# translation of grassmods_zh.po to Simplified Chinese # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # # Zhang Jun , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-13 16:33+0100\n" "Last-Translator: Zhang Jun \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/databases.c:51 #: ../db/base/describe.c:49 ../db/base/dropdb.c:42 ../db/base/droptable.c:43 #: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/select.c:63 ../db/base/tables.c:45 #: ../display/d.vect/main.c:471 ../vector/v.db.connect/main.c:171 #: ../vector/v.db.connect/main.c:226 ../vector/v.edit/select.c:506 #: ../vector/v.extract/main.c:226 ../vector/v.out.ogr/main.c:278 #: ../vector/v.out.svg/main.c:138 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "无法启动驱动 <%s>" #: ../db/base/columns.c:91 ../db/base/connect.c:41 ../db/base/copy.c:34 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89 #: ../db/base/describe.c:124 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/dropdb.c:71 #: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:236 #: ../db/base/tables.c:95 ../db/db.login/main.c:42 msgid "database, SQL" msgstr "数据库,SQL" #: ../db/base/columns.c:92 msgid "List all columns for a given table." msgstr "列出给出表的所有字段。" #: ../db/base/connect.c:43 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "打印/设置当前地图集的基本 DB 连接并退出。" #: ../db/base/connect.c:48 msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "打印当前的连接参数并退出" #: ../db/base/connect.c:63 msgid "Database schema" msgstr "数据库模式" #: ../db/base/connect.c:64 msgid "" "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "如果驱动/数据库服务器不支持模式,请不要使用此选项" #: ../db/base/connect.c:73 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "数据库用户的默认群组,该组用户被赋予选择权限。" #: ../db/base/connect.c:124 #, fuzzy msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "数据库连接未定义" #: ../db/base/copy.c:35 msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "拷贝表。可以使用'from_table'(可同时使用'where')或'select'选项,但两个选项不能" "同时使用。" #: ../db/base/copy.c:43 msgid "Input driver name" msgstr "输入的驱动名称" #: ../db/base/copy.c:51 msgid "Input database name" msgstr "输入的数据库名称" #: ../db/base/copy.c:59 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "输入表的名称 (仅当 'select' 没有使用时)" #: ../db/base/copy.c:66 msgid "Output driver name" msgstr "输出的驱动名称" #: ../db/base/copy.c:74 msgid "Output database name" msgstr "输出的数据库名称" #: ../db/base/copy.c:82 msgid "Output table name" msgstr "输出的表名称" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "" "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" "\t\tobec = 'Liptakov'" msgstr "" "可选的where条件(不使用WHERE关键字),例如:\n" "\t\t城市 = '上海'" #: ../db/base/copy.c:95 msgid "" "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e." "g.:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" "完整的选择语句 (仅当 'from_table' 和 'where' 没有使用时),如:\n" "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" #: ../db/base/copy.c:104 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "不能同时使用'from_table'和'select'选项" #: ../db/base/copy.c:116 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。" #: ../db/base/copy.c:119 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "不能同时使用'select'和'where'选项" #: ../db/base/copy.c:127 msgid "Copy table failed" msgstr "拷贝表失败" #: ../db/base/createdb.c:72 msgid "Creates an empty database." msgstr "创建一个空数据库" #: ../db/base/databases.c:54 msgid "Unable to list databases" msgstr "无法列出数据库" #: ../db/base/databases.c:84 msgid "Location name" msgstr "位置名称" #: ../db/base/databases.c:90 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "列出指定驱动和位置的所有数据库。" #: ../db/base/describe.c:54 ../db/base/execute.c:67 ../db/base/select.c:69 #: ../db/base/tables.c:50 ../display/d.vect/main.c:476 #, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "无法打开数据库 <%s>" #: ../db/base/describe.c:61 ../vector/v.db.connect/main.c:180 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:287 ../vector/v.out.svg/main.c:150 #: ../vector/v.patch/main.c:140 ../vector/v.patch/main.c:181 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "无法描述表 <%s>" #: ../db/base/describe.c:103 msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "仅输出列名,不输出完整的描述" #: ../db/base/describe.c:108 msgid "Print table structure" msgstr "打印表结构" #: ../db/base/describe.c:125 msgid "Describes a table in detail." msgstr "描述表(详细地)。" #: ../db/base/drivers.c:40 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../db/base/drivers.c:65 msgid "Full output" msgstr "完全输出" #: ../db/base/drivers.c:69 msgid "print drivers and exit" msgstr "打印驱动并退出" #: ../db/base/drivers.c:74 msgid "List all database drivers." msgstr "列出所有的数据库驱动。" #: ../db/base/dropdb.c:72 msgid "Removes a database." msgstr "移除一个数据库" #: ../db/base/droptable.c:79 msgid "Removes a table from database." msgstr "从数据库中删除一个表。" #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83 #, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "执行 '%s' 时出错" #: ../db/base/execute.c:109 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "执行任何SQL语句。" #: ../db/base/execute.c:113 msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "包含SQL语句的文件名" #: ../db/base/execute.c:126 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "忽略SQL错误并继续" #: ../db/base/execute.c:152 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements" msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select" #: ../db/base/select.c:197 msgid "SQL select statement" msgstr "SQL选择语句" #: ../db/base/select.c:198 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "例如:'select * from 表A where 城市 = '上海'" #: ../db/base/select.c:201 ../raster/r.cats/main.c:71 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:108 #: ../vector/v.db.select/main.c:57 msgid "Output field separator" msgstr "输出字段分隔符" #: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61 msgid "Output vertical record separator" msgstr "输出的垂直方向的记录分隔符" #: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68 msgid "Null value indicator" msgstr "空值指示符" #: ../db/base/select.c:216 msgid "Name of file with sql statement" msgstr "用于SQL语句的文件名称" #: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72 msgid "Do not include column names in output" msgstr "在输出中不包含字段名称" #: ../db/base/select.c:224 msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "仅描述查询(不运行它)" #: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "垂直输出 (而不是水平)" #: ../db/base/select.c:232 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "" #: ../db/base/select.c:237 msgid "Selects data from table." msgstr "从表中选择数据。" #: ../db/base/tables.c:87 msgid "Print tables and exit" msgstr "打印表并退出" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "System tables instead of user tables" msgstr "系统表而不是用户表" #: ../db/base/tables.c:96 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "列出指定数据库的所有表。" #: ../db/db.login/main.c:43 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:59 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../db/db.login/main.c:66 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../db/db.login/main.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" "\n" "请输入连接数据库密码\n" "<%s:%s:user=%s>\n" #: ../db/db.login/main.c:82 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "输入“回车”取消请求\n" #: ../db/db.login/main.c:90 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "退出。当前设定未改变" #: ../db/db.login/main.c:93 msgid "New password set" msgstr "新密码已经设定" #: ../db/db.login/main.c:100 msgid "Unable to set user/password" msgstr "无法设置用户/密码" #: ../db/db.login/main.c:104 msgid "The password was stored in file" msgstr "密码被存储在文件中。" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "无法分配游标" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "无法添加新标记" #: ../db/drivers/mysql/db.c:66 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "无法连接到MySQL:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "无法解析MySQL嵌入式数据库名" #: ../db/drivers/mysql/db.c:100 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "无法初始化MySQL嵌入式服务器" #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "无法连接到MySQL嵌入式服务器:" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "MySQL驱动:列'%s',类型%d不支持" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "列'%s':bigint型存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "DBMI-MYSQL驱动器错误:\n" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "找不到游标" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "游标位置不被MySQL驱动器支持" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:180 #, fuzzy msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "无法浏览时间戳:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:188 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "未知的时间戳类型:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:202 msgid "Cannot scan date: " msgstr "无法浏览日期:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215 msgid "Cannot scan time: " msgstr "无法浏览时间:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:230 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "无法浏览日期和时间:" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "无法获取表中记录:\n" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:59 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "数据库定义中的错误端口号:" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'用户'在数据库定义中不支持,请使用db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'密码'在数据库定义中不支持,请使用db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "数据库定义中的未知选项:" #: ../db/drivers/mysql/select.c:44 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "无法从表中选取数据:\n" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:88 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR驱动:列'%s',OGR类型%d不支持" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:144 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "列'%s',类型'string':未知的宽度->存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 msgid "Unknown type" msgstr "未知的类型" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:101 #, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "pg驱动:PostGIS列'%s',类型'geometry'将被转换" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:105 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg驱动:列'%s',类型%d不支持" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:111 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "列'%s':int8(bigint)存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:115 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "列'%s':可变字符存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:121 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "列'%s':布尔值存储为char(1),值:0 (假), 1 (真)" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "无法辨认的布尔值" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:61 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "数据库定义中的未知选项(用于PostgreSQL): " #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "SQLite 驱动:列 '%s',SQLite 类型 %d 不支持" #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 #, fuzzy msgid "My first raster module" msgstr "我的第一个栅格模块。" #: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../imagery/i.cluster/main.c:135 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.grow2/main.c:165 #: ../raster/r.kappa/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:82 #: ../raster/r.patch/main.c:81 ../raster/r.report/parse.c:90 #: ../raster/r.resample/main.c:78 ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:281 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89 #: ../raster/r.texture/main.c:108 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281 #: ../vector/v.kcv/main.c:104 ../vector/v.perturb/main.c:116 #: ../vector/v.sample/main.c:128 msgid "Quiet" msgstr "安静模式" #: ../doc/raster/r.example/main.c:110 ../display/d.colortable/main.c:101 #: ../display/d.extend/main.c:62 ../display/d.his/main.c:137 #: ../display/d.his/main.c:177 ../display/d.his/main.c:205 #: ../display/d.histogram/main.c:157 ../display/d.legend/main.c:255 #: ../display/d.nviz/main.c:183 ../display/d.profile/main.c:92 #: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 #: ../display/d.rast.num/number.c:150 ../display/d.rgb/main.c:100 #: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.what.rast/main.c:150 #: ../display/d.zoom/main.c:218 ../general/g.region/cmd/main.c:449 #: ../general/g.region/cmd/main.c:813 ../general/g.region/cmd/main.c:822 #: ../imagery/i.class/main.c:108 ../imagery/i.fft/fftmain.c:120 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 ../imagery/i.group/main.c:177 #: ../imagery/i.group/main.c:215 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236 #: ../imagery/i.pca/main.c:122 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.zc/main.c:110 ../ps/ps.map/outl_io.c:72 #: ../raster/r.average/main.c:71 ../raster/r.average/main.c:74 #: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.carve/main.c:173 #: ../raster/r.cats/main.c:121 ../raster/r.cats/main.c:141 #: ../raster/r.clump/main.c:88 ../raster/r.contour/main.c:156 #: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.covar/main.c:96 #: ../raster/r.grow2/main.c:185 ../raster/r.his/main.c:128 #: ../raster/r.his/main.c:169 ../raster/r.his/main.c:197 #: ../raster/r.info/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:141 #: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35 #: ../raster/r.los/main.c:164 ../raster/r.los/main.c:171 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:380 ../raster/r.median/main.c:73 #: ../raster/r.mfilter/main.c:117 ../raster/r.neighbors/main.c:180 #: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/r.out.mat/main.c:94 #: ../raster/r.out.pov/main.c:171 ../raster/r.out.ppm/main.c:115 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:117 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:165 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.random/main.c:106 ../raster/r.random/main.c:111 #: ../raster/r.reclass/main.c:77 ../raster/r.recode/main.c:82 #: ../raster/r.report/parse.c:249 ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:302 ../raster/r.resample/main.c:96 #: ../raster/r.series/main.c:169 ../raster/r.slope.aspect/main.c:383 #: ../raster/r.statistics/main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:81 #: ../raster/r.sum/main.c:64 ../raster/r.support/front/front.c:218 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124 #: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.surf.idw/main.c:108 #: ../raster/r.texture/main.c:224 ../raster/r.thin/io.c:97 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.to.vect/main.c:108 ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:93 ../raster/simwe/simlib/input.c:171 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:176 ../raster/simwe/simlib/input.c:181 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:186 ../raster/simwe/simlib/input.c:192 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:205 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:219 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:226 ../raster/simwe/simlib/input.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 ../vector/v.drape/main.c:119 #: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:157 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:577 ../vector/v.what.rast/main.c:132 #: ../visualization/xganim/main.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../doc/raster/r.example/main.c:113 ../general/manage/cmd/copy.c:92 #: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107 #: ../imagery/i.zc/main.c:118 ../raster/r.average/main.c:77 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.buffer/main.c:118 #: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.cost/main.c:324 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:207 ../raster/r.in.mat/main.c:352 #: ../raster/r.los/main.c:176 ../raster/r.median/main.c:75 #: ../raster/r.mode/main.c:95 ../raster/r.neighbors/main.c:185 #: ../raster/r.random/main.c:136 ../raster/r.random/main.c:141 #: ../raster/r.reclass/main.c:80 ../raster/r.recode/main.c:85 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.surf.gauss/main.c:74 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 #: ../raster/r.texture/main.c:227 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474 #: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:295 ../vector/v.kernel/main.c:232 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121 ../vector/v.to.rast3/main.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "<%s> 是非法的名称" #: ../doc/raster/r.example/main.c:121 ../display/d.his/main.c:142 #: ../display/d.his/main.c:167 ../display/d.nviz/main.c:185 #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.profile/What.c:30 #: ../display/d.rast/display.c:92 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:90 ../display/d.rast.num/number.c:154 #: ../display/d.rgb/main.c:104 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:125 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../raster/r.bilinear/main.c:92 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.buffer/read_map.c:41 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.carve/main.c:176 #: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.contour/main.c:160 #: ../raster/r.cost/main.c:337 ../raster/r.covar/main.c:99 #: ../raster/r.grow2/main.c:201 ../raster/r.his/main.c:132 #: ../raster/r.his/main.c:158 ../raster/r.his/main.c:186 #: ../raster/r.los/main.c:197 ../raster/r.los/main.c:209 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:527 ../raster/r.out.bin/main.c:133 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:102 ../raster/r.out.mat/main.c:99 #: ../raster/r.out.pov/main.c:175 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:29 ../raster/r.resamp.interp/main.c:137 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335 ../raster/r.sum/main.c:68 #: ../raster/r.surf.area/main.c:124 ../raster/r.surf.idw/main.c:135 #: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.thin/io.c:102 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:98 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548 #: ../raster/r.walk/main.c:855 ../vector/v.drape/main.c:124 #: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.sample/main.c:160 #: ../vector/v.to.rast/support.c:246 ../vector/v.to.rast/support.c:393 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.what.rast/main.c:135 #: ../visualization/xganim/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../doc/raster/r.example/main.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../doc/raster/r.example/main.c:140 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20 #: ../imagery/i.pca/main.c:395 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 #: ../raster/r.bilinear/main.c:103 ../raster/r.bitpattern/main.c:125 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:39 ../raster/r.carve/main.c:182 #: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.clump/main.c:99 #: ../raster/r.composite/main.c:200 ../raster/r.flow/io.c:179 #: ../raster/r.flow/io.c:217 ../raster/r.grow2/main.c:207 #: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.ascii/main.c:210 #: ../raster/r.in.mat/main.c:386 ../raster/r.in.xyz/main.c:331 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113 ../raster/r.los/main.c:202 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:513 ../raster/r.mapcalc/map3.c:598 #: ../raster/r.patch/main.c:156 ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:346 ../raster/r.series/main.c:184 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33 #: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.thin/io.c:176 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284 #: ../vector/v.kernel/main.c:236 ../vector/v.neighbors/main.c:94 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:234 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:118 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.buffer/read_map.c:60 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:65 ../raster/r.cost/main.c:399 #: ../raster/r.cost/main.c:603 ../raster/r.out.gdal/main.c:237 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:263 ../raster/r.out.gdal/main.c:289 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:187 ../raster/r.profile/read_rast.c:47 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:99 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.walk/main.c:700 #: ../raster/r.walk/main.c:758 ../raster/r.walk/main.c:873 #: ../raster/r.walk/main.c:1413 ../raster/r.walk/main.c:1448 #: ../raster/r.walk/main.c:1482 ../vector/v.to.rast/support.c:408 #: ../vector/v.what.rast/main.c:258 ../vector/v.what.rast/main.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../doc/raster/r.example/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../doc/vector/v.example/main.c:43 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:44 #, fuzzy msgid "My first vector module" msgstr "我的第一个栅格模块。" #: ../doc/vector/v.example/main.c:61 ../display/d.extend/main.c:103 #: ../display/d.extract/main.c:96 ../display/d.path/main.c:192 #: ../display/d.vect/main.c:450 ../display/d.vect.chart/main.c:227 #: ../display/d.what.vect/main.c:149 ../display/d.zoom/main.c:259 #: ../general/g.region/cmd/main.c:518 ../raster/r.carve/main.c:167 #: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.region/main.c:230 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:353 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.clean/main.c:225 #: ../vector/v.convert/old2new.c:27 ../vector/v.db.connect/main.c:113 #: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../vector/v.distance/main.c:272 #: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.extract/main.c:143 #: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.hull/main.c:253 #: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.kcv/main.c:132 #: ../vector/v.kernel/main.c:192 ../vector/v.label/main.c:264 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:56 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:220 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:228 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:256 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:106 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:114 ../vector/v.net/main.c:139 #: ../vector/v.net/main.c:153 ../vector/v.net.alloc/main.c:130 #: ../vector/v.net.iso/main.c:174 ../vector/v.net.path/main.c:126 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.net.steiner/main.c:394 #: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.out.dxf/main.c:67 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:190 ../vector/v.out.pov/main.c:93 #: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.overlay/main.c:184 #: ../vector/v.perturb/main.c:153 ../vector/v.qcount/main.c:126 #: ../vector/v.reclass/main.c:100 ../vector/v.sample/main.c:151 #: ../vector/v.segment/main.c:95 ../vector/v.select/main.c:180 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:513 ../vector/v.to.db/parse.c:117 #: ../vector/v.to.points/main.c:228 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 #: ../vector/v.transform/main.c:228 ../vector/v.type/main.c:204 #: ../vector/v.univar/main.c:109 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:74 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:143 ../vector/v.what/main.c:142 #: ../vector/v.what.rast/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../doc/vector/v.example/main.c:66 ../display/d.what.vect/main.c:128 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128 ../vector/v.edit/main.c:128 #: ../vector/v.hull/main.c:260 ../vector/v.net/main.c:159 #: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../raster/r.flow/io.c:182 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.edit/main.c:75 #: ../vector/v.hull/main.c:273 ../vector/v.mkgrid/main.c:196 #: ../vector/v.net.path/main.c:134 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:81 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #: ../display/d.ask/main.c:35 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.erase/main.c:32 #: ../display/d.extract/main.c:48 ../display/d.font/main.c:42 #: ../display/d.font.freetype/main.c:58 ../display/d.frame/frame.c:60 #: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.his/main.c:65 #: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.info/main.c:33 #: ../display/d.legend/main.c:85 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 #: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.measure/main.c:48 #: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.mon/cmd/main.c:47 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.paint.labels/main.c:45 #: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.rast/main.c:52 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:86 #: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.rhumbline/main.c:43 #: ../display/d.save/main.c:80 ../display/d.text/main.c:67 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 ../display/d.text.new/main.c:139 #: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.vect/main.c:126 #: ../display/d.vect.chart/main.c:62 ../display/d.what.rast/main.c:44 #: ../display/d.what.vect/main.c:53 ../display/d.where/main.c:41 #: ../display/d.zoom/main.c:56 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2 #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "display" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:55 ../display/d.graph/main.c:53 #: ../display/d.grid/main.c:51 msgid "display, cartography" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:57 #, fuzzy msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:65 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:73 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:77 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:81 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:89 msgid "" "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text/main.c:85 #: ../display/d.text.freetype/main.c:192 ../display/d.text.new/main.c:165 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:108 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:116 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:123 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.erase/main.c:57 #: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.extract/main.c:77 #: ../display/d.font/main.c:81 ../display/d.font.freetype/main.c:101 #: ../display/d.frame/frame.c:130 ../display/d.frame/frame.c:189 #: ../display/d.frame/frame.c:230 ../display/d.frame/list.c:24 #: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.graph/main.c:95 #: ../display/d.grid/main.c:165 ../display/d.his/main.c:117 #: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.info/main.c:68 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.linegraph/linegraph.c:256 #: ../display/d.measure/main.c:86 ../display/d.menu/main.c:107 #: ../display/d.nviz/main.c:247 ../display/d.paint.labels/main.c:87 #: ../display/d.path/main.c:158 ../display/d.profile/main.c:135 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 #: ../display/d.rast.num/number.c:129 ../display/d.rgb/main.c:87 #: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:309 #: ../display/d.text.new/main.c:285 ../display/d.vect/main.c:376 #: ../display/d.vect.chart/main.c:237 ../display/d.what.rast/main.c:110 #: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.where/main.c:142 #: ../display/d.zoom/main.c:162 ../display/d.zoom/main.c:311 #: ../display/d.zoom/redraw.c:45 ../imagery/i.class/main.c:85 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89 #: ../imagery/i.points/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:231 msgid "No graphics device selected" msgstr "为选择图形设备" #: ../display/d.barscale/main.c:139 ../display/d.graph/main.c:116 #: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:277 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 #: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:151 #: ../display/d.text.freetype/main.c:315 ../display/d.text.new/main.c:299 msgid "No current window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:142 ../display/d.graph/main.c:119 #: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.legend/main.c:280 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 #: ../display/d.rast.num/number.c:166 ../display/d.text/main.c:154 #: ../display/d.text.freetype/main.c:317 ../display/d.text.new/main.c:302 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:158 ../display/d.info/main.c:108 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:161 ../display/d.paint.labels/main.c:130 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38 #: ../display/d.rast.num/number.c:176 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.graph/main.c:122 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:134 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.rast.num/number.c:181 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:167 ../display/d.info/main.c:112 #: ../display/d.paint.labels/main.c:136 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 #: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2 msgid "display, setup" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:66 #, fuzzy msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。" #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:89 msgid "No current frame" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:63 ../display/d.measure/main.c:92 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.extend/main.c:53 #, fuzzy msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../display/d.extract/extract.c:42 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:43 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 #, fuzzy msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "左键:起点 中键:终点 右键:退出\n" #: ../display/d.extract/main.c:50 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:63 ../display/d.path/main.c:98 #, fuzzy msgid "Original line color" msgstr "文本颜色" #: ../display/d.extract/main.c:69 ../display/d.path/main.c:106 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../display/d.extract/main.c:115 #, fuzzy msgid "Copying tables..." msgstr "拷贝表失败" #: ../display/d.extract/main.c:123 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "无法读取字段信息" #: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../display/d.font/main.c:52 #, fuzzy msgid "Choose new current font" msgstr "使用当前的区域" #: ../display/d.font/main.c:58 #, fuzzy msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)" #: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74 msgid "Character encoding" msgstr "字符编码" #: ../display/d.font/main.c:70 #, fuzzy msgid "List fonts" msgstr "等高线级数的列表" #: ../display/d.font/main.c:74 #, fuzzy msgid "List fonts verbosely" msgstr "等高线级数的列表" #: ../display/d.font.freetype/main.c:67 #, fuzzy msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../display/d.font.freetype/main.c:166 #, fuzzy msgid "Setting release of FreeType" msgstr "" "\n" "设置FreeType的版本\n" #: ../display/d.frame/frame.c:62 #, fuzzy msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../display/d.frame/frame.c:66 #, fuzzy msgid "Create a new frame" msgstr "无法创建表:%s" #: ../display/d.frame/frame.c:70 #, fuzzy msgid "Select a frame" msgstr "从数据库中选择数据。" #: ../display/d.frame/frame.c:78 #, fuzzy msgid "Print name of current frame" msgstr "从当前区域设置" #: ../display/d.frame/frame.c:82 #, fuzzy msgid "Print names of all frames" msgstr "打印区域总面积" #: ../display/d.frame/frame.c:86 #, fuzzy msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n" #: ../display/d.frame/frame.c:90 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:95 #, fuzzy msgid "name" msgstr "表名称" #: ../display/d.frame/frame.c:98 #, fuzzy msgid "Frame to be created/selected" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:107 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "鼠标键:\n" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr " 左键: 这是什么\n" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "%s 退出菜单\n" #: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 msgid "Unable to read color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:404 #: ../display/d.graph/do_graph.c:419 ../display/d.graph/main.c:102 #: ../display/d.paint.labels/color.c:57 ../display/d.text/main.c:146 #: ../display/d.text.freetype/main.c:879 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:214 #: ../display/d.graph/do_graph.c:237 ../display/d.graph/do_graph.c:303 #: ../display/d.graph/do_graph.c:374 ../display/d.graph/graphics.c:62 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:426 ../display/d.vect/main.c:443 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:55 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:62 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:70 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:77 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:88 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:53 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:61 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:75 #, fuzzy msgid "Grid color" msgstr "边框颜色" #: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:192 #: ../vector/v.label.sa/main.c:189 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213 msgid "Border color" msgstr "边框颜色" #: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label/main.c:150 #: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172 msgid "Text color" msgstr "文本颜色" #: ../display/d.grid/main.c:92 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:97 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:102 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:110 msgid "Disable border drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:114 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:124 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:128 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:130 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:141 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:144 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:151 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:159 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:162 ../display/d.grid/plot.c:168 #: ../display/d.grid/plot.c:214 ../display/d.grid/plot.c:220 #: ../display/d.grid/plot.c:355 ../display/d.grid/plot.c:369 #: ../display/d.grid/plot.c:384 ../display/d.grid/plot.c:399 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../raster/r.sun/main.c:1301 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:266 ../display/d.where/main.c:95 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:252 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:502 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268 #: ../raster/r.sun/main.c:445 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "无法获得当前区域的投影参数" #: ../display/d.grid/plot.c:274 ../display/d.grid/plot.c:302 #: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274 ../raster/r.sun/main.c:455 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "无法设置经纬度投影的参数" #: ../display/d.grid/plot.c:289 #, fuzzy msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g.setproj。" #: ../display/d.grid/plot.c:457 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:463 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:467 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:475 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:479 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation " "(his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "对于用户指定的输入栅格图层,合并色调、亮度和饱和度值,生成红、绿、蓝栅格图层" #: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:75 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "色调图层的名称" #: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:82 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "亮度图层的名称" #: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:89 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "饱和度图层的名称" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:114 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "绘制时考虑空值" #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113 msgid "No current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:153 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:202 ../display/d.histogram/main.c:160 #: ../display/d.legend/main.c:258 ../display/d.rast/display.c:22 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.rast.num/number.c:281 #: ../display/d.rgb/main.c:110 ../raster/r.his/main.c:143 #: ../raster/r.his/main.c:165 ../raster/r.his/main.c:193 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../display/d.his/main.c:225 #, fuzzy msgid "Error reading hue data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../display/d.his/main.c:228 #, fuzzy msgid "Error reading intensity data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../display/d.his/main.c:231 #, fuzzy msgid "Error reading saturation data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster map." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:75 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:79 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:88 msgid "Color for text and axes" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:95 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:104 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:111 msgid "Display information for null cells" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:119 #, fuzzy msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)" #: ../display/d.histogram/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../display/d.histogram/main.c:149 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:163 ../display/d.legend/main.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../display/d.histogram/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../display/d.info/main.c:35 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:39 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:43 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:47 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:51 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "使用当前的区域" #: ../display/d.info/main.c:55 msgid "Display number of colors" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:87 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.zoom/main.c:92 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4 msgid "Name of raster map" msgstr "栅格图的名称" #: ../display/d.legend/main.c:102 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:109 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:110 ../display/d.legend/main.c:119 #: ../display/d.legend/main.c:127 ../display/d.legend/main.c:146 #: ../display/d.legend/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:164 #: ../display/d.legend/main.c:169 ../display/d.legend/main.c:174 #: ../display/d.legend/main.c:179 ../display/d.legend/main.c:184 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:224 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:233 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260 #: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277 #: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:118 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:126 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:135 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:144 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:153 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:159 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:163 msgid "Do not show category labels" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:168 msgid "Do not show category numbers" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:173 msgid "Skip categories with no label" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:178 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:183 msgid "Flip legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:112 #: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:338 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:342 #, c-format msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../display/d.legend/main.c:366 ../display/d.legend/main.c:518 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:522 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:424 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:464 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:475 #, c-format msgid "" "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:529 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:860 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 msgid "" "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor " "display frame." msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 #, fuzzy msgid "Path to file location" msgstr "结果矢量文件的名称" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 #, fuzzy msgid "Color for Y data" msgstr "[%s] 的色彩表已更新。" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 #, fuzzy msgid "Title for X data" msgstr "新的栅格图的标题" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 #, fuzzy msgid "Title for Y data" msgstr "新的栅格图的标题" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 #, fuzzy msgid "Title for Graph" msgstr "新的栅格图的标题" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../raster/r.in.xyz/main.c:312 #: ../vector/v.net.path/path.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open input file <%s>." msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303 #, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383 #, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:50 msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:56 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr " nv color\n" #: ../display/d.measure/main.c:64 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr " nv color\n" #: ../display/d.measure/main.c:72 #, fuzzy msgid "Suppress clear screen" msgstr "禁止页眉" #: ../display/d.measure/main.c:76 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "详细输出" #: ../display/d.measure/main.c:80 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:67 msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:76 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:84 msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:92 msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:100 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:185 #, fuzzy msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "您必须至少选择一个工具" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "栅格图的名称" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "为选择图形设备" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:73 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:77 #, fuzzy msgid "List all monitors" msgstr "等高线级数的列表" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:81 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "答应当前区域的范围" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:89 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:94 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:136 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:366 #: ../raster/r.cost/main.c:225 ../raster/r.in.mat/main.c:378 #: ../raster/r.out.mat/main.c:189 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248 #: ../vector/v.kernel/main.c:171 msgid "" "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "verbose' instead." msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:75 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:78 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:20 ../display/d.mon/pgms/start.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:30 #, c-format msgid "No such monitor as '%s'" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80 #, c-format msgid "Error - No such monitor as '%s'" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86 #, fuzzy msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:74 msgid "Name of output script" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:80 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:88 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:94 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:100 msgid "Camera height above terrain" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:106 msgid "Number of frames" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:112 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:117 msgid "Interactively select route" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:125 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:129 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:133 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:137 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:145 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:169 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:202 ../general/g.pnmcomp/main.c:262 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:280 ../raster/r.out.ppm3/main.c:147 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../vector/v.out.ascii/out.c:137 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../display/d.nviz/main.c:278 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:296 msgid "You must select at least four points" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:313 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:387 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:530 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "错误: %s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:47 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:52 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:59 msgid "Name of label file" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:66 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:73 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "栅格文件 <%s> 未找到" #: ../display/d.paint.labels/main.c:99 ../display/d.vect/main.c:386 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:108 ../display/d.vect/main.c:395 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../display/d.path/main.c:48 msgid "display, networking" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:50 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.alloc/main.c:69 #: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:102 ../vector/v.net.steiner/main.c:331 #, fuzzy msgid "Arc type" msgstr "要素类型" #: ../display/d.path/main.c:64 #, fuzzy msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.alloc/main.c:74 #: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:106 ../vector/v.net.steiner/main.c:336 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.alloc/main.c:79 #: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:58 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:71 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:77 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83 #, fuzzy msgid "Node cost column" msgstr "列数" #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108 #: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "读取 %s ..." #: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:356 #: ../vector/v.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:170 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205 msgid "Background color" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.alloc/main.c:108 #: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.net.steiner/main.c:364 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:125 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:142 #, fuzzy msgid "No coordinates given" msgstr "没有指定数据地图" #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "%s=%s - 非法的名称" #: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "%s=%s - 非法的名称" #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" "\n" "\n" "鼠标键:\n" #: ../display/d.path/select.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr " 左键: 这是什么\n" #: ../display/d.path/select.c:37 #, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr " 右键: 退出\n" #: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221 #: ../display/d.path/select.c:237 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "节点%d:%f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "目的地无法到达\n" #: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "网络上的通行成本 = %f\n" #: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258 #, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.profile/Range.c:92 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:36 #, fuzzy msgid "Error reading raster map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../display/d.profile/main.c:62 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:70 #, fuzzy msgid "Raster map to be profiled" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../display/d.profile/main.c:77 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:83 #, fuzzy msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "输出剖面曲率的文件名" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:131 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:289 #, fuzzy msgid "Error opening cell-file" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../display/d.profile/main.c:291 #, fuzzy msgid "Error reading from cell-file" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../display/d.profile/main.c:293 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "无法打开 <%s>" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:23 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:88 ../display/d.rast.edit/cell.c:84 msgid "Cannot use current window" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor." msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../display/d.rast/main.c:63 msgid "Raster map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:71 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:79 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:87 msgid "Background color (for null)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:95 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:99 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "增加" #: ../display/d.rast/main.c:119 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:124 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147 msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225 #, fuzzy msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "非法的空值" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229 #, fuzzy msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "非法的空值" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241 #, fuzzy msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "该选项需要一个字段" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314 #, fuzzy msgid "Problem reading range file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 #, fuzzy msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "无法读取当前窗口的参数" #: ../display/d.rast.edit/main.c:58 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2 msgid "display, raster" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/main.c:60 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "栅格图上的起始值" #: ../display/d.rast.num/number.c:88 msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:101 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:110 msgid "Color for drawing text" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:118 ../raster/r.out.ascii/main.c:84 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../vector/v.out.ascii/out.c:81 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "有意义数字的位数(只用于浮点型)" #: ../display/d.rast.num/number.c:122 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:135 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:207 msgid "Current window size:" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 #, c-format msgid "rows: %d" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:209 #, c-format msgid "columns: %d" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:211 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:217 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:55 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:62 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "栅格地图的名称 <%s>" #: ../display/d.rgb/main.c:125 #, fuzzy msgid "Error reading row of data" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../display/d.save/main.c:82 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "栅格图的名称" #: ../display/d.save/main.c:125 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:133 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:142 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "从当前区域设置" #: ../display/d.save/main.c:147 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:153 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:161 msgid "No monitor selected" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:489 ../display/d.save/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "未知的类型:%c" #: ../display/d.text/main.c:69 ../display/d.text.new/main.c:142 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:157 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:174 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:183 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:216 #: ../display/d.text.new/main.c:199 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:235 #: ../display/d.text.new/main.c:241 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:265 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:175 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:191 ../display/d.text.new/main.c:398 #: ../display/d.title/main.c:117 ../raster/r.in.arc/main.c:113 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:160 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:237 ../vector/v.surf.rst/main.c:590 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:606 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:623 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../display/d.text.freetype/main.c:142 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:148 ../display/d.text.new/main.c:148 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:155 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../display/d.text.new/main.c:212 #: ../display/d.vect/main.c:268 ../vector/v.label/main.c:122 msgid "Font name" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:177 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:191 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:223 ../display/d.text.new/main.c:206 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:227 ../display/d.text.new/main.c:233 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:231 ../display/d.text.new/main.c:237 #, fuzzy msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../display/d.text.freetype/main.c:239 ../display/d.text.new/main.c:245 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:243 ../display/d.text.new/main.c:249 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:247 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:254 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:259 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266 #: ../display/d.text.freetype/main.c:627 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:326 ../vector/v.label.sa/labels.c:87 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471 msgid "Unable to create face" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473 #: ../display/d.text.freetype/main.c:488 msgid "Unable to set size" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588 msgid "Text conversion error" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:422 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:447 msgid "No predefined font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:464 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:667 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:673 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:678 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:218 #, fuzzy msgid "Path to font file" msgstr "结果矢量文件的名称" #: ../display/d.text.new/main.c:229 msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:253 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:327 #, fuzzy msgid "Invalid coordinates" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../display/d.text.new/main.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:587 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:607 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:608 #, fuzzy, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr " 左键: 这是什么\n" #: ../display/d.text.new/main.c:609 #, fuzzy, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr " 右键: 退出\n" #: ../display/d.title/main.c:47 msgid "" "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:58 #, fuzzy msgid "Sets the text color" msgstr "文本颜色" #: ../display/d.title/main.c:66 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:70 #, fuzzy msgid "Draw title on current display" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../display/d.title/main.c:74 msgid "Do a fancier title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:79 msgid "Do a simple title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 #, fuzzy msgid "No map name given" msgstr "没有指定数据地图" #: ../display/d.title/main.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read map header for <%s>" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../display/d.title/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read category file for <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291 msgid "Cannot read field info" msgstr "无法读取字段信息" #: ../display/d.vect/area.c:57 ../display/d.vect/attr.c:44 #: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:553 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../display/d.vect/area.c:65 ../display/d.vect/plot1.c:210 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:75 ../display/d.vect/plot1.c:220 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105 #: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236 msgid "Line width column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "类别字段不是数值类型" #: ../display/d.vect/area.c:236 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:242 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:295 ../display/d.vect/plot1.c:418 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:53 ../display/d.vect/dir.c:30 #: ../display/d.vect/label.c:31 #, fuzzy msgid "Can't read vector map" msgstr "无法读取矢量" #: ../display/d.vect/attr.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes: %s" msgstr "无法选择属性。" #: ../display/d.vect/attr.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "类别 = %d 没有记录" #: ../display/d.vect/main.c:128 msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:144 msgid "Display" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:151 ../display/d.vect/main.c:230 #: ../display/d.vect/main.c:238 ../display/d.vect/main.c:245 #: ../display/d.vect/main.c:253 ../display/d.vect/main.c:261 #: ../display/d.vect/main.c:267 ../display/d.vect/main.c:273 #: ../display/d.vect/main.c:281 msgid "Labels" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:152 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:163 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:170 msgid "Symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:173 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:179 #: ../display/d.vect/main.c:337 ../vector/v.edit/args.c:21 #: ../vector/v.edit/args.c:26 ../vector/v.edit/args.c:101 #: ../vector/v.edit/args.c:106 ../vector/v.edit/args.c:115 #: ../vector/v.edit/args.c:124 ../vector/v.edit/args.c:133 #: ../vector/v.edit/args.c:136 ../vector/v.edit/args.c:149 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "安静模式" #: ../display/d.vect/main.c:185 ../display/d.vect/main.c:191 #: ../display/d.vect/main.c:198 msgid "Lines" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:186 msgid "Line width" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:192 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:199 #, fuzzy msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "高程的比例因子" #: ../display/d.vect/main.c:205 msgid "Line color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:206 ../display/d.vect/main.c:214 #: ../display/d.vect/main.c:222 ../display/d.vect/main.c:324 #: ../display/d.vect/main.c:330 ../vector/v.label/main.c:151 #: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.label/main.c:188 #: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.label/main.c:204 #: ../vector/v.label.sa/main.c:150 ../vector/v.label.sa/main.c:159 #: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:175 #: ../vector/v.label.sa/main.c:185 ../vector/v.label.sa/main.c:194 #: ../vector/v.label.sa/main.c:201 msgid "Colors" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:213 msgid "Area fill color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:224 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:231 msgid "Layer for labels (default: the given layer number)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:237 msgid "Label color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:246 msgid "Label background color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:254 msgid "Label border color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:262 msgid "Label size (pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:276 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:284 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:290 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:298 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:308 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:310 msgid "" "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster " "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library " "basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping " "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions " "(features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:320 ../raster/r.cost/main.c:216 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291 ../vector/v.kernel/main.c:156 msgid "Run verbosely" msgstr "以详细模式运行" #: ../display/d.vect/main.c:326 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:332 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:338 msgid "Use values from 'cats' option as line ID" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:343 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 msgid "" "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be " "ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:425 ../display/d.vect/main.c:438 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.extract/main.c:216 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:466 ../display/d.what.vect/what.c:366 #: ../vector/v.db.connect/main.c:148 #, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "数据库连接未定义" #: ../display/d.vect/main.c:490 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:494 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:614 #, fuzzy msgid "Plotting ..." msgstr "绘制 ... " #: ../display/d.vect/main.c:623 #, fuzzy msgid "" "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "地图范围超出当前区域的范围,无法显示。\n" #: ../display/d.vect/main.c:647 msgid "Cannot display areas, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:652 msgid "Cannot display lines by id, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:690 msgid "Cannot display topology, not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:285 ../display/d.vect/topo.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "" "\n" "错误:矢量文件 - 不能读取\n" #: ../display/d.vect/plot1.c:350 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:356 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:64 msgid "" "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics " "monitor" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:81 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "要素类型" #: ../display/d.vect.chart/main.c:88 #, fuzzy msgid "Attribute columns containing data" msgstr "属性字段" #: ../display/d.vect.chart/main.c:94 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:100 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:106 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:112 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "文本颜色" #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:125 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:132 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:136 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:46 msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "已有栅格地图的名称" #: ../display/d.what.rast/main.c:83 #, fuzzy msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "字段分隔符" #: ../display/d.what.rast/main.c:88 ../display/d.what.vect/main.c:75 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "数据库位置" #: ../display/d.what.rast/main.c:92 ../display/d.what.vect/main.c:90 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:97 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:122 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:125 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "无法读取当前窗口的参数" #: ../display/d.what.rast/main.c:129 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 #, fuzzy msgid "You are clicking outside the map" msgstr "无法关闭地图" #: ../display/d.what.vect/main.c:55 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:113 #: ../vector/v.distance/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map" msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:83 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152 #, fuzzy msgid "Building spatial index..." msgstr "建立空间索引..." #: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20 #: ../imagery/i.group/main.c:197 ../imagery/i.group/main.c:234 #: ../imagery/i.group/main.c:279 ../imagery/i.group/main.c:325 #: ../imagery/i.target/main.c:99 ../raster/r.support/front/front.c:348 msgid "Done." msgstr "完成。" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:12 #, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "警告:%s - 未发现矢量文件\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156 #: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "未找到任何记录。\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:204 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "线:%d 类型:%s 左:%d 右:%d " #: ../display/d.what.vect/what.c:207 ../vector/v.what/what.c:137 #: ../vector/v.what/what.c:171 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "长度:%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:220 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:225 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " 线:%5d 角度:%.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:231 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "长度%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:182 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "点的高度:%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:261 ../vector/v.what/what.c:194 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "线的高度:%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:267 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:284 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "面的高度:%f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:291 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "面\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:304 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:308 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr " 岛[%d]:%d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:315 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "岛:%d 在面:%d中\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr " 英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:357 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "图层:%d\n" "类别:%d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:374 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "驱动:%s\n" "数据库:%s\n" "表:%s\n" "关键列:%s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:429 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "在目标位置单击鼠标\n" "\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:434 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "鼠标键\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:435 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr " 左键: 这是什么\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:437 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr " 中键: 闪烁\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:442 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr " 右键: 退出\n" #: ../display/d.where/main.c:43 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:48 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:52 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:56 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:60 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:65 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:73 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:76 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:89 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:244 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:494 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "无法获得当前区域的投影信息" #: ../display/d.where/main.c:92 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:248 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:498 ../raster/r.sun/main.c:441 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "无法获得当前区域的投影单位" #: ../display/d.where/main.c:120 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:58 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:102 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../display/d.zoom/main.c:110 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:120 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:124 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:128 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:132 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:136 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:148 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:167 #, fuzzy msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "错误:无法获取\"列表\"中的项目\n" #: ../display/d.zoom/main.c:168 #, fuzzy msgid "-j flag forced" msgstr "强制执行请使用-j参数\n" #: ../display/d.zoom/main.c:205 #, fuzzy msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n" #: ../display/d.zoom/main.c:316 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d 栅格%s, %d 矢量%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:326 #, fuzzy msgid "No previous zoom availible" msgstr "这是首次运行d.zoom;没有前一视图可用\n" #: ../display/d.zoom/main.c:330 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:371 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "鼠标键:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:21 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr " 右键: 退出\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "%s 缩放菜单\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "%s 退出菜单\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:41 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "这一区域被保存为当前区域。\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "注意:对新的区域运行'd.erase'来影响图形显示。\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22 #, fuzzy msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "显示器:刷新屏幕中的交互式命令\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "找到%d种真彩色视觉效果\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116 #, fuzzy msgid "searching for highest bit depth" msgstr "搜索最高色深\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "选择%d位色深\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "使用默认视觉效果,它是%s\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "显示器:waitpid:期望%d但得到%d\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339 #, fuzzy msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "显示器:XGetWMName失败\n" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345 #, fuzzy msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "显示器:XGetWMName:错误的结果\n" #: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.ask/main.c:39 #: ../general/g.filename/main.c:38 ../general/g.findetc/main.c:27 #: ../general/g.findfile/main.c:33 ../general/g.gisenv/main.c:36 #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.pnmcomp/main.c:302 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.region/cmd/main.c:80 #: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.tempfile/main.c:35 #: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.version/main.c:33 msgid "general" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:64 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:68 #, fuzzy msgid "Unable to determine mapset permssions" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../general/g.dirseps/main.c:34 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:40 #, fuzzy msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "输入的数据库名称" #: ../general/g.filename/main.c:48 #, fuzzy msgid "Name of an element" msgstr "输入图层的名称" #: ../general/g.filename/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of a database file" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../general/g.filename/main.c:60 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:73 #, c-format msgid "" "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%" "s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:38 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:43 msgid "GRASS variable to get" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:50 msgid "GRASS variable to set" msgstr "设置 GRASS 变量" #: ../general/g.gisenv/main.c:59 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:49 #, fuzzy msgid "Change current mapset" msgstr "从当前区域设置" #: ../general/g.mapset/main.c:56 msgid "New MAPSET name" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:63 msgid "New LOCATION name (not location path)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:70 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:74 #, fuzzy msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../general/g.mapset/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already the current mapset" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../general/g.mapset/main.c:113 msgid "You don't have permission to use this mapset." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:121 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:130 #, fuzzy msgid "Cannot read GIS_LOCK enviroment variable." msgstr "无法读取栅格" #: ../general/g.mapset/main.c:144 #, c-format msgid "" "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be " "checked." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:148 #, fuzzy msgid "Erasing monitors ..." msgstr "写入 %s ... " #: ../general/g.mapset/main.c:164 #, fuzzy msgid "Cleaning up temporary files ..." msgstr "创建一些临时文件 ..." #: ../general/g.mapset/main.c:178 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:182 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:186 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54 msgid "" "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access " "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location." msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "已有栅格地图的名称" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:70 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list" msgstr "要查询的栅格图的名称" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74 #, fuzzy msgid "List all available mapsets" msgstr "列出可用的格式并退出" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78 #, fuzzy msgid "Print current mapset search path" msgstr "打印当前连接参数并退出" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:158 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:34 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:36 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:42 msgid "Print message as GRASS warning" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:48 msgid "Print message as GRASS fatal error" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:54 msgid "Print message as GRASS debug message" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:60 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:66 msgid "Print message only if in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:74 #, fuzzy msgid "Text of the message to be printed" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../general/g.message/main.c:83 msgid "Level to use for debug messages" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:91 msgid "Select only one message level." msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "无效的区域:%s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:56 #, fuzzy msgid "Error reading PPM file" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:157 msgid "Invalid PPM file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:110 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:115 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152 msgid "Invalid PGM file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:267 #, fuzzy msgid "Error writing PPM file" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:285 #, fuzzy msgid "Error writing PGM file" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:311 #, fuzzy msgid "Names of input files" msgstr "输入图层的名称" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:318 #, fuzzy msgid "Names of mask files" msgstr "输出文件的名称" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:325 msgid "Layer opacities" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:331 #, fuzzy msgid "Name of output file" msgstr "输出文件的名称" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:338 #, fuzzy msgid "Name of output mask file" msgstr "输出的显示文件的名称" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:345 msgid "Image width" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:351 msgid "Image height" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:82 #, fuzzy msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../general/g.proj/input.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../general/g.proj/input.c:134 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:173 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:194 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:207 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:212 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:56 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:64 #, fuzzy msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查" #: ../general/g.proj/main.c:70 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:76 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:82 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:88 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:94 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:103 #, fuzzy msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息" #: ../general/g.proj/main.c:112 #, fuzzy msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../general/g.proj/main.c:121 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:129 #, fuzzy msgid "EPSG projection code" msgstr "使用的插值方法" #: ../general/g.proj/main.c:138 msgid "" "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" " "to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:145 msgid "" "Force override of datum transformation information in input co-ordinate " "system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:151 msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:160 #, fuzzy msgid "Name of new location to create" msgstr "将要创建的新区域的名称" #: ../general/g.proj/main.c:165 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:183 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:213 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:142 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:154 #, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create location: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../general/g.proj/output.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../general/g.proj/output.c:161 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:173 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:194 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:215 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:222 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:230 msgid "" "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have " "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from " "the default." msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:234 msgid "Projection information updated!" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:237 ../general/g.setproj/main.c:133 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "无效的区域:%s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:82 #, fuzzy msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "管理地理区域边界定义的程序。" #: ../general/g.region/cmd/main.c:89 ../raster/r.region/main.c:69 msgid "Set from default region" msgstr "从默认区域设置" #: ../general/g.region/cmd/main.c:90 ../general/g.region/cmd/main.c:95 #: ../general/g.region/cmd/main.c:159 ../general/g.region/cmd/main.c:166 #: ../general/g.region/cmd/main.c:174 ../general/g.region/cmd/main.c:181 #: ../general/g.region/cmd/main.c:191 msgid "Existing" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:94 #, fuzzy msgid "Save as default region" msgstr "从默认区域设置" #: ../general/g.region/cmd/main.c:99 msgid "Print the current region" msgstr "打印当前区域" #: ../general/g.region/cmd/main.c:100 ../general/g.region/cmd/main.c:106 #: ../general/g.region/cmd/main.c:111 ../general/g.region/cmd/main.c:116 #: ../general/g.region/cmd/main.c:121 ../general/g.region/cmd/main.c:126 #: ../general/g.region/cmd/main.c:131 msgid "Print" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:104 msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum" msgstr "以当前的椭球/基准面打印当前范围的经纬度值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:110 msgid "Print the current region extent" msgstr "答应当前区域的范围" #: ../general/g.region/cmd/main.c:115 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "打印当前区域的地图中心坐标" #: ../general/g.region/cmd/main.c:120 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "打印以米为单位的区域分辨率(测地线)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:125 msgid "Print also 3D settings" msgstr "打印3D的设置" #: ../general/g.region/cmd/main.c:130 #, fuzzy msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "以 WGS84 下的经纬度值打印最大外接矩形的范围 (仅用于-g 模式)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:135 #, fuzzy msgid "Print in shell script style" msgstr "以shell脚本的样式输出统计值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:136 #, fuzzy msgid "Print;Shell Script" msgstr "打印像元数" #: ../general/g.region/cmd/main.c:140 #, fuzzy msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution)" msgstr "将区域对齐到一定的分辨率下(默认值 = 对齐到边界,只用于2D分辨率)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:142 ../general/g.region/cmd/main.c:201 #: ../general/g.region/cmd/main.c:211 ../general/g.region/cmd/main.c:221 #: ../general/g.region/cmd/main.c:231 ../general/g.region/cmd/main.c:240 #: ../general/g.region/cmd/main.c:249 ../general/g.region/cmd/main.c:334 #: ../raster/r.in.bin/main.c:142 ../raster/r.in.bin/main.c:174 #: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190 #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:205 #: ../raster/r.in.bin/main.c:212 msgid "Bounds" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:146 msgid "Do not update the current region" msgstr "不更新当前区域" #: ../general/g.region/cmd/main.c:147 ../general/g.region/cmd/main.c:344 #: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95 #: ../vector/v.label/main.c:169 ../vector/v.label/main.c:182 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:157 msgid "Set current region from named region" msgstr "从指定的区域设置当前区域" #: ../general/g.region/cmd/main.c:165 ../raster/r.region/main.c:96 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "设置区域以匹配这个栅格图" #: ../general/g.region/cmd/main.c:172 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "设置区域以匹配这个3D栅格图(2D和3D的值)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:104 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "设置区域以匹配这个矢量图" #: ../general/g.region/cmd/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:112 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "设置区域以匹配这个3D视图文件" #: ../general/g.region/cmd/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:120 msgid "Value for the northern edge" msgstr "北边界的值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:128 msgid "Value for the southern edge" msgstr "南边界的值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:136 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "东边界的值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:144 msgid "Value for the western edge" msgstr "西边界的值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:239 msgid "Value for the top edge" msgstr "顶部边界的值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:248 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "底部边界地值" #: ../general/g.region/cmd/main.c:257 #, fuzzy msgid "Number of rows in the new region" msgstr "载入内存的行数" #: ../general/g.region/cmd/main.c:258 ../general/g.region/cmd/main.c:267 #: ../general/g.region/cmd/main.c:276 ../general/g.region/cmd/main.c:285 #: ../general/g.region/cmd/main.c:295 ../general/g.region/cmd/main.c:305 #: ../general/g.region/cmd/main.c:314 ../general/g.region/cmd/main.c:324 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:266 #, fuzzy msgid "Number of columns in the new region" msgstr "列数" #: ../general/g.region/cmd/main.c:275 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "2D格网分辨率(南北向和东西向)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:284 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "3D格网分辨率(南北向、东西向、顶部到底部)" #: ../general/g.region/cmd/main.c:293 #, fuzzy msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "期望的南北向分辨率" #: ../general/g.region/cmd/main.c:303 #, fuzzy msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "期望的东西向分辨率" #: ../general/g.region/cmd/main.c:313 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:322 msgid "Raster map to zoom into" msgstr "要放大地栅格图" #: ../general/g.region/cmd/main.c:332 ../raster/r.region/main.c:152 msgid "Raster map to align to" msgstr "用来对齐的栅格图" #: ../general/g.region/cmd/main.c:342 msgid "Save the current region to region definition file" msgstr "将当前区域存储到区域定义文件中" #: ../general/g.region/cmd/main.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中" #: ../general/g.region/cmd/main.c:409 ../raster/r.region/main.c:190 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "未找到3D视图文件<%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../general/g.region/cmd/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../general/g.region/cmd/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "旧的3D视图文件。<%s>里未发现区域在<%s>中" #: ../general/g.region/cmd/main.c:451 ../general/g.region/cmd/main.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:477 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "未找到3D栅格图<%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../general/g.region/cmd/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../general/g.region/cmd/main.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../general/g.region/cmd/main.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal region name" msgstr "<%s> - 非法的区域名称" #: ../general/g.region/cmd/main.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:845 #, fuzzy msgid "Unable to update current region" msgstr "无法更新当前区域" #: ../general/g.region/cmd/main.c:853 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/main.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "无效的区域:%s" #: ../general/g.region/cmd/main.c:887 #, fuzzy msgid "format" msgstr "OGR 格式" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:263 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:523 #, fuzzy msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "无法设置经纬度投影的参数" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:282 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:291 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:300 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:309 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:553 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:562 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:571 #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:580 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406 msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:408 msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)." msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:512 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g.setproj。" #: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:662 msgid "No LatLong information for XY-Projection" msgstr "" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../general/g.region/cmd/zoom.c:36 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "无法读取 <%s>" #: ../general/g.setproj/main.c:80 #, fuzzy msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)" #: ../general/g.setproj/main.c:88 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:101 msgid "PERMANENT: permission denied." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:105 ../ps/ps.map/main.c:275 msgid "Current region cannot be set." msgstr "当前范围不能设置。" #: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:132 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:144 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:188 #, fuzzy msgid "Unknown projection" msgstr "未知的类型" #: ../general/g.setproj/main.c:195 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:200 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:207 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:210 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:217 #, fuzzy msgid "The datum information has not been changed." msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../general/g.setproj/main.c:278 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:279 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:282 #, fuzzy msgid "The ellipse information has not been changed." msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../general/g.setproj/main.c:299 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:300 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:322 #, fuzzy msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../general/g.setproj/main.c:428 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:429 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:430 #, fuzzy msgid "UTM zone information has not been updated." msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../general/g.setproj/main.c:435 msgid "" "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by " "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change " "the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:439 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:548 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:578 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "用于邻近分析的值的变换因子" #: ../general/g.setproj/main.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing into UNITS output file: %s" msgstr "输出地图的分辨率" #: ../general/g.setproj/main.c:617 #, fuzzy msgid "Could not write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../general/g.setproj/main.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:621 #, fuzzy msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete." msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../general/g.setproj/main.c:622 msgid "Run g.region -d to update it." msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:238 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:59 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54 #: ../imagery/i.rectify/main.c:68 msgid "Name of imagery group" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:252 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65 msgid "Output format" msgstr "输出的格式" #: ../general/g.transform/main.c:265 msgid "Display summary information" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:34 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:38 #, fuzzy msgid "Print the copyright message" msgstr "打印当前区域" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40 #: ../general/manage/cmd/remove.c:45 ../general/manage/cmd/rename.c:40 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2 msgid "general, map management" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:40 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../general/manage/cmd/copy.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../general/manage/cmd/copy.c:81 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../general/manage/cmd/list.c:42 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:72 msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:77 msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:47 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:52 #, fuzzy msgid "Force remove" msgstr "将被重新编码的栅格图" #: ../general/manage/cmd/remove.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../general/manage/cmd/remove.c:89 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:94 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:116 ../general/manage/cmd/remove.c:133 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../general/manage/cmd/rename.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "%s:[%s] 未找到" #: ../general/manage/cmd/rename.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../general/manage/cmd/rename.c:92 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:103 #, fuzzy msgid "Renaming reclass maps" msgstr "创建 %i 栅格地图\n" #: ../imagery/i.ask/main.c:25 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:179 ../raster/r.gwflow/main.c:376 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../raster/r.to.rast3/main.c:228 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 #: ../vector/v.edit/a2b.c:172 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.surf.rst/main.c:826 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:247 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:248 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:249 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.class/main.c:50 #: ../imagery/i.cluster/main.c:57 ../imagery/i.fft/fftmain.c:73 #: ../imagery/i.gensig/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:39 #: ../imagery/i.group/main.c:49 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53 ../imagery/i.maxlik/main.c:50 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:25 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45 ../imagery/i.pca/main.c:61 #: ../imagery/i.points/main.c:52 ../imagery/i.rectify/main.c:57 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37 #: ../imagery/i.target/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:53 #: ../imagery/i.zc/main.c:56 msgid "imagery" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:85 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:92 ../imagery/i.class/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "输入地图的名称" #: ../imagery/i.cca/main.c:98 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:101 msgid "Output raster map prefix name" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal group name <%s>" msgstr "非法的输出文件名" #: ../imagery/i.cca/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal subgroup name <%s>" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../imagery/i.cca/main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal signature file name <%s>" msgstr "非法的输出文件名" #: ../imagery/i.cca/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal output file name <%s>" msgstr "非法的输出文件名" #: ../imagery/i.cca/main.c:121 msgid "Unknown imagery group." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:124 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:128 #, fuzzy msgid "Unable to open the signature file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../imagery/i.cca/main.c:132 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:137 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:142 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:180 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26 #: ../raster/r.cats/main.c:144 ../raster/r.mfilter/perform.c:37 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 ../raster/r.random/random.c:39 #: ../raster/r.support/front/front.c:221 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../imagery/i.cca/main.c:186 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:82 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.random/random.c:49 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:244 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../imagery/i.cca/main.c:201 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:17 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:23 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:43 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:47 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:23 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/band_files.c:24 msgid "Unable to open band files." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:24 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:165 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:52 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "" "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed " "signature file for i.cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:60 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cluster/main.c:77 #, fuzzy msgid "File to contain result signatures" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../imagery/i.class/main.c:77 #, fuzzy msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../imagery/i.class/main.c:89 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../imagery/i.class/main.c:201 #, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:202 ../imagery/i.class/main.c:205 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:204 ../imagery/i.cluster/open_files.c:47 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:209 #, fuzzy msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../imagery/i.class/main.c:214 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../imagery/i.class/main.c:223 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../imagery/i.class/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../imagery/i.class/main.c:237 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:59 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:102 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:13 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:61 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:15 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:80 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:124 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:136 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:235 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:275 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:277 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:308 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41 #, c-format msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:59 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:62 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:66 msgid "Group of imagery files to be clustered" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:72 msgid "Subgroup name in the above group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:84 msgid "Initial number of classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:89 #, fuzzy msgid "File containing initial signatures" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:103 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:111 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:118 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:125 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:131 #, fuzzy msgid "Output file to contain final report" msgstr "包含线的输入地图" #: ../imagery/i.cluster/main.c:152 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal result signature file name" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal number of initial classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:209 #, c-format msgid "" "\n" "<%s> -- illegal value of min_size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:222 msgid "Can't creat reportfile: " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:230 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:231 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:232 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:233 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:237 #, c-format msgid " %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:239 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:241 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:243 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:249 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:250 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:252 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:256 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:257 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:259 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:260 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:269 msgid "Reading image ... " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:283 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:288 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:291 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:295 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:309 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:321 #, c-format msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:326 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:328 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18 #, c-format msgid "" "\n" " group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 #, c-format msgid "subgroup <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "\a\n" "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, fuzzy, c-format msgid " %s" msgstr "图层 %d" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48 #, c-format msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 msgid "Unable to proceed" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67 #, c-format msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72 #, c-format msgid "** Can't read signature file <%s> **" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75 #, c-format msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:11 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:13 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:17 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:19 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:10 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:75 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 #, fuzzy msgid "Input raster map being fft" msgstr "输入的栅格图" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92 #, fuzzy msgid "Output real part arrays stored as raster map" msgstr "输出的平均曲率栅格文件" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100 #, fuzzy msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 msgid "Range of values in output display files" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:127 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal file name for real part: %s" msgstr "输入文件" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal file name for imaginary part: %s" msgstr "输入文件" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140 msgid "Range less than or equal to zero not allowed." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133 #: ../imagery/i.zc/main.c:155 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164 msgid "Initializing data...\n" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178 msgid "Reading the raster map..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181 ../imagery/i.zc/main.c:171 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190 msgid "Starting FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192 msgid "FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:210 msgid "Rotating data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:232 ../imagery/i.zc/main.c:189 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:238 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:277 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237 msgid "Transform successful." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:62 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../imagery/i.gensig/check.c:24 #, c-format msgid "Signature [%d] not invertible." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:31 #, c-format msgid "Signature [%d] can't get eigen values." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:39 #, c-format msgid "Signature [%d] not positive definite." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27 msgid "Calculating class covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 #, c-format msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 msgid "Training map has no classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 msgid "1 class." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 #, c-format msgid "%d classes." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:40 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:25 msgid "Calculating class mean ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:27 msgid "Calculating class means ..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:15 msgid "Ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 msgid "Imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29 #, fuzzy msgid "Subgroup containing image files" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:35 #, fuzzy msgid "Resultant signature file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> not found" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14 #, c-format msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 #, c-format msgid "Writing signature file [%s] ..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:51 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:65 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:73 #, fuzzy msgid "Name of raster(s) to include in group" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../imagery/i.group/main.c:77 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:81 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:85 #, fuzzy msgid "List files from specified (sub)group (simple)" msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置" #: ../imagery/i.group/main.c:104 #, fuzzy msgid "No input map(s) specified." msgstr "未指定输入地图" #: ../imagery/i.group/main.c:111 #, fuzzy msgid "Specified group does not exist... Exiting." msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../imagery/i.group/main.c:114 #, fuzzy msgid "Removing files from subgroup" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.group/main.c:118 #, fuzzy msgid "Removing files from group" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.group/main.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..." msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../imagery/i.group/main.c:149 ../imagery/i.group/main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Adding files to group [%s]" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.group/main.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Adding files to subgroup [%s]" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.group/main.c:179 ../imagery/i.group/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster map [%s]" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.group/main.c:184 ../imagery/i.group/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map [%s] exists in group." msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../imagery/i.group/main.c:185 ../imagery/i.group/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping [%s]..." msgstr "写入 %s ... " #: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:277 #, fuzzy msgid "Writing group REF" msgstr "写入 %s ... " #: ../imagery/i.group/main.c:232 ../imagery/i.group/main.c:323 #, fuzzy msgid "Writing subgroup REF" msgstr "写入 %s ... " #: ../imagery/i.group/main.c:268 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in group." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:314 #, c-format msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:46 msgid "" "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " "transformation function." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52 #, fuzzy msgid "Hue map name" msgstr "%s - 非法的名称" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56 #, fuzzy msgid "Intensity map name" msgstr "栅格图名称" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60 #, fuzzy msgid "Saturation map name" msgstr "栅格图名称" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64 #, fuzzy msgid "Output map representing the red" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68 #, fuzzy msgid "Output map representing the green" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72 #, fuzzy msgid "Output map representing the blue" msgstr "表达坡度的格式" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91 #, fuzzy msgid "Cannot read row from raster map" msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot write row to raster map" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64 #, fuzzy msgid "Input raster map (image fft, real part)" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72 msgid "Input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80 #, fuzzy msgid "Output inverse raster map after IFFT" msgstr "填充后输出的高程栅格图" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:96 msgid "" "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99 #, c-format msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:103 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n" "Input map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:124 #, c-format msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136 msgid "Reading the raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143 msgid "Masking the raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162 msgid "Rotating data arrays..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:197 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:199 msgid "Inverse FFT completed..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206 msgid "Unable to open output file." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 msgid "Writing data to file..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29 msgid "The real and imaginary original windows did not match." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30 #, c-format msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32 #, c-format msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:52 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:54 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:58 msgid "Imagery group to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:64 msgid "Subgroup containing image files to be classified" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:70 msgid "Signatures to use for classification" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:76 msgid "Raster map to hold classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82 msgid "Raster map to hold reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:86 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54 #: ../raster/r.buffer/main.c:89 ../raster/r.carve/main.c:113 #: ../raster/r.clump/main.c:69 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:75 #: ../raster/r.colors/main.c:192 ../raster/r.compress/main.c:82 #: ../raster/r.contour/main.c:133 ../raster/r.covar/main.c:66 #: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.describe/main.c:106 #: ../raster/r.distance/parse.c:63 ../raster/r.neighbors/main.c:158 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 ../raster/r.out.ppm3/main.c:86 #: ../raster/r.series/main.c:124 msgid "Run quietly" msgstr "安静模式运行" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17 #, c-format msgid "group=[%s] - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20 #, c-format msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30 #, c-format msgid "" "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n" "The subgroup must have at least 2 files." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #, c-format msgid "Can't read signature file [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 #, c-format msgid "[%s] has more than 255 signatures." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:73 #, c-format msgid "Unable to create reject layer [%s]." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:26 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:29 #, fuzzy msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46 #, fuzzy msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:58 msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:64 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read head of %s" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../imagery/i.pca/main.c:62 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:75 msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:84 #, fuzzy msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../imagery/i.pca/main.c:128 #, fuzzy msgid "Calculating covariance matrix:" msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../imagery/i.pca/main.c:142 msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:150 msgid "Ordering eigenvalues in descending order..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:153 msgid "Transposing eigen matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:206 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:244 ../imagery/i.pca/main.c:295 #: ../imagery/i.pca/main.c:314 ../imagery/i.pca/main.c:429 #: ../vector/v.to.rast/support.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for row buffer" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../imagery/i.pca/main.c:246 #, c-format msgid "Computing Means for band %d:" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:254 ../imagery/i.pca/main.c:305 #: ../imagery/i.pca/main.c:317 ../imagery/i.pca/main.c:432 #: ../raster/r.random/count.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../imagery/i.pca/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Computing row %d of covariance matrix:" msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../imagery/i.pca/main.c:374 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for raster row" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../imagery/i.pca/main.c:405 #, c-format msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/support.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write color table of raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../imagery/i.pca/support.c:44 #, fuzzy msgid "Eigen values:" msgstr "比特模式的值" #: ../imagery/i.points/main.c:54 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点" #: ../imagery/i.points/main.c:61 ../imagery/i.vpoints/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../imagery/i.points/main.c:86 ../imagery/i.vpoints/main.c:86 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:204 ../imagery/i.vpoints/main.c:212 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:206 ../imagery/i.vpoints/main.c:214 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:59 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:76 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:83 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:89 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:93 msgid "" "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:97 msgid "Rectify all images in group" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46 msgid "" "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " "transformation function" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52 #, fuzzy msgid "Red input raster map" msgstr "输入的栅格图" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56 #, fuzzy msgid "Green input raster map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60 #, fuzzy msgid "Blue input raster map" msgstr "输入的栅格图" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64 #, fuzzy msgid "Output hue raster map" msgstr "输出的栅格图" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68 #, fuzzy msgid "Output intensity raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72 #, fuzzy msgid "Output saturation raster map" msgstr "输出的流域栅格图" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 ../raster/r.cost/main.c:597 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:675 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Resolution = %d; period = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168 msgid "Class transition statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184 #, c-format msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227 msgid "interp: invalid parameter values." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116 msgid "get_img: out of memory." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57 msgid "Number of classes must be < 256!" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for [%s]." msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17 msgid "imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24 msgid "imagery subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30 msgid "imagery signaturefile" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36 msgid "size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 msgid "output raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68 #, c-format msgid "Group [%s] not found." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71 #, c-format msgid "Subgroup [%s] not found." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22 #, c-format msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26 #, c-format msgid "Signature file [%s] is invalid." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15 #, c-format msgid "Writing [%s] ..." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:45 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:53 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:59 msgid "Name of target mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:64 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:73 ../imagery/i.target/main.c:90 #: ../imagery/i.target/main.c:95 #, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:76 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:84 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:55 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:58 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:68 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:52 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.water.outlet/main.c:54 msgid "Name of input raster map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../imagery/i.zc/main.c:77 #, fuzzy msgid "Zero crossing raster map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../imagery/i.zc/main.c:85 msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:93 msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:101 #, fuzzy msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "插值点的数量" #: ../imagery/i.zc/main.c:122 #, fuzzy msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" #: ../imagery/i.zc/main.c:128 #, fuzzy msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" #: ../imagery/i.zc/main.c:132 #, fuzzy msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" #: ../imagery/i.zc/main.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../imagery/i.zc/main.c:158 #, fuzzy msgid "Initializing data..." msgstr "初始化输出" #: ../imagery/i.zc/main.c:168 ../raster/r.carve/raster.c:12 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286 ../raster/r.texture/main.c:258 #, fuzzy msgid "Reading raster map..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../imagery/i.zc/main.c:209 msgid "Transform successful" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1 msgid "Display manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of .dmrc settings file" msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1 msgid "GIS manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)" msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2 msgid "raster, landscape structure analysis" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1 msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2 msgid "display, diagram" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "raster input map" msgstr "输入的栅格图" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Display monitor to start" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4 msgid "Width in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5 msgid "Height in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Moves displayed maps to another monitor" msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3 msgid "clear target monitor before moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4 msgid "stay with source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5 msgid "kill source monitor after moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6 msgid "Target monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7 msgid "Source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2 msgid "display, export, GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4 msgid "Make JPEG instead of PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2 msgid "display, export" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of PNG file" msgstr "输出文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name for output file (do NOT add extension)" msgstr "输出报告的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Graphics file format" msgstr "输入文件" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5 msgid "Dimensions of output file versus current window size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "输入文件" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Compression for PNG files" msgstr "输出文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13 msgid "File size/quality for JPEG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16 #, fuzzy msgid "Paper size for PostScript output" msgstr "PostScript 输出文件" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "PostScript 输出文件" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18 msgid "PostScript level (only limits functionality!)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20 msgid "Set background color to black (white default)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21 msgid "Set transparent background" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster angle map" msgstr "栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of optional EPS output file" msgstr "输出的矢量文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6 msgid "Plot using Xgraph" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name for output raster map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格图的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of aspect raster map" msgstr "栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6 msgid "Width of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7 msgid "Height of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8 msgid "Minimum size of each cell" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows to load" msgstr "列数" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of columns to load" msgstr "列数" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3 msgid "omit entries with missing label" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "重复过滤的次数" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1 msgid "Resizes active display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3 msgid "New width for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4 msgid "New height for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "Name of shaded relief or aspect map" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster to drape over relief map" msgstr "栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Percent to brighten" msgstr "完成率:" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." msgstr "输出的栅格/矢量地图" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2 msgid "display, slideshow" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Show vector maps rather than raster maps" msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5 msgid "Map number show across the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6 msgid "Map number show down the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Number of seconds to pause between slides" msgstr "打印的份数" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1 msgid "" "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in " "each frame." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4 msgid "Enter command to execute in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Enter command to execute in 2nd frame" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7 msgid "How to split display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1 msgid "Displays thematic vectormap" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2 msgid "display, legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43 msgid "Files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Vector map to display thematically" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45 msgid "Theme_prefs" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Vector map type" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Type of thematic display" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12 msgid "Thematic divisions of data for display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14 msgid "" "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 " "30 ...)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16 #, fuzzy msgid "Layer to use for thematic display" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21 msgid "Points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18 #, fuzzy msgid "Vector point icon for point data" msgstr "截取浮点数" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20 msgid "" "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/" "lines)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24 #, fuzzy msgid "Number of classes for interval theme (integer)" msgstr "重复过滤的次数" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49 msgid "Color" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26 msgid "" "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for " "graduated point/line display)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28 msgid "" "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set " "color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30 msgid "" "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B " "triplet). Set color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32 msgid "" "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B " "triplet." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34 msgid "" "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "量度" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36 msgid "Select x11 display monitor for legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42 msgid "" "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if " "not set, no psmap instruction files will be created)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54 msgid "Use math notation brackets in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Drops a column from selected attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "database, attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Table from which to drop attribute column" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of the column" msgstr "列数" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3 msgid "Table file to be imported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table name of SQL DB table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name for output table" msgstr "输出文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Test name" msgstr "表名称" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2 msgid "general, manual, help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3 msgid "Display index" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Manual entry to be displayed" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3 msgid "Use regular expression instead of wildcard" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Print mapset name" msgstr "栅格图名称" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Data type" msgstr "要素类型" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)" msgstr "打印当前连接参数并退出" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Output separator (default: newline)" msgstr "输出分隔符(默认:tab)" #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "输出分隔符(默认:tab)" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Raster to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "3d raster to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Vector to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Region to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Icon to remove" msgstr "将被重新编码的栅格图" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Label to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "3dview to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Group to remove" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, fusion" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3 msgid "sensor: LANDSAT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4 msgid "sensor: QuickBird" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5 msgid "sensor: SPOT" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6 msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7 msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8 msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9 msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')" msgstr "输出的栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, mosaicking" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4 msgid "2nd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5 msgid "3rd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6 msgid "4th map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "将二进制栅格文件导入到GRASS栅格图层中。" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, import" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, colors" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT red channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT green channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT blue channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7 msgid "Extend colors to full range of data on each channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9 msgid "Reset to standard color range" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery, statistics" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT TM band 1." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT TM band 2." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT TM band 3." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 msgid "LANDSAT TM band 4." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7 msgid "LANDSAT TM band 5." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8 msgid "LANDSAT TM band 7." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1 msgid "" "displays spectral response at user specified locations in group or images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2 msgid "imagery, raster, multispectral" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3 msgid "group input" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "raster input maps" msgstr "输入的栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "write output to PNG image" msgstr "覆盖已有的输出地图文件" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6 msgid "Use image list and not group" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7 msgid "Select multiple points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "label with coordinates instead of numbering" msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, imagery" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "输入栅格图" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "输出的栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2 msgid "miscellaneous, projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" msgstr "导入的ASCII栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:72 msgid "Field separator" msgstr "字段分隔符" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "输出的流向栅格图" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "输出的流向栅格图" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10 msgid "" "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal " "places" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2 #: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.basins.fill/main.c:51 #: ../raster/r.bilinear/main.c:41 ../raster/r.bitpattern/main.c:62 #: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.cats/main.c:50 #: ../raster/r.circle/dist.c:52 ../raster/r.clump/main.c:50 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42 ../raster/r.colors/main.c:125 #: ../raster/r.composite/main.c:71 ../raster/r.compress/main.c:63 #: ../raster/r.contour/main.c:90 ../raster/r.covar/main.c:52 #: ../raster/r.cross/main.c:65 ../raster/r.describe/main.c:58 #: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.distance/main.c:38 #: ../raster/r.drain/main.c:102 ../raster/r.fill.dir/main.c:85 #: ../raster/r.grow2/main.c:127 ../raster/r.gwflow/main.c:219 #: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.in.arc/main.c:58 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:69 ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 #: ../raster/r.in.mat/main.c:93 ../raster/r.in.xyz/main.c:76 #: ../raster/r.info/main.c:68 ../raster/r.kappa/main.c:49 #: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.los/main.c:76 #: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:48 #: ../raster/r.neighbors/main.c:103 ../raster/r.null/null.c:45 #: ../raster/r.out.arc/main.c:58 ../raster/r.out.bin/main.c:63 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135 ../raster/r.out.pov/main.c:120 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 ../raster/r.out.vtk/main.c:150 #: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.profile/main.c:53 #: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.random/main.c:46 #: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.random.surface/main.c:47 #: ../raster/r.reclass/main.c:48 ../raster/r.recode/main.c:42 #: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 #: ../raster/r.resample/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:48 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:51 ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 #: ../raster/r.stats/main.c:87 ../raster/r.sum/main.c:47 #: ../raster/r.sun/main.c:153 ../raster/r.sunmask/main.c:124 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.surf.area/main.c:89 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43 ../raster/r.surf.idw/main.c:68 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.surf.random/main.c:41 #: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.thin/main.c:54 #: ../raster/r.timestamp/main.c:34 ../raster/r.to.vect/main.c:49 #: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.topmodel/main.c:56 #: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.volume/main.c:56 #: ../raster/r.walk/main.c:172 ../raster/r.watershed/front/main.c:49 #: ../raster/r.what/main.c:88 ../raster/r.what.color/main.c:89 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:78 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152 msgid "raster" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of second raster map for blending" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5 msgid "Base name for red, green, & blue output maps containing the blend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Percentage weight of first map for color blending" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1 msgid "" "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, elevation, interpolation" msgstr "插值点的数量" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Raster map in which to fill nulls" msgstr "提供色彩表的栅格图名称" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 msgid "" "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Spline tension parameter" msgstr "平滑参数" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "平滑参数" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1 msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5 msgid "" "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a " "single band" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2 #: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.poly/main.c:28 #, fuzzy msgid "raster, import" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Output raster map (default: input tile)" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2 msgid "wms" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66 #, fuzzy msgid "List available layers and exit" msgstr "列出可用的格式并退出" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36 #, fuzzy msgid "Request" msgstr "安静模式" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42 msgid "Download" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7 msgid "Don't request transparent data." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9 msgid "Clean existing data out of download directory." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "Keep band numbers instead of using band color names." msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44 msgid "Import" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13 msgid "Don't reproject the data, just patch it." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17 msgid "Mapserver to request data from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19 msgid "Layers to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21 msgid "Styles to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23 #, fuzzy msgid "Source projection to request from server" msgstr "使用的插值方法" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25 msgid "Image format requested from the server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27 msgid "Addition query options for server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29 msgid "Maximum columns to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31 msgid "Maximum rows to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33 msgid "Additional options for r.tileset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37 msgid "Folder to save downloaded data to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39 msgid "Additional options for wget" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41 msgid "Additional options for curl" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43 #, fuzzy msgid "Reprojection method to use" msgstr "使用的插值方法" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14 #, fuzzy msgid "Verbosity level" msgstr "栅格值" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10 msgid "Show help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Do not overwrite existing map" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1 msgid "Create a MASK for limiting raster operation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, mask" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "需要读取的栅格图" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5 msgid "Overwrite existing MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.gdal/main.c:346 #: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100 msgid "raster, export" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:350 #, fuzzy msgid "List supported output formats" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Region sensitive output" msgstr "读取地图" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:359 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:380 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "要素类型" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Name for output file" msgstr "输出文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9 msgid "" "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:400 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, elevation" msgstr "栅格高程文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Name of raster plane to be created" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Easting coordinate of a point on the plane" msgstr "一行一个坐标对。" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Northing coordinate of a point on the plane" msgstr "一行一个坐标对。" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" msgstr "一行一个坐标对。" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Type of the raster map to be created" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2 msgid "raster, statistics, aggregation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4 msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5 msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "reclass raster output map" msgstr "无法创建输出地图" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../raster/r.report/main.c:27 ../raster/r.statistics/main.c:41 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77 msgid "raster, statistics" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3 msgid "Map for x coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4 msgid "Map for y coefficient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5 msgid "" "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not " "specified)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3 #: ../raster/r.topidx/main.c:42 #, fuzzy msgid "Input elevation map" msgstr "输出的高程 g3d 文件" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Output shaded relief map name" msgstr "输出的驱动名称" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" msgstr "A:太阳高度,单位:度" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north" msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "表达坡度的格式" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9 msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "raster, tiling" msgstr "栅格输入文件" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Produces shell script output" msgstr "PostScript 输出文件" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Produces web map server query string output" msgstr "PostScript 输出文件" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5 msgid "" "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Source projection" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" msgstr "用于邻近分析的值的变换因子" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "一个片断最多所能包含的点数" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "一个片断最多所能包含的点数" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12 #, fuzzy msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" msgstr "每部分的等级数" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 #, fuzzy msgid "Output field seperator" msgstr "输出字段分隔符" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "A (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "B (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "C (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "D (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "E (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "F (grid3D file)" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Name for output grid3D volume" msgstr "输出文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." msgstr "未找到矢量文件 %s" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.buffer/main.c:245 ../vector/v.category/main.c:66 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.drape/main.c:67 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.extract/main.c:73 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:63 #: ../vector/v.info/main.c:227 ../vector/v.mkgrid/main.c:62 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 ../vector/v.out.vtk/main.c:45 #: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.select/main.c:129 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.vol.rst/main.c:201 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107 msgid "vector" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "无法更新边界" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, centroid, area" msgstr "打印矢量的属性" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name for output vector map" msgstr "输出矢量文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5 msgid "Action to be taken" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:82 #, fuzzy msgid "Layer number" msgstr "图层 %d" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7 msgid "Category number starting value" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8 #: ../vector/v.category/main.c:103 msgid "Category increment" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 msgid "" "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current " "format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:47 ../vector/v.in.db/main.c:51 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 ../vector/v.in.dxf/main.c:60 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:93 ../vector/v.in.sites/main.c:56 #, fuzzy msgid "vector, import" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3 msgid "run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2 #: ../vector/v.db.connect/main.c:48 ../vector/v.db.select/main.c:46 #: ../vector/v.distance/main.c:105 ../vector/v.to.db/main.c:32 #, fuzzy msgid "vector, database, attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to edit attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to add column" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6 msgid "" "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but " "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Allows to join a table to a vector map table." msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map to which to join other table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to join" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Join column in map table" msgstr "未知的类型" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Other table name" msgstr "输出的表名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Join column in other table" msgstr "未知的类型" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to drop attribute column" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to drop column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Removes existing attribute table of a vector map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Vector map from which to remove attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Renames a column in a attribute table connected to a given vector map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map for which to rename attribute column" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer where to rename column" msgstr "无法创建属性表" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5 msgid "Old and new name of the column (old,new)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3 msgid "" "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -" "g, i.e. with substituted variables" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of new database" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5 msgid "Old schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6 msgid "New schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector " "map." msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:68 #: ../vector/v.random/main.c:82 ../vector/v.univar/main.c:60 msgid "vector, statistics" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Name of data table" msgstr "栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Database/directory for table" msgstr "类别 %d 没有相关的记录" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Database driver" msgstr "数据库名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector map to edit the attribute table for" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4 msgid "Layer to which the table to be changed is connected" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Column to update" msgstr "列的类型不支持" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6 msgid "" "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, " "e.g. 'grass')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Column to query" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8 msgid "" "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/" "col2>1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "未找到属性表 -> 使用唯一的类别值作为属性" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, area, dissolve" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" msgstr "用来创建标签的属性字段的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, import, GPS" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3 #: ../raster/r.in.mat/main.c:116 ../raster/r.out.mat/main.c:79 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137 msgid "Verbose mode" msgstr "详细模式" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4 msgid "Download Waypoints from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5 msgid "Download Routes from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6 msgid "Download Track from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7 msgid "Force import of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9 msgid "Import track in 3D (gardump only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)" msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12 msgid "Port Garmin receiver is connected to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4 msgid "E00 file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Input type point, line or area" msgstr "选择类型:线 或 面" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, import, gazetteer" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Import waypoints" msgstr "导入地图 %d 的要素..." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Import routes" msgstr "导入地图 %d 的要素..." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6 msgid "Import track" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Force vertices of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9 #, fuzzy msgid "Device or file used to import data" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12 msgid "" "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Input map is in Matlab format" msgstr "输入文件" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data" msgstr "从包含坐标的数据库表创建新的矢量 (点)" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "输入文件" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps." msgstr "将栅格图转化为矢量图层。" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "sites, vector, import" msgstr "矢量导入完成" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3 msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1 msgid "import GetFeature from WFS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2 msgid "GetFeature URL starting with http" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Vector output map" msgstr "没有输出地图" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " "polygons and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, raster, statistics" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3 msgid "Continue if upload column(s) already exist" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:94 #, fuzzy msgid "Calculate extended statistics" msgstr "类别或面向对象的统计。" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Name of vector polygon map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Column prefix for new attribute columns" msgstr "属性字段值的比例因子" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38 ../vector/v.univar/main.c:86 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1 #, fuzzy msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "报告栅格图层的统计数据" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "vector, report, statistics" msgstr "类别或面向对象的统计。" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Reverse sort the result" msgstr "反向清扫完成" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Sort the result" msgstr "结果图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7 msgid "Value to calculate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8 #: ../vector/v.to.db/parse.c:76 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3 #, fuzzy msgid "Points vector map to modify" msgstr "只打印矢量地图的范围" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4 #, fuzzy msgid "Layer in the vector to be modified" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5 msgid "Column to be updated with the query result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6 #, fuzzy msgid "Vector map to be queried" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7 #, fuzzy msgid "Layer of the query vector containg data" msgstr "输出矢量文件的名称" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8 #, fuzzy msgid "Column to be queried" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../misc/m.cogo/main.c:248 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:249 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:252 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:256 msgid "Lines are labelled" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:260 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "禁止页眉" #: ../misc/m.cogo/main.c:264 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:279 #, fuzzy msgid "Starting coordinate pair" msgstr "剖面坐标对" #: ../misc/m.cogo/main.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #: ../misc/m.cogo/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" #: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339 #, fuzzy msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../misc/m.cogo/main.c:352 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105 #: ../ps/ps.map/catval.c:166 ../vector/v.buffer/main.c:371 #: ../vector/v.label/main.c:271 ../vector/v.label.sa/labels.c:76 #: ../vector/v.reclass/main.c:114 ../vector/v.to.rast/support.c:126 #: ../vector/v.to.rast/support.c:260 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.univar/main.c:131 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92 #, fuzzy msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #: ../ps/ps.map/catval.c:52 ../ps/ps.map/catval.c:110 #: ../ps/ps.map/catval.c:171 ../raster/r.contour/main.c:179 #: ../raster/r.to.vect/main.c:153 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297 #: ../vector/v.buffer/main.c:375 ../vector/v.db.connect/main.c:176 #: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.select/main.c:103 #: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.distance/main.c:331 #: ../vector/v.distance/main.c:365 ../vector/v.edit/select.c:514 #: ../vector/v.extract/main.c:231 ../vector/v.extrude/main.c:167 #: ../vector/v.in.db/main.c:113 ../vector/v.kcv/main.c:173 #: ../vector/v.label/main.c:274 ../vector/v.label.sa/labels.c:79 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:265 ../vector/v.mkgrid/main.c:207 #: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.out.ogr/main.c:283 #: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:168 #: ../vector/v.overlay/main.c:261 ../vector/v.patch/main.c:132 #: ../vector/v.patch/main.c:164 ../vector/v.patch/main.c:287 #: ../vector/v.patch/main.c:347 ../vector/v.reclass/main.c:118 #: ../vector/v.sample/main.c:201 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 #: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.to.db/update.c:32 #: ../vector/v.to.rast/support.c:129 ../vector/v.to.rast/support.c:263 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:54 ../vector/v.to.rast3/main.c:85 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.vol.rst/main.c:561 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:96 ../vector/v.what.rast/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../ps/ps.map/catval.c:61 #, fuzzy msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125 #: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307 #: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.normal/main.c:150 #: ../vector/v.sample/main.c:181 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.univar/main.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to select data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../ps/ps.map/catval.c:122 #, fuzzy msgid "Size column type must be numeric" msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #: ../ps/ps.map/catval.c:184 #, fuzzy msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:45 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:50 #, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "读取标签文件 <%s在%s中> ..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:72 msgid "Reading text file ..." msgstr "读取文本文件..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:167 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "文本标签:已给出了 'fontsize',所以忽略 'size'" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 #, fuzzy msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 #, fuzzy msgid "Reading point/line file ..." msgstr "读取dig文件...\n" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:78 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "无法读取符号,使用默认图标" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "读取PostScript包含文件 <%s> ..." #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:105 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:110 #, fuzzy msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "打印页面格式 ( 名称 宽度 高度 左 右 上 下(边距) )" #: ../ps/ps.map/main.c:115 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:121 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "文件包含映射指令 (或者使用 input=- 从键盘输入)" #: ../ps/ps.map/main.c:129 msgid "PostScript output file" msgstr "PostScript 输出文件" #: ../ps/ps.map/main.c:137 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "输出地图的比例,如 1:25000 (默认值:自动适合页面)" #: ../ps/ps.map/main.c:143 msgid "Number of copies to print" msgstr "打印的份数" #: ../ps/ps.map/main.c:238 #, c-format msgid "" "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping " "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions " "of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:286 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:320 msgid "" "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping " "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in " "future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "无法读取栅格" #: ../ps/ps.map/main.c:756 #, c-format msgid "PostScript file [%s] successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "无法打开<%s>" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:89 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "" #: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203 #: ../raster/r.series/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s> ..." msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35 #, c-format msgid "Category file for [%s] not available" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "色彩条的 y 位置超出了页边距。请调整。" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "色彩条的 x 位置超出了页边距。请调整。" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45 #, fuzzy msgid "Range information not available (run r.support)." msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58 #, fuzzy msgid "A floating point colortable must contain a range of values." msgstr "浮点色彩表必须包含一个值域。" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41 #, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 #, fuzzy msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:74 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:118 msgid "Read error in vector map" msgstr "矢量文件读取错误" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:104 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:156 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:178 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:218 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:227 #, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "类别 [%d] 没有相关的记录" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:109 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:183 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)" #: ../ps/ps.map/r_group.c:32 msgid "Can't get group information" msgstr "无法获得用户组信息" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:256 #, c-format msgid "" "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of " "GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "制图指令<%s>将在以后的版本中更名为<%s>。请使用<%s>代替。" #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58 #, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "文件'%s'未找到,使用默认" #: ../ps/ps.map/scale.c:134 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "PSmap: do_scale():不应发生" #: ../raster/r.average/main.c:53 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到均值。" #: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:69 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "叠加值从叠加地图的类别标签中提取" #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../raster/r.average/main.c:93 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_average.c:42 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:60 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "跨越的数据集的数量" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:67 msgid "Coded stream network file name" msgstr "编码过的流域网络的文件名" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "稀疏山脊网络的文件名" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:81 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "生成的流域划分文件的名称" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:92 ../raster/r.basins.fill/main.c:105 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:93 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96 #: ../raster/r.transect/main.c:117 #, c-format msgid "%s: <%s> raster map not found" msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> raster map exists already" msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:119 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "无法创建 %s" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:143 #, fuzzy msgid "forward sweep complete" msgstr "正向清扫完成" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:158 #, fuzzy msgid "reverse sweep complete" msgstr "反向清扫完成" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:165 #, c-format msgid "creating support files for %s" msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.bilinear/main.c:43 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "栅格图层的双线性内插工具。" #: ../raster/r.bilinear/main.c:52 ../raster/r.bilinear/main.c:58 #, fuzzy msgid "" "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "为经纬度格网的南北极点赋予特殊的值" #: ../raster/r.bilinear/main.c:64 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 #, fuzzy msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "以比特模式与栅格地图比较" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "比特模式的值" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170 #: ../raster/r.texture/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.buffer/execute.c:33 #, fuzzy msgid "Finding buffer zones..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.buffer/main.c:58 #, fuzzy msgid "raster, buffer" msgstr "栅格输入文件" #: ../raster/r.buffer/main.c:60 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "创建一个栅格图层,显示非空值像元的缓冲区。" #: ../raster/r.buffer/main.c:72 msgid "Distance zone(s)" msgstr "缓冲区距离" #: ../raster/r.buffer/main.c:79 msgid "Units of distance" msgstr "距离的单位" #: ../raster/r.buffer/main.c:84 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "忽略零值像元而不是空值像元" #: ../raster/r.buffer/main.c:98 ../raster/r.carve/main.c:123 #: ../raster/r.clump/main.c:78 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:84 #: ../raster/r.colors/main.c:202 ../raster/r.compress/main.c:90 #: ../raster/r.covar/main.c:74 ../raster/r.cross/main.c:97 #: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.distance/parse.c:71 #: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.patch/main.c:95 #: ../raster/r.random.surface/init.c:107 ../raster/r.resample/main.c:89 #: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105 #: ../raster/r.series/main.c:136 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319 #: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.to.vect/main.c:94 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:122 ../vector/v.qcount/main.c:115 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:137 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:157 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #: ../raster/r.buffer/read_map.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "输出栅格地图 %s ... " #: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:439 #: ../raster/r.proj/main.c:430 ../raster/r.proj.seg/main.c:442 #: ../raster/r.texture/main.c:349 ../raster/r.texture/main.c:352 #: ../raster/r.texture/main.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76 #, fuzzy msgid "Processing lines... " msgstr "绘制 ... " #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:75 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:77 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:82 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster/r.carve/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "包含等高线的栅格图名称" #: ../raster/r.carve/main.c:93 #, fuzzy msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "输出矢量点图的名称" #: ../raster/r.carve/main.c:98 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:104 msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:108 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:145 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:158 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:223 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/raster.c:31 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67 #, fuzzy msgid "Writing raster map..." msgstr "写入新文件...\n" #: ../raster/r.cats/cats.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中" #: ../raster/r.cats/cats.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "无法打开栅格地图" #: ../raster/r.cats/cats.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.cats/main.c:52 #, fuzzy msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "打印用户指定的栅格图层的类别值和标签" #: ../raster/r.cats/main.c:65 #, fuzzy msgid "Comma separated value list" msgstr "以逗号分隔值的列表:如1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:66 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:76 ../raster/r.support/front/front.c:112 #, fuzzy msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "提供色彩表的栅格图名称" #: ../raster/r.cats/main.c:82 #, fuzzy msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "导入的ASCII栅格文件" #: ../raster/r.cats/main.c:88 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:89 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:97 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:99 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:132 ../raster/r.support/front/front.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:149 ../raster/r.cats/main.c:205 #: ../raster/r.statistics/main.c:88 ../raster/r.support/front/front.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read category file of raster map <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.cats/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "[%s] 的色彩表已更新。" #: ../raster/r.cats/main.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:190 ../raster/r.cats/main.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.cats/main.c:252 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "地图是浮点型的!忽略 cats 列表,使用 vals 列表" #: ../raster/r.cats/main.c:269 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!" #: ../raster/r.circle/dist.c:54 #, fuzzy msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "包含回路(back-path)北向信息的栅格地图的名称" #: ../raster/r.circle/dist.c:64 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:70 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:76 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:82 msgid "Multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:86 #, fuzzy msgid "Generate binary raster map" msgstr "无法找到栅格地图" #: ../raster/r.circle/dist.c:109 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:100 #, c-format msgid "CLUMP PASS %d ... " msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:104 #, fuzzy msgid "Unable to properly read input raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" #: ../raster/r.clump/clump.c:249 #, fuzzy msgid "Unable to properly write output raster map" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.clump/main.c:52 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "将离散区域的像元值组织到一个独立类别中,以此来重分类栅格图层中的数据。" #: ../raster/r.clump/main.c:64 msgid "Title, in quotes" msgstr "标题,使用引号" #: ../raster/r.clump/main.c:103 #, fuzzy msgid "Creating support files..." msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.clump/main.c:121 #, c-format msgid "%d clumps" msgstr "" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44 #, fuzzy msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52 #, fuzzy msgid "Name of first raster map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59 #, fuzzy msgid "Name of second raster map" msgstr "栅格图的名称" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65 #, fuzzy msgid "Unit of measure" msgstr "距离的单位" #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:70 #, fuzzy msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "" "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:54 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'c': cells" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 #, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'a': acres" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'h': hectares" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'k': square kilometers" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'm': square miles\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:64 msgid " 'Q': quit" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:93 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "已有栅格文件的名称" #: ../raster/r.coin/inter.c:102 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:111 #, c-format msgid "" "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:130 #, c-format msgid "" "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 #, fuzzy msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:62 #, fuzzy msgid "Unable to run r.stats" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72 #, fuzzy msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open tempfile" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:45 #, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:127 #, fuzzy msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。" #: ../raster/r.colors/main.c:140 msgid "Type of color table" msgstr "色彩表类型" #: ../raster/r.colors/main.c:152 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "提供色彩表的栅格图名称" #: ../raster/r.colors/main.c:158 #, fuzzy msgid "Path to rules file" msgstr "结果矢量文件的名称" #: ../raster/r.colors/main.c:163 #, fuzzy msgid "Remove existing color table" msgstr "保留已有的色彩表" #: ../raster/r.colors/main.c:167 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:171 #, fuzzy msgid "List available rules then exit" msgstr "列出可用的格式并退出" #: ../raster/r.colors/main.c:175 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr " nv color\n" #: ../raster/r.colors/main.c:179 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:183 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:187 msgid "Enter rules interactively" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:223 #, fuzzy msgid "No map specified" msgstr "没有指定数据地图" #: ../raster/r.colors/main.c:226 msgid "" "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be " "specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "" "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" " "options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:232 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:237 ../raster/r.colors/main.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s - map not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.colors/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unable to remove color table" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.colors/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s - color table not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.colors/main.c:277 #, fuzzy msgid "Can't make random color table for floating point map" msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!" #: ../raster/r.colors/main.c:283 #, fuzzy msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!" #: ../raster/r.colors/main.c:291 #, fuzzy msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!" #: ../raster/r.colors/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s - unknown color request" msgstr "%s - 未知的颜色\n" #: ../raster/r.colors/main.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load rules file %s" msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>" #: ../raster/r.colors/main.c:326 ../raster/r.resamp.interp/main.c:337 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../raster/r.colors/main.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> set to %s" msgstr "[%s] 的色彩表已更新。" #: ../raster/r.colors/rules.c:39 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 ../raster/r.reclass/main.c:107 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "您的颜色规则并未覆盖整个数据范围!" #: ../raster/r.colors/rules.c:103 ../raster/r.reclass/parse.c:43 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:104 #, c-format msgid " val color\n" msgstr " val color\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:105 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% color\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:106 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr " nv color\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " default color\n" msgstr " 默认颜色\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "颜色是其中一种:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "或者是R:G:B形式的,例如 0:127:255\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "** 规则没有添加 **\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:132 #, c-format msgid "bad rule (%s): %s" msgstr "" #: ../raster/r.colors/stats.c:37 ../raster/r.rescale/get_range.c:27 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.walk/main.c:685 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.composite/main.c:73 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "将红、绿、蓝图层合并为一个复合图层" #: ../raster/r.composite/main.c:91 #, c-format msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" msgstr "将要使用的栅格图层的名称<%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:102 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "每部分的等级数" #: ../raster/r.composite/main.c:118 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "将要使用的等级数<%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:201 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.composite/main.c:132 msgid "Dither" msgstr "抖动(Dither)" #: ../raster/r.composite/main.c:136 msgid "Use closest color" msgstr "使用最接近的颜色" #: ../raster/r.composite/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s' map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.composite/main.c:275 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:65 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "压缩和解压缩栅格文件。" #: ../raster/r.compress/main.c:77 msgid "Uncompress the map" msgstr "不压缩地图" #: ../raster/r.compress/main.c:119 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!" #: ../raster/r.compress/main.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!" #: ../raster/r.compress/main.c:171 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:172 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:176 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:177 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?" #: ../raster/r.compress/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?" #: ../raster/r.compress/main.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, c-format msgid "Total levels: %4d" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.contour/cont.c:278 #, fuzzy msgid "Illegal edge number" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.contour/cont.c:388 msgid "Edge number out of range" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:91 #, fuzzy msgid "" "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." msgstr "从GRASS栅格图层生成有特定等高线的GRASS矢量地图。" #: ../raster/r.contour/main.c:103 msgid "List of contour levels" msgstr "等高线级数的列表" #: ../raster/r.contour/main.c:109 msgid "Minimum contour level" msgstr "最低等高线的级数" #: ../raster/r.contour/main.c:115 msgid "Maximum contour level" msgstr "最高等高线的级数" #: ../raster/r.contour/main.c:121 msgid "Increment between contour levels" msgstr "等高线级数间的增量" #: ../raster/r.contour/main.c:128 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "一条等高线应有的最少点数(0为无限制)" #: ../raster/r.contour/main.c:136 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "禁止单交叉的错误消息" #: ../raster/r.contour/main.c:145 msgid "" "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please " "use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:150 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:163 #, fuzzy msgid "Could not read range file" msgstr "无法读取范围文件" #: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster/r.to.vect/main.c:188 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:293 ../vector/v.mkgrid/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.contour/main.c:192 ../vector/v.db.connect/main.c:272 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:456 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:685 ../vector/v.net.path/path.c:106 #: ../vector/v.sample/main.c:213 ../vector/v.to.points/main.c:277 msgid "Cannot create index" msgstr "无法创建索引" #: ../raster/r.contour/main.c:195 ../raster/r.to.vect/main.c:194 #: ../vector/v.distance/main.c:720 ../vector/v.mkgrid/main.c:227 #: ../vector/v.overlay/main.c:430 ../vector/v.sample/main.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "无法为表%s授予权限" #: ../raster/r.contour/main.c:211 ../vector/v.kcv/main.c:245 #: ../vector/v.sample/main.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert row: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../raster/r.contour/main.c:233 #, fuzzy msgid "Reading data: " msgstr "读取地图" #: ../raster/r.contour/main.c:264 #, c-format msgid "Range of data: min = %f max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:266 msgid "Range of data: empty" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299 #, fuzzy msgid "This step value is not allowed." msgstr "** 不允许负值!" #: ../raster/r.contour/main.c:328 #, c-format msgid "Range of levels: min = %f max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:357 #, fuzzy msgid "Displacing data: " msgstr "读取地图" #: ../raster/r.cost/btree.c:56 msgid "new_cell is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %d,%d:%f" msgstr "无法找到 %s" #: ../raster/r.cost/btree.c:196 msgid "Illegal delete request" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:406 msgid "Nothing to show" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:439 msgid "Bad Start Cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:455 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:462 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:471 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:478 #, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:123 #, fuzzy msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "将要处理的栅格表面" #: ../raster/r.cost/main.c:125 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" "输出一个栅格图层来显示在输入栅格图上不同位置间移动时的累计成本,输入栅格图的" "像元类别值表示成本。" #: ../raster/r.cost/main.c:132 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "包含成本信息的栅格图的名称" #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:208 msgid "Starting points vector map" msgstr "起始点矢量图" #: ../raster/r.cost/main.c:148 ../raster/r.walk/main.c:215 msgid "Stop points vector map" msgstr "终止点矢量图" #: ../raster/r.cost/main.c:155 msgid "Starting points raster map" msgstr "起始点栅格文件" #: ../raster/r.cost/main.c:163 ../raster/r.walk/main.c:223 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "起始点坐标(E,N)" #: ../raster/r.cost/main.c:171 ../raster/r.walk/main.c:231 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "终止点坐标(E,N)" #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.walk/main.c:240 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "任意的最大累计成本值" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "赋予空值像元的成本。默认情况下,空值像元是被排除的。" #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:140 #: ../raster/r.walk/main.c:258 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "载入内存的地图的百分比" #: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:301 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "使用'Knight's move';速度慢,但更精确" #: ../raster/r.cost/main.c:207 ../raster/r.walk/main.c:305 msgid "Keep null values in output map" msgstr "在输出地图上保留空值" #: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:309 msgid "Start with values in raster map" msgstr "栅格图上的起始值" #: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:324 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:85 #, fuzzy msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "无法读取当前窗口的参数" #: ../raster/r.cost/main.c:270 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "必须明确指定一个 start_points,start_rast 或坐标" #: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:525 #: ../raster/r.cost/main.c:630 msgid "No start points" msgstr "没有起始点" #: ../raster/r.cost/main.c:282 ../raster/r.walk/main.c:351 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "不适合的最大花费:%d" #: ../raster/r.cost/main.c:285 ../raster/r.walk/main.c:354 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "不适合的内存占用:%d" #: ../raster/r.cost/main.c:289 ../raster/r.walk/main.c:393 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:293 ../raster/r.walk/main.c:397 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:303 ../raster/r.walk/main.c:495 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "警告:为空值像元赋负值。空值像元将被排除。" #: ../raster/r.cost/main.c:346 msgid "Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:349 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "源地图是:浮点类型" #: ../raster/r.cost/main.c:352 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "源地图是:双精度类型" #: ../raster/r.cost/main.c:355 ../raster/r.walk/main.c:585 #: ../raster/r.walk/main.c:602 ../raster/r.walk/main.c:639 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.cost/main.c:366 #, fuzzy msgid "Creating some temporary files" msgstr "创建一些临时文件 ..." #: ../raster/r.cost/main.c:387 ../raster/r.cost/main.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s" msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.cost/main.c:450 ../raster/r.walk/main.c:813 msgid "Initializing output " msgstr "初始化输出" #: ../raster/r.cost/main.c:459 ../raster/r.walk/main.c:821 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "无法为片断分配内存 fbuff == NULL" #: ../raster/r.cost/main.c:587 #, c-format msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates" msgstr "无法打开需要输入坐标的栅格文件 [%s]" #: ../raster/r.cost/main.c:645 ../raster/r.walk/main.c:913 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:660 ../raster/r.walk/main.c:930 msgid "Finding cost path" msgstr "寻找路径" #: ../raster/r.cost/main.c:885 ../raster/r.walk/main.c:1377 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:889 ../raster/r.walk/main.c:1381 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "错误,ct == pres_cell" #: ../raster/r.cost/main.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s" msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.cost/main.c:905 ../raster/r.walk/main.c:1399 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "将把输入地图的空值拷贝到输出地图中" #: ../raster/r.cost/main.c:912 ../raster/r.walk/main.c:1406 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:917 ../raster/r.cost/main.c:949 #: ../raster/r.cost/main.c:981 msgid "Error getting input null cells" msgstr "获取输入的空值像元时发生错误" #: ../raster/r.cost/main.c:944 ../raster/r.walk/main.c:1441 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:976 ../raster/r.walk/main.c:1476 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "双精度类型。\n" "写入..." #: ../raster/r.cost/main.c:1008 ../raster/r.walk/main.c:1511 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "最大花费值:%f" #: ../raster/r.cost/main.c:1051 ../raster/r.walk/main.c:1562 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1053 ../raster/r.walk/main.c:1564 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1057 ../raster/r.walk/main.c:1568 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f" #: ../raster/r.covar/main.c:54 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "输出用户指定栅格图层的协方差/相关矩阵。" #: ../raster/r.covar/main.c:61 msgid "Print correlation matrix" msgstr "打印相关矩阵" #: ../raster/r.covar/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "已完成 ... " #: ../raster/r.covar/main.c:133 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.cross/cross.c:51 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:67 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "创建多个栅格图层类别值的叉乘。" #: ../raster/r.cross/main.c:77 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "2-%d 输入栅格地图的名称" #: ../raster/r.cross/main.c:85 msgid "Non-zero data only" msgstr "只保留非零数据" #: ../raster/r.cross/main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: more than %d files not allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" #: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.describe/main.c:137 #: ../raster/r.stats/main.c:263 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "%s:[%s] 未找到" #: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.cross/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open [%s]" msgstr "无法打开 %s" #: ../raster/r.cross/main.c:132 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:153 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:188 ../raster/r.patch/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.cross/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%ld categories" msgstr "读取%-5d个线类别\n" #: ../raster/r.cross/renumber.c:31 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:60 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "打印栅格图层分类值的简要列表" #: ../raster/r.describe/main.c:71 ../raster/r.stats/main.c:116 msgid "String representing no data cell value" msgstr "代表无数据像元值的字符串" #: ../raster/r.describe/main.c:79 #, fuzzy msgid "Number of quantization steps" msgstr "量化级数" #: ../raster/r.describe/main.c:85 msgid "Print the output one value per line" msgstr "一行输出一个值" #: ../raster/r.describe/main.c:89 msgid "Only print the range of the data" msgstr "只打印数据的范围" #: ../raster/r.describe/main.c:93 ../raster/r.stats/main.c:164 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "禁止输出任何空值" #: ../raster/r.describe/main.c:97 msgid "Use the current region" msgstr "使用当前的区域" #: ../raster/r.describe/main.c:101 msgid "Read fp map as integer" msgstr "将fp地图以整数读取" #: ../raster/r.describe/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255" #: ../raster/r.digit/digitize.c:47 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.digit/get_label.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.digit/get_label.c:69 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:46 #, fuzzy msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "交互式工具,使用定点设备(鼠标)在图形监视器上绘制矢量要素并存储下来。" #: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:107 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:79 #, fuzzy msgid "No graphics device selected!" msgstr "为选择图形设备" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "" #: ../raster/r.distance/distance.c:97 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/edges.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "读取地图" #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "确定两幅栅格图上目标间最近的点" #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "计算类间距离的地图" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 msgid "Include category labels in the output" msgstr "在输出中包含类别标签" #: ../raster/r.distance/parse.c:58 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.distance/report.c:41 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "绘制 ... " #: ../raster/r.drain/main.c:104 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "通过高程模型在栅格图层上追踪河流" #: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "已有的包含高程表面的栅格图的名称" #: ../raster/r.drain/main.c:111 msgid "Output drain raster map" msgstr "输出的流域栅格图" #: ../raster/r.drain/main.c:120 #, fuzzy msgid "The E and N coordinates of starting point(s)" msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点" #: ../raster/r.drain/main.c:130 #, fuzzy msgid "Vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "包含起点和终点的矢量地图" #: ../raster/r.drain/main.c:134 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "将输入像元值拷贝到输出中" #: ../raster/r.drain/main.c:138 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "沿着路径累计输入值" #: ../raster/r.drain/main.c:142 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "沿着路径计算像元数" #: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163 #, c-format msgid "Could not access %s layer" msgstr "无法获取 %s 图层" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "只需指定 -c, -a 和 -n 标记中的一个" #: ../raster/r.drain/main.c:182 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:193 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "起点 %d 在当前范围之外" #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:238 #, fuzzy msgid "Too many start points." msgstr "没有起始点" #: ../raster/r.drain/main.c:214 #, c-format msgid "Vector map %s - not found" msgstr "矢量地图 %s - 未发现" #: ../raster/r.drain/main.c:220 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region." msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外" #: ../raster/r.drain/main.c:250 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "没有指定起点/终点" #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "只查找未解决区域" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:87 #, fuzzy msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer" msgstr "将一个高程图层过滤并生成一幅无洼地的高程图和一幅流向图" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "填充后输出的高程栅格图" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "输出的流向栅格图" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "输出的有问题区域的栅格图" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "输出的坡向的格式(agnps、answers或grass)" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:126 #, fuzzy msgid "find unresolved areas only" msgstr "只查找未解决区域" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:203 #, fuzzy msgid "Reading map..." msgstr "读取地图" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:216 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:230 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:128 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:167 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:90 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:316 #, fuzzy msgid "Calculating maps ..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../raster/r.flow/calc.c:424 #, fuzzy msgid "Unable to get current region" msgstr "无法更新当前区域" #: ../raster/r.flow/calc.c:429 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:464 #, fuzzy msgid "Input elevation raster map" msgstr "输出的高程栅格图" #: ../raster/r.flow/calc.c:471 #, fuzzy msgid "Input aspect raster map" msgstr "输出的坡向栅格文件" #: ../raster/r.flow/calc.c:478 #, fuzzy msgid "Input barrier raster map" msgstr "输入的栅格图" #: ../raster/r.flow/calc.c:485 #, fuzzy msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "打印的份数" #: ../raster/r.flow/calc.c:493 #, fuzzy msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "一个片断最多所能包含的点数" #: ../raster/r.flow/calc.c:501 #, fuzzy msgid "Output flowline vector map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/r.flow/calc.c:508 #, fuzzy msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 #, fuzzy msgid "Output flowline density raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/r.flow/calc.c:519 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:523 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:527 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:545 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:561 #, fuzzy msgid "" "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。" #: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.flow/io.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../raster/r.flow/io.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。" #: ../raster/r.flow/io.c:80 #, fuzzy msgid "Reading input files: elevation" msgstr "无法读取输入的高程图" #: ../raster/r.flow/io.c:85 #, fuzzy msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)" #: ../raster/r.flow/io.c:99 #, fuzzy msgid "Reading input files: aspect" msgstr "读取dig文件...\n" #: ../raster/r.flow/io.c:103 #, fuzzy msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)" #: ../raster/r.flow/io.c:119 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../raster/r.flow/io.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!" #: ../raster/r.flow/io.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" #: ../raster/r.flow/io.c:212 #, fuzzy msgid "Cannot reset current region" msgstr "打印当前区域" #: ../raster/r.flow/io.c:214 #, fuzzy msgid "Writing density file" msgstr "写入新文件...\n" #: ../raster/r.flow/mem.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.flow/precomp.c:48 #, fuzzy msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "计算类间距离的地图" #: ../raster/r.flow/precomp.c:50 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:54 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:59 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:67 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:72 #, fuzzy msgid "Precomputing: aspects" msgstr "计算类间距离的地图" #: ../raster/r.flow/precomp.c:120 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:125 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:129 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "生成一个栅格图层包含一个像元增长所形成的连续区域。" #: ../raster/r.grow2/main.c:140 #, fuzzy msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "缓冲区半径" #: ../raster/r.grow2/main.c:147 msgid "Metric" msgstr "量度" #: ../raster/r.grow2/main.c:155 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "非空输入像元的写入值(-1 => NULL)" #: ../raster/r.grow2/main.c:161 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "增长像元的写入值" #: ../raster/r.grow2/main.c:197 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "未知的量度:[%s]" #: ../raster/r.grow2/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "为 <%s> 读取色彩文件时发生错误。" #: ../raster/r.grow2/main.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "为 <%s> 写入类别文件时发生错误。" #: ../raster/r.grow2/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。" #: ../raster/r.gwflow/main.c:57 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:64 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:72 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:80 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:87 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:94 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:102 #, fuzzy msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../raster/r.gwflow/main.c:109 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:116 #, fuzzy msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "基础栅格图" #: ../raster/r.gwflow/main.c:123 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:130 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:139 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:147 msgid "The hight of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:155 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:163 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:170 msgid "The hight of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:178 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:188 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:220 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:240 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:252 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:266 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:269 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:195 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:272 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:197 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:386 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "点间的最大距离" #: ../raster/r.gwflow/main.c:556 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 #, fuzzy msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.his/main.c:66 #, fuzzy msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "对于用户指定的输入栅格图层,合并色调、亮度和饱和度值,生成红、绿、蓝栅格图层" #: ../raster/r.his/main.c:96 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "输出的红色图层的名称" #: ../raster/r.his/main.c:103 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "输出的绿色图层的名称" #: ../raster/r.his/main.c:110 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "输出的蓝色图层的名称" #: ../raster/r.his/main.c:254 #, fuzzy msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.his/main.c:256 #, fuzzy msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.his/main.c:258 #, fuzzy msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:86 #, fuzzy msgid "Illegal line in header" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:268 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:172 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:60 #, fuzzy msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "将ESRI ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)转换为(二进制形式的)栅格图层。" #: ../raster/r.in.arc/main.c:67 #, fuzzy msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "将要导入的ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)" #: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.xyz/main.c:99 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "转换后的栅格图的存储类型" #: ../raster/r.in.arc/main.c:85 ../raster/r.in.ascii/main.c:84 #: ../raster/r.in.bin/main.c:158 ../raster/r.in.gdal/main.c:102 #: ../raster/r.in.poly/main.c:42 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "结果栅格图的标题" #: ../raster/r.in.arc/main.c:92 ../raster/r.in.ascii/main.c:91 #, fuzzy msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "ASCII数据的乘数" #: ../raster/r.in.arc/main.c:123 ../raster/r.in.mat/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129 ../vector/v.segment/main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>" #: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:191 #, fuzzy msgid "Can't get cell header" msgstr "无法创建图层" #: ../raster/r.in.arc/main.c:131 ../raster/r.in.ascii/main.c:196 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 #, fuzzy msgid "Can't set window" msgstr "无法创建索引" #: ../raster/r.in.arc/main.c:134 ../raster/r.in.ascii/main.c:199 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:136 ../raster/r.in.ascii/main.c:201 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:219 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:229 #, fuzzy msgid "Failed to copy file" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:37 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:44 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:51 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:65 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:115 #, fuzzy msgid "error getting file position" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:174 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:179 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:194 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:203 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:232 #, fuzzy msgid "error in ascii data format" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:273 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:67 #, fuzzy msgid "raster, import, conversion" msgstr "矢量导入完成" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:69 #, fuzzy msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "将ASCII栅格文本文件转化为(二元)栅格图层。" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:73 #, fuzzy msgid "" "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "代表空值像元的字符串" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 #, fuzzy msgid "Integer values are imported" msgstr "导入的整数值" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:109 #, fuzzy msgid "Floating point values are imported" msgstr "导入的浮点值" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:114 #, fuzzy msgid "Double floating point values are imported" msgstr "导入的双精度浮点值" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:119 #, fuzzy msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "将要导入的SURFER (Golden Software) ASCII grid 文件" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:138 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:296 #, fuzzy msgid "Unable to write to file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.in.bin/main.c:113 #, fuzzy msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "将二进制栅格文件导入到GRASS栅格图层中。" #: ../raster/r.in.bin/main.c:119 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "作为浮点类型的数据导入(默认:整型)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "作为双精度类型的数据导入(默认:整型)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:129 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "有符号的数据(高位代表负值)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:130 ../raster/r.in.bin/main.c:136 #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.bin/main.c:219 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 ../raster/r.slope.aspect/main.c:188 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 ../raster/r.slope.aspect/main.c:268 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:197 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:268 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:286 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:111 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.surf.rst/main.c:193 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:270 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:278 ../vector/v.surf.rst/main.c:286 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:295 ../vector/v.surf.rst/main.c:304 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313 ../vector/v.surf.rst/main.c:322 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:258 ../vector/v.vol.rst/main.c:266 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:274 ../vector/v.vol.rst/main.c:307 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:316 ../vector/v.vol.rst/main.c:325 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:334 ../vector/v.vol.rst/main.c:342 msgid "Settings" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:135 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "在导入过程中以字节为单位交换数据" #: ../raster/r.in.bin/main.c:141 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "从GMT样式的头信息中获得区域信息" #: ../raster/r.in.bin/main.c:148 #, fuzzy msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../raster/r.in.bin/main.c:165 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "每个像元所占的字节数(1, 2, 4)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:173 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "北边界" #: ../raster/r.in.bin/main.c:181 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "南边界" #: ../raster/r.in.bin/main.c:189 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "东边界" #: ../raster/r.in.bin/main.c:197 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "西边界" #: ../raster/r.in.bin/main.c:204 msgid "Number of rows" msgstr "行数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:211 msgid "Number of columns" msgstr "列数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:218 msgid "Set Value to NULL" msgstr "将该值置为NULL" #: ../raster/r.in.bin/main.c:243 msgid "Byte Swapping Turned On." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:275 msgid "" "Missing parameters ...\n" "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:281 #, fuzzy msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)" msgstr "南边界" #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 #, c-format msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Using rows=%d cols=%d\n" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.in.bin/main.c:423 ../raster/r.in.bin/main.c:430 #: ../raster/r.in.bin/main.c:439 msgid "Bytes do not match File size" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:424 ../raster/r.in.bin/main.c:431 #: ../raster/r.in.bin/main.c:440 #, c-format msgid "File Size %d ... Total Bytes %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:425 ../raster/r.in.bin/main.c:432 #: ../raster/r.in.bin/main.c:441 #, c-format msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:460 ../raster/r.in.gdal/main.c:679 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:684 ../raster/r.in.gdal/main.c:700 #: ../raster/r.sun/main.c:699 ../raster/r.sun/main.c:706 #: ../raster/r.sun/main.c:713 ../raster/r.sun/main.c:720 #: ../raster/r.sun/main.c:727 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.in.bin/main.c:479 #, c-format msgid "Conversion failed at row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:71 #, fuzzy msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:80 msgid "Raster file to be imported" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:89 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "选择波段(默认选择所有波段)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:95 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108 ../vector/v.in.ogr/main.c:163 msgid "Name for new location to create" msgstr "将要创建的新区域的名称" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:200 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "基于新的数据集扩展区域的范围" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../vector/v.in.ogr/main.c:179 #, fuzzy msgid "List supported formats and exit" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:124 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209 msgid "" "Input map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform " "the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:254 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:265 ../vector/v.in.ogr/main.c:431 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:284 #, fuzzy msgid "Over-riding projection check." msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:293 ../vector/v.in.ogr/main.c:456 #, fuzzy msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "" "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n" "继续导入...\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299 msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:311 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:352 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:355 #, fuzzy msgid "" "Consider generating a new location from the input dataset using the " "'location' parameter.\n" msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:360 msgid "" "Projection of input dataset and current location appear to match.\n" "Proceeding with import...\n" msgstr "" "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n" "继续导入...\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist.\n" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for %s" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)\n" msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "未发现输入的矢量" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:599 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:600 #, fuzzy msgid "not found\n" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 #, fuzzy msgid "Setting window header failed" msgstr "起始点栅格文件" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:42 msgid "Rows changed" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:45 msgid "Cols changed" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "将GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)导入到GRASS栅格图中" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "GRIDATB i/o 地图文件" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "像元文件未发现\n" #: ../raster/r.in.mat/main.c:95 #, fuzzy msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "将二进制的MAT-File(v4)导入为GRASS栅格。" #: ../raster/r.in.mat/main.c:104 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称" #: ../raster/r.in.mat/main.c:111 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "输出栅格图的名称(覆盖已有文件)" #: ../raster/r.in.mat/main.c:161 #, fuzzy msgid "Reading MAT-File..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.in.mat/main.c:187 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:192 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:198 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:217 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:226 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:236 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:244 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:252 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:260 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:268 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:277 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:290 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:312 ../raster/r.in.mat/main.c:418 #: ../raster/r.in.mat/main.c:495 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:317 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:344 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:358 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:362 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:389 #, fuzzy msgid "Writing new raster map..." msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../raster/r.in.poly/main.c:30 #, fuzzy msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "以当前目录中的ASCII格式的(多边形/线形)数据文件来创建栅格地图。" #: ../raster/r.in.poly/main.c:48 ../vector/v.to.rast/main.c:87 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "载入内存的行数" #: ../raster/r.in.poly/main.c:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "内存中的行数" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:42 ../raster/r.in.xyz/main.c:360 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:78 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:81 #, fuzzy msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "导入的ASCII栅格文件" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:89 #, fuzzy msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "报告栅格图层的统计数据" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:109 #, fuzzy msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:117 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:125 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:132 #, fuzzy msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "整数范围:min,max" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:144 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:148 #, fuzzy msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "以shell脚本的样式输出统计值" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:172 #, fuzzy msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "请指定合理的 z 字段。" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:306 msgid "Can only perform a single pass if input is from stdin." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:317 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:353 msgid "Scanning data ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:425 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %d:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:437 ../raster/r.in.xyz/main.c:687 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:443 ../raster/r.in.xyz/main.c:675 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:449 ../raster/r.in.xyz/main.c:699 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:502 #, fuzzy msgid "Writing to map ..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.in.xyz/main.c:594 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%d points found in region." msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:664 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:716 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:70 #, fuzzy msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "输出用户指定的栅格图的基本信息" #: ../raster/r.info/main.c:76 ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 msgid "Print range only" msgstr "只打印范围" #: ../raster/r.info/main.c:80 #, fuzzy msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)" #: ../raster/r.info/main.c:84 msgid "Print raster map type only" msgstr "只打印栅格图的类型" #: ../raster/r.info/main.c:88 ../vector/v.info/main.c:81 #, fuzzy msgid "Print map region only" msgstr "只打印栅格图的区域" #: ../raster/r.info/main.c:92 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "打印栅格历史信息" #: ../raster/r.info/main.c:96 #, fuzzy msgid "Print raster map data units only" msgstr "只打印栅格图的类型" #: ../raster/r.info/main.c:100 #, fuzzy msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "只打印栅格图的区域" #: ../raster/r.info/main.c:104 ../vector/v.info/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print map title only" msgstr "只打印栅格图的类型" #: ../raster/r.info/main.c:109 #, fuzzy msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)" #: ../raster/r.info/main.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to read range file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.kappa/main.c:51 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "为分类结果的精确评估计算错误矩阵和K曲线参数。" #: ../raster/r.kappa/main.c:57 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.kappa/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称" #: ../raster/r.kappa/main.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称" #: ../raster/r.kappa/main.c:71 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "错误矩阵和K曲线的标题" #: ../raster/r.kappa/main.c:76 msgid "Wide report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:77 #, fuzzy msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)" #: ../raster/r.kappa/main.c:86 #, fuzzy msgid "No header in the report" msgstr "在报告中不包含头信息" #: ../raster/r.kappa/main.c:113 ../raster/r.mfilter/main.c:100 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:107 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:100 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:46 #, fuzzy msgid "Saving new map" msgstr "读取地图" #: ../raster/r.lake/main.c:52 #, c-format msgid "Cell area: %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:80 #, fuzzy msgid "Error writing result map file!" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../raster/r.lake/main.c:158 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:163 #, fuzzy msgid "Terrain raster map (DEM)" msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../raster/r.lake/main.c:170 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "栅格值" #: ../raster/r.lake/main.c:177 #, fuzzy msgid "Output raster map with lake" msgstr "输出的栅格图" #: ../raster/r.lake/main.c:184 #, fuzzy msgid "Seed point coordinates" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../raster/r.lake/main.c:193 msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:200 #, fuzzy msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "基于栅格图生成包含地形特征要素的影像" #: ../raster/r.lake/main.c:204 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 #, fuzzy msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed" msgstr "清空指定的东向坐标!" #: ../raster/r.lake/main.c:215 #, fuzzy msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:221 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:224 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.lake/main.c:256 #, fuzzy msgid "Seed point outside the current region." msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../raster/r.lake/main.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Terrain raster map <%s> not found!" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster/r.lake/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" msgstr "无法打开栅格地图" #: ../raster/r.lake/main.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Seed map <%s> not found!" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster/r.lake/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" msgstr "无法打开栅格地图" #: ../raster/r.lake/main.c:282 #, fuzzy msgid "Failure to allocate memory for row pointers" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../raster/r.lake/main.c:285 #, fuzzy msgid "Loading maps: " msgstr "读取地图" #: ../raster/r.lake/main.c:294 #, fuzzy msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.lake/main.c:298 #, fuzzy msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.lake/main.c:307 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. \n" " Increase water level or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.lake/main.c:328 #, c-format msgid "" "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n" "Percent done:" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:334 #, c-format msgid "Pass: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:392 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:393 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:394 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:395 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。" #: ../raster/r.lake/main.c:420 msgid "All done." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:62 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:66 #, fuzzy msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:70 #, fuzzy msgid "Vector map to overlay" msgstr "矢量导入完成" #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:42 #, fuzzy msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:43 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:36 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:30 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:31 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:49 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:39 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47 #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:72 #, fuzzy msgid "Error in pipe creation" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118 #, fuzzy msgid "Cannot create random access file" msgstr "无法创建树" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "无法创建图层" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "无法创建输出地图" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:219 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:222 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:242 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE)" msgstr "无法打开 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE)" msgstr "无法描述表 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE2)" msgstr "无法打开 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)" msgstr "无法描述表 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266 #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file" msgstr "无法打开dig_cats文件。" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file" msgstr "无法描述表 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make stat of %s configuration file" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:289 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:292 #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "无法读取 %s" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306 #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:438 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:441 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:448 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479 #, fuzzy msgid "Too many units to place" msgstr "y 字段的名称" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:542 #, fuzzy msgid "Too many strats for raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:574 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:629 #, fuzzy msgid "Cannot make lseek" msgstr "无法创建树" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:52 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:63 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:70 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:76 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:37 msgid "Calculates index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:38 msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map" msgstr "无法找到栅格地图" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:100 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "无法打开dig_cats文件。" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:137 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:146 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:35 #, fuzzy msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35 #, fuzzy msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:29 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:30 #, fuzzy msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:31 #, fuzzy msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #: ../raster/r.los/main.c:78 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "栅格视线分析程序。" #: ../raster/r.los/main.c:87 msgid "Raster map containing elevation data" msgstr "包含高程数据的栅格图" #: ../raster/r.los/main.c:94 msgid "Raster map name for storing results" msgstr "存储结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.los/main.c:101 #, fuzzy msgid "Coordinate identifying the viewing location" msgstr "视点位置的坐标" #: ../raster/r.los/main.c:107 #, fuzzy msgid "Binary (1/0) raster map" msgstr "二值(1/0)栅格图" #: ../raster/r.los/main.c:115 msgid "Height of the viewing location" msgstr "视点的高度" #: ../raster/r.los/main.c:123 #, fuzzy msgid "Max distance from the viewing point (meters)" msgstr "距离视点的最大距离(米)" #: ../raster/r.los/main.c:150 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:156 #, fuzzy msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../raster/r.los/main.c:180 ../raster/r.los/main.c:186 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:83 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:282 ../raster/r.mapcalc/map3.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "未知的类型:%c" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "无效的区域:%s" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:149 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr " 的参数太多" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:158 #, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr "行数" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:196 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "无效的区域:%s" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "无法创建表:%s" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:269 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:339 ../raster/r.mapcalc/map.c:135 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:360 ../raster/r.mapcalc/map.c:398 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:490 ../raster/r.mapcalc/map3.c:242 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:436 ../raster/r.mapcalc/map3.c:477 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:437 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:478 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:154 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:160 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:79 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:88 ../raster/r.mapcalc/map3.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file for raster map <%s@%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:233 ../raster/r.proj/readcell.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 #, fuzzy msgid "Rowio_setup failed" msgstr "拷贝表失败" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:295 #, fuzzy msgid "Rowio_get failed" msgstr "拷贝表失败" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:312 ../raster/r.mapcalc/map3.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 #, fuzzy msgid "Failed writing raster map row" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:527 #, fuzzy msgid "Unable to close raster map" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:137 ../raster/r.mapcalc/map3.c:151 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:165 #, fuzzy msgid "Error writing data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:617 #, fuzzy msgid "Unable to close output raster map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.median/main.c:46 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到中值。" #: ../raster/r.median/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "栅格图的名称" #: ../raster/r.median/main.c:56 ../raster/r.random/main.c:57 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "栅格图的名称" #: ../raster/r.median/main.c:69 ../raster/r.mode/main.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到" #: ../raster/r.median/main.c:77 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:21 #, fuzzy msgid "Reading r.stats output" msgstr "读取地图" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:52 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:55 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:56 #, fuzzy msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:78 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:79 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:87 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:138 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:88 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:118 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:139 #, fuzzy msgid "Filter file format error" msgstr "输入文件" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:91 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:92 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:109 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:121 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:122 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:129 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:130 #, fuzzy msgid "Illegal filter type specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:142 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:143 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:150 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:151 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:173 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:174 #, fuzzy msgid "Illegal filter file format" msgstr "输入文件" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 #, fuzzy msgid "Error reading temporary file" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../raster/r.mfilter/main.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56 #, fuzzy msgid "raster, map algebra" msgstr "矢量导入完成" #: ../raster/r.mfilter/main.c:50 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:57 #, fuzzy msgid "Raster map matrix filter." msgstr "栅格文件的矩阵过滤器" #: ../raster/r.mfilter/main.c:61 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of filter file" msgstr "过滤器文件的名称" #: ../raster/r.mfilter/main.c:69 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:76 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "重复过滤的次数" #: ../raster/r.mfilter/main.c:75 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:82 msgid "Output raster map title" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../raster/r.mfilter/main.c:92 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "只将过滤器应用于零数" #: ../raster/r.mfilter/main.c:130 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:137 #, fuzzy msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "提供色彩表的栅格图名称" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:42 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:85 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../raster/r.mode/main.c:50 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到值的模式。" #: ../raster/r.mode/main.c:56 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "被重新分类的基础图" #: ../raster/r.mode/main.c:63 msgid "Coverage map" msgstr "叠加图" #: ../raster/r.mode/main.c:70 msgid "Output map" msgstr "输出图" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" #: ../raster/r.mode/main.c:99 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "%s:%s (在 %s 中) - 无法读取类别文件" #: ../raster/r.mode/read_stats.c:15 msgid "reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:105 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "对一个像元周围的像元值进行函数计算,将得到的值赋予该像元,并将新的像元值存储" "在输出栅格图层中。" #: ../raster/r.neighbors/main.c:128 msgid "Neighborhood operation" msgstr "邻近操作" #: ../raster/r.neighbors/main.c:134 msgid "Neighborhood size" msgstr "邻域大小" #: ../raster/r.neighbors/main.c:142 msgid "Title of the output raster map" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 #, fuzzy msgid "File containing weights" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../raster/r.neighbors/main.c:153 msgid "Do not align output with the input" msgstr "输出栅格不对齐到输入栅格" #: ../raster/r.neighbors/main.c:162 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:169 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "邻域大小" #: ../raster/r.neighbors/main.c:171 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "邻域大小" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:214 ../raster/r.proj/main.c:200 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:212 ../raster/r.statistics/main.c:98 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../raster/r.null/null.c:47 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:55 #, fuzzy msgid "Raster map for which to edit null file" msgstr "提供色彩表的栅格图名称" #: ../raster/r.null/null.c:63 ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "列出的像元值被设置为空值" #: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "替换空值的值" #: ../raster/r.null/null.c:74 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:78 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:82 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:86 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:90 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "将栅格图层转换为ESRI GRID文件。" #: ../raster/r.out.arc/main.c:68 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "已有栅格图层的名称" #: ../raster/r.out.arc/main.c:75 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "输出的GRID的名称(out=-用于标准输出)" #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 msgid "Number of decimal places" msgstr "小数位的位数" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:101 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "禁止打印头信息" #: ../raster/r.out.arc/main.c:91 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "每行只列一个值,而不是将整排值列于一行" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "将栅格图层转化为ASCII文本文件。" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:130 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "已有栅格地图的名称" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "输出的ASCII GRID地图的名称(out=-用于标准输出)" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:90 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "每行输出的值的数目(只用于SURFER或MODFLOW格式)" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:97 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "表示空值的字符串(只用于GRASS GRID)" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:105 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "输出为SURFER (Golden Software) ASCII grid" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:109 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "输出为MODFLOW (USGS) ASCII array" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:113 msgid "Force output of integer values" msgstr "强制输出整型值" #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 msgid "Value to write out for null" msgstr "用来表示NULL的值" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:133 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "输出整型的类别值,而不是像元值" #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 #, fuzzy msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "输出带有GMT兼容头信息的数组" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "生成BIL world文件和头文件" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 #, fuzzy msgid "Byte swap output" msgstr "字节交换输出" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "无效的空值 (仅用于整型)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.out.bin/main.c:181 msgid "Swapping header data" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:238 #, fuzzy msgid "Creating BIL support files..." msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.out.bin/main.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "打开栅格文件 %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:240 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "已有栅格文件的名称" #: ../raster/r.out.bin/main.c:319 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "截取浮点数" #: ../raster/r.out.bin/main.c:325 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)" msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值" #: ../raster/r.out.bin/main.c:331 #, fuzzy msgid "Using the current region settings..." msgstr "答应当前区域的范围" #: ../raster/r.out.bin/main.c:332 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:333 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:335 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:336 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:337 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:341 msgid "Reading map" msgstr "读取地图" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:109 #, fuzzy msgid "Unable to get raster band" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:217 ../raster/r.out.gdal/main.c:222 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:249 ../raster/r.out.gdal/main.c:275 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:301 #, fuzzy msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:345 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:392 msgid "" "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:452 #, c-format msgid "" "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for " "intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:457 #, fuzzy msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "无法为字符串分配内存" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:461 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:567 #, fuzzy msgid "Output file name not specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:573 #, fuzzy msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596 #, fuzzy msgid "Unable to set geo transform" msgstr "无法设置用户/密码" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to set projection" msgstr "无法创建表:%s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:39 #, fuzzy msgid "Setting window header" msgstr "起始点栅格文件" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "将GRASS栅格地图导出为GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52 msgid "Input map" msgstr "输入地图" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65 msgid "Overwrite output map file" msgstr "覆盖已有的输出地图文件" #: ../raster/r.out.mat/main.c:63 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "将GRASS栅格输出为二元MAT-File。" #: ../raster/r.out.mat/main.c:74 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "输出的二元MAT-File的名称" #: ../raster/r.out.mat/main.c:106 ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.out.mat/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.out.mat/main.c:195 #, fuzzy msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "答应当前区域的范围" #: ../raster/r.out.mat/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "北边界的值" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "南边界的值" #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:201 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:202 #, c-format msgid "rows=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "cols=%d" msgstr "列名" #: ../raster/r.out.mat/main.c:269 #, fuzzy msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "已有栅格文件的名称" #: ../raster/r.out.mat/main.c:274 #, fuzzy msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "截取浮点数" #: ../raster/r.out.mat/main.c:279 #, fuzzy msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值" #: ../raster/r.out.mat/main.c:319 #, fuzzy msgid "Reading in map ... " msgstr "读取地图" #: ../raster/r.out.mat/main.c:331 #, fuzzy msgid "Writing out map..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.out.mat/main.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:87 msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "\rReading file '%s'" msgstr "读取dig文件...\n" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: <%s> cellfile not found" msgstr "<%s> 像元文件未发现" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:290 ../raster/r.out.mpeg/main.c:320 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:356 ../visualization/xganim/main.c:517 #, fuzzy msgid "Error reading wildcard" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:398 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "将一组栅格文件转换为MPEG的程序。" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:410 ../visualization/xganim/main.c:573 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "第%d幅视图的栅格文件" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:430 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "品质 (1 = 最好品质,最低压缩)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:434 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "安静的 - 不输出过程报告" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:438 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" "动态转换,占用较少的磁盘空间\n" "\t(需要r.out.ppm带有stdout选项)" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195 #, fuzzy msgid "Unable to open output file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary files." msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:109 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Converting %s..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.out.pov/main.c:122 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "将栅格图层转换为用于POVRAY的、含有高程信息的文件。" #: ../raster/r.out.pov/main.c:136 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "输出的povray文件名(TGA高程文件)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:142 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "高程类型(0=实际高程 1=归一化的)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:148 msgid "Elevation bias" msgstr "高程起点" #: ../raster/r.out.pov/main.c:154 ../raster/r.param.scale/interface.c:98 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "垂直比例因子" #: ../raster/r.out.pov/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.out.pov/main.c:190 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:211 #, fuzzy msgid "Negative elevation values in input" msgstr "栅格高程文件的名称" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "输出灰度图而不是彩色图" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:166 #, fuzzy msgid "Converting..." msgstr "绘制 ... " #: ../raster/r.out.ppm/main.c:248 #, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:56 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "将3个GRASS栅格图层(R,G,B)以当前区域的像素分辨率转化为PPM影像文件。" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "增加注释来描述该区域" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 #, fuzzy msgid "Converting ... " msgstr "绘制 ... " #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102 #, fuzzy msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:112 #, fuzzy msgid "Name for new TIFF file" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:119 msgid "TIFF file compression" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:124 #, fuzzy msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "纵向输出(而不是横向)" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:128 #, fuzzy msgid "Output TIFF world file" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:132 #, fuzzy msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will " "be rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:430 #, fuzzy msgid "Writing TIFF World file" msgstr "写入新文件...\n" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:433 #, fuzzy msgid "Got null file name" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:435 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:438 #, fuzzy msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:46 msgid "raster, export, VRML" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:48 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of elevation map" msgstr "高程栅格图的名称" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of color file" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 #, fuzzy msgid "Vertical exaggeration" msgstr "垂直比例因子" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name for new VRML file" msgstr "新的标签文件的名称" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 #, fuzzy msgid "Writing vertices..." msgstr "写入线的结点" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:81 #, fuzzy msgid "Writing color file..." msgstr "写入新文件...\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #, c-format msgid "Cell file [%s] not found\n" msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "rgb cell map [%s] not found\n" msgstr "像元文件 [%s] 未发现" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:87 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "vector cell map [%s] not found\n" msgstr "像元文件 [%s] 未发现" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:111 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:151 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "将栅格地图转化为 VTK-Ascii 格式" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:217 ../raster/r.out.vtk/main.c:278 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:305 ../raster/r.out.vtk/main.c:350 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "打开栅格文件 %s" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:224 ../raster/r.out.vtk/main.c:286 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:314 ../raster/r.out.vtk/main.c:360 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "无法打开地图 %s\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:321 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:331 #, fuzzy msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:368 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:378 #, fuzzy msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:390 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "VTK-ASCII 输出文件的名称" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:48 #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "输出的高程栅格图" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:54 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "用来表示无数据像元的值" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:68 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "创建 VTK 点数据,而不是 VTK 像元数据 (如果没给定高程地图)" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79 #, fuzzy msgid "" "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:90 #, fuzzy msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:74 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "高程的比例因子" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:115 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "使用结构化的 grid 表达高程 (不推荐)" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:121 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:134 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:139 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:130 ../vector/v.out.vtk/main.c:86 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:73 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:104 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:120 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:135 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:144 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:165 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:181 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:238 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:347 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:393 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:397 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:401 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:463 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:467 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:220 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:329 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:381 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:419 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:447 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:44 #, fuzzy msgid "raster, geomorphology" msgstr "矢量导入完成" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:45 #, fuzzy msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:46 #, fuzzy msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" "从DEM提取地形参数。对于任意大小的窗口(通过最小正方形)采用多阶逼近的方法求得二" "次方程的变量" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:63 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "输出包含地貌形态参数的栅格图层" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:66 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "用来定义一个“平面”的坡度容限(度)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:72 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "用来定义一个“平面”的曲率容限" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:77 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "需要处理的窗口的大小(只能是奇数,最大值:%i)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:92 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "距离权重的指数(0.0-4.0)" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "通过中心窗口的像元限制模型" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:157 #, fuzzy msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:181 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/main.c:41 #, fuzzy msgid "Lat/Long location is not supported" msgstr "字段类型不支持" #: ../raster/r.param.scale/process.c:67 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.patch/main.c:55 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "使用一个(或多个)图层已知的类别值来填充另一个图层的无数据区域,生成一幅合成" "栅格图层。" #: ../raster/r.patch/main.c:67 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "补丁栅格地图的名称" #: ../raster/r.patch/main.c:74 msgid "Name of the resultant map" msgstr "结果图的名称" #: ../raster/r.patch/main.c:85 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "透明使用零值而不是空值" #: ../raster/r.patch/main.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum number of input maps is two." msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2" #: ../raster/r.patch/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.patch/main.c:151 #, fuzzy msgid "One or more input maps not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" #: ../raster/r.patch/main.c:164 #, c-format msgid "%s: percent complete: " msgstr "百分之 %s 已完成:" #: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48 #: ../raster/r.profile/input.c:61 #, fuzzy msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "一行一个坐标对。" #: ../raster/r.profile/main.c:55 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "输出栅格图层的像元值,基于用户定义的线。" #: ../raster/r.profile/main.c:66 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "输出文件的名称(output=-用于标准输出)" #: ../raster/r.profile/main.c:74 #, fuzzy msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "剖面坐标对" #: ../raster/r.profile/main.c:81 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)" #: ../raster/r.profile/main.c:88 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "用来表示无数据像元的字符" #: ../raster/r.profile/main.c:92 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "交互式选择终点" #: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:96 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "在四列输出的前两列记录东向偏移和北向偏移" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.profile/main.c:176 #, fuzzy msgid "Output Format:" msgstr "输出的格式" #: ../raster/r.profile/main.c:178 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:180 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:182 msgid " [RGB Color]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "您必须至少选择一个工具" #: ../raster/r.profile/main.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "鼠标键:\n" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr " 左键: 这是什么\n" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:297 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:300 #, fuzzy msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:161 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:161 #, fuzzy msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "起点 %d 在当前范围之外" #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:138 #, fuzzy msgid "raster, projection" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140 #, fuzzy msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "将栅格图从一个区域重投影到当前区域" #: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj.seg/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster/r.proj/main.c:144 ../raster/r.proj.seg/main.c:150 #, fuzzy msgid "Location of input raster map" msgstr "输入地图的区域" #: ../raster/r.proj/main.c:150 ../raster/r.proj.seg/main.c:156 #, fuzzy msgid "Mapset of input raster map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster/r.proj/main.c:156 ../raster/r.proj.seg/main.c:162 #: ../vector/v.proj/main.c:86 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "输入区域的GRASS数据库路径" #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:166 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../raster/r.proj/main.c:170 ../raster/r.proj.seg/main.c:176 msgid "Interpolation method to use" msgstr "使用的插值方法" #: ../raster/r.proj/main.c:176 ../raster/r.proj.seg/main.c:188 msgid "Resolution of output map" msgstr "输出地图的分辨率" #: ../raster/r.proj/main.c:180 ../raster/r.proj.seg/main.c:192 msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出" #: ../raster/r.proj/main.c:184 ../raster/r.proj.seg/main.c:196 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "不执行区域的裁切优化" #: ../raster/r.proj/main.c:206 ../raster/r.proj.seg/main.c:218 #: ../vector/v.proj/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "未发现区域<%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:212 ../vector/v.proj/main.c:129 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "无法获得当前区域的投影信息" #: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "无法获得当前区域的投影单位" #: ../raster/r.proj/main.c:224 ../raster/r.proj.seg/main.c:236 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "无法获得当前区域的投影参数" #: ../raster/r.proj/main.c:233 ../raster/r.proj.seg/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "未发现输入的矢量" #: ../raster/r.proj/main.c:236 ../raster/r.proj.seg/main.c:248 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:237 ../raster/r.proj.seg/main.c:249 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..." msgstr "输入的栅格图" #: ../raster/r.proj/main.c:250 ../raster/r.proj.seg/main.c:262 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:241 ../vector/v.in.ogr/main.c:290 #: ../vector/v.proj/main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster/r.proj/main.c:253 ../raster/r.proj.seg/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" #: ../raster/r.proj/main.c:261 ../raster/r.proj.seg/main.c:273 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "无法获得当前区域的投影信息" #: ../raster/r.proj/main.c:264 ../raster/r.proj.seg/main.c:276 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "无法获得当前区域的投影单位" #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:279 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "无法获得当前区域的投影参数" #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:293 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:349 ../raster/r.proj.seg/main.c:361 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "输入地图" #: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj/main.c:361 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "列名" #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374 #, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "节点%d:%f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "节点%d:%f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "节点%d:%f %f\n" #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:360 ../raster/r.proj.seg/main.c:372 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "输出图" #: ../raster/r.proj/main.c:399 ../raster/r.proj.seg/main.c:411 #, fuzzy msgid "Projecting..." msgstr "绘制 ... " #: ../raster/r.proj/readcell.c:23 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:182 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:224 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:83 #, fuzzy msgid "Error reading input" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:91 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:131 #, fuzzy msgid "Error writing segment file" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:119 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128 #, fuzzy msgid "Error seeking on segment file" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../raster/r.quant/main.c:43 #, fuzzy msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "这一过程产生浮点地图的量化文件。" #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "获取量化规则的基础地图" #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "需要量化的栅格地图" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "浮点数范围:dmin,dmax" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "整数范围:min,max" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "截取浮点数" #: ../raster/r.quant/main.c:83 msgid "Round floating point data" msgstr "四舍五入" #: ../raster/r.quant/main.c:114 msgid "Truncating..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:120 #, fuzzy msgid "Rounding..." msgstr "读取地图" #: ../raster/r.quant/main.c:150 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:161 #, fuzzy msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster/r.quant/main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../raster/r.quant/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "无法创建 %s" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:53 msgid "Old data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:63 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.random/count.c:67 #, fuzzy msgid "Collecting Stats..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../raster/r.random/count.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../raster/r.random/count.c:125 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:48 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。" #: ../raster/r.random/main.c:64 msgid "The number of points to allocate" msgstr "指定点的数量" #: ../raster/r.random/main.c:76 msgid "Generate vector points for category zero also" msgstr "为类别零也生成矢量点" #: ../raster/r.random/main.c:80 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "报告输入栅格的信息并退出" #: ../raster/r.random/main.c:84 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "将矢量点作为3D点生成" #: ../raster/r.random/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../raster/r.random/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **" #: ../raster/r.random/main.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "%s=%s - 非法的内插点数" #: ../raster/r.random/main.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "打印当前区域" #: ../raster/r.random/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] non-zero cells in the current region" msgstr "打印当前区域" #: ../raster/r.random/main.c:181 #, fuzzy msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../raster/r.random/random.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cover raster map <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../raster/r.random/random.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:300 #: ../vector/v.net.path/path.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:266 #, c-format msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "无法打开数据库 <%s> 通过驱动器 <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:90 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "无法创建表:%s" #: ../raster/r.random/random.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.random/random.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "写入栅格地图 %i\n" #: ../raster/r.random/random.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.random/random.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:176 ../vector/v.net.path/path.c:274 #: ../vector/v.to.points/main.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../raster/r.random/random.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "跳过%-5d个坏点\n" #: ../raster/r.random.cells/main.c:41 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "根据空间依赖性产生随机的像元值" #: ../raster/r.random.surface/init.c:196 #, c-format msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:199 ../raster/r.random.surface/init.c:207 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:203 #, c-format msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:49 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "根据空间依赖性生成随机表面" #: ../raster/r.random.surface/main.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Starting map [%s]" msgstr "无法找到 %s" #: ../raster/r.random.surface/main.c:72 #, c-format msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:81 #, fuzzy msgid "Percent done:" msgstr "完成率:" #: ../raster/r.random.surface/save.c:103 #, c-format msgid "" "%s: saving [%s] raster map layer.\n" "Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:50 #, fuzzy msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "创建一个新的图层,它的类别值基于用户对一个已有栅格图层类别的重分类。" #: ../raster/r.reclass/main.c:55 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "被重分类的栅格图" #: ../raster/r.reclass/main.c:62 #, fuzzy msgid "File containing reclass rules" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../raster/r.reclass/main.c:70 ../raster/r.recode/main.c:61 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "重编码后的栅格图的标题" #: ../raster/r.reclass/main.c:83 ../raster/r.recode/main.c:88 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../raster/r.reclass/main.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n" #: ../raster/r.reclass/main.c:117 #, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:118 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:122 msgid " - invalid reclass rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.recode/main.c:103 #, fuzzy msgid "No rules specified" msgstr "没有指定数据地图" #: ../raster/r.reclass/parse.c:44 msgid "poor quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:46 msgid "medium quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:63 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:92 ../raster/r.reclass/parse.c:105 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:211 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:116 #, fuzzy msgid "Too many categories" msgstr "没有起始点" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.recode/main.c:43 #, fuzzy msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "重新编码栅格图。" #: ../raster/r.recode/main.c:46 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "将被重新编码的栅格图" #: ../raster/r.recode/main.c:53 #, fuzzy msgid "File containing recode rules" msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../raster/r.recode/main.c:65 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "将当前区域对齐到输入的地图上" #: ../raster/r.recode/main.c:69 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "强制输出为双地图类型(DCELL)" #: ../raster/r.recode/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read f_range for map %s" msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, fuzzy msgid "Data range is empty" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)" msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range for map %s" msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of %s is empty" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of %s is %d to %d" msgstr "数据范围是%ld至%ld\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61 #, fuzzy msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:79 #, fuzzy msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:80 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:81 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:82 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:83 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid rule" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:55 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "为栅格图设置边界范围。" #: ../raster/r.region/main.c:65 msgid "Set from current region" msgstr "从当前区域设置" #: ../raster/r.region/main.c:80 msgid "Raster map to change" msgstr "将要改变的栅格图" #: ../raster/r.region/main.c:88 #, fuzzy msgid "Set region from named region" msgstr "从指定的区域设置当前区域" #: ../raster/r.region/main.c:161 ../raster/r.region/main.c:218 #: ../raster/r.region/main.c:353 #, c-format msgid "raster map <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster/r.region/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:220 #: ../raster/r.region/main.c:355 #, c-format msgid "can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中" #: ../raster/r.region/main.c:177 #, c-format msgid "region <%s> not found" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../raster/r.region/main.c:179 #, c-format msgid "can't read region <%s> in <%s>" msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.region/main.c:196 #, c-format msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.region/main.c:200 #, c-format msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.region/main.c:234 #, c-format msgid "can't open vector map <%s> in <%s>" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #: ../raster/r.region/main.c:364 #, c-format msgid "invalid region: %s" msgstr "无效的区域:%s" #: ../raster/r.region/main.c:372 #, fuzzy msgid "unable to update boundaries" msgstr "无法更新边界" #: ../raster/r.report/main.c:29 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "报告栅格图层的统计数据" #: ../raster/r.report/parse.c:37 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "需要统计的栅格地图" #: ../raster/r.report/parse.c:45 msgid "" "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" "(ercent_cover)" msgstr "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)" #: ../raster/r.report/parse.c:54 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "代表无数据像元的字符" #: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:63 #: ../raster/r.report/parse.c:71 ../raster/r.report/parse.c:95 #: ../raster/r.report/parse.c:100 ../raster/r.report/parse.c:105 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:61 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "页面长度(默认:%d行)" #: ../raster/r.report/parse.c:69 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "页面宽度(默认:%d字符)" #: ../raster/r.report/parse.c:78 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "输出报告的名称" #: ../raster/r.report/parse.c:86 ../raster/r.stats/main.c:131 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量" #: ../raster/r.report/parse.c:94 msgid "Suppress page headers" msgstr "禁止页眉" #: ../raster/r.report/parse.c:99 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "页面间使用换页" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Scientific format" msgstr "合理布局" #: ../raster/r.report/parse.c:109 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "过滤所有无数据的像元" #: ../raster/r.report/parse.c:113 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "过滤那些在所有地图上都没有数据的像元" #: ../raster/r.report/parse.c:117 ../raster/r.stats/main.c:180 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)" #: ../raster/r.report/parse.c:121 ../raster/r.stats/main.c:188 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)" #: ../raster/r.report/parse.c:168 #, fuzzy msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255" #: ../raster/r.report/parse.c:176 #, fuzzy msgid "Illegal page length" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" #: ../raster/r.report/parse.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../raster/r.report/parse.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file for raster map <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.report/stats.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:71 ../raster/r.resamp.stats/main.c:265 #, fuzzy msgid "raster, resample" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:73 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers using interpolation." msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:82 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "使用的插值方法" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "无效的区域:%s" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:340 ../raster/r.resamp.stats/main.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 #, fuzzy msgid "" "Reinterpolates and computes topographic analysis from input raster map to a " "new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline " "with tension and smoothing." msgstr "" "使用拉伸和平滑的规则样条,对输入的栅格文件进行重新插值和地形分析,生成一个新" "的栅格文件(可能有不同的分辨率)。" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "期望的东西向分辨率" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "期望的南北向分辨率" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:226 ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 #: ../raster/r.sun/main.c:285 ../raster/r.sun/main.c:294 #: ../raster/r.sun/main.c:302 ../raster/r.sun/main.c:311 #: ../raster/r.sun/main.c:320 ../raster/r.watershed/front/main.c:110 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:118 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:126 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:134 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:142 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:150 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:211 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:220 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:236 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:244 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:218 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:226 ../vector/v.surf.rst/main.c:199 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226 ../vector/v.surf.rst/main.c:232 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:244 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 ../vector/v.vol.rst/main.c:350 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:367 ../vector/v.vol.rst/main.c:376 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:394 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:403 ../vector/v.vol.rst/main.c:412 msgid "Output_options" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "行/列叠置用于分割" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "各向异性角度(单位:度)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:365 #, fuzzy msgid "Anisotropy" msgstr "熵" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:364 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "各向异性比例因子" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "使用dnorm独立拉伸" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:198 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "输出偏导数而不是地形参数" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:468 msgid "Not enough memory for az" msgstr "没有足够的内存用于 az" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:473 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "没有足够的内存用于 adx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:477 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "没有足够的内存用于 ady" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:482 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "没有足够的内存用于 adxx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:486 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "没有足够的内存用于 adyy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:490 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "没有足够的内存用于 adxy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:489 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:522 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:528 ../raster/r.resample/main.c:137 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:609 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:566 ../vector/v.surf.rst/main.c:712 msgid "Percent complete: " msgstr "完成率:" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:540 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:557 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:582 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "没有足够的内存用于 zero_array_cell" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 ../raster/r.resamp.rst/main.c:633 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 ../raster/r.resamp.rst/main.c:682 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:593 ../vector/v.surf.rst/main.c:601 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:267 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers using aggregation." msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 #, fuzzy msgid "Aggregation method" msgstr "聚合操作" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283 ../raster/r.series/main.c:128 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:287 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 ../raster/r.series/main.c:149 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "未知的方法 <%s>" #: ../raster/r.resample/main.c:55 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "GRASS栅格图层数据的重采样能力。" #: ../raster/r.resample/main.c:64 msgid "Name of an input layer" msgstr "输入图层的名称" #: ../raster/r.resample/main.c:71 msgid "Name of an output layer" msgstr "输出图层的名称" #: ../raster/r.resample/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for %s..." msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.resample/main.c:166 #, fuzzy msgid "Creating new cats file..." msgstr "写入新文件...\n" #: ../raster/r.rescale/main.c:50 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。" #: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:63 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:70 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "将要调整的输入数据的范围(默认值:输入地图的全范围)" #: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:77 msgid "The resulting raster map name" msgstr "结果栅格图的名称" #: ../raster/r.rescale/main.c:81 ../raster/r.rescale.eq/main.c:84 msgid "The output data range" msgstr "输出数据的范围" #: ../raster/r.rescale/main.c:88 ../raster/r.rescale.eq/main.c:91 msgid "Title for new raster map" msgstr "新的栅格图的标题" #: ../raster/r.rescale/main.c:93 msgid "Quietly" msgstr "安静模式" #: ../raster/r.rescale/main.c:144 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "重新调整栅格图层的直方图,均等地划分类别值。" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:149 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:104 #, fuzzy msgid "raster, series" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../raster/r.series/main.c:106 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "对输入图层的像元进行函数计算,并将得到的结果赋予输出的像元。" #: ../raster/r.series/main.c:119 msgid "Aggregate operation" msgstr "聚合操作" #: ../raster/r.series/main.c:159 #, fuzzy msgid "Raster map not found" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../raster/r.series/main.c:171 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.series/main.c:195 #, fuzzy msgid "Percent complete..." msgstr "已完成 ... " #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" "根据栅格图层的实际高程值,生成坡度、坡向、曲率和偏导数。坡向从东边开始逆时针" "计算。" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:163 msgid "Raster elevation file name" msgstr "栅格高程文件的名称" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171 msgid "Output slope filename" msgstr "输出坡度的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179 msgid "Output aspect filename" msgstr "输出坡向的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "表达坡度的格式" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:196 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "输出的坡向图和坡度图的类型" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:205 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "输出剖面曲率的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:214 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "输出切线曲率的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:223 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "输出一阶偏导数dx(东西向坡面)的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:232 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "输出一阶偏导数dy(南北向坡面)的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:241 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "输出二阶偏导数dxx的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:250 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "输出二阶偏导数dyy的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:259 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "输出二阶偏导数dxy的文件名" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:264 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:272 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "最小的坡度值。(百分数)用于计算坡向" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "不将当前区域对齐到高程图层上" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:405 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:405 #, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035 #, fuzzy msgid "Creating support files" msgstr "为 %s 创建支持文件" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055 #, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1108 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1148 #, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1198 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1294 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1394 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1394 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1419 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Failed in attempt to open %s" msgstr "输出矢量文件的名称" #: ../raster/r.statistics/main.c:43 #, fuzzy msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "类别或面向对象的统计。" #: ../raster/r.statistics/main.c:53 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "基于对象统计的方法" #: ../raster/r.statistics/main.c:65 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "结果栅格图(不使用'distribution')" #: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "输出图" #: ../raster/r.statistics/main.c:175 msgid "Not yet implemented!" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:185 #, c-format msgid "An output map needs to be defined with method '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:105 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:32 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:34 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:102 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:106 ../raster/r.statistics/o_var.c:106 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:104 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:89 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "为栅格图层生成区域统计值。" #: ../raster/r.stats/main.c:99 msgid "Raster input maps(s)" msgstr "输入栅格图" #: ../raster/r.stats/main.c:123 msgid "Output file name" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/r.stats/main.c:140 msgid "One cell (range) per line" msgstr "每行一个像元" #: ../raster/r.stats/main.c:144 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "打印平均值而不是间隔值" #: ../raster/r.stats/main.c:148 msgid "Print area totals" msgstr "打印区域总面积" #: ../raster/r.stats/main.c:152 msgid "Print cell counts" msgstr "打印像元数" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "打印近似百分比(总的百分比可能不是100%)" #: ../raster/r.stats/main.c:160 msgid "Print category labels" msgstr "打印类别标签" #: ../raster/r.stats/main.c:168 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "当所有值都为空时,禁止输出空值" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "打印格网坐标(东和北)" #: ../raster/r.stats/main.c:176 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "打印x和y(列和行)" #: ../raster/r.stats/main.c:184 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "打印fp范围的原始索引(只应用于fp地图)" #: ../raster/r.stats/main.c:205 msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255" msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255" #: ../raster/r.stats/main.c:253 #, fuzzy msgid "Raster map not found." msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #: ../raster/r.stats/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored" msgstr "%s: -i 意味着以整型读取 %s !-C 标记且/或 nsteps 选项将被忽略" #: ../raster/r.stats/main.c:295 #, c-format msgid "" "%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%" "d" msgstr "%s:%s 的类别缺失或没有明确的标签。使用 nsteps=%d" #: ../raster/r.stats/main.c:299 #, c-format msgid "" "%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:304 #, c-format msgid "%s: can't read fp range for [%s]" msgstr "%s:无法为 [%s] 读取 fp 的范围" #: ../raster/r.stats/main.c:322 #, c-format msgid "%s: can't read range for [%s]" msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围" #: ../raster/r.sum/main.c:49 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "计算栅格像元值的总和。" #: ../raster/r.sum/main.c:56 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "出现率或密度文件的名称" #: ../raster/r.sum/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.sun/main.c:154 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:156 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:185 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]" #: ../raster/r.sun/main.c:186 ../raster/r.sun/main.c:194 #: ../raster/r.sun/main.c:203 ../raster/r.sun/main.c:212 #: ../raster/r.sun/main.c:220 ../raster/r.sun/main.c:231 #: ../raster/r.sun/main.c:239 ../raster/r.sun/main.c:250 #: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:268 #: ../raster/r.sun/main.c:277 ../raster/r.watershed/front/main.c:54 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 ../raster/r.watershed/front/main.c:70 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:78 ../raster/r.watershed/front/main.c:86 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:94 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:102 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:144 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:160 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:169 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:203 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:137 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:145 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:153 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:161 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:177 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194 msgid "Input_options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:193 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "输入的坡向地图的名称(地形坡向或太阳能板的方位角) [十进制度]" #: ../raster/r.sun/main.c:202 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "输入的坡度栅格图的名称(地形坡度或太阳能板的倾角) [十进制度]" #: ../raster/r.sun/main.c:211 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "输入Linke大气浊度系数的栅格图的名称 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:222 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "Linke大气浊度系数值 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:230 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:240 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "地面反射系数值 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:249 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]" #: ../raster/r.sun/main.c:258 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "纬度值 [十进制度]" #: ../raster/r.sun/main.c:267 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:276 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "输出入射角度的栅格图(只用于mode 1)" #: ../raster/r.sun/main.c:293 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "输出的辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)" #: ../raster/r.sun/main.c:301 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "输出的曝晒时间栅格图 [h] (只用于mode 2)" #: ../raster/r.sun/main.c:310 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "输出的散射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射栅格图[Wh.m-2.day-1] (mode 2)" #: ../raster/r.sun/main.c:319 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" "输出的地面反射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)" #: ../raster/r.sun/main.c:326 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "一年中的某一天(1-365)" #: ../raster/r.sun/main.c:333 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "计算全天辐射总量时的时间增量 [十进制时间]" #: ../raster/r.sun/main.c:340 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "偏差值(覆盖内部计算的值) [弧度]" #: ../raster/r.sun/main.c:347 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "本地(太阳)时间(只用于mode 1)[十进制时间]" #: ../raster/r.sun/main.c:352 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "结合地形的阴影效果" #: ../raster/r.sun/main.c:374 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:382 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:383 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:388 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:389 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:438 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:493 #, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:496 #, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:499 #, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:512 #, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:524 #, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:536 #, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:548 #, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:560 #, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:735 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:738 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:126 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" "通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/时" "间让r.sunmask自己计算太阳的位置。" #: ../raster/r.sunmask/main.c:136 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "高程栅格图的名称" #: ../raster/r.sunmask/main.c:144 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "输出的包含阴影的栅格图" #: ../raster/r.sunmask/main.c:151 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "A:太阳高度,单位:度" #: ../raster/r.sunmask/main.c:152 ../raster/r.sunmask/main.c:160 msgid "By_position" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:159 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度" #: ../raster/r.sunmask/main.c:166 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B:年(1950..2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:174 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:188 #: ../raster/r.sunmask/main.c:195 ../raster/r.sunmask/main.c:202 #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 msgid "By_time" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:173 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B:月(0..12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:180 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B:日(0..31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:187 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B:小时(0..24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:194 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B:分钟(0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:201 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B:秒(0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:208 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "B:时区(从GMT计算偏移量,东为正,用来调整时差)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:216 #, fuzzy msgid "east coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "东向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点map center)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:223 #, fuzzy msgid "north coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "北向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:227 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "零是一个实际高程值" #: ../raster/r.sunmask/main.c:231 #, fuzzy msgid "verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "详细模式输出(一并输出太阳位置等信息)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:235 #, fuzzy msgid "calculate sun position only and exit" msgstr "只计算太阳位置并退出" #: ../raster/r.sunmask/main.c:239 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置" #: ../raster/r.sunmask/main.c:251 msgid "Using map center coordinates\n" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "清空指定的东向坐标!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:262 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "清空指定的北向坐标!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:281 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "定义太阳位置或指定区域/日期/时间参数。" #: ../raster/r.sunmask/main.c:284 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "既没有定义太阳位置,又没有定义东向/北向坐标、日期/时间/时区。" #: ../raster/r.sunmask/main.c:289 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "计算太阳位置... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:294 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "使用用户定义的太阳方位角和高度(忽略其它值)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:364 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr " %d.%02d.%02d, 天数 %d, 时间: %02i:%02i:%02i (十进制时间: %f)\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:368 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr " 经度: %f, 纬度: %f, 时区: %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:369 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" " 太阳的位置: 太阳方位角: %f,\n" " 太阳高度角(折射纠正过的): %f\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:373 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " 日出时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:374 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr " 日落时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:383 #, fuzzy msgid "Please correct settings." msgstr "请改正设置。" #: ../raster/r.sunmask/main.c:400 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出(%02d:%02d:%02d)之前!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:403 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出前!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:405 ../raster/r.sunmask/main.c:414 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "无法计算。请检查设置。" #: ../raster/r.sunmask/main.c:410 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落(%02d:%02d:%02d)之后!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:413 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落之后!\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "没有地图需要计算。完成。\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "您已经知道了太阳的位置。\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:435 ../raster/r.sunmask/main.c:437 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "无法打开%s" #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "can't open range file for %s" msgstr "无法打开%s的范围文件" #: ../raster/r.sunmask/main.c:464 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:472 #, fuzzy msgid "can't read row in input elevation map" msgstr "无法读取输入的高程图" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:953 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:956 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:959 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:965 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:968 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:971 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:974 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:977 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:980 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:986 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:989 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:992 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:995 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:998 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1001 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1004 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "是否要更新 [%s] 的统计值 (直方图,范围)?" #: ../raster/r.support/front/check.c:34 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" "\n" " 更新 [%s] 的统计值" #: ../raster/r.support/front/check.c:76 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" " 更新 [%s] 的类别数\n" "\n" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:65 #, fuzzy msgid "Text to use for map title" msgstr "矢量导入完成" #: ../raster/r.support/front/front.c:72 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:78 #, fuzzy msgid "Text to use for map data units" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../raster/r.support/front/front.c:84 #, fuzzy msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../raster/r.support/front/front.c:91 msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:98 msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:105 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:140 #, fuzzy msgid "Not enough room in history file" msgstr "没有足够的内存用于 az" #: ../raster/r.support/front/front.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr "[%s] 的色彩表已更新。" #: ../raster/r.support/front/front.c:241 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "编辑 [%s] 的文件头?" #: ../raster/r.support/front/front.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" "\n" "注意:[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的重分类" #: ../raster/r.support/front/front.c:254 msgid "Canceling from edit header." msgstr "取消编辑文件头。" #: ../raster/r.support/front/front.c:261 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #: ../raster/r.support/front/front.c:270 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "创建/更新 [%s] 的色彩表?" #: ../raster/r.support/front/front.c:279 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "编辑 [%s] 的历史文件?" #: ../raster/r.support/front/front.c:288 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" "\n" "[%s] 的空文件表明某些像元没有包含数据。如果 [%s] 的空文件\n" "不存在,那么 0 值像元将被 GRASS 识别为无数据。" #: ../raster/r.support/front/front.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" "\n" "您是否想为 [%s] 创建/重置空文件,这样空值像元将被认为是有效的数据?" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 ../raster/r.support/front/front.c:336 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "[%s] 是其它地图的重分类。退出。" #: ../raster/r.support/front/front.c:313 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "为 [%s] 写入新的空文件... " #: ../raster/r.support/front/front.c:317 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。" #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" "\n" "您是否想删除 [%s] 的空文件\n" "(所有的 0 值像元将被识别为无数据)?" #: ../raster/r.support/front/front.c:341 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61 #, c-format msgid "%s file [%s] not found!" msgstr "%s 文件 [%s] 未找到!" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for [%s] not updated." msgstr "[%s] 的类别文件未更新。" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for [%s] updated." msgstr "[%s] 的类别文件已更新。" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "栅格文件需要色彩表" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "[%s] 的色彩表已更新。" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "请为 [%s] 输入以下信息:" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "行数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr "列数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr " 每个像元所占的字节数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr " 浮点型地图" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "行数 * 列数 * 每像元所占字节数 必须和文件大小一致 (%ld)" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:54 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "** 不允许负值!" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:78 msgid "** Positive values only please!" msgstr "** 只能是正值!" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "编辑 [%s] 的文件头\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "[%s] 是 [%s] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!在 [%s] 上运行 support。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "栅格文件 [%s] 是空的。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102 #, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "[%s] 的文件头表明该文件不能被压缩。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "[%s] 的文件头表明该文件能够被压缩。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301 #, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "栅格文件 [%s] 未找到。退出。" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "[%s] 的历史文件已更新。" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "[%s] 的历史文件未更新。" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:99 #, fuzzy msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "只将过滤器应用于零数" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "" "\n" " 更新 [%s] 的统计值" #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "" " 更新 [%s] 的类别数\n" "\n" #: ../raster/r.support.stats/main.c:37 #, fuzzy msgid "Update raster map statistics" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.support.stats/main.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] not found" msgstr "栅格文件 <%s> 未找到" #: ../raster/r.support.stats/main.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for [%s] updated" msgstr "[%s] 的历史文件已更新。" #: ../raster/r.surf.area/main.c:91 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "栅格的表面区域评价" #: ../raster/r.surf.area/main.c:99 msgid "Raster file for surface" msgstr "栅格表面文件" #: ../raster/r.surf.area/main.c:106 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直比例" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "基于栅格化等高线的表面生成程序" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "包含等高线的栅格图名称" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66 msgid "Output elevation raster map" msgstr "输出的高程栅格图" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50 msgid "Name of fractal surface raster layer" msgstr "不规则表面栅格图层的名称" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "产生的中间影像的数量" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:74 #, c-format msgid "Steps=%d" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3." msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)" #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:19 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:52 #, fuzzy msgid "ERROR: Problem opening output file." msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:52 msgid "Preliminary surface calculations." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:110 #, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:45 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" "产生具有高斯偏差的栅格图层,它的平均和标准偏差可以由用户输入。该模块使用高斯" "随机数生成器。" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52 #, fuzzy msgid "Name of the output random surface" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格文件的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格图的名称" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56 msgid "Distribution mean" msgstr "分布均值" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:62 msgid "Standard deviation" msgstr "标准偏差" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raster map [%s] already exists.\n" "Please try another." msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:70 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "栅格图层的表面插值工具。" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:80 ../raster/r.surf.idw2/main.c:73 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95 msgid "Number of interpolation points" msgstr "插值点的数量" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:85 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "输出的是内插误差" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s - illegal value" msgstr "%s=%s - 非法的名称" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:103 #, fuzzy msgid "Unable to read current region parameters" msgstr "无法读取当前窗口的参数" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:232 ../raster/r.surf.idw2/main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... " #: ../raster/r.surf.idw/main.c:240 ../raster/r.surf.idw/main.c:688 #, fuzzy msgid "Cannot read row" msgstr "无法读取 %s" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:62 msgid "Surface generation program." msgstr "表面生成程序。" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81 #, fuzzy msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:124 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - 非法的内插点数" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:124 #, fuzzy msgid "Cannot get row" msgstr "无法获取数据" #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - map not found" msgstr "%s:[%s] 未找到" #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s" msgstr "无法打开<%s>" #: ../raster/r.surf.random/main.c:43 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "产生一个有一致随机偏离的栅格图层,随机偏离的范围能够由用户输入。" #: ../raster/r.surf.random/main.c:51 msgid "Minimum random value" msgstr "最小随机值" #: ../raster/r.surf.random/main.c:57 msgid "Maximum random value" msgstr "最大随机值" #: ../raster/r.surf.random/main.c:63 #, fuzzy msgid "Create an integer map" msgstr "创建 %i 栅格地图\n" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:85 #, fuzzy msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" "发现负值或无数据像元。该模块尚不能处理无数据的洞,请用 r.fillnulls 填充或使用" "其它算法。" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:89 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "太多的类别 (找到:%i,最大值:%i)。试着将地图重新调节或重分类。" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:877 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:73 #, fuzzy msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "基于栅格图生成包含地形特征要素的影像" #: ../raster/r.texture/main.c:84 #, fuzzy msgid "Prefix for ouput raster map(s)" msgstr "输出栅格图的名称" #: ../raster/r.texture/main.c:91 #, fuzzy msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "可变窗口的大小(奇数并且>=3)" #: ../raster/r.texture/main.c:101 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "两个样点之间的距离(>= 1)" #: ../raster/r.texture/main.c:119 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:120 ../raster/r.texture/main.c:125 #: ../raster/r.texture/main.c:130 ../raster/r.texture/main.c:135 #: ../raster/r.texture/main.c:140 ../raster/r.texture/main.c:145 #: ../raster/r.texture/main.c:150 ../raster/r.texture/main.c:155 #: ../raster/r.texture/main.c:160 ../raster/r.texture/main.c:165 #: ../raster/r.texture/main.c:170 ../raster/r.texture/main.c:175 #: ../raster/r.texture/main.c:180 ../raster/r.texture/main.c:185 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "要素类型" #: ../raster/r.texture/main.c:124 msgid "Contrast" msgstr "对比" #: ../raster/r.texture/main.c:129 msgid "Correlation" msgstr "相关性" #: ../raster/r.texture/main.c:134 msgid "Variance" msgstr "变化" #: ../raster/r.texture/main.c:139 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:144 msgid "Sum Average" msgstr "平均值的总和" #: ../raster/r.texture/main.c:149 msgid "Sum Variance" msgstr "变化的总和" #: ../raster/r.texture/main.c:154 msgid "Sum Entropy" msgstr "熵的总和" #: ../raster/r.texture/main.c:159 msgid "Entropy" msgstr "熵" #: ../raster/r.texture/main.c:164 msgid "Difference Variance" msgstr "变化的差异" #: ../raster/r.texture/main.c:169 msgid "Difference Entropy" msgstr "熵的差异" #: ../raster/r.texture/main.c:174 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "相关量度-1" #: ../raster/r.texture/main.c:179 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "相关量度-2" #: ../raster/r.texture/main.c:184 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "最大关联系数" #: ../raster/r.texture/main.c:212 #, fuzzy msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "无法计算。请检查设置。" #: ../raster/r.texture/main.c:361 #, c-format msgid "Calculated measure #%d (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.thin/io.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.thin/io.c:129 ../raster/r.thin/io.c:143 #: ../raster/r.thin/io.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #: ../raster/r.thin/io.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/r.thin/io.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.thin/io.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr " %d 行, %d 列" #: ../raster/r.thin/main.c:56 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "抽稀栅格图层上表示线形要素的非零像元" #: ../raster/r.thin/main.c:68 #, fuzzy msgid "Maximal number of iterations" msgstr "插值点的数量" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:71 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:73 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "图层 %d" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:178 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "打印/添加/删除 栅格图的时间戳。" #: ../raster/r.timestamp/main.c:45 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为空" #: ../raster/r.timestamp/main.c:84 msgid "Invalid timestamp" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:57 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:184 msgid "Could not close the map" msgstr "无法关闭地图" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:76 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:82 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:116 #, fuzzy msgid "Could not get raster row" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:186 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:188 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "将 2D 栅格分块地图r转化为一个 3D 栅格地图" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:200 msgid "No output map" msgstr "没有输出地图" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:214 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:231 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:346 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 msgid "Illegal output file name" msgstr "非法的输出文件名" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:252 #, fuzzy msgid "Cell file not found" msgstr "像元文件未发现\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:273 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:277 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:499 #, fuzzy msgid "Creating 3D raster map" msgstr "创建 3D 栅格地图\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:311 msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:333 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389 msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "关闭 g3d文件时发生错误" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:370 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172 #, fuzzy msgid "Unable to close input map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:139 #, fuzzy msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:212 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:219 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:224 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:229 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:233 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:277 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:279 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 #, fuzzy msgid "Error writing G3D double data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:403 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:434 #, fuzzy msgid "The upper value is not valid" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:445 #, fuzzy msgid "The lower value is not valid" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:121 #, fuzzy msgid "Extracting areas..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:367 ../raster/r.to.vect/util.c:164 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:757 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:68 #, fuzzy msgid "Extracting lines..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.to.vect/lines.c:512 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:588 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:595 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:614 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:642 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:650 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:75 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:126 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:50 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "将栅格图转化为矢量图层。" #: ../raster/r.to.vect/main.c:63 msgid "Feature type" msgstr "要素类型" #: ../raster/r.to.vect/main.c:67 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "平滑转角" #: ../raster/r.to.vect/main.c:71 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "使用栅格值作为类别,而不使用独立值(只对栅格单元)" #: ../raster/r.to.vect/main.c:75 #, fuzzy msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points." msgstr "栅格值作为 z 坐标写入。表没有创建。目前只支持点" #: ../raster/r.to.vect/main.c:81 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:86 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:104 #, fuzzy msgid "z flag is supported only for points" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../raster/r.to.vect/main.c:118 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:191 ../vector/v.mkgrid/main.c:224 #: ../vector/v.overlay/main.c:427 #, fuzzy msgid "Unable to create index" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/r.to.vect/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "无法向表中插入新记录:%s" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 #, fuzzy msgid "Extracting points..." msgstr "写入 %s ... " #: ../raster/r.topidx/file_io.c:31 #, fuzzy msgid "Reading elevation map..." msgstr "高程图" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:86 #, fuzzy msgid "Writing topographic index map..." msgstr "地形索引ln(a/tanB)图" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 #, fuzzy msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 #, fuzzy msgid "Output topographic index map" msgstr "地形索引ln(a/tanB)图" #: ../raster/r.topidx/main.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "字段类型不支持" #: ../raster/r.topmodel/main.c:58 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:64 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:72 #, fuzzy msgid "(i) Elevation map" msgstr "高程图" #: ../raster/r.topmodel/main.c:80 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:88 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:104 #, fuzzy msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "地形索引ln(a/tanB)图" #: ../raster/r.topmodel/main.c:112 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:120 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:127 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:134 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:162 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:171 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:55 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "依据用户定义的横断线,输出栅格图层上的值" #: ../raster/r.transect/main.c:59 msgid "Raster map to be queried" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../raster/r.transect/main.c:75 msgid "Transect definition" msgstr "横断线的定义" #: ../raster/r.transect/main.c:84 ../raster/r.what/main.c:113 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "表示无数据像元的字符串" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:41 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:42 ../vector/v.univar/main.c:90 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "以shell脚本的样式输出统计值" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:80 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:76 ../raster3d/r3.stats/main.c:565 #, fuzzy msgid "raster3d, statistics" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster/r.volume/main.c:58 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:68 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:76 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "已有的栅格地图,r.clump 的输出更为适合" #: ../raster/r.volume/main.c:83 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "包含重叠质心的矢量点地图" #: ../raster/r.volume/main.c:87 msgid "Generate unformatted report" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:116 msgid "No data map specified" msgstr "没有指定数据地图" #: ../raster/r.volume/main.c:127 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "没有指定重叠地图,并且掩模未设置" #: ../raster/r.volume/main.c:132 #, fuzzy msgid "Unable to find data map" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../raster/r.volume/main.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to find clump map" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/r.volume/main.c:148 #, fuzzy msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #: ../raster/r.volume/main.c:170 #, fuzzy msgid "Data or Clump file not open" msgstr "数据或重叠文件没打开。" #: ../raster/r.volume/main.c:214 msgid "Memory allocation error" msgstr "内存分配错误" #: ../raster/r.walk/main.c:174 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:186 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "输入高程的栅格图的名称" #: ../raster/r.walk/main.c:194 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:267 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "将要创建的片断数目 (片断库)" #: ../raster/r.walk/main.c:277 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:286 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:296 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:359 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "缺少需要的值:得到 %d 而不是 4" #: ../raster/r.walk/main.c:363 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "通行成本是 a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377 #: ../raster/r.walk/main.c:384 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "缺少需要的值:%d" #: ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:380 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:387 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find starting vector %s " msgstr "无法找到起始矢量 %s " #: ../raster/r.walk/main.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find stop vector %s" msgstr "无法找到终止矢量 %s" #: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:526 #, c-format msgid "%s - not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "无法读取 %s" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:575 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:578 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:582 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:591 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:595 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:599 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:630 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "输出地图是:整型" #: ../raster/r.walk/main.c:633 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "输出地图是:浮点型" #: ../raster/r.walk/main.c:636 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "输出地图是:双精度型" #: ../raster/r.walk/main.c:641 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:643 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:657 #, fuzzy msgid "Creating some temporary files ..." msgstr "创建一些临时文件 ..." #: ../raster/r.walk/main.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)" msgstr "栅格输出地图 %s - 未找到 (没有给定起始点)" #: ../raster/r.walk/main.c:865 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "内存分配错误,在从栅格地图 %s 读取起始点时" #: ../raster/r.walk/main.c:868 #, c-format msgid "Reading %s ... " msgstr "读取 %s ... " #: ../raster/r.walk/main.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "输出栅格地图 %s ... " #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "流域创建程序。" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:69 #, fuzzy msgid "The map E grid coordinates" msgstr "地图东向格网坐标" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:77 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:123 #, fuzzy msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to open new basin map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:50 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "流域分析程序。" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "输入地图:整个分析过程的基准高程" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "输入地图:洼地的位置" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "输入地图:每个像元的陆上径流量" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "输入地图或值:干扰陆地的百分比(用于USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:82 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "输入地图:地表径流的地形阻断(用于USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "输入值:外流域的最小值" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:98 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "输入值:地表径流的最大长度(用于USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "输出地图:流经的像元数" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:114 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "输出地图:流向" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:122 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "输出地图:每个流域的唯一标签" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130 msgid "Output map: stream segments" msgstr "输出地图:河流段" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "输出地图:每半个流域给一个唯一值" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "输出地图:有益于结果的可视化显示" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:154 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "输出地图:坡长和坡度(LS)因素(用于USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:162 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "输出地图:坡度因素(S)(用于USLE)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "启用磁盘交换内存选项:操作将会变慢" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:174 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "只允许垂直和水平流动" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 #, fuzzy msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "无法关闭输出地图" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:206 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:23 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:59 #, fuzzy msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:48 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:78 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:102 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:121 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:140 #, fuzzy msgid "Close failed." msgstr "拷贝表失败" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39 #, fuzzy msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:93 #, fuzzy msgid "unable to open new L map layer." msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:110 msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:131 #, fuzzy msgid "unable to open new S map layer." msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108 #, fuzzy msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125 #, fuzzy msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146 #, fuzzy msgid "unable to open depression map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160 #, fuzzy msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173 #, fuzzy msgid "unable to open rill map layer" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170 #, fuzzy msgid "unable to open MASK" msgstr "无法读取掩模" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360 #, c-format msgid "map layer [%s] not legal for GRASS" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found." msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 ../raster/r.watershed/ram/main.c:49 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:47 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13 msgid "SECTION 4: Length Slope determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80 msgid "problem w/ astar algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] map not found" msgstr "%s - 未发现" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:44 ../raster/r.watershed/seg/main.c:58 #, c-format msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:55 #, c-format msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75 #, fuzzy msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "输入地图:洼地的位置" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313 #, fuzzy msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "打印当前区域" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16 #, fuzzy msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "无法打开<%s>" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "流域创建程序。" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:38 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:43 ../raster/r.watershed/shed/main.c:50 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:66 #, fuzzy msgid "unable to open output file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 #, fuzzy msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27 msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:90 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "在栅格图层的类别值和类别标签中查询。" #: ../raster/r.what/main.c:98 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "要查询的栅格图的名称" #: ../raster/r.what/main.c:105 msgid "Size of point cache" msgstr "点的缓存的大小" #: ../raster/r.what/main.c:121 ../vector/v.what/main.c:71 msgid "Coordinates for query" msgstr "要查询的坐标" #: ../raster/r.what/main.c:125 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "在格网单元上显示类别标签" #: ../raster/r.what/main.c:129 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "开启缓存报告" #: ../raster/r.what/main.c:137 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:173 #, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:91 #, fuzzy msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "报告栅格图层的统计数据" #: ../raster/r.what.color/main.c:99 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "要查询的栅格图的名称" #: ../raster/r.what.color/main.c:106 #, fuzzy msgid "Values to query colors for" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../raster/r.what.color/main.c:113 #, fuzzy msgid "Output format (printf-style)" msgstr "输出的格式" #: ../raster/r.what.color/main.c:117 #, fuzzy msgid "Read values from stdin" msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点" #: ../raster/r.what.color/main.c:123 #, fuzzy msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:80 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:83 msgid "" "Overland flow hydrologic model based on duality particle-field concept " "(SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:135 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster map" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:143 #, fuzzy msgid "Name of the water height raster map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输入栅格文件的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输入栅格图的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster map" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:159 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster map" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168 #, fuzzy msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map" msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177 #, fuzzy msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map" msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of the critical shear stress raster map" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:184 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n raster map" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:202 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:193 #, fuzzy msgid "Name of the vector points map with x,y locations" msgstr "输出矢量文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:210 #, fuzzy msgid "Output transport capacity raster map" msgstr "输出的坡向栅格文件" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:219 #, fuzzy msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:227 #, fuzzy msgid "Output sediment concentration raster map" msgstr "输出的流向栅格图" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235 #, fuzzy msgid "Output sediment flux raster map" msgstr "输出的流域栅格图" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:243 #, fuzzy msgid "Output erosion-deposition raster map" msgstr "输出的流向栅格图" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:251 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #, fuzzy msgid "Number of walkers" msgstr "行数" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:252 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:260 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:276 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:284 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:234 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:242 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:258 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:266 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:290 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:259 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #, fuzzy msgid "Number of time iterations (sec.)" msgstr "插值点的数量" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:267 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 #, fuzzy msgid "Time step for saving output maps (sec.)" msgstr "输入栅格图" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:275 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:257 #, fuzzy msgid "Density of output walkers" msgstr "输出文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:283 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:288 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 msgid "Multiscale simulation" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:292 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 msgid "Time-series (dynamic) output" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:326 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:334 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334 #, fuzzy msgid "You are not outputing any raster or site files" msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:346 ../vector/v.surf.rst/main.c:654 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:708 msgid "Input failed" msgstr "输入失败" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:418 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot write raster maps" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] " msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:144 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:160 #, fuzzy msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #, fuzzy msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:176 #, fuzzy msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "输入栅格文件的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201 #, fuzzy msgid "Output water depth raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 #, fuzzy msgid "Output water discharge raster map" msgstr "输出的平均曲率栅格文件" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217 #, fuzzy msgid "Output simulation error raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:225 #, fuzzy msgid "Name of the output walkers vector points map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:273 msgid "" "Threshold water depth (diffusion increases after this water depth is reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:281 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:289 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:342 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or vector points maps" msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:98 msgid "nwalk > maxw!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:309 #, fuzzy msgid "Unable to write raster maps" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "File [%s] not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s]" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:55 #, fuzzy msgid "Failed to guess file format" msgstr "输入文件" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Reading sites map (%s) ..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:168 msgid "Running MAY 10 version" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:468 msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:522 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:602 #, fuzzy msgid "Unable to write et file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" "生成3至4幅栅格图来显示 1) 基础(垂直的)蔓延速率(ROS), 2)最大(推进的)ROS, 3) " "最大ROS的方向,以及可选的 4)最大可能的测定点距离。" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:230 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:236 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:242 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:255 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:261 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "包含风向(度)的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "包含坡度(度)的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:273 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "包含坡向(度,从东起逆时针计算)的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:279 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "包含高程(米)的栅格图的名称 (需要 w/ -s)" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:286 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "包含结果的栅格图的名称(几个新的图层)" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:295 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "同时生成最大的测定点距离" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567 #, fuzzy msgid "Percent Completed ... " msgstr "已完成 ... " #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:104 #, fuzzy msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" "在图形窗口上模拟椭圆形的各向异性蔓延,生成累计蔓延时间的栅格图,输入栅格图包" "含蔓延速率(Rates of spread - ROS)、ROS方向和火源。它也可以生成反向链接UTM坐标" "的栅格图,以此来追踪蔓延路径。" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:109 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:117 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:135 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:166 #, fuzzy msgid "Input_maps" msgstr "输入地图" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "包含最大蔓延速率(ROS)的栅格图的名称(厘米/分钟)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:128 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "包含最大ROS方向的栅格图的名称(度)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "包含基础ROS的栅格图的名称(厘米/分钟)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:144 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "包含火源的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:152 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "包含最大测定点距离(米)的栅格图的名称(需要 w/ -s)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:160 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称(需要 w/ -s)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:168 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "基础采样窗口的大小(3)需要满足一定的精度" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:183 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "用于附加计算的采样密度(范围:0.0 - 1.0 (0.5))" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "当前模拟的起始时间(0) (分钟)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "模拟时间的延迟(填充区域) (分钟)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "作为背景的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:215 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 #, fuzzy msgid "Output_maps" msgstr "输出图" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "经过一定蔓延时间后生成的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates" msgstr "包含X_BACK坐标的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:223 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates" msgstr "包含Y_BACK坐标的栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "以详细模式运行" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "在屏幕上实时显示蔓延过程" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:236 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "对于火势:考虑测定点的影响" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485 #, fuzzy msgid "Reading inputs..." msgstr "读取 %s ..." #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "读取 %s ... " #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "反向追踪最低成本的路径,得到一组像元,这些像元确定了累计成本。" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:81 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "包含回路(back-path)东向信息的栅格地图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information" msgstr "包含回路(back-path)北向信息的栅格地图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:95 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:102 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "蔓延路径栅格图的名称" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 msgid "Run verbosly" msgstr "以详细模式运行" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "%s - 非法的名称" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:268 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel" msgstr "栅格值" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "输出用户指定的 3D 栅格图层的基本信息" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "输入栅格图的名称" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "只打印栅格图的类型" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "只打印栅格图的区域" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109 #, fuzzy msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "打印栅格历史信息" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:130 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:159 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "打开 grid3 文件 [%s] 时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:289 ../raster3d/base/r3.info.main.c:351 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:162 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401 #, fuzzy msgid "Error while reading history file" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3d raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 msgid "Requested 3d raster map not found" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "生成掩模:打开地图时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "生成掩模:打开 g3d 掩模文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 #, fuzzy msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 #, fuzzy msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "生成掩模:关闭地图时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" "无法生成掩模文件:G3D_MASK 已经存在!\n" "请先使用 'g.remove rast3d=G3D_MASK' 删除已有的掩模文件。" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "需要修改空值的 3dcell 地图" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86 #, fuzzy msgid "Illegal value for null" msgstr "非法的空值" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "修改空值:打开地图时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "修改空值:打开临时文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172 #, fuzzy msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178 #, fuzzy msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "修改空值:关闭地图时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 #, fuzzy msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "为 3D 栅格地图 打印/添加/删除 时间戳" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50 #, fuzzy msgid "Input grid3 filename" msgstr "输入的 grid3 文件名" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "grid3 <%s> 未找到 %s\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Could not close G3D map" msgstr "无法关闭地图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 #, fuzzy msgid "Unable to close output map" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 #, fuzzy msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "结果图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235 msgid "Could not write raster row" msgstr "无法写入的栅格行" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:271 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "未找到3D栅格图<%s>" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening 3d raster map <%s>" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330 #, fuzzy msgid "Elevation map not found" msgstr "高程图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335 #, fuzzy msgid "Unable to open elevation map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 #, fuzzy msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359 #, fuzzy msgid "Unable to create raster map" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389 #, fuzzy msgid "Unable to close elevation map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394 #, fuzzy msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "错误的 G3D 数据类型!无法创建栅格地图。" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "无法关闭地图" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:64 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:72 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:88 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:95 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:102 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109 #, fuzzy msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118 msgid "" "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to " "this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, " "and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new " "raster3d maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138 msgid "Use G3D mask (if exists)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:144 msgid "" "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:175 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in " "three dimensions" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Write the result to g3d map <%s>" msgstr "重编码后的栅格图的标题" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422 #, fuzzy msgid "Error closing g3d file" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 msgid "Ascii raster map to be imported" msgstr "导入的ASCII栅格文件" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "表示空值的字符串 (如果没有这样的值则使用'none')" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:210 #, c-format msgid "" "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "栅格值" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 #, fuzzy msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "将 3D ASCII 栅格文本文件转化为 (二进制) 3D 栅格图层" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271 #, fuzzy msgid "Error closing new 3d raster map" msgstr "关闭 g3d文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 #, fuzzy msgid "Error closing ascii file" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "根据指定的阈值级别,从已有的 grid3 文件创建显示文件。" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83 msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "已有 3d 像元地图的名称" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89 msgid "Name of output display file" msgstr "输出的显示文件的名称" # ,fuzzy #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "支 持" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:125 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "禁止过程报告和最小值/最大值信息" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "getWindow得到的范围: %d %d %d" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "无法为[%s]找到 grid3 文件" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:191 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "写入 %s 从 %s..." #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78 msgid "3d raster map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "ASCII 输出文件的名称" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "浮点数的小数位数" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "栅格值" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "将 3D 栅格图层转化为 ASCII 文本文件" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323 #, fuzzy msgid "Error closing new ASCII file" msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68 msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75 msgid "Name for v5d output file" msgstr " v5d 输出文件的名称" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "Viz5D 允许有 %d 个列,您有 %d 个列" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "Viz5D 允许有 %d 个行,您有 %d 个行" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "错误:无法创建 %s" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "将 GRASS 3D 栅格文件输出为 3 维的 Vis5D 文件。" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 #, fuzzy msgid "unable to close input raster map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 #, fuzzy msgid "unable to close input 3d raster map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116 msgid "You have to specify top and bottom map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Requested 3d raster map <%s> not found" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Open rgb 3d raster map %s" msgstr "打开 3D 栅格文件 %s" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210 #, fuzzy msgid "No RGB Data will be created." msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253 #, fuzzy msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "关闭 g3d文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #, fuzzy msgid "No vector data will be created." msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337 #, fuzzy msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "关闭 g3d文件时发生错误" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "将 3D 栅格图 (G3D) 转化为 VTK-Ascii 格式" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:387 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487 #, fuzzy msgid "unable to close top raster map" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492 #, fuzzy msgid "unable to close bottom raster map" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 #, fuzzy msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "表示无数据像元的浮点值" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 #, fuzzy msgid "top surface 2D raster map" msgstr "输出的栅格图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 #, fuzzy msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "基础栅格图" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:84 #, fuzzy msgid "" "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:95 #, fuzzy msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:120 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:125 #, fuzzy msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "高程的比例因子" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:121 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130 #, fuzzy msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134 #, fuzzy msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:330 #, c-format msgid "" "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:388 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:425 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:458 #, fuzzy msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:488 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:566 #, fuzzy msgid "Generates volume statistics for raster3d maps." msgstr "为栅格图层生成区域统计值。" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:577 #, fuzzy msgid "Number of sub-ranges to collect stats from" msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:582 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:603 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:660 msgid "Sort non-null values" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Unable to close the 3d raster map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "生成的栅格分块地图的基础名称" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 #, fuzzy msgid "Unable to write raster row" msgstr "无法创建 %s" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Open 3d raster map <%s>" msgstr "打开栅格地图 %s\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to " "adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "创建 %i 栅格地图\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "栅格地图 %i 文件名称: %s\n" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:46 msgid "sites" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "elevation file [%s] not found" msgstr "像元文件 [%s] 未发现" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055 #, c-format msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1148 #, c-format msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "It was not possible writing in <%s>." msgstr "无法创建 %s" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "列出指定数据库的所有表。" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "vector, LIDAR" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:68 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71 #, fuzzy msgid "Output classified vector map name" msgstr "输出坡向的文件名" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79 #, fuzzy msgid "Only 'terrain' points output vector map" msgstr "起始点矢量图" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:93 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:94 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106 msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:167 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:184 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:149 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect." msgstr "数据库连接未定义" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:234 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:254 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258 #, fuzzy msgid "read vector region map" msgstr "输出矢量点图的名称" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:246 msgid "Mean's calculation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:259 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:290 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:305 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:337 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:307 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627 #, fuzzy msgid "Auxiliar table could not be dropped" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:117 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:195 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:227 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:249 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:284 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:198 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:252 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:206 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:212 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:300 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:101 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109 msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117 msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184 #, fuzzy msgid "Unable to read name of database" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187 #, fuzzy msgid "Unable to read name of driver" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:270 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation" msgstr "插值点的数量" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305 #, fuzzy msgid "Bicubic interpolation" msgstr "插值点的数量" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "无法创建 %s" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320 #, fuzzy msgid "Point classification" msgstr "分类结果的文件名称" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428 #, fuzzy msgid " created in database." msgstr "列出指定数据库的所有表。" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90 #, fuzzy msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172 #, fuzzy msgid "It was impossible to open table" msgstr "无法创建 %s" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219 #, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "列名" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69 #, fuzzy msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of vector map for visualization in QGIS" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140 msgid "Thychonov regularization weigth" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80 ../vector/v.surf.idw/main.c:81 #, fuzzy msgid "vector, interpolation" msgstr "插值点的数量" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:82 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:88 msgid "Find best parameters using a cross validation method" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96 #, fuzzy msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "输出矢量点图的名称" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130 #, fuzzy msgid "Spline type of interpolation" msgstr "输出的是内插误差" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 ../vector/v.surf.rst/main.c:205 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 #, fuzzy msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210 #, c-format msgid "" "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it " "manually." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217 msgid "Choose either vector or raster output, not both" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220 #, fuzzy msgid "No raster nor vector output" msgstr "输出的矢量文件的名称" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with " "a raster output or other driver." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.buffer/main.c:388 #: ../vector/v.sample/main.c:258 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:46 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/v.univar/main.c:145 #: ../vector/v.what.rast/main.c:151 msgid "Column type not supported" msgstr "列的类型不支持" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] records selected from table" msgstr "从表中选取了%d条记录" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322 msgid "Cross validation didn't finish correctly" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332 msgid "Cross Validation was success!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365 #, c-format msgid "" "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to " "change it." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>." msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take " "too much time" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92 msgid "" "CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many " "points you are considering" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info" msgstr "无法读取字段信息" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119 #, c-format msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Column type not supported" msgstr "列的类型不支持" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table" msgstr "从表中选取了%d条记录" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps " "\"sie=\" \"sin=\"." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:162 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:264 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:265 #, c-format msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:281 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been " "taken for the cross correlation\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:283 #, c-format msgid "" "CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained " "with:\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:284 #, c-format msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Now, the results into a table:\n" msgstr "结果图的名称" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290 #, fuzzy, c-format msgid " lambda | mean | rms |\n" msgstr "" " 检查地图残差\n" "\n" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292 #, c-format msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Results are over.\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300 #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.buffer/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:447 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.buffer/main.c:247 #, fuzzy msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "创建指定类型的要素的缓冲区 (面必须有质心)。" #: ../vector/v.buffer/main.c:262 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "缓冲区距离 (地图单位)" #: ../vector/v.buffer/main.c:268 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../vector/v.buffer/main.c:276 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "属性字段值的比例因子" #: ../vector/v.buffer/main.c:286 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:295 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:309 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:325 ../vector/v.buffer/main.c:459 #: ../vector/v.buffer/main.c:527 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "容限 (地图单位):%g" #: ../vector/v.buffer/main.c:332 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "容限重置为 %g (地图单位)" #: ../vector/v.buffer/main.c:415 #, fuzzy msgid "Lines buffers... " msgstr "栅格输入文件" #: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442 #: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510 #: ../vector/v.label/main.c:307 ../vector/v.label.sa/labels.c:165 #: ../vector/v.sample/main.c:244 ../vector/v.sample/main.c:252 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:157 ../vector/v.what.rast/main.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "No record for category %d in table <%s>" msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录" #: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d" msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)" #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:534 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "容限重置为 %g (地图单位)。[类别 %d]" #: ../vector/v.buffer/main.c:483 #, fuzzy msgid "Areas buffers... " msgstr "栅格输入文件" #: ../vector/v.buffer/main.c:571 #, fuzzy msgid "Building parts of topology..." msgstr "建立空间索引..." #: ../vector/v.buffer/main.c:583 #, fuzzy msgid "Snapping boundaries..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.buffer/main.c:586 #, fuzzy msgid "Breaking boundaries..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.buffer/main.c:589 ../vector/v.overlay/area_area.c:49 #, fuzzy msgid "Removing duplicates..." msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:601 ../vector/v.overlay/area_area.c:60 #, fuzzy msgid "Attaching islands..." msgstr "分类...\n" #: ../vector/v.buffer/main.c:624 ../vector/v.buffer/main.c:699 #: ../vector/v.category/main.c:235 ../vector/v.in.ogr/main.c:874 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:71 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:121 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "无法计算面的质心" #: ../vector/v.buffer/main.c:709 ../vector/v.overlay/area_area.c:246 #, fuzzy msgid "Attaching centroids..." msgstr "分类...\n" #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:44 #, fuzzy msgid "vector, topology" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.build/main.c:35 #, fuzzy msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。" #: ../vector/v.build/main.c:41 #, fuzzy msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to" msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称" #: ../vector/v.build/main.c:51 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:52 msgid "" "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index " "to stdout;cdump;write category index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:77 ../vector/v.edit/main.c:89 #: ../vector/v.neighbors/main.c:76 ../vector/v.support/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/v.build/main.c:150 ../vector/v.clean/main.c:366 #, fuzzy msgid "Building topology for error vector map..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:107 #, fuzzy msgid "vector, geometry, topology" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:118 #, fuzzy msgid "Category number mode" msgstr "类别字段的名称" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:120 msgid "" "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category " "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to " "polyline" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:127 #, fuzzy msgid "Do not print polyline info" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>" msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.category/main.c:68 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:82 #, fuzzy msgid "Action to be done" msgstr "将被重新编码的栅格图" #: ../vector/v.category/main.c:83 msgid "" "add;add a new category;del;delete category;chlayer;change layer number (e.g. " "layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat " "option to the current category value;report;print report (statistics), in " "shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats " "in the same layer are separated by '/'" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:107 msgid "Shell script style, currently only for report" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:108 msgid "Format: layer type count min max" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:126 msgid "" "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:177 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "为此操作指定了过多的图层" #: ../vector/v.category/main.c:180 msgid "2 layers must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.category/main.c:184 #, fuzzy msgid "Output vector wasn't entered" msgstr "未指定输出矢量" #: ../vector/v.category/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%d new centroids placed in output map" msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n" #: ../vector/v.category/main.c:389 #, fuzzy msgid "Layer / table" msgstr "图层 '%s' 不可用" #: ../vector/v.category/main.c:393 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.clean/main.c:45 #, fuzzy msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.clean/main.c:53 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称" #: ../vector/v.clean/main.c:63 msgid "Cleaning tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:65 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate lines (pay " "attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;" "chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < " "0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and " "island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and " "island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in " "threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;" "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, " "like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and " "more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices " "in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology " "is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first " "and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small areas, " "the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines " "or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles " "between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:92 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:97 #, fuzzy msgid "Don't build topology for the output vector" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.clean/main.c:115 msgid "You must select at least one tool" msgstr "您必须至少选择一个工具" #: ../vector/v.clean/main.c:150 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "工具不存在" #: ../vector/v.clean/main.c:167 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:175 msgid "Tool: Threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:180 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "面\n" #: ../vector/v.clean/main.c:183 #, fuzzy msgid "Remove duplicates" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:186 #, fuzzy msgid "Remove dangles" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:189 msgid "Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:192 #, fuzzy msgid "Remove bridges" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:195 msgid "Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:198 #, fuzzy msgid "Snap vertices" msgstr "写入线的结点" #: ../vector/v.clean/main.c:201 #, fuzzy msgid "Remove duplicate area centroids" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:204 msgid "Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:207 msgid "Prune" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:210 #, fuzzy msgid "Remove small areas" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:213 msgid "Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:216 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:256 #, fuzzy msgid "Copying vector lines..." msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #: ../vector/v.clean/main.c:280 ../vector/v.clean/main.c:288 #, fuzzy msgid "Rebuilding parts of topology..." msgstr "建立空间索引..." #: ../vector/v.clean/main.c:296 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:300 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:304 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:308 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:312 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:316 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:320 #, fuzzy msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/main.c:324 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:328 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:332 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:336 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:338 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:341 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:343 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:346 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines / boundaries removed" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../vector/v.clean/main.c:356 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology for output vector map..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.clean/prune.c:62 #, c-format msgid "Removed vertices: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "\rRemoved vertices: %5d" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.clean/prune.c:198 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:202 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "无法计算面的质心" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "\rDuplicate area centroids: %5d" msgstr "无法计算面的质心" #: ../vector/v.convert/att.c:30 msgid "Input vector was not found." msgstr "未发现输入的矢量" #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n" msgstr "未发现类别标签(dig_cats),不创建任何表。\n" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Cannot open dig_cats file." msgstr "无法打开dig_cats文件。" #: ../vector/v.convert/att.c:68 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "无法打开数据库%s" #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ascii/in.c:366 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:204 ../vector/v.in.ogr/main.c:681 #: ../vector/v.net.path/path.c:102 ../vector/v.surf.rst/main.c:558 #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.vol.rst/main.c:566 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.convert/att.c:99 #, c-format msgid "Cannot insert into table: %s" msgstr "无法向表中插入新记录:%s" #: ../vector/v.convert/main.c:36 #, fuzzy msgid "vector, import, conversion" msgstr "矢量导入完成" #: ../vector/v.convert/main.c:37 #, fuzzy msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.convert/main.c:54 #, fuzzy msgid "Endian of input vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.convert/old2new.c:32 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "无法打开输入的dig文件。" #: ../vector/v.convert/old2new.c:47 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "无法打开输入的dig_att文件。" #: ../vector/v.convert/old2new.c:71 #, fuzzy msgid "Attaching categories..." msgstr "分类...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "无法为线添加属性(类别%d)。" #: ../vector/v.convert/old2new.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "警告:线%d的标签:%d与以知标签:%d相同。" #: ../vector/v.convert/old2new.c:100 #, fuzzy msgid "Writing new file..." msgstr "写入新文件...\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points and lines written to output file." msgstr "%-5d个点和线写入输出文件。\n" #: ../vector/v.convert/old2new.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids written to output file." msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n" #: ../vector/v.convert/read.c:41 #, fuzzy msgid "Reading dig file..." msgstr "读取dig文件...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:75 #, fuzzy msgid "Input file is version 3." msgstr "输入文件的版本是3。\n" #: ../vector/v.convert/read.c:78 #, fuzzy msgid "Input file is version 4." msgstr "输入文件的版本是4。\n" #: ../vector/v.convert/read.c:87 #, fuzzy msgid "Input file is portable." msgstr "输入文件是可转换的。\n" #: ../vector/v.convert/read.c:89 #, fuzzy msgid "" "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion " "may fail. Please read manual for detail information." msgstr "" "警告:输入文件是不可转换的。我们尝试将其转化,但转换可能失败。请阅读手册以获" "得详细信息。" #: ../vector/v.convert/read.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read to memory" msgstr "%-5d个点读入内存\n" #: ../vector/v.convert/read.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read to memory" msgstr "%-5d条线读入内存\n" #: ../vector/v.convert/read.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read and written to output" msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n" #: ../vector/v.convert/read.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read and written to output" msgstr "读取%-5d条线并写入输出文件\n" #: ../vector/v.convert/read.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] area boundaries read and written to output" msgstr "读取%-5d个区域的边界并写入输出文件\n" #: ../vector/v.convert/read.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead points skipped" msgstr "跳过%-5d个坏点\n" #: ../vector/v.convert/read.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead lines skipped" msgstr "跳过%-5d条坏线\n" #: ../vector/v.convert/read.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead area boundaries skipped" msgstr "跳过%-5d个坏的区域边界\n" #: ../vector/v.convert/read.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] elements of unknown type skipped" msgstr "跳过%-5d个未知类型的元素\n" #: ../vector/v.convert/read.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] elements read to memory" msgstr "%-5d个元素读入内存。\n" #: ../vector/v.convert/read.c:212 #, fuzzy msgid "Reading dig_att file..." msgstr "读取dig_att文件...\n" #: ../vector/v.convert/read.c:220 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "未知的类型:%c" #: ../vector/v.convert/read.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] point categories read" msgstr "读取%-5d个点类别\n" #: ../vector/v.convert/read.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] line categories read" msgstr "读取%-5d个线类别\n" #: ../vector/v.convert/read.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids read" msgstr "读取%-5d个质心\n" #: ../vector/v.convert/read.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead point categories skipped" msgstr "跳过%-5d个坏点类别\n" #: ../vector/v.convert/read.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead line categories skipped" msgstr "跳过%-5d个坏线类别\n" #: ../vector/v.convert/read.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead centroids skipped" msgstr "跳过%-5d个坏的质心\n" #: ../vector/v.convert/read.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories of unknown type skipped" msgstr "跳过%-5d个未知类型的类别\n" #: ../vector/v.convert/read.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories read into memory" msgstr "%-5d个类别读入内存。\n" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]" msgstr "系统错误:OLD_T_NEW得到一个错误的类型代码%x" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]" msgstr "系统错误:NEW_T_OLD得到一个错误的类型代码%x" #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 #, fuzzy msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "打印/设置矢量地图的 DB 连接" #: ../vector/v.db.connect/main.c:68 #, fuzzy msgid "Key column name" msgstr "y 字段的名称" #: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84 msgid "Must refer to an integer column" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:75 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit" msgstr "打印当前连接参数并退出" #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style" msgstr "打印当前连接参数并退出" #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:85 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "打印指定图层的字段类型/名称并退出" #: ../vector/v.db.connect/main.c:90 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "覆盖指定图层的连接参数" #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "删除指定图层的连接 (不删除表)" #: ../vector/v.db.connect/main.c:123 msgid "Please choose only one print style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:130 #, fuzzy msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset" msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图" #: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "数据库连接未定义" #: ../vector/v.db.connect/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is connected by:" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/v.db.connect/main.c:159 #, c-format msgid "" "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:168 ../vector/v.db.select/main.c:97 #: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:360 #: ../vector/v.edit/select.c:499 ../vector/v.extrude/main.c:162 #: ../vector/v.overlay/main.c:254 ../vector/v.sample/main.c:166 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35 ../vector/v.what.rast/main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "数据库连接未定义" #: ../vector/v.db.connect/main.c:213 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:220 ../vector/v.db.connect/main.c:253 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:230 ../vector/v.in.db/main.c:131 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Missing column <%s> in table <%s>" msgstr "字段 <%s> 未找到" #: ../vector/v.db.connect/main.c:235 ../vector/v.in.db/main.c:134 #, fuzzy msgid "Data type of key column must be integer" msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #: ../vector/v.db.connect/main.c:242 ../vector/v.db.connect/main.c:259 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:275 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:209 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:688 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "无法为表%s授予权限" #: ../vector/v.db.connect/main.c:277 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:284 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:47 #, fuzzy msgid "Prints vector map attributes." msgstr "打印矢量的属性" #: ../vector/v.db.select/main.c:124 #, fuzzy msgid "Unable to open select cursor" msgstr "无法打开选择游标:'%s'" #: ../vector/v.db.select/main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.digit/centre.c:178 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:96 #, fuzzy msgid "vector, editing, digitization" msgstr "插值点的数量" #: ../vector/v.digit/main.c:97 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:111 #, fuzzy msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../vector/v.digit/main.c:139 msgid "New empty map created." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:145 #, c-format msgid "" "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:107 msgid "" "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. " "Various information about this relation may be uploaded to the attribute " "table of input vector 'from' or printed to stdout." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:114 ../vector/v.distance/main.c:126 #: ../vector/v.distance/main.c:138 ../vector/v.distance/main.c:182 msgid "From_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:119 ../vector/v.distance/main.c:133 #: ../vector/v.distance/main.c:143 ../vector/v.distance/main.c:188 msgid "To_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:125 #, fuzzy msgid "From type" msgstr "要素类型" #: ../vector/v.distance/main.c:132 #, fuzzy msgid "To type" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.distance/main.c:137 msgid "From layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:142 msgid "To layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:148 #, fuzzy msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称" #: ../vector/v.distance/main.c:155 #, fuzzy msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "点到网络的最小距离" #: ../vector/v.distance/main.c:163 msgid "Values describing the relation between two nearest features" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:165 msgid "" "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;" "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of " "the nearest point on 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on " "'from' feature along linear feature;to_angle;angle of linear feature in " "nearest point, counterclockwise from positive x axis, in radians, which is " "between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by " "to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:181 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:187 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:192 #, fuzzy msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used" msgstr "将要调整的栅格地图的名称" #: ../vector/v.distance/main.c:196 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:198 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:202 msgid "Calculate distances to all features within the threshold" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:203 msgid "" "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created " "by this module. From categories are may be multiple." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:247 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:259 #, fuzzy msgid "Too many column names" msgstr "y 字段的名称" #: ../vector/v.distance/main.c:266 #, fuzzy msgid "Not enough column names" msgstr "类别字段的名称" #: ../vector/v.distance/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/v.distance/main.c:343 ../vector/v.distance/main.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "字段 <%s> 未找到" #: ../vector/v.distance/main.c:352 #, fuzzy msgid "Unable to open default database" msgstr "无法打开数据库%s" #: ../vector/v.distance/main.c:403 #, fuzzy msgid "Incomatible column types" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.distance/main.c:619 msgid "More cats of to_layer" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create table: '%s'" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.distance/main.c:742 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>" msgstr "%d 个类别从矢量中加载" #: ../vector/v.distance/main.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "%d 个类别从矢量中加载" #: ../vector/v.distance/main.c:1023 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "%d 条记录被更新" #: ../vector/v.distance/main.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "%d 条记录更新时发生错误" #: ../vector/v.distance/main.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "%d 个类别从表中加载" #: ../vector/v.distance/main.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.distance/main.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.distance/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.distance/main.c:1031 ../vector/v.what.rast/main.c:346 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d 条记录被更新" #: ../vector/v.distance/main.c:1032 ../vector/v.what.rast/main.c:347 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d 条记录更新时发生错误" #: ../vector/v.drape/main.c:69 #, fuzzy msgid "" "Converts 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default " "sampling by nearest neighbor." msgstr "" "通过对高程栅格的采样,将 2D 矢量转换为 3D 矢量。默认采样方法为最邻近采样" #: ../vector/v.drape/main.c:82 ../vector/v.extrude/main.c:91 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "用来提取高程的高程栅格" #: ../vector/v.drape/main.c:94 msgid "Sampling method" msgstr "采样方法" #: ../vector/v.drape/main.c:108 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:65 ../vector/v.edit/a2b.c:103 #: ../vector/v.edit/a2b.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: '%s'" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.edit/a2b.c:117 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.edit/a2b.c:154 #, fuzzy msgid "End of ascii file reached before end of categories" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.edit/a2b.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: '%s'" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.edit/a2b.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected data in vector head: '%s'" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.edit/a2b.c:242 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s' in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:300 ../vector/v.edit/cats.c:95 #: ../vector/v.edit/flip.c:58 ../vector/v.edit/merge.c:170 #: ../vector/v.edit/move.c:79 ../vector/v.edit/snap.c:119 #: ../vector/v.edit/snap.c:277 ../vector/v.edit/vertex.c:155 #: ../vector/v.edit/vertex.c:244 ../vector/v.edit/vertex.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../vector/v.edit/args.c:18 #, fuzzy msgid "Name of vector map to edit" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.edit/args.c:33 msgid "Tool" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:34 msgid "" "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector " "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected " "features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;" "vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex " "to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split " "vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new " "categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete " "categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy " "selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip " "direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-" "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:77 #, fuzzy msgid "ASCII file to be converted to binary vector map" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.edit/args.c:78 #, fuzzy msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.edit/args.c:86 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:93 #, fuzzy msgid "Threshold distance" msgstr "距离的单位" #: ../vector/v.edit/args.c:94 #, fuzzy msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings" msgstr "答应当前区域的范围" #: ../vector/v.edit/args.c:100 #, fuzzy msgid "ID values" msgstr "比特模式的值" #: ../vector/v.edit/args.c:114 #, fuzzy msgid "List of point coordinates" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../vector/v.edit/args.c:123 msgid "Bounding box for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:132 msgid "Polygon for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:142 #, fuzzy msgid "Query tool" msgstr "安静模式" #: ../vector/v.edit/args.c:143 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:145 msgid "" "length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;" "dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:154 #, fuzzy msgid "Name of background vector map(s) snap to" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.edit/args.c:160 msgid "" "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest " "existing feature" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:161 msgid "" "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to " "vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:170 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:171 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:176 ../vector/v.extract/main.c:92 #, fuzzy msgid "Reverse selection" msgstr "反向清扫完成" #: ../vector/v.edit/args.c:186 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:190 #, fuzzy msgid "Do not expect header of input data" msgstr "无法创建图层" #: ../vector/v.edit/args.c:194 ../vector/v.in.dxf/main.c:78 #, fuzzy msgid "Do not build topology" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.edit/args.c:198 msgid "Modify only first found feature in bounding box" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:220 #, fuzzy msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs" msgstr "无法关闭输出地图" #: ../vector/v.edit/args.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Operation '%s' not implemented" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../vector/v.edit/args.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "At least one option from %s must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.edit/args.c:306 ../vector/v.edit/args.c:317 #: ../vector/v.edit/args.c:328 ../vector/v.edit/args.c:336 #: ../vector/v.edit/args.c:341 #, c-format msgid "Tool %s requires option %s" msgstr "" #: ../vector/v.edit/break.c:257 ../vector/v.edit/break.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect line id %d to line %d" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #: ../vector/v.edit/break.c:288 #, c-format msgid "" "Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. Run v." "edit with other threshold distance value." msgstr "" #: ../vector/v.edit/cats.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated" msgstr "无法读取 <%s>" #: ../vector/v.edit/cats.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set category %d line %d" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #: ../vector/v.edit/cats.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #: ../vector/v.edit/copy.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write line %d" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../vector/v.edit/del.c:45 ../vector/v.edit/merge.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d" msgstr "无法描述表 %s" #: ../vector/v.edit/main.c:51 #, fuzzy msgid "vector, editing, geometry" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:52 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:66 ../vector/v.in.ascii/in.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ASCII file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.kcv/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #: ../vector/v.edit/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector " "map to be edited." msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #: ../vector/v.edit/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Background vector map <%s> registered" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.edit/main.c:169 msgid "No features selected, nothing to edit" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:177 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert " "the vector map to 3D using e.g. %s." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%d features added" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines closed" msgstr "跳过%-5d条坏线\n" #: ../vector/v.edit/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%d features deleted" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%d features moved" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices moved" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices added" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices removed" msgstr "读取%-5d个质心\n" #: ../vector/v.edit/main.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines broken" msgstr "%-5d条线读入内存\n" #: ../vector/v.edit/main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines connected" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines merged" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d features modified" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:296 #, c-format msgid "" "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only " "from vector map <%s>." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%d features copied" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines flipped" msgstr "跳过%-5d条坏线\n" #: ../vector/v.edit/main.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines labeled" msgstr "跳过%-5d条坏线\n" #: ../vector/v.edit/main.c:338 #, fuzzy msgid "Operation not implemented" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../vector/v.edit/max_distance.c:57 #, c-format msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/merge.c:67 #, c-format msgid "Only %d lines found, at least two needed" msgstr "" #: ../vector/v.edit/select.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.edit/select.c:493 msgid "Layer must be > 0 for 'where'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/select.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown query tool '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.external/main.c:59 #, fuzzy msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.external/main.c:73 #, fuzzy msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only." msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.external/main.c:80 #, fuzzy msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n" "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n" "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名" #: ../vector/v.external/main.c:88 #, fuzzy msgid "Output vector name was not specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.external/main.c:92 #, fuzzy msgid "Cannot open data source" msgstr "无法打开数据源:%s" #: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Layer <%s> not available" msgstr "图层 '%s' 不可用" #: ../vector/v.extract/main.c:75 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:78 msgid "" "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of " "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:84 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:88 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:101 msgid "Types to be extracted " msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:104 msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:112 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:113 msgid "If new >= 0, table is not copied" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:121 #, fuzzy msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.extract/main.c:122 #, fuzzy msgid "If '-' given reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.extract/main.c:152 #, fuzzy msgid "Layer 0 not supported" msgstr "列的类型不支持" #: ../vector/v.extract/main.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Category value in <%s> not valid" msgstr "[%s] 的类别文件无效" #: ../vector/v.extract/main.c:191 #, c-format msgid "Process file <%s> for category numbers" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open specified file <%s>" msgstr "无法打开栅格文件 %s" #: ../vector/v.extract/main.c:203 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:220 #, fuzzy msgid "No layer database connection" msgstr "数据库位置" #: ../vector/v.extract/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)." msgstr "%d 个类别从表中加载" #: ../vector/v.extract/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from the database" msgstr "%d 个类别从表中加载" #: ../vector/v.extract/main.c:289 #, fuzzy msgid "Writing attributes..." msgstr "写入属性 ..." #: ../vector/v.extract/main.c:318 ../vector/v.select/main.c:456 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:301 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.extract/main.c:323 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:306 #, fuzzy msgid "No table" msgstr "栅格图的名称" #: ../vector/v.extract/main.c:334 ../vector/v.in.db/main.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to copy table" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.extract/main.c:339 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:322 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "完成\n" #: ../vector/v.extract/main.c:350 #, fuzzy msgid "Removing duplicate centroids..." msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.extrude/main.c:67 #, fuzzy msgid "vector, geometry, 3D" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.extrude/main.c:69 #, fuzzy msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "用定义的高度将平坦的矢量对象拔高为 3D的对象" #: ../vector/v.extrude/main.c:73 msgid "Trace elevation" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:76 msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.extrude/main.c:79 msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.extrude/main.c:83 ../vector/v.transform/main.c:131 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.extrude/main.c:98 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "3D 矢量对象的固定高度" #: ../vector/v.extrude/main.c:104 #, fuzzy msgid "Name of attribute column with object heights" msgstr "包含对象高度的属性表的字段" #: ../vector/v.extrude/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set" msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置" #: ../vector/v.extrude/main.c:191 #, fuzzy msgid "Extruding areas..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:209 #, c-format msgid "Skipping area %d without centroid" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area %d" msgstr "无法为面 #%d 选择属性" #: ../vector/v.extrude/main.c:253 #, fuzzy msgid "Extruding basic vector objects..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.extrude/main.c:287 #, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "无法为面 #%d 选择属性" #: ../vector/v.extrude/main.c:305 #, c-format msgid "Column <%s>: invalid data type" msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:233 ../vector/v.overlay/main.c:55 #: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.segment/main.c:51 #: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.to.points/main.c:161 #: ../vector/v.type/main.c:46 #, fuzzy msgid "vector, geometry" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.hull/main.c:234 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:237 #, fuzzy msgid "Name of input vector points map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.hull/main.c:240 #, fuzzy msgid "Name of output vector area map" msgstr "输出矢量文件的名称" #: ../vector/v.hull/main.c:244 #, fuzzy msgid "Use all vector points (do not limit to current region)" msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外" #: ../vector/v.hull/main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector points map <%s>" msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #: ../vector/v.hull/main.c:269 msgid "Convex hull calculation requires at least three points" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:138 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of categories" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: [%s]" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unexpected data in vector head:\n" "[%s]" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:54 #, c-format msgid "Unknown keyword <%s> in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:49 #, fuzzy msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:55 #, fuzzy msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:66 #, fuzzy msgid "Input file format" msgstr "输入文件" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:82 #, fuzzy msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)" msgstr "输入文件的开头需要忽略的行数 (写入地图历史信息)" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:89 ../vector/v.in.ascii/in.c:100 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "列名" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:90 msgid "Column definition in SQL style (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 #, fuzzy msgid "" "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar" "(10)'" msgstr "" "点模式下,SQL 样式的字段定义,例如:\n" "'x 双精度,y 双精度,cat 整型,name 字符(10)'" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "点模式下,用作 y 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122 #, fuzzy msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125 msgid "If 0, z coordinate is not used" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135 #, fuzzy msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode" msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137 #, fuzzy msgid "" "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'" msgstr "" "点模式下,用作类别 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则唯一的类别被赋于" "每一行,并且写入新字段 'cat'。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:141 msgid "Create 3D file" msgstr "创建 3D 文件" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146 #, fuzzy msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input" msgstr "创建一个新的空地图并退出。从输入中没有读取任何内容。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:151 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "在标准格式中读取的时侯不期望头信息" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:155 msgid "Do not create table in points mode" msgstr "点模式下不创建表" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:159 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:164 msgid "Only import points falling within current region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:178 #, fuzzy msgid "Please specify reasonable number of lines to skip" msgstr "请指定合理的需要忽略的线的数目。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181 #, fuzzy msgid "Please specify z column" msgstr "请指定 z 字段。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:192 #, fuzzy msgid "Please specify reasonable z column" msgstr "请指定合理的 z 字段。" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:244 #, c-format msgid "Maximum input row length: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of columns: %d" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum number of columns: %d" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:251 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:255 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:259 msgid "" "z column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:263 msgid "" "cat column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 msgid "x column is not of number type" msgstr "x 字段不是数值类型" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:272 msgid "y column is not of number type" msgstr "y 字段不是数值类型" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276 msgid "z column is not of number type" msgstr "z 字段不是数值类" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:280 msgid "cat column is not of number type" msgstr "类别字段不是数值类型" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:319 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "类别字段不是整型" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:372 ../vector/v.net.path/path.c:109 #: ../vector/v.to.points/main.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot grant privileges on table <%s>" msgstr "无法为表%s授予权限" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot describe table <%s>" msgstr "无法描述表 %s" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:391 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as double has only integer values" msgstr "字段 %d 定义为双精度,但只包含整型值" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as string has only integer values" msgstr "字段 %d 定义为字符串,但只包含整型值" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as integer has double values" msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as string has double values" msgstr "字段 %d 定义为字符串,但包含了双精度值" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as integer has string values" msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了字符串" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Column number [%d] defined as double has string values" msgstr "字段 %d 定义为双精度,但包含了字符串" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Length of column [%d] (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "字段 %d 的长度 (%d) 小于最大值的长度 (%d)" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:471 #, fuzzy msgid "Populating table..." msgstr "建立空间索引..." #: ../vector/v.in.ascii/points.c:94 #, fuzzy msgid "Scanning input for column types ..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.in.ascii/points.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable longitude value: %s" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable latitude value: %s" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping [%d] of [%d] rows falling outside of current region" msgstr "起点 %d 在当前范围之外" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:285 #, fuzzy msgid "Importing points ..." msgstr "导入地图 %d 的要素..." #: ../vector/v.in.ascii/points.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert values: %s" msgstr "无法向表中插入新记录:%s" #: ../vector/v.in.db/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "从包含坐标的数据库表创建新的矢量 (点)" #: ../vector/v.in.db/main.c:57 msgid "Input table name" msgstr "输入的表的名称" #: ../vector/v.in.db/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of column containing x coordinate" msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称" #: ../vector/v.in.db/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of column containing y coordinate" msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称" #: ../vector/v.in.db/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name of column containing z coordinate" msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称" #: ../vector/v.in.db/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of column containing category number" msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称" #: ../vector/v.in.db/main.c:123 #, c-format msgid "" "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "无法打开选择游标:'%s'" #: ../vector/v.in.db/main.c:165 msgid "Key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:173 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #: ../vector/v.in.db/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to vector map" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:230 #, c-format msgid "%d elements processed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:232 #, c-format msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62 #, fuzzy msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "转化为一种支持的 OGR 矢量格式。" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 #, fuzzy msgid "Do not create attribute tables" msgstr "无法创建属性表" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:87 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:99 #, fuzzy msgid "DXF input file" msgstr "输入文件" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:109 #, fuzzy msgid "List of layers to import" msgstr "将要导入的栅格文件" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open dxf file <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:156 msgid "Use output= option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open new vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion of <%s> to vector map:" msgstr "将栅格图转化为矢量图层。" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:185 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:191 #, fuzzy msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "无法打开输入的dig文件。" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 msgid "No DXF layers found!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 msgid "Following DXF layers found:" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d: %s" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot link table: %s" msgstr "无法打开数据库%s" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216 #, c-format msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:220 #, c-format msgid "Area size [%.1e], area not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:242 #, c-format msgid "Degenerate island ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:246 #, c-format msgid "Island size [%.1e], island not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259 #, fuzzy msgid "Cannot calculate centroid" msgstr "无法计算面的质心" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303 #, fuzzy msgid "Cannot write part of geometry" msgstr "无法写入 <%s>" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309 #, fuzzy msgid "Unknown geometry type" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:95 #, fuzzy msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:102 #, fuzzy msgid "OGR datasource name" msgstr "数据库名称" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" "OGR 数据源名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n" "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 #, fuzzy msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported" msgstr "" "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n" "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n" "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" "OGR 图层名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n" "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:125 #, fuzzy msgid "Import subregion only" msgstr "只打印栅格图的区域" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:126 msgid "Subregion" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127 #, fuzzy msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N" msgstr "只导入子区域 (xmin,ymin,xmax,ymax - 通常为 W,S,E,N)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:137 ../vector/v.in.ogr/main.c:156 msgid "Min-area & snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138 #, fuzzy msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "导入的最小的面 (平方单位)。更小的面和岛会被忽略。应该大于 snap^2" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 #, fuzzy msgid "Optionaly change default input type" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145 #, fuzzy msgid "" "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;" "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids" msgstr "" "可改变默认的输入类型:\n" "\t 点 -> 将面的质心导入为点\n" "\t 线 -> 将面的边界导入为质心\n" "\t 边界 -> 将线导入为边界\n" "\t 质心 -> 将点导入为质心" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:155 #, fuzzy msgid "Snapping threshold for boundaries" msgstr "边界的捕捉容限。 -1 表示不捕捉" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:157 msgid "'-1' for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:170 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "列出使用的字段名称,而不是原始名称,第一个用于类别字段" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "列出数据源中可用的图层并退出" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:184 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "不清理多边形 (不推荐)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:188 ../vector/v.random/main.c:110 msgid "Create 3D output" msgstr "创建 3D 输出" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192 ../vector/v.overlay/main.c:113 #: ../vector/v.select/main.c:166 ../vector/v.to.points/main.c:199 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:126 msgid "Do not create attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196 #, fuzzy msgid "Override dataset projection (use location's projection)" msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:204 msgid "Change column names to lowercase characters" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224 msgid "Available OGR Drivers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open data source <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 #, c-format msgid "Data source contains %d layers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists" msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 #, fuzzy msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter" msgstr "'spatial' 选项需要 4 个参数。" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:418 #, fuzzy msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location" msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:447 #, fuzzy msgid "Over-riding projection check" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:464 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:474 ../vector/v.in.ogr/main.c:482 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:528 #, fuzzy msgid "" "Consider to generate a new location with 'location' parameter from input " "data set.\n" msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:533 #, fuzzy msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "" "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n" "继续导入...\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:556 ../vector/v.in.ogr/main.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:614 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "字段名称更改:'%s' -> '%s'" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may " "be truncated!" msgstr "字段 '%s' 的长度设置为 255 (不是 OGR 指定的),某些字符串可能会被截取!" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:663 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:697 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "导入地图 %d 的要素..." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:771 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "%d %s 没有几何形状" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:793 #, fuzzy msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!" msgstr "清理多边形,结果无法保证!\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:802 #, c-format msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:816 msgid "Break polygons:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:821 ../vector/v.in.ogr/main.c:833 #, fuzzy msgid "Remove duplicates:" msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:829 msgid "Break boundaries:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:837 msgid "Clean boundaries at nodes:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:843 msgid "Change boundary dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:846 msgid "Change dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:852 msgid "Change boundary bridges to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:855 msgid "Remove bridges:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:948 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "%d input polygons" msgstr "%d 个输入多边形\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Total area: %e (%d areas)" msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.in.ogr/main.c:962 #, c-format msgid "Overlapping area: %e (%d areas)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Area without category: %e (%d areas)" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:978 #, fuzzy msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector" msgstr "" "输入数据包含 3D 要素。创建的矢量是 2D 的,请使用 -z 标记来导入 3D 矢量。" #: ../vector/v.in.region/main.c:40 #, fuzzy msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.in.region/main.c:48 msgid "Select type: line or area" msgstr "选择类型:线 或 面" #: ../vector/v.info/main.c:64 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "输出用户指定的矢量图层的基本信息" #: ../vector/v.info/main.c:73 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "打印矢量的历史信息" #: ../vector/v.info/main.c:77 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "打印指定图层的字段类型/名称" #: ../vector/v.info/main.c:89 #, fuzzy msgid "Print topology information only" msgstr "打印矢量的属性" #: ../vector/v.info/main.c:180 #, c-format msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.info/main.c:206 #, c-format msgid "Mapset: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:210 #, c-format msgid "Database: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:212 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:214 #, c-format msgid "Map scale: 1:%d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:216 #, c-format msgid "Map format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Name of creator: %s" msgstr "栅格图的名称" #: ../vector/v.info/main.c:220 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:222 #, c-format msgid "Source date: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:227 #, c-format msgid " Type of Map: %s (level: %i) " msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:234 #, c-format msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:237 #, c-format msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:240 #, c-format msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:243 #, c-format msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:247 #, c-format msgid " Map is 3D: %d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:249 #, fuzzy, c-format msgid " Number of dblinks: %-9ld" msgstr "" "\n" "\n" " 点的数量:%d\n" #: ../vector/v.info/main.c:254 #, c-format msgid " No topology present" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:262 #, c-format msgid " Projection: %s (zone %d)" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:265 #, c-format msgid " Projection: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:289 #, c-format msgid " Digitization threshold: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:291 #, c-format msgid " Comments:" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:77 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:86 #, fuzzy msgid "Number of partitions" msgstr "行数" #: ../vector/v.kcv/main.c:95 msgid "Name for new column to which partition number is written" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:99 msgid "Use drand48()" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #: ../vector/v.kcv/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot alter table: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.kernel/main.c:56 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "\t分值=%f\t平滑参数 (标准偏差)=%f" #: ../vector/v.kernel/main.c:91 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:93 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:97 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:101 #, fuzzy msgid "Input network vector map" msgstr "输出的栅格/矢量地图" #: ../vector/v.kernel/main.c:109 #, fuzzy msgid "Output raster/vector map" msgstr "输出的栅格/矢量地图" #: ../vector/v.kernel/main.c:115 #, fuzzy msgid "Standard deviation in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #: ../vector/v.kernel/main.c:121 #, fuzzy msgid "Discretization error in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #: ../vector/v.kernel/main.c:128 #, fuzzy msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "网络上片断的最大长度" #: ../vector/v.kernel/main.c:135 #, fuzzy msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "点到网络的最小距离" #: ../vector/v.kernel/main.c:142 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:147 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:151 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/v.kernel/main.c:227 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "%d 个点超出范围" #: ../vector/v.kernel/main.c:252 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "自动选择平滑参数 (标准偏差),标准偏差的最大可能值设置为 %f" #: ../vector/v.kernel/main.c:259 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "点间的最大距离: %f" #: ../vector/v.kernel/main.c:271 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "输入点的数目:%d" #: ../vector/v.kernel/main.c:272 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "从地图读取了 %d 个距离。" #: ../vector/v.kernel/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable " "to calculate optimal value." msgstr "所有点间的距离超过了 %e (4 * 标准偏差) 无法计算最优值。" #: ../vector/v.kernel/main.c:285 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "最佳平滑参数 (标准偏差): %f" #: ../vector/v.kernel/main.c:307 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "" "\n" "使用平滑参数=%f 输出矢量文件。" #: ../vector/v.kernel/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:372 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" "\n" "规一化因子=%f" #: ../vector/v.kernel/main.c:371 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "" "\n" "使用平滑参数=%f 输出栅格文件" #: ../vector/v.kernel/main.c:379 #, fuzzy msgid "Unable to read MASK" msgstr "无法读取掩模" #: ../vector/v.kernel/main.c:403 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "输出的最大值:%e" #: ../vector/v.label/main.c:62 ../vector/v.label.sa/main.c:45 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:64 #, fuzzy msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。" #: ../vector/v.label/main.c:69 ../vector/v.label.sa/main.c:109 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "新的标签文件的名称" #: ../vector/v.label/main.c:70 msgid "If not given the name of the input map is used" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:105 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "用来创建标签的属性字段的名称" #: ../vector/v.label/main.c:89 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "旋转标签以对齐到线" #: ../vector/v.label/main.c:94 msgid "Curl labels along lines" msgstr "弯曲标签以顺着线" #: ../vector/v.label/main.c:99 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109 #: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:161 msgid "Placement" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:106 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:152 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:125 ../vector/v.label/main.c:132 #: ../vector/v.label/main.c:139 ../vector/v.label/main.c:147 #: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:159 msgid "Font" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:129 ../vector/v.label.sa/main.c:124 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:165 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "标签大小 (地图单位)" #: ../vector/v.label/main.c:136 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "弯曲标签的字母间的距离 (地图单位)" #: ../vector/v.label/main.c:143 msgid "Label size (in points)" msgstr "标签大小 (点)" #: ../vector/v.label/main.c:155 #, fuzzy msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)" msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)" #: ../vector/v.label/main.c:165 msgid "Border width" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:173 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188 #, fuzzy msgid "Highlight color for text" msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../vector/v.label/main.c:179 ../vector/v.label.sa/main.c:163 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:199 ../vector/v.label.sa/main.c:180 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)" #: ../vector/v.label/main.c:248 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:255 msgid "Too many parameters for " msgstr " 的参数太多" #: ../vector/v.label/main.c:288 ../vector/v.label.sa/labels.c:140 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #: ../vector/v.label/main.c:303 ../vector/v.label.sa/labels.c:161 #: ../vector/v.overlay/main.c:269 #, fuzzy msgid "Unable to select attributes" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.label/main.c:396 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "无法打开选择游标" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find font '%s'\n" msgstr "无法找到 %s" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 #, c-format msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95 msgid "Font file format is not supported by FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97 #, fuzzy msgid "Font file can not be loaded" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:106 #, fuzzy msgid "Unable to set font size" msgstr "没有指定数据地图" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:127 #, fuzzy msgid "Cannot allocate more memory" msgstr "无法打开选择游标" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load glyph for '%c'" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #: ../vector/v.label.sa/main.c:46 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)" msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:131 msgid "Icon size of point features (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:154 #, fuzzy msgid "Hilight color for text" msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:198 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../vector/v.label.sa/font.c:53 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "无法打开dig_cats文件。" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:69 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:55 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:118 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61 ../vector/v.to.points/main.c:165 #, fuzzy msgid "Input vector map containing lines" msgstr "包含线的输入地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126 #, fuzzy msgid "Output vector map where oriented lines are written" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131 #, fuzzy msgid "Output vector map of errors" msgstr "输出的有问题区域的栅格图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135 #, fuzzy msgid "Input vector map containing reference points" msgstr "包含起点和终点的矢量地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70 ../vector/v.segment/main.c:64 #, fuzzy msgid "Line layer" msgstr " nv color\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75 #, fuzzy msgid "Point layer" msgstr "输入图层的名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149 msgid "Column containing line identifiers for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155 msgid "Column containing line identifiers for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170 msgid "" "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:178 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:186 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:193 #, fuzzy msgid "Name of table where the reference system will be written" msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:194 #, fuzzy msgid "New table is created by this module" msgstr "无法创建 %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201 #, fuzzy msgid "Maximum distance of point to line allowed" msgstr "点到网络的最小距离" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for lines" msgstr "无法读取字段信息" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for points" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:274 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:278 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:124 #, fuzzy msgid "Unable to open database for reference table" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to drop table: %s" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select line id values from %s.%s." msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:310 #, fuzzy msgid "Line id column must be integer" msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:321 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:418 #, fuzzy msgid "Unable to fetch line id from line table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:370 #, c-format msgid "Line [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "No lines selected for line id [%d]" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select point attributes from <%s>" msgstr "无法选择属性。" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:438 #, c-format msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459 #, c-format msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Point [%d] without category (layer [%d])" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525 #, c-format msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "End > start for point cat [%d]" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:653 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:666 #, c-format msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:676 #, c-format msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:690 #, c-format msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:694 #, c-format msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:698 #, c-format msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert reference records: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:783 #, fuzzy msgid "Building topology for output (out_lines) map..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:789 #, fuzzy msgid "Building topology for error (err) map..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109 #, fuzzy msgid "Output vector map where stationing will be written" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of the reference system table" msgstr "新的栅格文件的名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128 msgid "Label file" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:140 #, fuzzy msgid "Offset label in label x-direction in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146 #, fuzzy msgid "Offset label in label y-direction in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 msgid "Line width of text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:189 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198 #, fuzzy msgid "Only for d.label output" msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197 #, fuzzy msgid "Line width of highlight color" msgstr "高亮显示的线的宽度 (仅用于 ps.map 输出)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 #, fuzzy msgid "Opaque to vector" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:222 #, fuzzy msgid "Only relevant if background color is selected" msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select records from LRS table: %s" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:312 ../vector/v.out.ogr/main.c:611 #: ../vector/v.out.svg/main.c:359 ../vector/v.overlay/main.c:330 #, fuzzy msgid "Unable to fetch data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:387 #, fuzzy msgid "No record in LR table" msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:391 msgid "More than one record in LR table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71 #, fuzzy msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "沿着输入的线创建点。" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78 #, fuzzy msgid "Output vector map where segments will be written" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89 #, fuzzy msgid "Driver name for reference system table" msgstr "基准分类的文件名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:97 #, fuzzy msgid "Database name for reference system table" msgstr "基准分类的文件名称" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110 ../vector/v.segment/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin." msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read input: %s" msgstr "无法读取 %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "No record in LR table for: %s" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "More than one record in LR table for: %s" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat [%d]" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "No record in LRS table for 1. point of:\n" " %s" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:237 #, c-format msgid "" "Using last from more offsets found for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:241 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "No record in LRS table for 2. point of:\n" " %s" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257 #, c-format msgid "" "Using first from more offsets found for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278 #, c-format msgid "End of segment > line length (%e) -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:286 #, c-format msgid "" "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308 ../vector/v.segment/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect segment type: %s" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read from input" msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points written to output map (%d lost)" msgstr "%d个点写入输出地图\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read from input" msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)" msgstr "%d个点写入输出地图\n" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 #, fuzzy msgid "Input vector map containing points" msgstr "包含线的输入地图" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:88 #, fuzzy msgid "Maximum distance to nearest line" msgstr "点到网络的最小距离" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] positions found" msgstr "%s - 未发现" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points outside threshold" msgstr "%d 个点超出范围" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - no record found" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - too many records found" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:126 msgid "Can't call bad any-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:140 #, c-format msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67 #, c-format msgid "Performing 1 arg map function on map %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:79 #, c-format msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Performing map %s + %s" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:281 msgid "Can't call bad map-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:295 #, c-format msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:320 #, c-format msgid "No function defined to perform map %c map" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:170 msgid "Can't call bad num-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:204 #, c-format msgid "Bad arguments to numfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:230 #, c-format msgid "No function defined to perform ``number %c number''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:232 ../vector/v.mapcalc/vector.c:324 #, c-format msgid "No function defined to perform ``point %c point''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:258 msgid "Can't call bad function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:299 #, c-format msgid "Bad arguments to pointfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 #, fuzzy msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:74 #, fuzzy msgid "Number of rows and columns in grid" msgstr "载入内存的行数" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:83 msgid "Where to place the grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:84 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:93 #, fuzzy msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" msgstr "使用地图中心点坐标\n" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:101 msgid "Width and height of boxes in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:107 #, fuzzy msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)" msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:113 msgid "Quiet; No chatter" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:165 msgid "'coor' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 msgid "'box' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:171 #, fuzzy msgid "Invalid easting" msgstr "无效的区域:%s" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:173 #, fuzzy msgid "Invalid northing" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178 #, fuzzy msgid "Invalid distance" msgstr "地图北向格网坐标" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:232 #, fuzzy msgid "Creating centroids..." msgstr "创建一些临时文件 ..." #: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43 #, fuzzy msgid "Writing out vector rows..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80 #, fuzzy msgid "Writing out vector columns..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.neighbors/main.c:47 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.alloc/main.c:57 #: ../vector/v.net.iso/main.c:68 ../vector/v.net.path/main.c:39 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.steiner/main.c:319 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:47 msgid "Network maintenance." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of input point vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.net/main.c:55 msgid "Required for operation 'connect'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:68 #, fuzzy msgid "Operation to be performed" msgstr "未发现区域<%s>" #: ../vector/v.net/main.c:69 msgid "" "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;" "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);" "report;print to standard output {line_category start_point_category " "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category " "line_category[,line_category...]}" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:80 msgid "Arc layer (network)" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:85 #, fuzzy msgid "Node layer (points)" msgstr "色调图层的名称" #: ../vector/v.net/main.c:93 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:97 msgid "Assign unique categories to new points" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:98 #, fuzzy msgid "For operation 'nodes'" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.net/main.c:116 #, fuzzy msgid "Unknow operation" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.net/main.c:120 #, fuzzy msgid "Output vector map must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.net/main.c:125 #, fuzzy msgid "Point vector map must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.net/main.c:128 #, fuzzy msgid "Threshold value must be specified" msgstr "必须指定两个图层" #: ../vector/v.net/main.c:133 msgid "Threshold value must be >= 0" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #: ../vector/v.net/main.c:183 #, c-format msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net/nodes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%d new points written to output" msgstr "%d个点写入输出地图\n" #: ../vector/v.net/report.c:45 #, c-format msgid "Line %d has no category" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:68 #, c-format msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:71 #, c-format msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:58 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:59 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.iso/main.c:94 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:91 ../vector/v.net.iso/main.c:100 msgid "Arc backward direction cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:106 #, fuzzy msgid "Node cost column (number)" msgstr "列数" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:102 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, " "layer for this categories is given by nlayer option" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:167 ../vector/v.net.iso/main.c:211 #, c-format msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:170 ../vector/v.net.iso/main.c:214 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:181 #, fuzzy msgid "Calculating costs from centres ..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../vector/v.net.alloc/main.c:299 ../vector/v.net.alloc/main.c:309 #: ../vector/v.net.iso/main.c:457 #, fuzzy msgid "Cannot get line segment, segment out of line" msgstr "无法创建表:%s" #: ../vector/v.net.iso/main.c:67 msgid "Split net by cost isolines" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:69 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:111 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. " "Layer for this categories is given by nlayer option." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:120 msgid "Costs for isolines" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:155 #, c-format msgid "Wrong iso cost: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:158 #, c-format msgid "Iso cost: %f less than previous" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:160 #, c-format msgid "Iso cost [%d] : [%f]" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:167 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:196 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:229 #, fuzzy msgid "Calculating costs from centres..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../vector/v.net.path/main.c:40 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:63 msgid "" "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:90 #, fuzzy msgid "Maximum distance to the network" msgstr "点到网络的最小距离" #: ../vector/v.net.path/main.c:91 msgid "" "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this " "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up " "the process, keep this value as low as possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:103 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.net.path/path.c:136 #, c-format msgid "Wrong input format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "No point with category [%d]" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.net.path/path.c:184 #, c-format msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:231 #, c-format msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] input format errors" msgstr "%d 条记录更新时发生错误" #: ../vector/v.net.path/path.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points of given category missing" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.net.path/path.c:296 #, c-format msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:92 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:93 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:111 #, fuzzy msgid "Node layer (used for cities)" msgstr "色调图层的名称" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:347 msgid "Arcs' cost column (for both directions)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:122 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Number of cities: [%d]" msgstr "输入点的数目:%d" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:180 #, fuzzy msgid "Not enough cities (< 2)" msgstr "类别字段的名称" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]" msgstr "目的地无法到达\n" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:56 #, c-format msgid "Init costs from node %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:320 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:321 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:341 msgid "Node layer (used for terminals)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:352 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:360 msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:417 #, fuzzy msgid "Not enough terminals (< 2)" msgstr "类别字段的名称" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:423 msgid "Requested number of Steiner points > than possible" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:472 #, c-format msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:489 #, c-format msgid "" "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:494 #, c-format msgid "MST costs = %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:500 #, c-format msgid "Search for [%d]. Steiner point" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:517 #, c-format msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle" msgstr "" #: ../vector/v.normal/main.c:79 #, fuzzy msgid "Tests for normality for points." msgstr "没有起始点" #: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:183 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51 ../vector/v.to.db/report.c:160 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "从表中选取了%d条记录" #: ../vector/v.normal/main.c:216 #, fuzzy msgid "Doing log transformation" msgstr "打印矢量的属性" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "got type %d" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:71 #, fuzzy msgid "Field separator (points mode)" msgstr "字段分隔符" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:85 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:90 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:104 msgid "Format 'point' is not supported for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:108 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:120 ../vector/v.out.vtk/main.c:173 msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:153 #, fuzzy msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:86 #: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.svg/main.c:69 msgid "vector, export" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 #, fuzzy msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58 #, fuzzy msgid "DXF output file" msgstr "输入文件" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:192 ../vector/v.out.ogr/main.c:563 #: ../vector/v.out.pov/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%d features written" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "dig_att文件不存在。" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "无法打开dig_cats文件。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87 #, fuzzy msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "转化为一种支持的 OGR 矢量格式。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:94 #, fuzzy msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "不允许合并的类型。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:101 #, fuzzy msgid "OGR output datasource name" msgstr "数据库名称" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:102 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108 #, fuzzy msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used." msgstr "" "OGR 图层名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n" "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:109 #, fuzzy msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name" msgstr "" "OGR 图层名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n" "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:120 #, fuzzy msgid "OGR format" msgstr "OGR 格式" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "OGR 数据集创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:136 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "OGR 图层创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "只输出带类别 (可标注的) 的要素。否则输出所有的要素" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:145 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:150 msgid "Export lines as polygons" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:177 #, fuzzy msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "不允许合并的类型。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:198 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter " "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Driver %s not found" msgstr "驱动 %s 未发现" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:247 #, c-format msgid "Cannot open OGR data source '%s'" msgstr "无法打开 OGR 数据源 '%s'" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:261 msgid "Cannot create layer" msgstr "无法创建图层" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:270 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "未找到属性表 -> 使用唯一的类别值作为属性" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:324 #, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "关键字段 '%s' 未找到" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "发现 %d 个点,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "发现 %d 条线,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "发现 %d 个边界,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "发现 %d 个质心,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d Faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %i points/lines..." msgstr "导入地图 %d 的要素..." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:432 #, c-format msgid "Exporting %i areas (may take some time) ..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:497 #, c-format msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:609 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "无法选择类别 = %d 的属性" #: ../vector/v.out.svg/main.c:68 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../vector/v.out.svg/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name for SVG output file" msgstr "输出文件的名称" #: ../vector/v.out.svg/main.c:83 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "输出图" #: ../vector/v.out.svg/main.c:84 msgid "Defines which feature-type will be extracted" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:92 #, fuzzy msgid "Coordinate precision" msgstr "要查询的坐标" #: ../vector/v.out.svg/main.c:99 msgid "Attribute(s) to include in output SVG" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:113 msgid "Precision must not be negative" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:116 msgid "Precision must not be higher than 15" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open SVG file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.out.svg/main.c:200 #, fuzzy msgid "No areas found, skipping type=poly" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.out.svg/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d areas" msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.out.svg/main.c:240 #, fuzzy msgid "No points found, skipping type=point" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.out.svg/main.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d points" msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.out.svg/main.c:270 msgid "No lines found, skipping type=line" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d lines" msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.out.svg/main.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for cat=%d" msgstr "无法选择类别 = %d 的属性" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:47 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:57 #, fuzzy msgid "Path to resulting VTK file" msgstr "结果矢量文件的名称" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:175 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:184 msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:45 ../vector/v.overlay/line_area.c:64 #, fuzzy msgid "Breaking lines..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.overlay/area_area.c:52 #, fuzzy msgid "Cleaning boundaries at nodes..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.overlay/area_area.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Querying vector map <%s>..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:196 ../vector/v.overlay/line_area.c:154 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:178 #, fuzzy msgid "Attribute not found" msgstr "属性字段" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 #, fuzzy msgid "Writing centroids..." msgstr "写入线的结点" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:220 ../vector/v.overlay/line_area.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../vector/v.overlay/main.c:56 #, fuzzy msgid "Overlays two vector maps." msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.overlay/main.c:89 #, fuzzy msgid "Operator defines features written to output vector map" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.overlay/main.c:91 msgid "" "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:95 msgid "" "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS " "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features " "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from " "ainput overlayed by binput (only for atype=area)" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:107 msgid "Output layer for new category, ainput and binput" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:108 msgid "If 0 or not given, the category is not written" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:138 #, c-format msgid "Operator '%s' is not supported for type line" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.overlay/main.c:236 #, fuzzy msgid "Collecting input attributes..." msgstr "通过DEM计算阴影..." #: ../vector/v.overlay/main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.overlay/main.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type '%s' values lost" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.overlay/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "无法创建文件 [%s]" #: ../vector/v.overlay/main.c:436 #, fuzzy msgid "Building partial topology..." msgstr "建立空间索引..." #: ../vector/v.parallel/main.c:40 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:51 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:69 #, fuzzy msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.patch/main.c:79 #, fuzzy msgid "" "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are " "written to" msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称" #: ../vector/v.patch/main.c:83 msgid "" "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:88 #, fuzzy msgid "Copy also attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../vector/v.patch/main.c:89 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:196 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:201 #, fuzzy msgid "Key columns differ" msgstr "y 字段的名称" #: ../vector/v.patch/main.c:208 #, fuzzy msgid "Number of columns differ" msgstr "列数" #: ../vector/v.patch/main.c:222 #, fuzzy msgid "Column names differ" msgstr "列名" #: ../vector/v.patch/main.c:228 #, fuzzy msgid "Column types differ" msgstr "列名" #: ../vector/v.patch/main.c:234 #, fuzzy msgid "Length of string columns differ" msgstr "列数" #: ../vector/v.patch/main.c:250 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "关键字段 '%s' 未找到" #: ../vector/v.patch/main.c:258 #, fuzzy msgid "The output map is not 3D" msgstr "没有输出地图" #: ../vector/v.patch/main.c:298 ../vector/v.sample/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #: ../vector/v.patch/main.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Patching vector map <%s@%s>..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.patch/main.c:335 #, c-format msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "矢量文件读取错误" #: ../vector/v.patch/main.c:393 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:394 msgid "Lines common between files will have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:395 #, fuzzy msgid "The header information also may have to be edited" msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)" #: ../vector/v.patch/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%d vector maps patched" msgstr "%d 条记录被更新" #: ../vector/v.patch/main.c:419 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "无法打开选择游标:'%s'" #: ../vector/v.patch/main.c:431 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "无法获取数据" #: ../vector/v.patch/main.c:480 #, fuzzy msgid "Unknown column type" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.patch/main.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "无法插入新行:%s" #: ../vector/v.perturb/main.c:74 #, fuzzy msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图" #: ../vector/v.perturb/main.c:77 #, fuzzy msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "包含重叠质心的矢量点地图" #: ../vector/v.perturb/main.c:87 #, fuzzy msgid "Distribution of perturbation" msgstr "分布均值" #: ../vector/v.perturb/main.c:95 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:105 #, fuzzy msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #: ../vector/v.perturb/main.c:112 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:139 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:146 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:226 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info" msgstr "无法读取字段信息" #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31 msgid "normalsv: restoration of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:30 msgid "normalsv: save of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:61 #, fuzzy msgid "vector, projection" msgstr "无法获取栅格行\n" #: ../vector/v.proj/main.c:62 msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:74 #, fuzzy msgid "Location containing input vector map" msgstr "输入地图的区域" #: ../vector/v.proj/main.c:80 #, fuzzy msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称" #: ../vector/v.proj/main.c:93 #, fuzzy msgid "List vector maps in input location and exit" msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出" #: ../vector/v.proj/main.c:97 #, fuzzy msgid "3D vector maps only" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.proj/main.c:98 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>:" msgstr "输入的栅格图" #: ../vector/v.proj/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available" msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" #: ../vector/v.proj/main.c:182 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found" msgstr "未发现输入的矢量" #: ../vector/v.proj/main.c:225 #, fuzzy msgid "Re-projecting vector map..." msgstr "写入 %s ... " #: ../vector/v.proj/main.c:239 #, fuzzy msgid "Reading input vector map" msgstr "无法打开输入的dig文件。" #: ../vector/v.proj/main.c:245 msgid "Error in pj_do_transform" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:69 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:75 #, fuzzy msgid "Vector of points defining sample points" msgstr "包含起点和终点的矢量地图" #: ../vector/v.qcount/main.c:82 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:89 #, fuzzy msgid "Number of quadrats" msgstr "行数" #: ../vector/v.qcount/main.c:96 msgid "Quadrat radius" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:101 #, fuzzy msgid "Print results in shell script style" msgstr "以shell脚本的样式输出统计值" #: ../vector/v.qcount/main.c:132 #, fuzzy msgid "Finding quadrats..." msgstr "读取 %s ..." #: ../vector/v.qcount/main.c:137 #, fuzzy msgid "Counting sites in quadrats..." msgstr "读取 %s ..." #: ../vector/v.random/main.c:84 #, fuzzy msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map." msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图" #: ../vector/v.random/main.c:92 #, fuzzy msgid "Number of points to be created" msgstr "将要创建的点的数目" #: ../vector/v.random/main.c:98 #, fuzzy msgid "Minimum z height (needs -z flag)" msgstr "最小的 z 值 (需要 -z 标记)" #: ../vector/v.random/main.c:105 #, fuzzy msgid "Maximum z height (needs -z flag)" msgstr "最大的 z 值 (需要 -z 标记)" #: ../vector/v.random/main.c:114 #, fuzzy msgid "Use drand48() function (default=rand() )" msgstr "使用 drand48() 函数 (默认=rand() )" #: ../vector/v.random/main.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s given an illegal number of points [%d]" msgstr "%s 给出了一个非法的站点数 [%d]" #: ../vector/v.reclass/main.c:58 #, fuzzy msgid "vector, attribute table" msgstr "打印矢量的属性" #: ../vector/v.reclass/main.c:382 #, c-format msgid "%d features reclassed" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:87 #, fuzzy msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出" #: ../vector/v.sample/main.c:90 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:97 #, fuzzy msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "用来创建标签的属性字段的名称" #: ../vector/v.sample/main.c:100 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:104 #, fuzzy msgid "Raster map to be sampled" msgstr "将要查询的栅格地图" #: ../vector/v.sample/main.c:112 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:118 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "栅格图层的双线性内插工具。" #: ../vector/v.sample/main.c:123 msgid "Cubic convolution interpolation [default is nearest neighbor]" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:142 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../vector/v.sample/main.c:219 #, fuzzy msgid "Checking vector points..." msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #: ../vector/v.segment/main.c:53 #, fuzzy msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "沿着输入的线创建点。" #: ../vector/v.segment/main.c:56 #, fuzzy msgid "Name of input vector map containing lines" msgstr "包含线的输入地图" #: ../vector/v.segment/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name for output vector map where segments will be written" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input: %s" msgstr "无法读取行 %i\n" #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat %d" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.segment/main.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:181 msgid "End of segment > line length -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:187 #, c-format msgid "" "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%d points read from input" msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n" #: ../vector/v.segment/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to output map (%d lost)" msgstr "%d个点写入输出地图\n" #: ../vector/v.segment/main.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines read from input" msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n" #: ../vector/v.segment/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines written to output map (%d lost)" msgstr "%d个点写入输出地图\n" #: ../vector/v.select/main.c:130 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:159 msgid "" "Operator defines required relation between features. A feature is written to " "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input " "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n" "\t overlap: features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:213 msgid "Processing ainput lines ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:288 msgid "Processing ainput areas ..." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:429 msgid "Writing attributes ..." msgstr "写入属性 ..." #: ../vector/v.select/main.c:472 ../vector/v.to.points/main.c:256 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:317 msgid "Cannot copy table" msgstr "无法拷贝表" #: ../vector/v.support/main.c:38 #, fuzzy msgid "vector, metadata" msgstr "矢量导入完成" #: ../vector/v.support/main.c:39 #, fuzzy msgid "Updates vector map metadata." msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../vector/v.support/main.c:49 msgid "Organization where vector map was created" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:57 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:64 #, fuzzy msgid "Person who created vector map" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #: ../vector/v.support/main.c:71 #, fuzzy msgid "Vector map title" msgstr "矢量导入完成" #: ../vector/v.support/main.c:78 msgid "Date when the source map was originally produced" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:84 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:90 #, fuzzy msgid "Vector map projection zone" msgstr "矢量导入完成" #: ../vector/v.support/main.c:96 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:103 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:110 msgid "" "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:114 msgid "Replace comment instead of appending it" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "无法打开选择游标:'%s'" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:83 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 #, fuzzy msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)" msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:107 #, fuzzy msgid "Attribute table column with values to interpolate" msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:108 msgid "Required if layer > 0" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:112 #, fuzzy msgid "Don't index points by raster cell" msgstr "起始点栅格文件" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 #, fuzzy msgid "" "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the " "interpolation" msgstr "" "不通过栅格像元为点建立索引 (速度慢,但使用较少的内存,并且包括内插中超出范围" "的点)" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:130 #, fuzzy msgid "No attribute column specified" msgstr "没有指定数据地图" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:161 #, fuzzy msgid "No data points found" msgstr "未找到任何记录。\n" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... " msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... " #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "No record for point (cat = %d)" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%d points loaded" msgstr "载入%d个点\n" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:188 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:213 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:220 msgid "Output surface raster map (elevation)" msgstr "输出的表面栅格文件 (高程)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 msgid "Output slope raster map" msgstr "输出的坡面栅格文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:231 msgid "Output aspect raster map" msgstr "输出的坡向栅格文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:237 msgid "Output profile curvature raster map" msgstr "输出的剖面曲线栅格文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 msgid "Output tangential curvature raster map" msgstr "输出的切线曲率栅格文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:249 msgid "Output mean curvature raster map" msgstr "输出的平均曲率栅格文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:255 ../vector/v.vol.rst/main.c:299 msgid "Name of the raster map used as mask" msgstr "用作掩膜的栅格文件的名称" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:262 ../vector/v.vol.rst/main.c:257 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:265 msgid "Smoothing parameter" msgstr "平滑参数" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:285 ../vector/v.vol.rst/main.c:306 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "一个片断最多所能包含的点数" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:294 ../vector/v.vol.rst/main.c:315 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "一个片断最少所要包含的点数 (>segmax)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:303 ../vector/v.vol.rst/main.c:324 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "点间最小距离 (用来删除几乎相同的点)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:312 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "等值线上的点间最大距离 (用来插入额外的点)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:321 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "用于邻近分析的值的变换因子" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:329 ../vector/v.vol.rst/main.c:283 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "输出矢量点文件的偏差" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:336 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292 msgid "Analysis" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:335 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:342 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:349 msgid "Output vector map showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:357 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:400 msgid "You are not outputing any raster or vector maps" msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:413 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:416 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:434 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:441 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:450 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:497 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:503 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:506 msgid "Cannot create tree" msgstr "无法创建树" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510 msgid "Cannot create tree info" msgstr "无法创建树的信息" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692 #, c-format msgid "" "Processing all selected output files\n" "will require %d bytes of disk space for temp files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:718 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "内插片断失败" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:735 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "Populate database values from vector features." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:34 msgid "" "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-" "1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or " "multiple categories were found." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:51 ../vector/v.to.db/query.c:76 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first." msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect" #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 msgid "" "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/" "boundary)" msgstr "元素的类型 (对坐标而言是有效的点/质心,对长度而言是有效的线/边界)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:43 #, fuzzy msgid "Query layer. Used by 'query' option." msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。" #: ../vector/v.to.db/parse.c:51 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:75 msgid "Units" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:84 #, fuzzy msgid "Column(s)" msgstr "列名" #: ../vector/v.to.db/parse.c:92 #, fuzzy msgid "Query column used for 'query' option" msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 #, fuzzy msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "用于 'query' 选项的查询字段。如:'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" #: ../vector/v.to.db/parse.c:97 #, fuzzy msgid "Print only" msgstr "只打印" #: ../vector/v.to.db/parse.c:101 #, fuzzy msgid "Only print sql statements" msgstr "只打印 sql 语句" #: ../vector/v.to.db/parse.c:105 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:142 msgid "This option requires one column" msgstr "该选项需要一个字段" #: ../vector/v.to.db/parse.c:146 #, fuzzy msgid "This option requires two columns" msgstr "该选项需要一个字段" #: ../vector/v.to.db/parse.c:150 #, fuzzy msgid "This option requires at least two columns" msgstr "该选项需要一个字段" #: ../vector/v.to.db/parse.c:156 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:161 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "'sides' 选项只用于边界" #: ../vector/v.to.db/query.c:25 #, fuzzy msgid "Reading data from the map..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #: ../vector/v.to.db/query.c:84 #, fuzzy msgid "Querying database... " msgstr "读取 %s ..." #: ../vector/v.to.db/query.c:99 #, c-format msgid "" "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%" "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:133 #, c-format msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:139 #, fuzzy msgid "Unable to fetch record" msgstr "无法获取数据" #: ../vector/v.to.db/report.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map" msgstr "%d 个类别从表中加载" #: ../vector/v.to.db/report.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map exist in selection from table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.to.db/report.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.to.db/report.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated/inserted" msgstr "%d 条记录被更新" #: ../vector/v.to.db/report.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%d update/insert errors" msgstr "%d 条记录更新时发生错误" #: ../vector/v.to.db/report.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)" msgstr "%d 个类别从矢量中加载" #: ../vector/v.to.db/update.c:63 #, fuzzy msgid "Updating database..." msgstr "建立空间索引..." #: ../vector/v.to.db/update.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB" msgstr "栅格文件 <%s> 未找到" #: ../vector/v.to.db/update.c:169 #, c-format msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:175 #, c-format msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:162 #, fuzzy msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "沿着输入的线创建点。" #: ../vector/v.to.points/main.c:168 #, fuzzy msgid "Output vector map where points will be written" msgstr "将要写入点的输出地图" #: ../vector/v.to.points/main.c:180 #, fuzzy msgid "Write line nodes" msgstr "写入线的结点" #: ../vector/v.to.points/main.c:184 #, fuzzy msgid "Write line vertices" msgstr "写入线的结点" #: ../vector/v.to.points/main.c:188 #, fuzzy msgid "Interpolate points between line vertices" msgstr "在线的结点间内插点" #: ../vector/v.to.points/main.c:195 #, fuzzy msgid "Maximum distance between points in map units" msgstr "点间的最大距离" #: ../vector/v.to.points/main.c:214 msgid "Use either -n or -v flag, not both" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points written to output vector map" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "No record for area (cat = %d)" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 #, fuzzy msgid "Unable to use column specified" msgstr "没有指定数据地图" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Get area [%d] failed" msgstr "矢量导入完成" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104 msgid "Area without centroid (may be OK for island)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110 #, fuzzy msgid "Area centroid without category" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:144 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "没有线记录(类别 = %d)" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109 #, c-format msgid "%d lines with varying height were not written to raster" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:37 #, fuzzy msgid "vector, raster, conversion" msgstr "包含结果的栅格图的名称" #: ../vector/v.to.rast/main.c:38 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。" #: ../vector/v.to.rast/main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Source of raster values:\n" "\t\tattr - read values from attribute table\n" "\t\tcat - use category values\n" "\t\tval - use value specified by value option\n" "\t\tz - use z coordinate (points or contours only)\n" "\t\tdir - output as flow direction (lines only)" msgstr "" "栅格值的来源:\n" "\t\tattr - 从属性表中读取\n" "\t\tcat - 使用类别值\n" "\t\tval - 使用 value 选项指定的值\n" "\t\tz - 使用 z 坐标 (仅用于点或等高线)\n" "\t\tdir - 作为流向输出 (仅用于线)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:71 #, fuzzy msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)" msgstr "用作缓冲区距离的属性字段" #: ../vector/v.to.rast/main.c:79 msgid "Raster value" msgstr "栅格值" #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:101 #, fuzzy msgid "Name of column used as raster category labels" msgstr "用来创建标签的属性字段的名称" #: ../vector/v.to.rast/main.c:115 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "字段参数缺失 (或使用 value 参数)" #: ../vector/v.to.rast/main.c:120 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "列参数不能与类别值选项同时使用" #: ../vector/v.to.rast/main.c:125 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "列参数不能与值选项同时使用" #: ../vector/v.to.rast/main.c:130 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "列参数不能与z坐标同时使用" #: ../vector/v.to.rast/main.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.to.rast/support.c:133 ../vector/v.to.rast/support.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column '%s' in table '%s'" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.to.rast/support.c:136 ../vector/v.to.rast/support.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "No records selected from table '%s'" msgstr "从表中选取了%d条记录" #: ../vector/v.to.rast/support.c:153 ../vector/v.to.rast/support.c:297 #, fuzzy msgid "No records selected" msgstr "%d 条记录被更新" #: ../vector/v.to.rast/support.c:165 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:167 msgid "Color set to [200:200:200]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:171 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:280 msgid "Label column was not specified, no labels will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:285 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:59 #: ../vector/v.what.rast/main.c:148 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "字段 <%s> 未找到" #: ../vector/v.to.rast/support.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Column type [%d] not supported" msgstr "列的类型不支持" #: ../vector/v.to.rast/support.c:461 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown use type: %d" msgstr "未知的类型:%c" #: ../vector/v.to.rast/support.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write categories for map <%s>" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44 #, fuzzy msgid "Vector map is not 3D" msgstr "矢量地图 %s - 未发现" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Column type [%s] not supported (did you mean 'labelcolumn'?)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:68 #, fuzzy msgid "Cannot select data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to use column '%s'" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 #, fuzzy msgid "Unknown raster map type" msgstr "只打印栅格图的类型" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process areas from vector map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:149 #, c-format msgid "Pass %d of %d:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..." msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:163 #, c-format msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:169 #, c-format msgid "Converted areas: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:170 #, c-format msgid "Converted points/lines: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:196 msgid "Color can be updated from database only if use=attr" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:44 msgid "vector, volume, conversion" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "将二进制的 GRASS 矢量图层 (点) 转化为 3D GRASS 栅格图层。" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:58 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:105 #, fuzzy msgid "Unable to create output map" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:156 #, fuzzy msgid "Unable to close new 3d raster map" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "ask_transform_coor():退出此过程。\n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr " 已输入点的数量:%d\n" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104 msgid "Please answer yes or no" msgstr "请选择yes或no" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points that have been entered [%d]" msgstr "已输入点的数量:%d\n" #: ../vector/v.transform/get_coor.c:38 #, fuzzy msgid "Reading coordinates from file." msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点" #: ../vector/v.transform/main.c:71 #, fuzzy msgid "vector, transformation" msgstr "插值点的数量" #: ../vector/v.transform/main.c:72 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:78 #, fuzzy msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "禁止打印头信息" #: ../vector/v.transform/main.c:82 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print the transformation matrix to stdout" msgstr "打印相关矩阵" #: ../vector/v.transform/main.c:91 msgid "" "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:115 #: ../vector/v.transform/main.c:124 ../vector/v.transform/main.c:133 #: ../vector/v.transform/main.c:142 ../vector/v.transform/main.c:151 #: ../vector/v.transform/main.c:160 ../vector/v.transform/main.c:169 #: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178 #: ../vector/v.transform/main.c:181 msgid "Custom" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:102 #, fuzzy msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:103 msgid "" "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, " "yscale, zscale, zrot) are used instead" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:113 #, fuzzy msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:122 #, fuzzy msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:140 #, fuzzy msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:149 #, fuzzy msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:158 #, fuzzy msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "z 坐标的偏移值" #: ../vector/v.transform/main.c:167 #, fuzzy msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)" #: ../vector/v.transform/main.c:172 #, fuzzy msgid "Name of table containing transformation parameters" msgstr "包含平滑参数的字段名称" #: ../vector/v.transform/main.c:176 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters" msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称" #: ../vector/v.transform/main.c:177 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:193 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation " "parameters are used automatically when no pointsfile is given." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #: ../vector/v.transform/main.c:205 #, c-format msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:209 msgid "" "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise " "the table is overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file with coordinates <%s>" msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n" #: ../vector/v.transform/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to tokenize column string: %s" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../vector/v.transform/main.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "New vector map <%s> boundary coordinates:" msgstr "新的矢量地图<%s>的边界范围:\n" #: ../vector/v.transform/main.c:332 #, fuzzy, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f" msgstr " 北:%-10.3f 南:%-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:333 #, fuzzy, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f" msgstr " 东:%-10.3f 西:%-10.3f\n" #: ../vector/v.transform/main.c:334 #, fuzzy, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f" msgstr " 底:%6.3f 顶:%6.3f\n" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "点分布不广。" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "至少需要输入%d个点。" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported column type of <%s>" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100 #, c-format msgid "" "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For " "category %d using default transformation parameter %.3f." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:110 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters." msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:47 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:61 #, fuzzy msgid "Feature type to convert from" msgstr "要素类型" #: ../vector/v.type/main.c:71 #, fuzzy msgid "Feature type to convert to" msgstr "要素类型" #: ../vector/v.type/main.c:76 msgid "Pairs for input and output type separated by comma" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:78 msgid "" ",,,,...\n" "\t\tExample1: line,boundary\n" "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:91 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "未找到任何记录。\n" #: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178 #, fuzzy msgid "Incompatible types" msgstr "未知的类型" #: ../vector/v.type/main.c:189 #, fuzzy msgid "Not enough types" msgstr "类别字段的名称" #: ../vector/v.type/main.c:192 #, fuzzy msgid "Odd number of types" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../vector/v.univar/main.c:61 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:74 msgid "Column name" msgstr "列名" #: ../vector/v.univar/main.c:119 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "指定的矢量类型不兼容,只计算要素数目、最大值、最小值和范围" #: ../vector/v.univar/main.c:124 #, fuzzy msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids" msgstr "列出支持的格式然后退出" #: ../vector/v.univar/main.c:359 #, fuzzy msgid "Cannot sort the key/value array" msgstr "无法向表中插入新记录:%s" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:203 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w" msgstr "输入 x,y,z,w 的矢量文件的名称" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:243 msgid "Name of the surface raster map for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:273 msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "包含平滑参数的字段名称" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 msgid "Output cross-validation vector map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:333 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "用于内插的 w 值的转换因子" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:341 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "z值的转换因子" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:349 msgid "Output cross-section raster map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:358 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "输出的高程 g3d 文件" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:366 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:375 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:393 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:402 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "输出的高斯曲线 g3d 文件" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:411 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "输出的平均曲率 g3d 文件 " #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:452 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "平滑必须使用正值" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:458 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:460 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:533 #, fuzzy msgid "Vector is not 3D" msgstr "矢量地图 %s - 未发现" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:583 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103 #, fuzzy msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116 #, fuzzy msgid "" "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)" msgstr "字段类型不支持 (%s)" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 #, fuzzy msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53 #, fuzzy msgid "Use only sites in current region" msgstr "使用当前的区域" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:57 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:108 #, fuzzy msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:122 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:57 #, fuzzy msgid "vector, querying" msgstr "将要创建的矢量文件" #: ../vector/v.what/main.c:59 #, fuzzy msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #: ../vector/v.what/main.c:72 #, fuzzy msgid "If not given reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #: ../vector/v.what/main.c:79 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:87 #, fuzzy msgid "Print attribute information" msgstr "打印矢量的属性" #: ../vector/v.what/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "You must build topology on vector map <%s>" msgstr "点模式下不建立拓扑" #: ../vector/v.what/main.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown input format, skipping: '%s'" msgstr "未知的类型:%c" #: ../vector/v.what/what.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line: %d \n" "Type: %s \n" "Left: %d \n" "Right: %d \n" msgstr "线:%d 类型:%s 左:%d 右:%d " #: ../vector/v.what/what.c:154 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d \n" "Number of lines: %d \n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line: %5d \n" "Angle: %.8f\n" msgstr " 线:%5d 角度:%.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "图层 %d" #: ../vector/v.what/what.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Line: %d\n" msgstr "线的高度:%f\n" #: ../vector/v.what/what.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line height min: %f \n" "Line height max: %f\n" msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n" #: ../vector/v.what/what.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Object type: Area \n" "Area height: %f\n" msgstr "面的高度:%f\n" #: ../vector/v.what/what.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Object type: Area\n" msgstr "选择类型:线 或 面" #: ../vector/v.what/what.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Area: %d \n" "Number of isles: %d\n" msgstr "面:%d 岛的数量:%d\n" #: ../vector/v.what/what.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr " 岛[%d]:%d\n" #: ../vector/v.what/what.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "岛:%d 在面:%d中\n" #: ../vector/v.what/what.c:239 ../vector/v.what/what.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f \n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n" #: ../vector/v.what/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Acres: %.3f \n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr " 英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n" #: ../vector/v.what/what.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d \n" msgstr "" "图层:%d\n" "类别:%d\n" #: ../vector/v.what/what.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Driver: %s\n" "Database: %s\n" "Table: %s\n" "Key column: %s\n" msgstr "" "驱动:%s\n" "数据库:%s\n" "表:%s\n" "关键列:%s\n" #: ../vector/v.what.rast/main.c:78 #, fuzzy msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "无法创建属性表" #: ../vector/v.what.rast/main.c:80 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:85 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #: ../vector/v.what.rast/main.c:89 msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称" #: ../vector/v.what.rast/main.c:97 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:154 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "栅格类型是整型,而字段类型是浮点型" #: ../vector/v.what.rast/main.c:157 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "栅格类型是浮点型,而字段类型是整型,某些数据丢失!!" #: ../vector/v.what.rast/main.c:233 #, c-format msgid "%d points outside current region skip" msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #: ../vector/v.what.rast/main.c:236 #, c-format msgid "%d points without category skip" msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #: ../vector/v.what.rast/main.c:285 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "更多的点 (%d) [类别为 %d],其值设置为 'NULL'·" #: ../vector/v.what.rast/main.c:342 #, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "%d 个类别从表中加载" #: ../vector/v.what.rast/main.c:343 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "%d 个类别从矢量中加载" #: ../vector/v.what.rast/main.c:344 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失" #: ../vector/v.what.rast/main.c:345 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "矢量中有 %d 个重复的类别" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56 msgid "visualization" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:66 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Elevation" msgstr "第%d幅视图的栅格文件" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:74 #, fuzzy msgid "Raster file(s) for Color" msgstr "第%d幅视图的栅格文件" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82 msgid "Vector lines/areas overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90 #, fuzzy msgid "Vector points overlay file(s)" msgstr "起始点栅格文件" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:98 msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "已有 3dcell 地图的名称" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:102 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106 msgid "Script kill option" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:110 msgid "Start in Demo mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:114 #, fuzzy msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "输出栅格文件的标题" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:120 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:126 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:132 msgid "Load previosly saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:280 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335 #: ../visualization/ximgview/color.c:94 ../visualization/ximgview/color.c:304 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258 #: ../visualization/ximgview/color.c:254 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275 #: ../visualization/ximgview/color.c:271 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289 #: ../visualization/ximgview/color.c:285 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "读取dig文件...\n" #: ../visualization/xganim/main.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../visualization/xganim/main.c:364 #, fuzzy msgid "Unable to read color file" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #: ../visualization/xganim/main.c:368 #, fuzzy msgid "Unable to read raster row" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #: ../visualization/ximgview/main.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to open display" msgstr "无法关闭输入地图" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 #, fuzzy msgid "Unable to get window attributes" msgstr "无法选择属性。" #: ../visualization/ximgview/main.c:240 #, fuzzy msgid "Unable to open image file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../visualization/ximgview/main.c:243 #, fuzzy msgid "Unable to read BMP header" msgstr "无法读取掩模" #: ../visualization/ximgview/main.c:246 #, fuzzy msgid "Invalid BMP header" msgstr "无法读取掩模" #: ../visualization/ximgview/main.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to map image file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #: ../visualization/ximgview/main.c:273 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:281 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "输入文件" #: ../visualization/ximgview/main.c:288 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to open database %s by driver %s" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect" msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。" msgid "Could not find input %s" msgstr "未找到输入%s" msgid "Could not open input" msgstr "无法打开输入" msgid "Could not open output" msgstr "无法打开输出" msgid "Could not find input map <%s>" msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "Unkown item type in pad: %s" msgstr "未知的类型:%c" #, fuzzy msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" msgid "Database connection not defined\n" msgstr "数据库连接未定义\n" #, fuzzy msgid "Can't read header for <%s> in <%s>" msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中" #, fuzzy msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中" msgid "%s in %s: %s" msgstr "%s在%s中: %s" #, fuzzy msgid "Can't write region <%s>" msgstr "无法写入区域<%s>" msgid "<%s=%s> ** invalid input **" msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **" #, fuzzy msgid "%s map not found" msgstr "%s - 未发现" #, fuzzy msgid "cannot read head of %s" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #, fuzzy msgid "input raster map" msgstr "输入的栅格图" #, fuzzy msgid "Illegal file name: %s" msgstr "非法的输出文件名" msgid "Cannot get layer info for vector map" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #, fuzzy msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "叠加值从叠加图的类别标签中提取" msgid "%s: %s - raster map not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" msgid "%s: %s - illegal name" msgstr "%s: %s - 非法的名称" msgid "%s: ERROR reading category file for %s" msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误" #, fuzzy msgid "%s: %s - not found" msgstr "%s:[%s] 未找到" #, fuzzy msgid "%s: %s - illegal units" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "%s: %s - can't open" msgstr "%s:[%s] 未找到" #, fuzzy msgid "Reading input map (%s) ... " msgstr "读取 %s ... " #, fuzzy msgid "%s - ERROR reading %s" msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误" #, fuzzy msgid "%s: %s - can't create raster map" msgstr "%s:%s (在 %s 中) - 无法读取类别文件" #, fuzzy msgid "Writing output map (%s) ... " msgstr "输出栅格地图 %s ... " #, fuzzy msgid "%s - ERROR re-reading %s" msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误" #, fuzzy msgid "Writing raster map... " msgstr "写入新文件...\n" msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" msgstr "类别列表:如 1,3-8,13" msgid "Output separator character (default: tab)" msgstr "输出分隔符(默认:tab)" #, fuzzy msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #, fuzzy msgid "Cannot find file %s" msgstr "无法找到 %s" #, fuzzy msgid "Cannot get header for %s" msgstr "无法读取 [%s] 的文件头" #, fuzzy msgid "Cannot create raster map %s" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Cannot create vector map %s" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy msgid "Cannot create raster map '%s'" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Number of raster rows to hold in memory" msgstr "载入内存的行数" #, fuzzy msgid "Print raster map title only" msgstr "只打印栅格图的类型" #, fuzzy msgid "unknown type: %d" msgstr "未知的类型:%c" msgid "Cannot open raster map [%s]" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #, fuzzy msgid "Cannot get raster band." msgstr "无法打开栅格地图" #, fuzzy msgid "Cannot allocate buffer for reading null values." msgstr "无法为字符串分配内存" #, fuzzy msgid "Cannot read GRASS raster." msgstr "无法读取栅格" #, fuzzy msgid "Cannot write GDAL raster." msgstr "无法写入 <%s>" #, fuzzy msgid "Cannot get [%s] driver" msgstr "无法创建树" #, fuzzy msgid "Couldn't set geo transform." msgstr "无法获取栅格行\n" #, fuzzy msgid "Couldn't set projection." msgstr "无法获取栅格行\n" #, fuzzy msgid "Cannot export [%s] raster map." msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!" #, fuzzy msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver." msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!" #, fuzzy msgid "Cannot read header of raster map <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" #, fuzzy msgid "Cannot open TIFF file <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #, fuzzy msgid "Reading raster map" msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" msgid "Cannot open output map." msgstr "无法打开输出地图。" #, fuzzy msgid "Illegal file name. Please try another." msgstr "非法的输出文件名" #, fuzzy msgid "%s: can't open %s" msgstr "无法打开%s" #, fuzzy msgid "Reading raster map <%s> ..." msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #, fuzzy msgid "memory allocation failure" msgstr "内存分配错误" msgid "Can't find data map." msgstr "无法找到数据地图。" msgid "Can't find clump map." msgstr "无法找到重叠地图。" #, fuzzy msgid "Output terrain only vector map name" msgstr "输出切线曲率的文件名" #, fuzzy msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #, fuzzy msgid "Rebuilding topology ..." msgstr "矢量文件读取错误" msgid "No record for cat = %d" msgstr "类别 = %d 没有记录" #, fuzzy msgid "Removing duplicates ..." msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #, fuzzy msgid "Attaching islands ..." msgstr "分类...\n" msgid "Cannot calculate area centroid." msgstr "无法计算面的质心。" #, fuzzy msgid "Attaching centroids ..." msgstr "分类...\n" #, fuzzy msgid "Vector map <%s> not found in current mapset" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "Error allocating memory for `lines_visited'" msgstr "无法为字符串分配内存" #, fuzzy msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]" msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2" #, fuzzy msgid "Database connection not defined for layer <%d>" msgstr "数据库连接未定义" msgid "Attribute column(s)" msgstr "属性字段" msgid "Cannot open select cursor" msgstr "无法打开选择游标" #, fuzzy msgid "Cannot get layer info" msgstr "无法读取字段信息" msgid "cell file [%s] not found" msgstr "像元文件 [%s] 未发现" msgid "can't open raster map [%s]" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #, fuzzy msgid "Cannot rewrite line %d" msgstr "无法创建索引" #, fuzzy msgid "Editing tool" msgstr "写入 %s ... " #, fuzzy msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)" msgstr "未发现区域<%s>" #, fuzzy msgid "Close boundaries" msgstr "无法更新边界" #, fuzzy msgid "Cannot copy line %d, editing terminated" msgstr "无法读取 <%s>" #, fuzzy msgid "No layer database connection." msgstr "数据库位置" #, fuzzy msgid "Cannot snap lines %d,%d" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #, fuzzy msgid "%d lines modified" msgstr "跳过%-5d条坏线\n" #, fuzzy msgid "Could not open ASCII file <%s>" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" msgid "Print vector map region only" msgstr "只打印矢量地图的范围" #, fuzzy msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]" msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中" #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #, fuzzy msgid "Cannot insert row: %s" msgstr "无法插入新行:%s" msgid "Cannot read vector" msgstr "无法读取矢量" msgid "Cannot select attribute." msgstr "无法选择属性。" msgid "No database record for category %d" msgstr "类别 %d 没有相关的记录" #, fuzzy msgid "Vector map [%s] not available" msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" #, fuzzy msgid "Creating vector grid..." msgstr "创建一些临时文件 ..." #, fuzzy msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset" msgstr "未找到矢量文件 %s" #, fuzzy msgid "Could not find input map <%s>." msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "[%d] features written" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy msgid "%d features written." msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy msgid "Parameter <%s> not set" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #, fuzzy msgid "Input map containing lines" msgstr "包含线的输入地图" #, fuzzy msgid "Output map where segments will be written" msgstr "将要写入点的输出地图" msgid "Cannot get layer information for vector map" msgstr "无法为矢量地图获得图层信息" msgid "<%s> cellfile not found" msgstr "<%s> 像元文件未发现" #, fuzzy msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "类别 %d 没有相关的记录" #, fuzzy msgid "Not able to open vector map <%s>" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" msgid "Can't read raster" msgstr "无法读取栅格" #, fuzzy msgid "table name" msgstr "表名称" msgid "driver name" msgstr "驱动名称" msgid "database name" msgstr "数据库名称" msgid "Driver name" msgstr "驱动名称" msgid "Cannot list databases." msgstr "无法获取数据库列表。" msgid "database location" msgstr "数据库位置" msgid "Table name, select all from this table" msgstr "表名,选中这张表中的所有记录" msgid "output field separator" msgstr "输出字段分隔符" msgid "output vertical record separator" msgstr "输出纵向记录分隔符" msgid "null value indicator" msgstr "空值指示符" msgid "do not include column names in output" msgstr "在输出中不包含列名" msgid "vertical output (instead of horizontal)" msgstr "纵向输出(而不是横向)" #, fuzzy msgid "Name of existing raster map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "已有栅格文件的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "已有栅格图的名称" #, fuzzy msgid "unable to open [%s] in [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "Unable to find input cell map '%s'" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Table to be imported" msgstr "将要导入的栅格文件" #, fuzzy msgid "Unable to open cellfile for <%s>" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "Unable to create raster map [%s]" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Unable to create output <%s>" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" msgid "Input file [%s] not found." msgstr "输入文件 [%s] 未找到。" msgid "Unable to open output file <%s>." msgstr "无法打开输出文件 <%s>" msgid "Multiplier for ascii data" msgstr "ASCII数据的乘数" #, fuzzy msgid "Could not open temporary file: [%s]" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #, fuzzy msgid "Could not open input file [%s]" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #, fuzzy msgid "unable to create raster" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Unable to create output raster map <%s>" msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #, fuzzy msgid "Cannot open file for <%s>" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" msgid "Name of the random surface to be produced" msgstr "将要产生的随机表面的名称" #, fuzzy msgid "%s: Unable to find raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Vector <%s> could not be opened" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect." msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。" #, fuzzy msgid "Cannot open vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量质心点地图。" msgid "Table name" msgstr "表名称" #, fuzzy msgid "" "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n" "\tformat: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" "打印当前连接参数并退出 (shell 教本样式)\n" "\t格式: 图层[/图层名称] 表 关键字 数据库 驱动" msgid "Cannot fetch data" msgstr "无法获取数据" msgid "x column name" msgstr "x 字段的名称" msgid "z column name" msgstr "z 字段的名称" #, fuzzy msgid "Cannot drop table: %s" msgstr "无法打开数据库%s" #, fuzzy msgid "Cannot open labels <%s>" msgstr "无法打开数据库%s" #, fuzzy msgid "Cannot fetch data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy msgid "Cannot open file [%s]" msgstr "无法打开像元文件 [%s]" #, fuzzy msgid "" "OGR output datasource name. For example:\n" "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n" "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage" msgstr "" "OGR 数据源名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n" "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录" #, fuzzy msgid "SVG file <%s> cannot be opened" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "Querying input '%s' ... " msgstr "读取 %s ..." #, fuzzy msgid "Copying %s input lines ... " msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #, fuzzy msgid "Cannot create table <%s>" msgstr "无法创建表:%s" #, fuzzy msgid "no record for cat = %d" msgstr "类别 = %d 没有记录" #, fuzzy msgid "cannot insert row: %s" msgstr "无法插入新行:%s" #, fuzzy msgid "Cannot find line of cat %d" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy msgid "Unalbe to open vector map <%s>" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first" msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect" #, fuzzy msgid "Transforms a vector map via a set of tie points." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" #, fuzzy msgid "Now transforming the vectors ..." msgstr "" "\n" "现在开始转换矢量...\n" #, fuzzy msgid "Read coordinates from standard input" msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点" #, fuzzy msgid "Raster map <%s>] not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" msgid "Cannot start driver '%s'." msgstr "无法初始化驱动'%s'。" msgid "Cannot describe table" msgstr "无法描述表" msgid "Cannot start driver <%s>." msgstr "无法启动 <%s>" msgid "[%s] is an illegal name" msgstr "<%s> 是非法的名称" msgid "Could not open <%s>" msgstr "无法打开 <%s>" msgid "Cannot write to <%s>" msgstr "无法写入 <%s>" msgid "Not able to open cellfile for [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "Not able to find cellfile [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" msgid "Raster map [%s] not found" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #, fuzzy msgid "Raster map [%s] does not exist" msgstr "栅格地图 [%s] 未发现" #, fuzzy msgid "Unable to open raster map [%s]" msgstr "无法创建栅格地图 %s" msgid "Vector file [%s] not available" msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" msgid "Cannot open driver %s" msgstr "无法打开驱动 %s" #, fuzzy msgid "<%s> illegal name" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)." msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。" msgid "Couldn't find raster map %s" msgstr "无法找到栅格文件%s" #, fuzzy msgid "%s: <%s> not found" msgstr "%s:[%s] 未找到" #, fuzzy msgid "%s: <%s> illegal name" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "%s: Cannot open <%s>" msgstr "无法打开 %s" msgid "%s - illegal name" msgstr "%s - 非法的名称" msgid "Error reading map %s" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" msgid "Cannot find %s" msgstr "无法找到 %s" msgid "could not read range file" msgstr "无法读取范围文件" #, fuzzy msgid "Illegal map name <%s>" msgstr "非法的输出文件名" #, fuzzy msgid "Name of the input raster map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输入栅格文件的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输入栅格图的名称" #, fuzzy msgid "Filtering [%s] in [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "Open raster map %s in %s = %d" msgstr "打开 3D 栅格文件 %s" #, fuzzy msgid "Closing raster map" msgstr "叠加栅格图" #, fuzzy msgid "Swap temp files" msgstr "无法打开临时文件 %s" #, fuzzy msgid "Writing [%s]" msgstr "写入 %s ... " #, fuzzy msgid "%s: illegal map name" msgstr "%s - 非法的名称" msgid "Name of the new raster map" msgstr "新的栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "%s: <%s> illegal file name" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s" msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)" msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。" msgid "Raster input map" msgstr "输入的栅格图" msgid "Mapset of input map" msgstr "输入地图的地图集" #, fuzzy msgid "Checking location %s, mapset %s:" msgstr "输入的栅格图" #, fuzzy msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found." msgstr "输入文件 [%s] 未找到。" #, fuzzy msgid "Error writing output map" msgstr "输出地图的分辨率" #, fuzzy msgid "<%s> is illegal file name" msgstr "<%s> 是非法的名称" #, fuzzy msgid "[%s] is an illegal file name" msgstr "<%s> 是非法的名称" #, fuzzy msgid "no rules specified" msgstr "没有指定数据地图" msgid "Can't open temp file [%s]" msgstr "无法打开临时文件 [%s]" msgid "Names of existing raster maps" msgstr "已有栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "%s - illegal name " msgstr "%s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "Couldn't find raster map [%s]" msgstr "无法找到栅格文件%s" #, fuzzy msgid "%s in %s -can't open raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" #, fuzzy msgid "%s - can't create raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" msgid "%s=%s - illegal name" msgstr "%s=%s - 非法的名称" msgid "%s: can't create %s" msgstr "%s:无法创建 %s" msgid "Normalized" msgstr "归一化" #, fuzzy msgid "Cell file [%s] not found" msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n" msgid "Can't read current window parameters" msgstr "无法读取当前窗口的参数" #, fuzzy msgid "[%s] file name not legal" msgstr "<%s> 是非法的名称" #, fuzzy msgid "[%s] file name not legal\n" msgstr "<%s> 是非法的名称" #, fuzzy msgid "Requested 3d raster map not found <%s>" msgstr "需要的 g3d 文件未找到" #, fuzzy msgid "Could not open elevation map" msgstr "无法打开地图 %s\n" #, fuzzy msgid "Could not open output map" msgstr "无法打开输出" msgid "unable to close output map" msgstr "无法关闭输出地图" #, fuzzy msgid "Could not close the 3d raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #, fuzzy msgid "Cannot create output map [%s]" msgstr "无法创建输出地图 [%s]" #, fuzzy msgid "Database's name couldn't be read" msgstr "数据库连接未定义" #, fuzzy msgid "Cannot open vector points map <%s>" msgstr "无法打开矢量质心点地图。" #, fuzzy msgid "Cannot create vector map <%s>" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy msgid "" "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect" msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。" #, fuzzy msgid "Could not find input map <%s> in current mapset." msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "Vector file [%s] not available in search list" msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" #, fuzzy msgid "Cannot open database <%s>" msgstr "无法打开数据库%s" #, fuzzy msgid "Cannot open table <%s>" msgstr "无法打开数据库%s" #, fuzzy msgid "Threshold distance (-1 for no limit)" msgstr "点到网络的最小距离" #, fuzzy msgid "Cannot open driver <%s>" msgstr "无法打开驱动 %s" msgid "Could not find input vector map %s" msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s" msgid "Could not find input map '%s'." msgstr "无法找到输入地图 '%s'。" msgid "Could not find network input map '%s'." msgstr "无法找到包含网络的输入地图 '%s'。" msgid "error opening raster map [%s]." msgstr "打开栅格地图 [%s] 时发生错误。" #, fuzzy msgid "Topology is not available" msgstr "图层 '%s' 不可用" msgid "Cannot describe table %s" msgstr "无法描述表 %s" #, fuzzy msgid "Patching file <%s@%s>" msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>" #, fuzzy msgid "[%d] files patched" msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy msgid "Column type not supported" msgstr "列的类型不支持" msgid "Could not open vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" #, fuzzy msgid "Name of output raster map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格图的名称\n" "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" "输出栅格文件的名称" msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first." msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect" msgid "Can't create output map" msgstr "无法创建输出地图" msgid "Could not close new 3d raster map" msgstr "无法关闭新的 g3d 地图" #, fuzzy msgid "Column type is not supported" msgstr "列的类型不支持" #, fuzzy msgid "name for new raster map" msgstr "新的栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "Output GRASS image file" msgstr "输出的坡面栅格文件" msgid "Name for resultant raster map" msgstr "结果栅格图的名称" #, fuzzy msgid "Resulting output map" msgstr "输出地图的分辨率" #, fuzzy msgid "name for new vector map" msgstr "输入矢量文件的名称" #, fuzzy msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)" msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)" #, fuzzy msgid "Input vector map" msgstr "输入的栅格图" msgid "%s: ERROR can't open tempfile" msgstr "%s:错误,不能打开临时文件" msgid "vector map <%s> not found" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "unable to find raster map [%s]" msgstr "无法找到文件 [%s]。" #, fuzzy msgid "<%s> raster map not found" msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到" #, fuzzy msgid "<%s> unable to open raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" msgid "Cannot find vector map [%s]" msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" msgid "%s - can't open raster map" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" msgid "Can't get row %d from raster map %s" msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)" #, fuzzy msgid "%s - raster map not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" msgid "string representing no data cell value" msgstr "代表无数据像元的字符" #, fuzzy msgid "Unable to open temp file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" msgid "File name of classification result" msgstr "分类结果的文件名称" msgid "File name of reference classes" msgstr "基准分类的文件名称" msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)" msgid "quiet" msgstr "安静模式" #, fuzzy msgid "<%s> - illegal output file name" msgstr "非法的输出文件名" msgid "Base raster map" msgstr "基础栅格图" msgid "Cover raster map" msgstr "叠加栅格图" msgid "Resultant raster map" msgstr "结果图" #, fuzzy msgid "%s: raster map not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information" msgstr "表现高程的栅格地图,用于 3D 信息" #, fuzzy msgid "Problem opening input file [%s]" msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误" #, fuzzy msgid "Problem opening output file [%s]" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy msgid "can't write category file for <%s>" msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #, fuzzy msgid "%s: can't open tempfile" msgstr "%s:错误,不能打开临时文件" #, fuzzy msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]" msgstr "无法创建栅格地图 %s" msgid "Elevation map" msgstr "高程图" msgid "Topographic index ln(a/tanB) map" msgstr "地形索引ln(a/tanB)图" msgid "Output verbosely" msgstr "详细输出" msgid "Can't open raster map %s" msgstr "无法打开栅格文件 %s" #, fuzzy msgid "It could not be find input map <%s>" msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "It could not be found input map <%s>" msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "Cannot find input map <%s>" msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "Input vector map <%s> not found." msgstr "未发现输入的矢量" #, fuzzy msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" msgstr "类别列表:如 1,3-8,13" #, fuzzy msgid "Writing attributes ...\n" msgstr "写入属性 ..." #, fuzzy msgid "Could not open ascii file <%s>" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" #, fuzzy msgid "Could not open temp file <%s>" msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" msgid "List available formats and exit" msgstr "列出可用的格式并退出" #, fuzzy msgid "Vector map <%s> not fould" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "SVG output file" msgstr "输入文件" #, fuzzy msgid "Cannot not find input vector map <%s>" msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s" msgid "Could not find vector '%s'" msgstr "无法找到矢量 '%s'" msgid "Could not find vector map %s" msgstr "未找到矢量文件 %s" #, fuzzy msgid "Unable to get row %d from <%s>" msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)" #, fuzzy msgid "No input coordinates provided" msgstr "没有指定数据地图" msgid "Input file" msgstr "输入文件" msgid "Raster output file" msgstr "输出的栅格文件" #, fuzzy msgid "Writing raster map ... " msgstr "写入栅格地图 %i\n" msgid "Keep existing color table" msgstr "保留已有的色彩表" msgid "List rules" msgstr "列出规则" #, fuzzy msgid "Name of the output walkers site file" msgstr "输出栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "Verbose mode." msgstr "详细模式" msgid " %d rows, %d cols." msgstr " %d 行, %d 列。" #, fuzzy msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing" msgstr "" "双精度类型。\n" "写入..." #, fuzzy msgid "" "Float cell type.\n" "Writing" msgstr "" "双精度类型。\n" "写入..." #, fuzzy msgid "" "Double cell type.\n" "Writing" msgstr "" "双精度类型。\n" "写入..." #, fuzzy msgid "%s in %s - can't read header file" msgstr "%s:%s (在 %s 中) - 无法读取类别文件" #, fuzzy msgid "%s - unable to create reclass file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #, fuzzy msgid "%s - unable to create raster map" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s - unable to create category file" msgstr "无法创建文件 [%s]" #, fuzzy msgid "verbose mode" msgstr "详细模式" #, fuzzy msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #, fuzzy msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table" msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称" #, fuzzy msgid "Path to the input file" msgstr "过滤器文件的名称" #, fuzzy msgid "Path to an output file" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" msgid "driver name:" msgstr "驱动名称:" msgid "Database name:" msgstr "数据库名称:" #, fuzzy msgid "" "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") " "reads from standard input" msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件" #, fuzzy msgid "could not find input map <%s>" msgstr "无法找到输入地图 <%s>" #, fuzzy msgid "unable to open raster map [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "cannot get layer info for vector map" msgstr "无法获得矢量地图的图层信息" #, fuzzy msgid "cannot open database %s by driver %s" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #, fuzzy msgid "column type not supported" msgstr "列的类型不支持" #, fuzzy msgid "cannot select data from table" msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy msgid "cannot create table: %s" msgstr "无法创建表:%s" #, fuzzy msgid "cannot create index" msgstr "无法创建索引" #, fuzzy msgid "cannot grant privileges on table %s" msgstr "无法为表%s授予权限" #, fuzzy msgid "column type not supported" msgstr "列的类型不支持" msgid "Cannot find vector map" msgstr "无法找到矢量地图" msgid "Cannot find raster map" msgstr "无法找到栅格地图" msgid "Cannot open raster map" msgstr "无法打开栅格地图" #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for row buffer" msgstr "无法为字符串分配内存" msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. " "If 0, z coordinate is not used." msgstr "" "点模式下,用作 z 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则表明不使用 z " "坐标。" msgid "Can't open temp file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" #, fuzzy msgid "Error while reading cell map." msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #, fuzzy msgid "Error while writing new cell map." msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?" #, fuzzy msgid "Error in opening output file <%s>" msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy msgid "Unable to find input cell map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Error in opening input file <%s>" msgstr "无法打开矢量文件 <%s>" #, fuzzy msgid "Unable to get row %d from raster map" msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)" #, fuzzy msgid "Unable to write color table to raster [%s]" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #, fuzzy msgid "Cannot find map %s" msgstr "无法找到 %s" #, fuzzy msgid "Cannot open map %s" msgstr "无法打开 %s" msgid "Name of predefined rules file" msgstr "规则文件的名称" #, fuzzy msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d" msgstr "** 警告:R:G:B值超出范围[0..255]: %d:%d:%d **\n" #, fuzzy msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d" msgstr "** 警告:R G B值超出范围[0..255]: %d %d %d **\n" #, fuzzy msgid "no such value" msgstr "** 警告:没有这样的值 **\n" #, fuzzy msgid "%s:line %d:%s" msgstr "%s:行%d:%s\n" #, fuzzy msgid "bad color specification" msgstr "** 错误的颜色规范 **\n" #, fuzzy msgid "%s - unknown color" msgstr "%s - 未知的颜色\n" msgid "Valid colors are:\n" msgstr "有效的颜色是:\n" #, fuzzy msgid "Unable to find base map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Unable to find cover map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s: reading category file for %s" msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误" #, fuzzy msgid "%s: unable to open raster map [%s]" msgstr "无法为[%s]打开像元文件" #, fuzzy msgid "%s: unable to create raster map [%s]" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "Unable to open database %s with driver %s" msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #, fuzzy msgid "%s: Unable to read raster map [%s]" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s: unable to open raster map <%s>" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "%s: Failed to read raster row %d" msgstr "无法读取行 %i\n" msgid "Unable to find [%s]." msgstr "无法找到 [%s]。" #, fuzzy msgid "Unable to read cats table for %s" msgstr "无法为色彩条读取颜色" #, fuzzy msgid "Raster <%s> not found" msgstr "未找到栅格图<%s>" #, fuzzy msgid "Could not open raster <%s>" msgstr "无法打开地图 %s\n" msgid "%s - too many patch files. only %d allowed" msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d" msgid "" "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to " "TrueType font (including file name)" msgstr "" "字体名称(不支持交互式选择,请参阅-l参数)或TrueType字体的路径(包括文件名)" #, fuzzy msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found" msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到" #, fuzzy msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s" msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy msgid "No record for category for [%d]" msgstr "类别 = %d 没有记录" #, fuzzy msgid "Error reading ASCII file <%s>" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #, fuzzy msgid "Error reading categories: <%s>" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #, fuzzy msgid "category [%d]" msgstr "" "图层:%d\n" "类别:%d\n" #, fuzzy msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions." msgstr "选择类型:线 或 面" #, fuzzy msgid "Could not find input vector '%s'" msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s" #, fuzzy msgid "Failed opening output vector map '%s'" msgstr "输出矢量文件的名称" msgid "Do not create attribute table." msgstr "不能创建属性表。" msgid "Could not find input %s\n" msgstr "未找到输入%s\n" #, fuzzy msgid "Error reading ascii file: [%s]" msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。" #, fuzzy msgid "" "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for " "input)" msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出" #, fuzzy msgid "| Tool | Threshold |" msgstr " 当前地图 新地图\n" #, fuzzy msgid "| Break | " msgstr "" " 检查地图残差\n" "\n" #, fuzzy msgid "| Prune | " msgstr "" " 检查地图残差\n" "\n" msgid "%s: <%s> vector map not found" msgstr "%s:<%s> 矢量地图未发现" #, fuzzy msgid "Vector <%s> could not be open" msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy msgid "Raster <%s> could not be open." msgstr "未找到栅格图<%s>" #, fuzzy msgid "CrossCorrelation()" msgstr "相关性" #, fuzzy msgid "Interpolation()" msgstr "使用的插值方法" #, fuzzy msgid "Interpolation: Setting regions and boxes" msgstr "使用的插值方法" #, fuzzy msgid "Interpolation: nsply = %d" msgstr "使用的插值方法" #, fuzzy msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..." msgstr "插值点的数量" #, fuzzy msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..." msgstr "插值点的数量" #, fuzzy msgid "%s: Dropping " msgstr "无法打开 %s" #, fuzzy msgid "Interpolation was a success!" msgstr "使用的插值方法" #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. " msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略" #, fuzzy msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long." msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy msgid "%s -- illegal output file name" msgstr "非法的输出文件名" #, fuzzy msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map." msgstr "无法关闭输出地图" msgid "%s: %s in %s - can't read category file" msgstr "%s:%s (在 %s 中) - 无法读取类别文件" #, fuzzy msgid "Calculation time" msgstr "通过DEM计算阴影..." #, fuzzy msgid "Maximum number of iteration" msgstr "插值点的数量" msgid "Finished.\n" msgstr "完成。\n" #, fuzzy msgid "Existing raster map name" msgstr "已有栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "%s - can't read raster cellhd" msgstr "%s - 无法打开栅格文件" #, fuzzy msgid "error reading cell data" msgstr "读取地图 %s 时发生错误" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "完成\n" #, fuzzy msgid "No line found." msgstr "未找到任何记录。\n" #, fuzzy msgid "Nothing Found." msgstr "未找到任何记录。\n" #, fuzzy msgid "Do not build topology." msgstr "点模式下不建立拓扑" msgid "Could not open ascii file [%s]" msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]" msgid "vector map to be created" msgstr "将要创建的矢量文件" #, fuzzy msgid "Conversion of [%s] to vector map ..." msgstr "将栅格图转化为矢量图层。" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "完成。\n" msgid "Name of output 3d raster map" msgstr "输出的 G3D grid 文件名称" msgid "Print the current region (shell script style)" msgstr "打印当前区域(shell脚本样式)" #, fuzzy msgid "%s: - no such database %s\n" msgstr "无法打开数据库%s" #, fuzzy msgid "ERROR: <%s> not found\n" msgstr "%s:[%s] 未找到" #, fuzzy msgid "ERROR: <%s> illegal name\n" msgstr "%s: %s - 非法的名称" #, fuzzy msgid "Cannot open toolbox: %s" msgstr "无法打开 %s" #, fuzzy msgid "Cannot open toolbox." msgstr "无法打开 %s" msgid "Could not find input map <%s>\n" msgstr "无法找到输入地图<%s>\n" msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n" msgstr "'%s'完成了矢量转换。\n" msgid "" " CHECK MAP RESIDUALS\n" "\n" msgstr "" " 检查地图残差\n" "\n" msgid " Current Map New Map\n" msgstr " 当前地图 新地图\n" msgid "" " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | " "residuals\n" msgstr "" " 点 X坐标 Y坐标 | X坐标 Y坐标 | 残差\n" msgid " Residual mean average : %f\n" msgstr " 平均残差:%f\n" #, fuzzy msgid "Vector map(s) -- source for composite" msgstr "矢量导入完成" #, fuzzy msgid "New vector composite" msgstr "输出的矢量文件的名称" #, fuzzy msgid "Append files to existing file" msgstr "已有栅格文件的名称" #, fuzzy msgid "No database updates." msgstr "数据库名称" #, fuzzy msgid "Two coordinates are requered" msgstr "要查询的坐标" msgid "Vector map '%s' not found" msgstr "矢量地图 '%s' 未找到" #, fuzzy msgid "Input aspect file" msgstr "输出坡向的文件名" #, fuzzy msgid "Input barrier file" msgstr "输入文件" #, fuzzy msgid "Quiet operation" msgstr "聚合操作" #, fuzzy msgid "%s\n" msgstr "%s" #, fuzzy msgid "output layer name" msgstr "输出图层的名称" #, fuzzy msgid "Error opening %s" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" #, fuzzy msgid "Transforming data..." msgstr "读取地图" msgid "L: from M: to R: quit\n" msgstr "左键:起点 中键:终点 右键:退出\n" msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为 none" msgid "" "\n" "Done\n" msgstr "" "\n" "完成\n" #, fuzzy msgid "Open vector 3d raster map %s" msgstr "打开 3D 栅格文件 %s" #, fuzzy msgid "Open 3d raster map %s" msgstr "打开 3D 栅格文件 %s" msgid "" "OGR datasource name.\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" "OGR 数据源名称。\n" "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n" "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录" msgid "Vector import complete" msgstr "矢量导入完成" #, fuzzy msgid "centroids" msgstr "读取%-5d个质心\n" #, fuzzy msgid "ERROR: A line needs at least 2 points" msgstr "至少需要输入%d个点。" #, fuzzy msgid "ERROR: An area needs at least 3 points" msgstr "至少需要输入%d个点。" #, fuzzy msgid "Unable to create raster map for [%s]" msgstr "无法创建文件 [%s]" msgid "Writing g3d slice %i\n" msgstr "写入 g3d 分块 %i\n" msgid "error opening 3d raster map" msgstr "打开 g3d 文件时发生错误" msgid "Done\n" msgstr "完成\n" msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)" msgid "Name for the resulting raster map" msgstr "重编码后的栅格图的名称" #, fuzzy msgid "Open Raster file %s in Mapset %s" msgstr "打开栅格文件 %s (在地图集 %s 中)\n" #, fuzzy msgid "Open 3d raster map %s\n" msgstr "打开 3D 栅格文件 %s" #, fuzzy msgid "Open elev raster map %s\n" msgstr "输出的高程栅格图" msgid "Could not open map %s\n" msgstr "无法打开地图 %s\n" msgid "Bin raster map to be imported" msgstr "将要导入的二进制栅格文件" msgid "Output partial derivatives instead" msgstr "输出偏导数" msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n" msgstr "区域范围过小,无法显示。\n" msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n" msgstr "区域范围过大,无法显示。\n" #, fuzzy msgid "Maximum distance" msgstr "最大随机值" msgid "Do not rebuild and store the topology at the end" msgstr "结束时没有重建并存储拓扑信息" #, fuzzy msgid "Makes 3D trees from input point vector map" msgstr "输入矢量文件的名称" #, fuzzy msgid "Diameter of the tree crown in map units" msgstr "离散化错误 (地图单位)" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree crown width" msgstr "包含平滑参数的字段名称" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree height" msgstr "包含平滑参数的字段名称" #, fuzzy msgid "Name of the column with tree species" msgstr "包含平滑参数的字段名称" #, fuzzy msgid "Cannot select attributes for point #%d" msgstr "无法选择类别 = %d 的属性" #, fuzzy msgid "Right: " msgstr " 右键: 退出\n" msgid "%s Pan\n" msgstr "%s 漫游\n" msgid "%s Quit\n" msgstr "%s 退出\n" msgid "Quiet mode" msgstr "安静模式" msgid "" "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap," "bluemap]" msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]" #, fuzzy msgid "%s[%d]: No raster map specified." msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。" msgid "" "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses " "spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build " "up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example " "of this). Use this module to generate naturally looking synthetical " "elevation models (DEM)." msgstr "" "创建给定维数的不规则表面。使用谱综合方法。可以创建中间图层来显示不同光谱系数" "的构成。使用这一模块生成合成高程模型(DEM)。" #, fuzzy msgid "Query column name" msgstr "y 字段的名称" #, fuzzy msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)" msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)" msgid "Name for G3d raster map" msgstr "G3d 栅格地图的名称" msgid "No output maps" msgstr "没有输出地图" #, fuzzy msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n" msgid "Print all, inclusive range" msgstr "打印所有包含的范围" msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!" msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!" msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!" msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!" msgid "Connect to the database through DBMI." msgstr "通过DBMI连接到数据库。" msgid "" "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line," "boundary." msgstr "要素类型。可能包含多种类型:点,质心或线,边界。" msgid "unknown interpolation method" msgstr "未知的内插方法" msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point" msgstr "起点的地图格网坐标" msgid "Name of existing raster map." msgstr "已有栅格文件的名称" msgid "Name of output map" msgstr "输出地图的名称" msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!" msgstr "错误的 RGB 地图。 RGB 输出没有添加!" msgid "cover raster map" msgstr "叠加栅格图" msgid "resultant raster map" msgstr "结果图" msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "采样距离增量系数(0.5-1.5)" msgid "Name of the resulting map" msgstr "结果地图的名称" msgid "Invoke fast, but memory intensive operation" msgstr "快速调用,但内存操作频繁" msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" msgid "Zooming finished.\n" msgstr "缩放完称。\n" #, fuzzy #~ msgid "Redraw all frames" #~ msgstr "打印区域总面积" #, fuzzy #~ msgid "Drops an attribute table" #~ msgstr "无法创建属性表" #, fuzzy #~ msgid "Table to drop" #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy #~ msgid "Exports attribute tables into various formats." #~ msgstr "已有输入栅格文件大的名称" #, fuzzy #~ msgid "GRASS table name" #~ msgstr "表名称" #, fuzzy #~ msgid "Table format" #~ msgstr "OGR 格式" #, fuzzy #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)" #~ msgstr "" #~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read fp range for <%s>" #~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围" #, fuzzy #~ msgid "Read failed at row %d" #~ msgstr "读取 %s ..." #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s> already exists" #~ msgstr "dig_att文件不存在。" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map (or group) to export" #~ msgstr "包含结果的栅格图的名称" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr "安静模式" #, fuzzy #~ msgid "Name for output raster file" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" #~ "输出栅格图的名称\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" #~ "输出栅格文件的名称" #, fuzzy #~ msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..." #~ msgstr "写入栅格地图 %i\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating support files for raster map <%s>" #~ msgstr "为 %s 创建支持文件" #, fuzzy #~ msgid "Name for output raster map not specified" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" #~ "输出栅格图的名称\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n" #~ "输出栅格文件的名称" #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten" #~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #, fuzzy #~ msgid "Location <%s> created" #~ msgstr "位置名称" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format " #~ "for checking" #~ msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查" #, fuzzy #~ msgid "Re-projecting GCPs table:" #~ msgstr "创建一些临时文件 ..." #, fuzzy #~ msgid "* Input projection for GCP table: %s" #~ msgstr "输出的流向栅格图" #, fuzzy #~ msgid "* Output projection for GCP table: %s" #~ msgstr "输出的流向栅格图" #, fuzzy #~ msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs" #~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get projection info of target location" #~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get projection units of target location" #~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get projection key values of target location" #~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数" #, fuzzy #~ msgid "Base raster map <%s> not found" #~ msgstr "未找到栅格图<%s>" #, fuzzy #~ msgid "raster, import, LIDAR" #~ msgstr "矢量导入完成" #, fuzzy #~ msgid "Output" #~ msgstr "输出图" #, fuzzy #~ msgid "Input" #~ msgstr "输入地图" #, fuzzy #~ msgid "pth percentile of the values" #~ msgstr "表达坡度的格式" #, fuzzy #~ msgid "RGB raster map <%s> not found" #~ msgstr "未找到栅格图<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Vector cell map <%s> not found" #~ msgstr "未发现矢量地图<%s>" #, fuzzy #~ msgid "%s map <%s> not found" #~ msgstr "%s:[%s] 未找到" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>" #~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open MASK" #~ msgstr "无法读取掩模" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>" #~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read %s" #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name" #~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n" #, fuzzy #~ msgid "vector, path, visibility" #~ msgstr "矢量导入完成" #, fuzzy #~ msgid "One or more coordinates" #~ msgstr "z 坐标的偏移值" #, fuzzy #~ msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>" #~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Lat-long projection" #~ msgstr "未知的类型" #, fuzzy #~ msgid "Finding nearest lines..." #~ msgstr "读取 %s ..." #, fuzzy #~ msgid "Finding nearest areas..." #~ msgstr "读取 %s ..." #, fuzzy #~ msgid "Full path to the reclass rule file" #~ msgstr "无法创建 %s" #, fuzzy #~ msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories" #~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称" #, fuzzy #~ msgid "The column must be type integer or string" #~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #, fuzzy #~ msgid "Select type" #~ msgstr "要素类型" #, fuzzy #~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified" #~ msgstr "必须指定两个图层" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select records from database" #~ msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy #~ msgid "Key column type is not integer" #~ msgstr "类别字段不是整型" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert data: [%s]" #~ msgstr "无法插入新行:%s" #, fuzzy #~ msgid "Column type must be integer or string" #~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open rule file <%s>" #~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Category %d overwritten by '%s'" #~ msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy #~ msgid "Category '%s' invalid" #~ msgstr "[%s] 的类别文件无效" #, fuzzy #~ msgid "Label '%s' overwritten by '%s'" #~ msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy #~ msgid "Unknown rule option: '%s'" #~ msgstr "未知的类型" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select values from database" #~ msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy #~ msgid "Incomplete rule" #~ msgstr "完成率:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" #~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find the inverse matrix" #~ msgstr "无法找到起始矢量 %s " #, fuzzy #~ msgid "Unable to calculate the output vectors" #~ msgstr "无法为字符串分配内存" #, fuzzy #~ msgid "Reading data..." #~ msgstr "读取地图" #, fuzzy #~ msgid "Inverting matrix..." #~ msgstr "绘制 ... " #, fuzzy #~ msgid "Unable to calculate the inverse matrix" #~ msgstr "无法关闭输入地图" #, fuzzy #~ msgid "Resolving conflicts..." #~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n" #, fuzzy #~ msgid "Vector based generalization." #~ msgstr "插值点的数量" #, fuzzy #~ msgid "Maximal tolerance value" #~ msgstr "最大随机值" #, fuzzy #~ msgid "Look-ahead parameter" #~ msgstr "平滑参数" #, fuzzy #~ msgid "Snakes alpha parameter" #~ msgstr "平滑参数" #, fuzzy #~ msgid "Snakes beta parameter" #~ msgstr "平滑参数" #, fuzzy #~ msgid "Number of iterations" #~ msgstr "插值点的数量" #, fuzzy #~ msgid "Copy attributes" #~ msgstr "无法创建属性表" #, fuzzy #~ msgid "Unknown method" #~ msgstr "未知的方法 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load data from database" #~ msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy #~ msgid "Problem loading category values" #~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Generalization (%s)..." #~ msgstr "读取 %s ..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d" #~ msgstr "无法为字符串分配内存" #, fuzzy #~ msgid "Calculating centrality measures..." #~ msgstr "通过DEM计算阴影..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to copy table <%s>" #~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "无法创建属性表" #, fuzzy #~ msgid "Limit import to the current region" #~ msgstr "不更新当前区域" #, fuzzy #~ msgid "Number of points must be > 0 (%d given)" #~ msgstr "将要创建的点的数目" #, fuzzy #~ msgid "Generating points..." #~ msgstr "写入 %s ... " #, fuzzy #~ msgid "Duplicate area centroids" #~ msgstr "无法计算面的质心" #, fuzzy #~ msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines" #~ msgstr "'sides' 选项只用于边界" #, fuzzy #~ msgid "Source of raster values" #~ msgstr "报告栅格图层的统计数据" #, fuzzy #~ msgid "Column type (%s) not supported" #~ msgstr "字段类型不支持" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> is not 3D" #~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现" #, fuzzy #~ msgid "vector, geometry, sampling" #~ msgstr "将要创建的矢量文件" #, fuzzy #~ msgid "Elevation raster map for height extraction" #~ msgstr "用来提取高程的高程栅格" #, fuzzy #~ msgid "Scale sampled raster values" #~ msgstr "报告栅格图层的统计数据" #, fuzzy #~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>" #~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open OGR data source '%s'" #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create OGR layer" #~ msgstr "无法创建 %s" #, fuzzy #~ msgid "%d features without category written" #~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #, fuzzy #~ msgid "%d features without attributes written" #~ msgstr "%d 个点写入矢量文件" #, fuzzy #~ msgid "%d features found without category skip" #~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found" #~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用" #, fuzzy #~ msgid "%d categories loaded from table <%s>" #~ msgstr "%d 个类别从表中加载" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load data from table" #~ msgstr "无法从表中选取数据" #, fuzzy #~ msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..." #~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #, fuzzy #~ msgid "Removing raster maps from group <%s>..." #~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。" #, fuzzy #~ msgid "Adding raster map <%s> to group" #~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Adding raster map <%s> to subgroup" #~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>" #, fuzzy #~ msgid "No raster map removed" #~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件" #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>" #~ msgstr "包含结果的栅格图的名称" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write temp file: %s" #~ msgstr "无法创建文件 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open map %s" #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write row %d" #~ msgstr "无法创建文件 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "general, projection" #~ msgstr "无法获取栅格行\n" #, fuzzy #~ msgid "Current region cannot be set" #~ msgstr "当前范围不能设置。" #, fuzzy #~ msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>" #~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open FIPS code file" #~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Reading sf key_value temp file" #~ msgstr "创建一些临时文件 ..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid State FIPS code" #~ msgstr "无效的区域:%s" #, fuzzy #~ msgid "Reading cf key_value temp file" #~ msgstr "读取dig_att文件...\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid County FIPS code" #~ msgstr "无效的区域:%s" #, fuzzy #~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>" #~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable create table: %s" #~ msgstr "无法创建文件 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to re-open %s" #~ msgstr "无法打开<%s>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect." #~ msgstr "数据库连接未定义" #, fuzzy #~ msgid "Database connection not defined for layer %d " #~ msgstr "数据库连接未定义" #, fuzzy #~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>" #~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"