib/gis/list.c:258 msgid "G_list: Unknown element type" msgstr "G_list: Bilinmeyen eleman tipi" #: ../lib/gis/location.c:49 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "LOCATION << %s >> mevcut değil" #: ../lib/gis/ls.c:63 #, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "%s dizini açılamadı" #: ../lib/gis/make_colr.c:41 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr "%s@%s raster haritası boş" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "İstenen tipi belirleyin:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: Rasgele renkler\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: Renk dalgası\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: Gri ölçek\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: Bakı\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: Gökkuşağı renkleri\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s geçersiz; Tekrar deneyin > " #: ../lib/gis/mapset.c:41 msgid "MAPSET is not set" msgstr "MAPSET ayarlanmadı" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:49 #, c-format msgid "can't make mapset element %s (%s)" msgstr "%s (%s) harita takımı elemanı yapılamıyor" #: ../lib/gis/mask_info.c:42 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>" #: ../lib/gis/mask_info.c:45 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../lib/gis/mask_info.c:48 msgid "not known" msgstr "bilinmiyor" #: ../lib/gis/myname.c:51 msgid "Unknown Location" msgstr "Bilinmeyen Mevki" #: ../lib/gis/null_val.c:94 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:115 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:116 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:117 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:231 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:185 #, c-format msgid "unable to open raster map [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor" #: ../lib/gis/opencell.c:269 #, c-format msgid "" "unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does " "not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:292 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:301 #, c-format msgid "" "[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n" " found map [%s] in: <%s>, should be <%s> " msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:308 #, c-format msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:316 #, c-format msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:625 #, c-format msgid "opencell: %s - illegal file name" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:718 msgid "Can't write embedded null values for map open for random access" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:936 ../lib/gis/opencell.c:991 #, c-format msgid "unable to find [%s] in [%s]" msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor" #: ../lib/gis/opencell.c:1043 #, c-format msgid "unable to find [%s]" msgstr "[%s] bulunamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:1049 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s açılamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:1058 #, c-format msgid "invalid type: field %s in file %s " msgstr "geçersiz tip: %s dosyasındaki %s alanı" #: ../lib/gis/parser.c:344 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "'where' sözcüğü olmayan WHERE SQL tümcesi" #: ../lib/gis/parser.c:345 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "Örnek: income < 1000 and inhab >= 10000" #: ../lib/gis/parser.c:353 msgid "Table name" msgstr "TAblo adı" #: ../lib/gis/parser.c:361 msgid "Driver name" msgstr "Sürücü adı" #: ../lib/gis/parser.c:369 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: ../lib/gis/parser.c:377 msgid "Name of attribute column" msgstr "Öznitelik sütunu adı" #: ../lib/gis/parser.c:385 msgid "Name of attribute column(s)" msgstr "Öznitelik sütun(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:394 msgid "Name of input imagery group" msgstr "Girdi görüntü grubu adı" #: ../lib/gis/parser.c:403 ../lib/gis/parser.c:428 msgid "Name of input raster map" msgstr "Girdi raster haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:412 ../lib/gis/parser.c:437 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Girdi raster harita(lar)ın adı" #: ../lib/gis/parser.c:420 msgid "Name for output raster map" msgstr "Çıktı raster haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:445 msgid "Name of base raster map" msgstr "Altlık raster harita adı" #: ../lib/gis/parser.c:453 msgid "Name of cover raster map" msgstr "Örtü raster harita adı" #: ../lib/gis/parser.c:461 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Girdi yükselti raster haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:470 msgid "Name of elevation raster map(s)" msgstr "Girdi yükselti raster harita(lar)ın adı" #: ../lib/gis/parser.c:480 ../lib/gis/parser.c:505 msgid "Name of input raster3d map" msgstr "Girdi raster3d haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:489 ../lib/gis/parser.c:514 msgid "Name of input raster3d map(s)" msgstr "Girdi raster3d harita(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:497 msgid "Name for output raster3d map" msgstr "Çıktı raster3d haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:524 ../lib/gis/parser.c:549 msgid "Name of input vector map" msgstr "Girdi vektör haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:533 ../lib/gis/parser.c:558 msgid "Name of input vector map(s)" msgstr "Girdi vektör harita(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:541 msgid "Name for output vector map" msgstr "Çıktı vektör haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:567 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../lib/gis/parser.c:568 msgid "Feature type(s)" msgstr "Obje tip(ler)i" #: ../lib/gis/parser.c:575 msgid "Layer number" msgstr "Katman numarası" #: ../lib/gis/parser.c:576 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "" "Tek bir vektör harita birçok veritabanı tablosuna bağlanabilir. Bu sayı " "hangi tablonun kullanılacağını belirler." #: ../lib/gis/parser.c:583 msgid "Category value" msgstr "Kategori değeri" #: ../lib/gis/parser.c:590 msgid "Category values" msgstr "Kategori değerleri" #: ../lib/gis/parser.c:591 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "Örnek: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:601 msgid "Name of input file" msgstr "Girdi dosyasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:609 msgid "Name for output file" msgstr "Çıktı dosyasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:617 msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: ../lib/gis/parser.c:628 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../lib/gis/parser.c:629 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü" #: ../lib/gis/parser.c:638 msgid "Background color" msgstr "Artalan rengi" #: ../lib/gis/parser.c:639 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü, veya \"none\"" #: ../lib/gis/parser.c:941 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir seçenek değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "Tanım:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Keywords:\n" msgstr "" "\n" "Anahtar kelimeler:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:1135 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "Flamalar:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1158 ../lib/gis/parser.c:1614 ../lib/gis/parser.c:1892 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Çıktı dosyaların mevcut dosyalar üzerine yazmasına olanak sağla" #: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1618 msgid "Verbose module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1161 ../lib/gis/parser.c:1621 msgid "Quiet module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Parametreler:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1190 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1497 msgid "NAME" msgstr "AD" #: ../lib/gis/parser.c:1510 msgid "KEYWORDS" msgstr "ANAHTAR KELİMELER" #: ../lib/gis/parser.c:1515 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1589 msgid "Flags" msgstr "Flamalar" #: ../lib/gis/parser.c:1630 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: ../lib/gis/parser.c:1671 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../lib/gis/parser.c:1677 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../lib/gis/parser.c:1894 msgid "Allow overwrite" msgstr "Üzerine yaz" #: ../lib/gis/parser.c:1902 msgid "Run with minimal output messages" msgstr "En az çıktı mesajıyla çalış" #: ../lib/gis/parser.c:1904 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1993 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s seçenekler: " #: ../lib/gis/parser.c:2042 ../lib/gis/parser.c:2059 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "Üzgünüm, <%c> geçerli bir flama değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:2114 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "Üzgünüm, <%s=> belirsizdir\n" #: ../lib/gis/parser.c:2121 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir parametre değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:2206 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için geçersiz aralık \n" #: ../lib/gis/parser.c:2208 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2211 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için <%s> değeri aralık dışında\n" #: ../lib/gis/parser.c:2213 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " Uygun aralık: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2216 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için kayıp değer\n" #: ../lib/gis/parser.c:2376 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "HATA: Gerekli <%s> parametresi ayarlanmadı:\n" " (%s).\n" #: ../lib/gis/parser.c:2479 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2481 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " %d öğe sağladınız:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2536 #, c-format msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "Hata: seçenek <%s>: <%s> mevcut.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2583 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2597 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "SEÇENEK: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2598 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " anahtar: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2600 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " biçim: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2602 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2603 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr "gereken: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2605 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr "çoklu: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2607 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " seçenekler: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2622 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "seçeneği girin >" #: ../lib/gis/parser.c:2636 ../lib/gis/parser.c:2647 msgid " Try again? " msgstr " Tekrar deneyeyim mi? " #: ../lib/gis/parser.c:2645 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2656 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "Seçtiniz:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2657 msgid "Is this correct? " msgstr "Bu doğru mu?" #: ../lib/gis/parser.c:2726 msgid "to accept the default" msgstr "varsayılanı kabul et" #: ../lib/gis/proj2.c:49 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Enlem-Boylam" #: ../lib/gis/proj2.c:51 msgid "Other Projection" msgstr "Diğer projeksiyon" #: ../lib/gis/proj3.c:66 ../lib/vector/Vlib/header.c:488 msgid "Unknown projection" msgstr "Bilinmeyen projeksiyon" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/put_row.c:212 #, c-format msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:249 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:256 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası rasgele yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:263 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası sıralı yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:267 #, c-format msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored" msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:308 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor" #: ../lib/gis/put_row.c:396 #, c-format msgid "xdr_float failed for index %d of row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:425 #, c-format msgid "xdr_double failed for index %d of row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:769 #, c-format msgid "unable to find a temporary null file %s" msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı" #: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "%d boş satırları yazmada hata" #: ../lib/gis/put_title.c:28 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi kayıp yada geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:38 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:58 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:66 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:75 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi yazılamadı" #: ../lib/gis/quant_io.c:92 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:101 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:167 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "" #: ../lib/gis/quant_rw.c:208 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "" #: ../lib/gis/quant_rw.c:218 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:195 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:312 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor" #: ../lib/gis/range.c:365 ../lib/gis/range.c:416 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111 #, c-format msgid "Can't read %s for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için %s okunamıyor" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:143 #, c-format msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için %s veri değişim dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136 msgid "duplicate projection field" msgstr "tekrarlanan projeksiyon alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147 msgid "duplicate zone field" msgstr "tekrarlanan zon alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157 msgid "projection field missing" msgstr "projeksiyon alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159 msgid "zone field missing" msgstr "zon alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181 msgid "duplicate north field" msgstr "tekrarlanan kuzey alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190 msgid "duplicate south field" msgstr "tekrarlanan güney alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199 msgid "duplicate east field" msgstr "tekrarlanan doğu alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208 msgid "duplicate west field" msgstr "tekrarlanan batı alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217 msgid "duplicate top field" msgstr "tekrarlanan tepe alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate bottom field" msgstr "tekrarlanan alt alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "tekrarlanan tepe-dip alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290 msgid "duplicate rows field" msgstr "tekrarlanan satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "tekrarlanan 3D satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312 msgid "duplicate cols field" msgstr "tekrarlanan sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "tekrarlanan 3D sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate depths field" msgstr "tekrarlanan derinlik alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "duplicate format field" msgstr "tekrarlanan format alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354 msgid "duplicate compressed field" msgstr "tekrarlanan sıkıştırılmış alan" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365 msgid "north field missing" msgstr "kuzey alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367 msgid "south field missing" msgstr "güney alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369 msgid "west field missing" msgstr "batı alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371 msgid "east field missing" msgstr "doğu alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373 msgid "cols field missing" msgstr "sütun alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375 msgid "rows field missing" msgstr "satır alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386 msgid "ewres3 field missing" msgstr "ewres3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388 msgid "nsres3 field missing" msgstr "nsres3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390 msgid "cols3 field missing" msgstr "sütun3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392 msgid "rows3 field missing" msgstr "satır3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "%d çizgi: <%s>" #: ../lib/gis/reclass.c:150 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi" #: ../lib/gis/reclass.c:153 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/reclass.c:248 msgid "Illegal reclass request" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırmaisteği" #: ../lib/gis/reclass.c:253 msgid "Illegal reclass type" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma tipi" #: ../lib/gis/reclass.c:260 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/reclass.c:310 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/sample.c:74 msgid "unknown interpolation type" msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi" #: ../lib/gis/sample.c:468 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "\"no data\" etiketi bulundu; sıfıra ayarlanıyor" #: ../lib/gis/sample.c:482 msgid "problem reading raster cell file" msgstr "Raster hücre dosyasını okumada hata" #: ../lib/gis/set_window.c:82 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "maps" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110 msgid "Too many arguments" msgstr "Çok fazla parametre" #: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:385 msgid "Unable to create a new process" msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:410 msgid "Unable to execute command" msgstr "Komut uygulanamıyor" #: ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:245 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:278 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:288 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:299 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:308 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:334 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:340 ../lib/gis/spawn.c:350 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:402 #, c-format msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor" #: ../lib/gis/system.c:87 msgid "Can not create a new process!" msgstr "Yeni bir işlem oluşturulamıyor!" #: ../lib/gis/timestamp.c:298 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" "%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası " "oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/timestamp.c:308 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası " "belirlendi" #: ../lib/gis/timestamp.c:332 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/timestamp.c:342 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası" #: ../lib/gis/view.c:180 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s yazma için açılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "%s okuma için açılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:472 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:547 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:550 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:51 msgid " taking FFT of image..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:58 msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian" msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:60 msgid " computing del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:63 msgid " taking FFT of del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:67 msgid " multiplying transforms..." msgstr " Dönüşüm çarpılıyor..." #: ../lib/gmath/del2g.c:70 msgid " taking inverse FFT..." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120 msgid "Matrix dimensions out of range" msgstr "Matris boyutları sınırlar dışındadır" #: ../lib/gmath/la.c:154 msgid "Matrix is not initialised fully." msgstr "Matris tam olarak başlatılamadı." #: ../lib/gmath/la.c:159 msgid "Unable to allocate space for matrix copy" msgstr "Matris kopyalama için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:251 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:326 msgid "One or both input matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:270 ../lib/gmath/la.c:331 msgid "Matrix order does not match" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:276 msgid "Unable to allocate space for matrix sum" msgstr "Matris toplama için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:336 msgid "Unable to allocate space for matrix product" msgstr "Matris üretimi için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:448 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:453 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:458 msgid "Input: you must have at least one array to solve" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:464 msgid "Could not allocate space for solution matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478 msgid "Could not allocate space for working matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:530 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:534 msgid "Problem in LA routine." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:541 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:575 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:580 msgid "Unable to allocate space for matrix" msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:597 msgid "Matrix is singular" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:602 msgid "Problem in LA procedure." msgstr "LA sürecinde sorun." #: ../lib/gmath/la.c:692 msgid "Element array has not been allocated" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:698 msgid "Specified element is outside array bounds" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:754 msgid "Specified matrix column index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125 #: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252 msgid "Matrix is not initialised" msgstr "Matris başlatılamadı" #: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806 msgid "Could not allocate space for vector structure" msgstr "Vektör yapısı için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:796 msgid "Specified matrix row index is outside range" msgstr "Belirlenen matris satırı aralık dışında" #: ../lib/gmath/la.c:837 msgid "Specified row index is outside range" msgstr "Belirlenen satır indeksi sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:842 msgid "Specified column index is outside range" msgstr "Belirlenen sütun indeksi sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:862 msgid "Unknown vector type." msgstr "Bilinmeyen vektör tipi." #: ../lib/gmath/la.c:991 msgid "Output vector is uninitialized" msgstr "Çıktı vektör sıfırlanamadı" #: ../lib/gmath/la.c:996 msgid "Vectors are not of the same type" msgstr "Vektör haritalar aynı tipte değil" #: ../lib/gmath/la.c:1001 msgid "Output vector is of incorrect type" msgstr "Çıktı vektör yanlış tipte" #: ../lib/gmath/la.c:1006 msgid "Matrices not allowed" msgstr "Matris olanağı yok" #: ../lib/gmath/la.c:1013 msgid "Vectors have differing dimensions" msgstr "Vektörler farklı boyutlara sahip" #: ../lib/gmath/la.c:1020 msgid "Output vector has incorrect dimension" msgstr "Çıktı vektör yanlış boyutlara sahip" #: ../lib/gmath/la.c:1067 msgid "Vector dimensions out of range" msgstr "Vektör boyutları sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:1073 msgid "Row/column out of range" msgstr "Satır/sütun sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:1291 msgid "Vector structure is not initialised" msgstr "Vektör yapısı başlatılamadı" #: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426 msgid "Input format error" msgstr "Girdi biçimi hatası" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48 msgid "" "\n" "++ Running array unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50 msgid "\t 1. testing 2d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53 msgid "\t 2. testing 3d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57 msgid "" "\n" "-- Array unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59 msgid "" "\n" "-- Array unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42 msgid "" "\n" "++ Running assembling unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44 msgid "\t 1. testing 2d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47 msgid "\t 2. testing 3d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36 msgid "" "\n" "++ Running geom_data unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42 msgid "" "\n" "++ Running gradient unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44 msgid "\t 1. testing 2d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47 msgid "\t 2. testing 3d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43 msgid "" "\n" "++ Running gwflow integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45 msgid "\t 1. testing 2d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48 msgid "\t 2. testing 3d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33 msgid "" "\n" "++ Running heat flow integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35 msgid "\t 1. testing 2d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37 msgid "\t 2. testing 3d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34 msgid "" "\n" "++ Running les creation unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95 msgid "\t * testing les creation in parallel\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126 msgid "\t * testing les creation in serial\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 msgid "Choose the unit tests to run" msgstr "Çalıştırılacak birim testlerini seç" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 msgid "Choose the integration tests to run" msgstr "Çalıştırılacak birleştirme testlerini seç" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 msgid "Run all unit tests" msgstr "Tüm birim testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 msgid "Run all integration tests" msgstr "Tümbirleştirme testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 msgid "Run all unit and integration tests" msgstr "Tüm birim ve birleştirme testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85 msgid "test, gpde" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43 msgid "" "\n" "++ Running solute_transport integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37 msgid "" "\n" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34 msgid "" "\n" "++ Running math tool unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Requested raster map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening raster map %s" msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96 #, c-format msgid "Reading raster map <%s> into memory" msgstr "<%s> raster haritası okunarak hafızaya alınıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103 msgid "Could not get raster row" msgstr "Raster satır bilgisi alınamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231 msgid "Unable to close input map" msgstr "Girdi harita kapatılamadı" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178 msgid "N_array_2d * array is empty" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:199 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225 #, c-format msgid "Unable to write rast row %i" msgstr "%i raster satırına yazılamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" msgstr "<%s> g3d haritası okunarak hafızaya alınıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469 msgid "Error closing g3d file" msgstr "g3d dosyasını kapamada hata" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59 msgid "" "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89 msgid "" "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98 msgid "" "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or " "stabilizing" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:105 msgid "The calculation time in seconds" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:51 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:56 ../lib/gpde/N_solvers.c:94 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:161 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 msgid "The linear equation system is not quadratic" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:61 msgid "Starting direct gauss elimination solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:89 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:99 msgid "Starting direct lu decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:156 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261 msgid "Matrix is not symmetric!" msgstr "Matris simetrik değil!" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:171 msgid "Starting cholesky decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 msgid "Unable to solve the linear equation system" msgstr "Doğrusal eşitlik denklemi çözülemiyor" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197 #, c-format msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235 #, c-format msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200 #, c-format msgid "PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367 #, c-format msgid "CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533 #, c-format msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/fopen.c:28 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası oluşturulamadı" #: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] içindeki [%s] dosyası açılamadı" #: ../lib/imagery/fopen.c:62 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası bulunamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:94 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası açılamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:134 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası bulunamıyor" #: ../lib/proj/convert.c:110 msgid "Can't parse GRASS PROJ_INFO file" msgstr "GRASS PROJ_INFO dosyası ayrıştırılamıyor" #: ../lib/proj/convert.c:115 msgid "Can't get PROJ.4-style parameter string" msgstr "PROJ.4 stilindeki parametre dizesi alınamıyor" #: ../lib/proj/convert.c:127 #, c-format msgid "" "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string:\n" "%s\n" "(OGR Error code was %d)" msgstr "" "OGR, PROJ.4 stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n" "%s\n" "(OGR Hata kodu %d)" #: ../lib/proj/convert.c:133 #, c-format msgid "" "OGR can't get WKT-style parameter string\n" "(OGR Error code was %d)" msgstr "" "OGR, WKT stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n" "(OGR Hata kodu %d)" #: ../lib/proj/convert.c:394 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." msgstr "Projeksiyon adı yok! Projeksiyon değişkenleri anlamsız gibi görünüyor." #: ../lib/proj/convert.c:431 #, c-format msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found." msgstr "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınmıyor ve değişkenler yok." #: ../lib/proj/convert.c:448 #, c-format msgid "" "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may " "want to look into this." msgstr "" "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınıyor ama değişkenler yok. Bunları " "girmelisiniz." #: ../lib/proj/convert.c:453 #, c-format msgid "" "Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum " "transform parameters unspecified." msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:77 #, c-format msgid "invalid ellipsoid %s in file" msgstr "Dosyada geçersiz %s elipsoidi" #: ../lib/proj/ellipse.c:120 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "Dosyada hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/proj/get_proj.c:151 #, c-format msgid "Invalid zone %s specified" msgstr "%s geçersiz zonu belirlendi" #: ../lib/proj/get_proj.c:230 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:" msgstr "Takip eden parametreler, PROJ.4 ile başlamak için yetersiz:" #: ../lib/proj/get_proj.c:237 #, c-format msgid "The error message: %s" msgstr "Hata mesajı:%s" #: ../lib/proj/get_proj.c:296 msgid "Option input overflowed option table" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:327 #, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:402 msgid "Input Projection Parameters" msgstr "Girdi Projeksiyon Değişkenleri" #: ../lib/proj/get_proj.c:404 msgid "Input Unit Factor" msgstr "Girdi Birim faktörü" #: ../lib/proj/get_proj.c:413 msgid "Output Projection Parameters" msgstr "Çıktı Projeksiyon Değişkenleri" #: ../lib/proj/get_proj.c:415 msgid "Output Unit Factor" msgstr "Çıktı Birim faktörü" #: ../lib/raster/io_sock.c:65 msgid "No graphics monitor has been selected for output." msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi." #: ../lib/raster/io_sock.c:66 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor." msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın." #: ../lib/raster/io_sock.c:75 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>." msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor." #: ../lib/raster/io_sock.c:85 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>." msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil." #: ../lib/raster/io_sock.c:105 msgid "Socket is already in use or not accepting connections." msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor." #: ../lib/raster/io_sock.c:106 msgid "Use d.mon to select a monitor" msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın" #: ../lib/raster/io_sock.c:113 msgid "Trying to connect to something not a socket." msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz." #: ../lib/raster/io_sock.c:114 msgid "Probably program error." msgstr "Muhtemelen program hatası." #: ../lib/raster/io_sock.c:120 msgid "Connect attempt timed out." msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı." #: ../lib/raster/io_sock.c:121 msgid "Probably an error with the server." msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata." #: ../lib/raster/io_sock.c:129 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantıda hata oldu." #: ../lib/raster/rem_io.c:43 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/rem_io.c:172 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:225 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "" #: ../lib/raster/rem_io.c:244 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:246 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:251 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" "enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, " "noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Vektör 3 boyutlu değil" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84 msgid "Loading data from attribute table ..." msgstr "Öznitelik tablosundan veri yükleniyor ..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87 msgid "Cannot get layer info" msgstr "Katman bilgisi alınamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "<%s> z sütunu bulunamadı (lütfen adı kontrol edin, örneğin v.info ile)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "Tarih sütun tipi desteklenmiyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "s sütunu sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık sayı olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125 msgid "Reading lines from vector map ... " msgstr "Çizgiler vektör haritadan okunuyor ..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "%d kategorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218 msgid "Reading nodes from vector map ... " msgstr "Düğümler vektör haritadan okunuyor ..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "yetersiz veriye sahip şerit var" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302 #, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "" "Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:327 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..." #: ../lib/symbol/read.c:203 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "Sembol satırı koordinatları okunamıyor: %s" #: ../lib/symbol/read.c:252 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "" "Yanlış sembol adı: '%s' ( group/name veya group/name@mapset şeklinde " "olmalıdır)" #: ../lib/symbol/read.c:274 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'" #: ../lib/symbol/read.c:358 ../lib/symbol/read.c:367 ../lib/symbol/read.c:374 #: ../lib/symbol/read.c:383 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "Yanlış sembol rengi: '%s', varsayılan kullanılıyor." #: ../lib/vask/V_support.c:58 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr " %s dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:27 ../lib/vector/Vlib/open.c:32 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "İstenen format bu sürümde derlenmedi." #: ../lib/vector/Vlib/build.c:135 msgid "Building topology ...\n" msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:148 msgid "Topology was built.\n" msgstr "Topoloji oluşturuldu.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "Düğüm noktası sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:162 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "Nokta sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:163 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "Çizgi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "Sınır sayısı: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:165 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "Alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:168 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "Yüzey sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:171 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "Alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:207 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "Ada sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:210 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "Hatalı sınır sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "Alan dışındaki alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:216 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "Tekrarlanan alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:219 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "Alan merkezi olmayan alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:222 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "Alan sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:223 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "Ada sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:252 #, c-format msgid "Can't open topo file for write <%s>" msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor: <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:260 msgid "Error writing out topo file." msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata." #: ../lib/vector/Vlib/build.c:392 #, c-format msgid "Can't open spatial index file for write <%s>" msgstr "Mekansal indeks yazmak için açılamıyor: <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:400 msgid "Error writing out spatial index file." msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata." #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87 msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)" msgstr "Alan eklenemiyor (harita kapandı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:95 msgid "Cannot add isle (map closed, topo saved)" msgstr "Ada eklenemiyor (harita kapatıldı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:104 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "Alan boyutu = 0.0 görmezden gelindi" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:466 msgid "Registering lines: " msgstr "çizgiler kaydediliyor: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507 #, c-format msgid "\r%d primitives registered \n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:534 #, c-format msgid "" "\r%d areas built \n" "%d isles built\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:542 msgid "Attaching islands: " msgstr "Adalar ekleniyor:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:557 msgid "Attaching centroids: " msgstr "Alan merkezleri ekleniyor: " #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:258 #, c-format msgid "Cannot calculate centroid for area %d" msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:293 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported)" msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "geometrisi olmayan %d obje yok sayıldı" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:357 msgid "OGR feature without ID ignored." msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi." #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:138 #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:408 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30 msgid "Category index is not up to date" msgstr "Kategori indeksi güncel değil" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:110 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235 msgid "Layer or category index out of range" msgstr "Katman veya kategori indeksi aralık dışında" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283 msgid "Layer index out of range" msgstr "Katman indeksi aralık dışında" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:456 #, c-format msgid "Unable to open cidx file <%s> for write" msgstr "<%s> cidx dosyası yazmak için açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:464 #, c-format msgid "Error writing out category index file <%s>" msgstr "Kategori indeks dosyasını yazmada hata <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:507 #, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:76 msgid "Field number must be 1 or greater." msgstr "Alan numarası 1 veya daha büyük olmalıdır." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:81 msgid "Cannot add database link, map is not opened in WRITE mode." msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:87 msgid "Cannot add database link." msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:93 ../lib/vector/Vlib/field.c:136 msgid "Cannot write database links." msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:192 #, c-format msgid "Field number <%d> or name <%s> already exists" msgstr "<%d> alan adı veya <%s> adı zaten mevcut" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:252 msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: dbf\n" "database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:262 msgid "Default driver is not set" msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:264 msgid "Default database is not set" msgstr "Varsayılan veritabanı ayarlanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:315 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:441 msgid "Cannot open OGR DBMI driver." msgstr "OGR DBMI sürücüsü açılamıyor." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:510 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:538 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:665 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:147 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:285 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:367 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:39 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '.' veya 'NULL' içermemelidir." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:45 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. Harf ile başlamalıdır." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:51 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '%c' karakteri kullanılamaz." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:81 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:83 #, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "<%s> çıktı vektör harita adı geçerli bir harita adı değildir" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:96 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:302 ../lib/vector/Vlib/open.c:158 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:114 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:116 #, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" msgstr "<%s> çıktı vektör haritası girdi olarak kullanılıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:62 ../lib/vector/Vlib/map.c:75 #, c-format msgid "Unable to read vector map <%s%s>" msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:167 ../lib/vector/Vlib/map.c:290 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:508 #, c-format msgid "Vector map name is not SQL compliant" msgstr "Vektör harita adı SQL uyumlu değil" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:171 ../lib/vector/Vlib/map.c:294 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:515 #, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "<%s> vektörü zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:174 ../lib/vector/Vlib/open.c:519 #, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:197 ../lib/vector/Vlib/map.c:305 #, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası <%s>'e kopyalanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:225 ../lib/vector/Vlib/map.c:337 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:442 ../lib/vector/Vlib/map.c:551 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:642 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenemedi" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:239 ../lib/vector/Vlib/map.c:352 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:571 ../lib/vector/Vlib/map.c:668 #, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "<%s> tablosu kopyalanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:247 ../lib/vector/Vlib/map.c:373 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:577 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> sürücüsüyler <%s> veritabanı açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:251 ../lib/vector/Vlib/map.c:377 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:581 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "<%s> tablosu için indeks oluşturulamıyor, anahtar <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:366 ../lib/vector/Vlib/map.c:460 #, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" msgstr "<%s> tablosu silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:451 #, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasına bağlı <%s> tablosu bulunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:479 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" msgstr "'%s' dizini açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:490 #, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507 #, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dizini '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:515 #, c-format msgid "Unable to remove directory '%s'" msgstr "'%s' dizini kaldırılamıyor " #: ../lib/vector/Vlib/map.c:563 ../lib/vector/Vlib/map.c:656 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasınaveritabanı bağlanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:120 msgid "Building graph ..." msgstr "Grafik oluşturuluyor..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:156 msgid "Cannot build network graph" msgstr "Şebeke grafiği oluşturulamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:162 msgid "Forward costs column not specified" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:168 msgid "Arc field < 1" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:170 ../lib/vector/Vlib/net.c:302 msgid "Cannot get field info" msgstr "Alan bilgisi alınamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:175 ../lib/vector/Vlib/net.c:306 #, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:180 ../lib/vector/Vlib/net.c:193 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:311 msgid "Cannot get column info" msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:198 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:316 msgid "Column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:208 msgid "Registering arcs ..." msgstr "çizgiler kaydediliyor ..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:230 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:244 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found" "(direction of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:277 msgid "Cannot add network arc" msgstr "Şebeke çizgisi eklenemedi" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:299 msgid "Setting node costs ..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:344 #, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" msgstr "%d düğümünün (cat = %d) veritabanı kaydı bulunamıyor (cost set to 0)" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:368 msgid "Flattening the graph ..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:370 msgid "GngFlatten error" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:377 msgid "Graph was built" msgstr "Grafik oluşturuldu" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:501 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:93 #, c-format msgid "Programmer requested unknown open level %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 msgid "" "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "" "Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:186 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:196 ../lib/vector/Vlib/open.c:256 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:273 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:197 msgid "Unable to read head file" msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:217 #, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının topoloji dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:240 #, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:321 ../lib/vector/Vlib/open.c:542 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:533 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:590 #, c-format msgid "Unable to stat file <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:701 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:712 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" msgstr "Lütfen <%s@%s> vektörünün topolojisiin tekrar kurun" #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:160 #, c-format msgid "Attempt to read dead line [%d]" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:110 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:289 #, c-format msgid "OGR feature type [%d] not supported" msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165 msgid "OGR feature without ID." msgstr "ID'si olmayan OGR objesi " #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:365 #, c-format msgid "Cannot get feature geometry, FID [%ld]" msgstr "Obje geometrisi belirlenemedi, FID [%ld]" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:119 ../lib/vector/Vlib/snap.c:159 msgid "Registering points" msgstr "Noktalar kaydediliyor" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:168 msgid "All vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:169 msgid "Registered points" msgstr "Kaydedilen noktalar" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:214 msgid "Nodes marked as anchor" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:215 msgid "Nodes marked to be snapped" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:224 ../lib/vector/Vlib/snap.c:364 msgid "Snaps" msgstr "Yapışma" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:372 msgid "Snapped vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:373 msgid "New vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:23 msgid "Vect_write_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:31 msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:96 msgid "Cannot write line, the map is not opened" msgstr "Çizgi yazılamıyor, harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:107 msgid "Cannot write line (negative offset)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:143 msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened" msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor, harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:154 msgid "Cannot rewrite line" msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:197 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2" msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 2 katmanda açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:201 #, c-format msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not in opened in 'write' mode" msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 'write' modunda açılmadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:213 msgid "Cannot delete line" msgstr "Çizgi silinemedi" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318 msgid "Cannot read topo for nodes" msgstr "Düğümlerin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:324 #, c-format msgid "Cannot read topo for node [%d]" msgstr "[%d] düğümünün topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:329 msgid "Cannot read topo for lines" msgstr "Çizgilerin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:335 #, c-format msgid "Cannot read topo for line [%d]" msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:340 msgid "Cannot read topo for areas" msgstr "Alanların topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:346 #, c-format msgid "Cannot read topo for area [%d]" msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:351 msgid "Cannot read topo for isles" msgstr "Adaların topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:357 #, c-format msgid "Cannot read topo for isle [%d]" msgstr "[%d] adasının topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:211 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:648 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:654 #, c-format msgid "Line [%d] already has area/isle [%d] to left." msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:219 #, c-format msgid "Line [%d] already has area/isle [%d] to right." msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:302 msgid "Attempt to delete isle from dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle [%d] from area [%d]" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354 msgid "Attempt to delete dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:392 #, c-format msgid "Dead centroid [%d] registered for area (bug in the library)." msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:413 #, c-format msgid "Attempt to delete area [%d] info from dead isle [%d]" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:741 #, c-format msgid "Attempt to delete isle [%d] info from dead area [%d]" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:244 #, c-format msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node = [%d] line = [%d]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Output name '%s' is not valid vector name." msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir." #, fuzzy msgid "Input vector '%s' not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #, fuzzy msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" msgstr "<%s> vektör haritası <%s>'e kopyalanamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot open existing vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı" #, fuzzy msgid "Cannot delete existing vector <%s>" msgstr "Çizgi silinemedi" #, fuzzy msgid "Cannot open new vector %s" msgstr "'%s' hata ayıklama dosyası açılamıyor" #, fuzzy msgid "Cannot open history file for vector '%s'" msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor" #, fuzzy msgid "Can't open directory %s" msgstr "%s dizini açılamadı" #, fuzzy msgid "Unable to allocate options" msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n" #, fuzzy msgid "%s - ** illegal name **" msgstr "" "\n" "**<%s> uygun olmayan ad **\n" #, fuzzy msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" #, fuzzy msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın." msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" msgstr "Hata - <%s> ekranı kullanımda.\n" msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" msgstr "Hata - <%s> ekranı %s tarafından kullanımda.\n" msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" msgstr "Hata - <%s> grafik ekranı çalışmıyor!\n" #, fuzzy msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" msgid "Not connected...\n" msgstr "Bağlanılamadı...\n" msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" msgstr "Ekrana bağlanılamıyor. Bir kere daha denermisiniz.\n" msgid "Size of cell in fp maps = %d" msgstr "Kayar nokta haritadaki hücre boyutu = %d" msgid "type for writing floating maps = %d" msgstr "kayar nokta harita yazma tipi = %d" msgid "current window = %p" msgstr "Geçerli pencere = %p" msgid "Histogram request %d" msgstr "Histogram isteği %d" msgid "open mode = %d" msgstr "açık mod = %d" msgid "Automatic reclass flag %d" msgstr "Otomatik yeniden sınıflandırma flaması %d" msgid "Current data row in memory %d" msgstr "Hafızadaki geçerli veri satırı %d" msgid "Current null row in memory %d" msgstr "Hafızadaki geçerli boş değer satırı %d" msgid "Temporary name for NEW files %s" msgstr "%s yeni dosyaları için geçici ad" msgid "Temporary name for NEW NULL files %s" msgstr "%s yeni NULL dosyaları için geçici ad" #, fuzzy msgid "Mapset of open file %s" msgstr " %s dosyası açılamıyor" #, fuzzy msgid "Current window not settable" msgstr "Geçerli pencere = %p" #, fuzzy msgid "Color file for [%s] not available" msgstr "LOCATION << %s >> mecvut değil" #, fuzzy msgid "Cannot use current window" msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor" #, fuzzy msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr " %s dosyası açılamıyor" msgid "ERROR: GISBASE not set\n" msgstr "HATA: GISBASE ayarlanmadı\n" #~ msgid "Mask raster map <%s> not found" #~ msgstr "<%s> raster maske haritası bulunamadı" #~ msgid "Bitmap mask created" #~ msgstr "İki eşlemli maske oluşturuldu" #~ msgid "Raster map <%s> not found" #~ msgstr "<%s> raster haritası yok" #~ msgid "Unable to open raster map <%s>" #~ msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor" #~ msgid "Unable to create raster map <%s>" #~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Veritabanı açılamıyor" #~ msgid "Could not select from table/column" #~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"