# translation of grasslibs_tr.po to Türkçe # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # # oyy , 2006. # Osman Yalçın YILMAZ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 02:32+0200\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48 msgid "" "\n" "++ Running array unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50 msgid "\t 1. testing 2d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53 msgid "\t 2. testing 3d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57 msgid "" "\n" "-- Array unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59 msgid "" "\n" "-- Array unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34 msgid "" "\n" "++ Running math tool unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43 msgid "" "\n" "++ Running gwflow integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45 msgid "\t 1. testing 2d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48 msgid "\t 2. testing 3d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33 msgid "" "\n" "++ Running heat flow integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35 msgid "\t 1. testing 2d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37 msgid "\t 2. testing 3d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34 msgid "" "\n" "++ Running les creation unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95 msgid "\t * testing les creation in parallel\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126 msgid "\t * testing les creation in serial\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 msgid "Choose the unit tests to run" msgstr "Çalıştırılacak birim testlerini seç" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 msgid "Choose the integration tests to run" msgstr "Çalıştırılacak birleştirme testlerini seç" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 msgid "Run all unit tests" msgstr "Tüm birim testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 msgid "Run all integration tests" msgstr "Tümbirleştirme testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 msgid "Run all unit and integration tests" msgstr "Tüm birim ve birleştirme testlerini çalıştır" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85 msgid "test, gpde" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36 msgid "" "\n" "++ Running geom_data unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43 msgid "" "\n" "++ Running solute_transport integration tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42 msgid "" "\n" "++ Running assembling unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44 msgid "\t 1. testing 2d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47 msgid "\t 2. testing 3d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42 msgid "" "\n" "++ Running gradient unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44 msgid "\t 1. testing 2d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47 msgid "\t 2. testing 3d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37 msgid "" "\n" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:93 ../lib/gpde/N_solvers.c:160 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 msgid "The linear equation system is not quadratic" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197 #, c-format msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235 #, c-format msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58 msgid "" "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85 msgid "" "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93 msgid "" "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or " "stabilizing" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100 msgid "The calculation time in seconds" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:999 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96 #, c-format msgid "Reading raster map <%s> into memory" msgstr "<%s> raster haritası belleğe alınıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103 msgid "Could not get raster row" msgstr "Raster satırı alınamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243 msgid "Unable to close input map" msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190 msgid "N_array_2d * array is empty" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write rast row %i" msgstr "%i raster satırı yazılamıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" msgstr "<%s> g3d haritası okunarak hafızaya alınıyor" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486 msgid "Error closing g3d file" msgstr "g3b dosyasını kapatmada hata" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60 msgid "Starting direct gauss elimination solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98 msgid "Starting direct lu decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261 msgid "Matrix is not symmetric!" msgstr "Matris simetrik değil!" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170 msgid "Starting cholesky decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 msgid "Unable to solve the linear equation system" msgstr "Doğrusal eşitlik denklemi çözülemiyor" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200 #, c-format msgid "PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367 #, c-format msgid "CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533 #, c-format msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo adı <%s>. '.' veya 'NULL' değer içermemelidir.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. Harf ile başlamalıdır.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "" "Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. <%c> karakteri kullanılmamalıdır.\n" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "<%s> Sürücüsü başlatılamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:261 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:608 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> veritabanı <%s> sürücüsüyle açılamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144 #, c-format msgid "Unable to get list tables in database <%s>" msgstr "< %s> veritabanındaki tablo tablo listesi alınamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> already existsin database <%s>" msgstr "<%s> tablosu <%s> veritabanında zaten var" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231 #, c-format msgid "Column <%s> is not integer" msgstr "<%s> sütunu tamsayı değil" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "<%s> sütunu bulunamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251 #, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "<%s> tablosundan veri alınamadı" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351 #, c-format msgid "Unknown column type (column <%s>)" msgstr "Bilinmeyen sütun tipi (sütun <%s>)" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279 #, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" msgstr "<%s> tablosundan veri seçilemiyor" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44 #, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "< %s> sürücüsü açılamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62 #, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" msgstr "Tablo düşürülemedi: '%s'" #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor" #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 #, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> veritabanı <%s> sürücüsüyle açılamıyor" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok" #: ../lib/driver/command.c:508 #, c-format msgid "Unknown command: %d last: %d" msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d" #: ../lib/driver/command.c:547 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF" msgstr "" #: ../lib/driver/main.c:90 #, c-format msgid "Graphics driver [%s] started" msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı" #: ../lib/arraystats/class.c:21 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:23 #, c-format msgid "%s: Unknown algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:26 #, c-format msgid "%s: Error in classification algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:221 #, c-format msgid "" "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced " "to %i, but using probabilities for %i classes." msgstr "" #: ../lib/raster/rem_io.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/raster/rem_io.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:239 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:241 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:246 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:63 msgid "No graphics monitor has been selected for output." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:64 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor." msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın." #: ../lib/raster/io_sock.c:72 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>." msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor." #: ../lib/raster/io_sock.c:81 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>." msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil." #: ../lib/raster/io_sock.c:98 msgid "Socket is already in use or not accepting connections." msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor." #: ../lib/raster/io_sock.c:99 msgid "Use d.mon to select a monitor" msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın" #: ../lib/raster/io_sock.c:105 msgid "Trying to connect to something not a socket." msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz." #: ../lib/raster/io_sock.c:106 msgid "Probably program error." msgstr "Muhtemelen program hatası." #: ../lib/raster/io_sock.c:111 msgid "Connect attempt timed out." msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı." #: ../lib/raster/io_sock.c:112 msgid "Probably an error with the server." msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata." #: ../lib/raster/io_sock.c:120 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantıda hata oldu." #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248 #, c-format msgid "Unable to delete node %d from spatial index" msgstr "%d düğümü konumsal indeksten silinemiyor" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288 #, c-format msgid "Unable to delete line %d from spatial index" msgstr "%d çizgisi konumsal indeksten silinemiyor" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314 msgid "Attempt to delete sidx for dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327 #, c-format msgid "Unable to delete area %d from spatial index" msgstr "%d alanı konumsal indeksten silinemiyor" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362 #, c-format msgid "Unable to delete isle %d from spatial index" msgstr "%d adası konumsal indeksten silinemiyor" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to left" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to right" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287 msgid "Attempt to delete isle from dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342 msgid "Attempt to delete dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382 #, c-format msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406 #, c-format msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749 #, c-format msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288 msgid "Unable read topology for nodes" msgstr "Düğümlerin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293 #, c-format msgid "Unable to read topology for node %d" msgstr "%d düğümünün topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298 msgid "Unable read topology for lines" msgstr "Çizgilerin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303 #, c-format msgid "Unable to read topology for line %d" msgstr "%d çizgisinin topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308 msgid "Unable to read topo for areas" msgstr "Alanların topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313 #, c-format msgid "Unable read topology for area %d" msgstr "%d alanının topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318 msgid "Unable to read topology for isles" msgstr "Adaların topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323 #, c-format msgid "Unable to read topology for isle %d" msgstr "%d adasının topolojisi okunamıyor" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371 msgid "Unable to write head to plus file" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350 msgid "Unable to write nodes to plus file" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355 msgid "Unable to write lines to plus file" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360 msgid "Unable to write areas to plus file" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365 msgid "Unable to write isles to plus file" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217 #, c-format msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node %d, line %d" msgstr "" #: ../lib/vector/vedit/select.c:233 msgid "Unknown query tool" msgstr "bilinmeyen sorgu aracı" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:65 #, c-format msgid "Unable to set category %d for line %d" msgstr "" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:74 #, c-format msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32 #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:46 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "İstenen format bu sürümde derlenmedi." #: ../lib/vector/Vlib/build.c:144 #, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>...\n" msgstr "<%s> vektör haritası için topoloji kuruluyor \n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160 msgid "Topology was built\n" msgstr "Topoloji oluşturuldu\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:172 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "Düğüm noktası sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:173 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:174 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "Nokta sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:175 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "Çizgi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:176 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "Sınır sayısı: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:177 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "Alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:180 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "Yüzey sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:183 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:223 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "Alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:224 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "Ada sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "Hatalı sınır sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:231 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "Alan dışındaki alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:235 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "Tekrarlanan alan merkezi sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:239 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "Alan merkezi olmayan alan sayısı : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:244 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "Alan sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:245 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "Ada sayısı : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:274 #, c-format msgid "Unable to open topo file for write <%s>" msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:282 msgid "Error writing out topo file" msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:425 #, c-format msgid "Unable open spatial index file for write <%s>" msgstr "Konumsal indeks dosyası yazmak için açılamıyor <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:433 msgid "Error writing out spatial index file" msgstr "Konumsal indek dosyasını yazmada hata" #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284 msgid "Removed dangles:" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100 #, c-format msgid "Programmer requested unknown open level %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:318 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179 msgid "" "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d" msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:213 msgid "Unable to read head file" msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235 #, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:261 #, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:528 #, c-format msgid "%s is not in the current mapset (%s)" msgstr "%s dosyası geçerli harita takımında değil (%s)" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:537 ../lib/vector/Vlib/map.c:175 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 #, c-format msgid "Vector map name is not SQL compliant" msgstr "Vektör harita isimleri YSD uyumlu değil" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:544 ../lib/vector/Vlib/map.c:179 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:309 #, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:549 ../lib/vector/Vlib/map.c:183 #, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:563 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:619 #, c-format msgid "Unable to stat file <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:728 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:739 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:123 ../lib/vector/Vlib/snap.c:169 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221 msgid "Registering points" msgstr "Noktalar kaydediliyor" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:179 msgid "All vertices" msgstr "Tüm kırıklık noktaları" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180 msgid "Registered points" msgstr "Kaydedilen noktalar" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:229 msgid "Nodes marked as anchor" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:231 msgid "Nodes marked to be snapped" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:242 ../lib/vector/Vlib/snap.c:411 msgid "Snaps" msgstr "Yapışma" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:420 msgid "Snapped vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422 msgid "New vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134 #, c-format msgid "Unable to close vector <%s>" msgstr "<%s> vektörü kapatılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31 msgid "Category index is not up to date" msgstr "Kategori indeksi güncel değil" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232 msgid "Layer or category index out of range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283 msgid "Layer index out of range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460 #, c-format msgid "Unable to open cidx file <%s> for write" msgstr "<%s> cidx dosyası yazmak için açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468 #, c-format msgid "Error writing out category index file <%s>" msgstr "Kategori indeks dosyasını yazmada hata <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511 #, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70 #, c-format msgid "" "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105 #, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146 #, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:103 msgid "vector map is not opened" msgstr "vektör harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:106 #, c-format msgid "" "Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250 msgid "Modifications" msgstr "Değişiklikler" #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209 msgid "Removed bridges" msgstr "Kaldırılan köprüler" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:98 #, c-format msgid "%d errors in category string." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267 msgid "Mixed area and other type requested for vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334 msgid "Not enough space in vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:233 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:461 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:575 ../lib/vector/Vlib/map.c:673 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "%d katmanının veritabanı bağlantısı belirlenmedi" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292 #, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117 msgid "Duplicates" msgstr "Tekrarlar" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 #, c-format msgid "%s %5d" msgstr "%s %5d" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387 msgid "Intersections:" msgstr "Kesişimler:" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223 msgid "All points (vertices)" msgstr "Tüm noktalar (Kırıklık noktaları)" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225 msgid "Registered points (unique coordinates)" msgstr "Kaydedilen noktalar (benzersiz koordinatlar)" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226 msgid "Points marked for break" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333 msgid "Breaks" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235 msgid "Unable to find point in polygon" msgstr "Poligon içinde nokta bulunamadı" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649 msgid "conditions failed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129 #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109 #, c-format msgid "Unable to delete item %d from spatial index" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127 msgid "" "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at " "topo level 2" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:169 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist" msgstr "%s: Alan %d mevcut değil" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist" msgstr "%s: Alan %d mevcut değil" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600 msgid "Attempt to delete dead line" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315 #, c-format msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432 msgid "GngFlatten error" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143 msgid "Unable to add network arc" msgstr "Şebeke çizgisi eklenemedi" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509 #, c-format msgid "dglShortestPath error: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)" msgstr "Alan eklenemiyor (harita kapandı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)" msgstr "Ada eklenemiyor (harita kapatıldı, topoloji kaydedildi)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "Alan boyutu = 0.0 görmezden gelindi" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151 msgid "Request to find area outside nonexisting isle" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510 msgid "Registering primitives: " msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520 msgid "Unable to read vector map" msgstr "Vektör harita okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560 msgid "primitives registered" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561 msgid "vertices registered" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572 msgid "Building areas: " msgstr "Alanlar oluşturuluyor: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595 msgid "areas built" msgstr "alanlar oluşturuldu" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596 msgid "isles built" msgstr "adalar oluşturuldu" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605 msgid "Attaching islands: " msgstr "Adalar ekleniyor:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622 msgid "Attaching centroids: " msgstr "Alan merkezleri ekleniyor: " #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145 #, c-format msgid "" "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes " "excess)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149 #, c-format msgid "" "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes " "missing)." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275 #, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "%d alanı içinalan merkezi hesaplanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported" msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337 msgid "Partial build for OGR is not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348 msgid "" "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355 msgid "Feature: " msgstr "Obje: " #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "geometrisi olmayan %d obje yok sayıldı" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380 msgid "OGR feature without ID ignored" msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38 msgid "Map structure was never initialized" msgstr "Harita yapısı başlatılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40 msgid "Map structure has been closed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53 msgid "Attempt to read points of nonexisting area" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125 #, c-format msgid "Unable to read line %d" msgstr "%d çizgisi okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286 #, c-format msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313 #, c-format msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53 msgid "OGR format cannot be updated" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 #, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85 #, c-format msgid "Unable to open layer <%s>" msgstr "<%s> katmanı açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129 #, c-format msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147 #, c-format msgid "" "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to " "rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152 #, c-format msgid "" "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the " "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:58 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:179 msgid "Removed areas" msgstr "Kaldırılan alanlar" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:97 msgid "Area is composed of dead boundary" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136 msgid "Attempt to read dead line" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55 msgid "input vector map is not open" msgstr "girdi vektör harita açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 #, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:203 ../lib/vector/Vlib/map.c:322 #, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:250 ../lib/vector/Vlib/map.c:372 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:707 #, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:266 ../lib/vector/Vlib/map.c:401 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "<%s> tablosu için indeks oluşturulamıyor, anahtar <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:386 ../lib/vector/Vlib/map.c:481 #, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" msgstr "<%s> tablosu silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:435 #, c-format msgid "Invalid vector map name <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449 #, c-format msgid "Unable to open header file for vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:471 #, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:487 #, c-format msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:501 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" msgstr "'%s' dizini açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:515 #, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:532 #, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dizini '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:540 #, c-format msgid "Unable to remove directory '%s'" msgstr "'%s' dizini kaldırılamıyor " #: ../lib/vector/Vlib/map.c:591 ../lib/vector/Vlib/map.c:692 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının veritabanı bağı eklenemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74 msgid "unknown operator" msgstr "bilinmeyen işletmen" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178 msgid "OGR feature without ID" msgstr "ID'si olmayan OGR objesi" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386 #, c-format msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld" msgstr "Obje geometrisi belirlenemedi, FID %ld" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89 msgid "Layer number must be 1 or greater" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode" msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100 msgid "Unable to add database link" msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151 msgid "Unable to write database links" msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219 #, c-format msgid "Layer number %d or name <%s> already exists" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298 #, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305 msgid "Default driver is not set" msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanmadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308 msgid "Default database is not set" msgstr "Varsayılan veritabanı ayarlanamadı" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:367 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507 msgid "Unable to open OGR DBMI driver" msgstr "OGR DBMI sürücüsü açılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546 msgid "" "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' " "available in OGR DB table" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:601 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:633 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686 #, c-format msgid "Unable to open vector database definition file '%s'" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121 msgid "Building graph..." msgstr "Grafik oluşturuluyor..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163 msgid "Unable to build network graph" msgstr "Şebeke grafiği oluşturulamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169 msgid "Forward costs column not specified" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 msgid "Arc field < 1" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360 #, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366 #, c-format msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)" msgstr "<%s> sütunu veri tipi desteklenmiyor ( tamsayı olmalı)" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226 msgid "Registering arcs..." msgstr "çizgiler kaydediliyor ..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found" "(direction of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322 msgid "Cannot add network arc" msgstr "Şebeke çizgisi eklenemedi" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346 msgid "Setting node costs..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402 #, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" msgstr "%d düğümünün (cat = %d) veritabanı kaydı bulunamıyor (cost set to 0)" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429 msgid "Flattening the graph..." msgstr "Grafik oluşturuluyor..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:439 msgid "Graph was built" msgstr "Grafik oluşturuldu" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:590 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 msgid "Out of memory" msgstr "Yetersiz bellek" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231 msgid "Index out of range in" msgstr "İndeks aralık dışında" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527 msgid "Segment outside line, no segment created" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143 #, c-format msgid "Unable to open header file of vector <%s>" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151 #, c-format msgid "Corrupted row in head: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187 #, c-format msgid "Unknown keyword %s in vector head" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64 msgid "Unknown projection" msgstr "Bilinmeyen projeksiyon" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 msgid "for this format/level not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:109 #, fuzzy msgid "Unable to write line, vector map is not opened" msgstr "vektör harita açılamadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:122 #, fuzzy msgid "Unable to write line (negative offset)" msgstr "%i raster satırı yazılamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:155 #, fuzzy msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened" msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "%d çizgisi okunamıyor" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2" msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor" #: ../lib/vask/V_support.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "<%s> katmanı açılamıyor" #: ../lib/proj/get_proj.c:150 #, c-format msgid "Invalid zone %s specified" msgstr "%s geçersiz zonu belirlendi" #: ../lib/proj/get_proj.c:230 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:" msgstr "Takip eden parametreler, PROJ.4 ile başlamak için yetersiz:" #: ../lib/proj/get_proj.c:238 #, c-format msgid "The error message: %s" msgstr "Hata mesajı:%s" #: ../lib/proj/get_proj.c:296 msgid "Option input overflowed option table" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:327 #, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:403 msgid "Input Projection Parameters" msgstr "Girdi Projeksiyon Parametreleri" #: ../lib/proj/get_proj.c:406 msgid "Input Unit Factor" msgstr "Girdi Birim Faktörü" #: ../lib/proj/get_proj.c:416 msgid "Output Projection Parameters" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:419 msgid "Output Unit Factor" msgstr "Çıktı Birim faktörü" #: ../lib/proj/datum.c:251 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor" #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_projname.c:52 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n" #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:483 #, c-format msgid "Unable to open datum table file <%s>" msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor <%s>" #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:497 #, c-format msgid "Error in datum table file <%s>, line %d" msgstr "<%s> Datum tablo dosyasında hata, satır %d" #: ../lib/proj/convert.c:108 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file" msgstr "GRASS PROJ_INFO dosyası ayrıştırılamıyor" #: ../lib/proj/convert.c:113 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string" msgstr "PROJ.4 stilindeki parametre dizesi alınamıyor" #: ../lib/proj/convert.c:125 #, c-format msgid "" "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)" msgstr "" "OGR, PROJ.4 stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor: %s (OGR Hata kodu %" "d)" #: ../lib/proj/convert.c:131 #, c-format msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)" msgstr "" "OGR, WKT stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:(OGR Hata kodu %d)" #: ../lib/proj/convert.c:384 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." msgstr "Projeksiyon adı yok! Projeksiyon değişkenleri anlamsız gibi görünüyor." #: ../lib/proj/convert.c:420 #, c-format msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found" msgstr "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınmıyor ve değişkenler yok" #: ../lib/proj/convert.c:436 #, c-format msgid "" "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may " "want to look into this." msgstr "" "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınıyor ama değişkenler yok. Bunları " "girmelisiniz." #: ../lib/proj/convert.c:440 #, c-format msgid "" "Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum " "transform parameters unspecified." msgstr "" #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180 #, c-format msgid "pj_transform() failed: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:75 #, c-format msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file" msgstr "Dosyada geçersiz <%s> elipsoidi" #: ../lib/proj/ellipse.c:98 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:102 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:115 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "Dosyada hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283 #, c-format msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>" msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor <%s>" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52 msgid "Data type used in the output file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71 msgid "The compression method used in the output file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173 msgid "Window replacing the default" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] in geçmiş bilgisi alınamıyor" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:31 ../lib/gis/get_datum_name.c:69 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "geçersiz elipsoid\n" #: ../lib/gis/sample.c:84 msgid "Unknown interpolation type" msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi" #: ../lib/gis/sample.c:455 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "\"no data\" etiketi bulundu; sıfıra ayarlanıyor" #: ../lib/gis/sample.c:470 msgid "Problem reading raster map" msgstr "" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/legal_name.c:39 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:47 #, c-format msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81 #, c-format msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name" msgstr "" #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122 #, c-format msgid "Output raster map <%s> is used as input" msgstr "" #: ../lib/gis/debug.c:69 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "'%s' hata ayıklama dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "Lütfen datum adını belirleyiniz\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57 #, c-format msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n" msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "geçersiz datum\n" #: ../lib/gis/datum.c:160 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s" #: ../lib/gis/datum.c:181 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "Datum tablo dosyasında hata, satır %d" #: ../lib/gis/list.c:116 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:119 #, c-format msgid "no %s files available in mapset <%s>\n" msgstr "<%s> harita takımında hiç %s dosyası yok\n" #: ../lib/gis/list.c:134 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->" #: ../lib/gis/list.c:185 #, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" msgstr "%s harita takımında kullanılabilir <%s> dosyalar:\n" #: ../lib/gis/list.c:256 msgid "G_list: Unknown element type" msgstr "G_list: Bilinmeyen eleman tipi" #: ../lib/gis/unix_socks.c:102 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value" msgstr "" #: ../lib/gis/proj2.c:46 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Enlem-Boylam" #: ../lib/gis/proj2.c:48 msgid "Other Projection" msgstr "Diğer projeksiyon" #: ../lib/gis/opencell.c:103 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor" #: ../lib/gis/opencell.c:177 #, c-format msgid "" "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%" "s> which does not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:201 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:208 #, c-format msgid "" "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found " "raster map <%s@%s>, should be <%s>." msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:215 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:222 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:616 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:623 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır" #: ../lib/gis/opencell.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "<%s>: bad mapset" msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>" #: ../lib/gis/opencell.c:640 ../lib/gis/opencell.c:741 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:710 msgid "" "Unable to write embedded null values for raster map open for random access" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:915 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:948 #, c-format msgid "Unable to find <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> bulunamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:996 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:1053 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s' bulunamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:1058 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' açılamadı" #: ../lib/gis/opencell.c:1068 #, c-format msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'" msgstr "geçersiz tip: '%s' alanı '%s' dosyasındaki" #: ../lib/gis/opencell.c:1082 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:1162 msgid "" "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:29 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi kayıp yada geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:39 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:56 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi geçersiz" #: ../lib/gis/put_title.c:64 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:72 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi yazılamadı" #: ../lib/gis/quant_io.c:89 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:99 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş" #: ../lib/gis/quant_io.c:168 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "" #: ../lib/gis/system.c:85 msgid "Can not create a new process!" msgstr "Yeni bir işlem oluşturulamıyor!" #: ../lib/gis/myname.c:50 msgid "Unknown Location" msgstr "Bilinmeyen Mevki" #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112 msgid "Too many arguments" msgstr "Çok fazla parametre" #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401 msgid "Unable to create a new process" msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424 msgid "Unable to execute command" msgstr "Komut uygulanamıyor" #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:301 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:310 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:321 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:329 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:353 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "" #: ../lib/gis/spawn.c:416 #, c-format msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor" #: ../lib/gis/color_rules.c:110 msgid "syntax error" msgstr "Girdi yazım hatası" #: ../lib/gis/color_rules.c:112 msgid "R/G/B not in range 0-255" msgstr "" #: ../lib/gis/color_rules.c:114 msgid "invalid color name" msgstr "Geçersiz renk adı" #: ../lib/gis/color_rules.c:116 msgid "percentage not in range 0-100" msgstr "Yüzde 0-100 aralığında değil" #: ../lib/gis/color_rules.c:118 msgid "invalid value" msgstr "geçersiz değer" #: ../lib/gis/color_rules.c:120 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../lib/gis/color_rules.c:151 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "kötü kural (%s): [%s]" #: ../lib/gis/mapset.c:39 msgid "MAPSET is not set" msgstr "MAPSET ayarlanmadı" #: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:65 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr " %s MAPSET'i bulunamadı" #: ../lib/gis/gishelp.c:45 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "bir dakika...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:40 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "İstenen tipi belirleyin:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: Rasgele renkler\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, fuzzy, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 1: Rasgele renkler\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: Gri ölçek\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: Bakı\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: Gökkuşağı renkleri\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s geçersiz; Tekrar deneyin > " #: ../lib/gis/range.c:192 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:308 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor" #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor" #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89 msgid "Incompatible library version for module" msgstr "" #: ../lib/gis/gisinit.c:62 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "MAPSET %s - erişim engellendi" #: ../lib/gis/gisinit.c:108 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()." msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:917 #, c-format msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:301 #, c-format msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:342 #, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d" msgstr "" #: ../lib/gis/get_row.c:489 #, c-format msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d" msgstr "<%s@%s> sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d" #: ../lib/gis/get_row.c:492 #, c-format msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d" msgstr "<%s@%s> haritasını okumada hata, satır %d" #: ../lib/gis/get_row.c:899 ../lib/gis/get_row.c:904 #, c-format msgid "Error reading null row %d" msgstr "%d boş satırları okumada hata" #: ../lib/gis/get_row.c:983 msgid "Unable to realloc buffer" msgstr "" #: ../lib/gis/get_projname.c:31 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../lib/gis/get_projname.c:34 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "%s'i okumada hata" #: ../lib/gis/get_projname.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:51 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:74 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "geçersiz projeksiyon\n" #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96 msgid "with titles" msgstr "başlıkla" #: ../lib/gis/ask_cell.c:110 msgid "(no title)" msgstr "(başlıksız)" #: ../lib/gis/ls.c:64 #, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "%s dizini açılamadı" #: ../lib/gis/set_window.c:76 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "maps" msgstr "" #: ../lib/gis/format.c:157 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] sıkıştırılmış dosyasınıokumada başlangıç hatası" #: ../lib/gis/put_row.c:215 #, c-format msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:251 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:259 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası rasgele yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:266 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored" msgstr "%s: [%s] haritası sıralı yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:270 #, c-format msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored" msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı" #: ../lib/gis/put_row.c:310 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor" #: ../lib/gis/put_row.c:393 #, c-format msgid "xdr_float failed for index %d of row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:419 #, c-format msgid "xdr_double failed for index %d of row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:754 #, c-format msgid "unable to find a temporary null file %s" msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı" #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "%d boş satırları yazmada hata" #: ../lib/gis/history.c:180 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor" #: ../lib/gis/history.c:263 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan" #: ../lib/gis/history.c:285 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "" "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)" #: ../lib/gis/closecell.c:225 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to null file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:247 #, c-format msgid "Error writing floating point format file for map %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:297 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to cell file %s" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:352 msgid "unable to write quant file!" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:403 msgid "unable to write f_format file for CELL maps" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100 #, c-format msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>." msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 #, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> " msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, c-format msgid "which is missing." msgstr "kayıp olan" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, c-format msgid "whose header file can't be opened." msgstr "üstbilgi dosyası açılamayan" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88 #, c-format msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105 #, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid." msgstr "" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109 #, c-format msgid " Invalid format." msgstr "Uygun olmayan biçim" #: ../lib/gis/home.c:39 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor" #: ../lib/gis/error.c:257 msgid "WARNING: " msgstr "UYARI:" #: ../lib/gis/error.c:258 msgid "ERROR: " msgstr "HATA:" #: ../lib/gis/cats.c:381 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği" #: ../lib/gis/cats.c:417 #, c-format msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85 #, c-format msgid "Unable to open file %s in <%s>" msgstr "%s içindeki <%s> dosyası açılamadı" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:333 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:335 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırı geçersiz" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381 #, c-format msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:368 #, c-format msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>" msgstr "'%s' geçersiz elipsoidi '%s' dosyasında <%s> " #: ../lib/gis/get_ellipse.c:385 #, c-format msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:399 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>" msgstr "%s deki <%s> dosyasında hiç elipsoid bilgisi verilmedi" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111 #, c-format msgid "Can't read %s for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için %s okunamıyor" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144 #, c-format msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için %s veri değişim dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/location.c:44 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "LOCATION << %s >> mevcut değil" #: ../lib/gis/null_val.c:91 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:112 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:113 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:114 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "" #: ../lib/gis/null_val.c:223 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60 #, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyası bulunamadı" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66 #, c-format msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>" msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyasını okumada HATA" #: ../lib/gis/distance.c:160 #, c-format msgid "" "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%" "f)(%f,%f)" msgstr "" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60 #, c-format msgid "Unable to make mapset element %s (%s)" msgstr "%s (%s) harita takımı elemanı yapılamıyor" #: ../lib/gis/parser.c:328 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "'where' sözcüğü olmayan WHERE SQL tümcesi" #: ../lib/gis/parser.c:329 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "Örnek: income < 1000 and inhab >= 10000" #: ../lib/gis/parser.c:337 msgid "Table name" msgstr "TAblo adı" #: ../lib/gis/parser.c:346 msgid "Driver name" msgstr "Sürücü adı" #: ../lib/gis/parser.c:354 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: ../lib/gis/parser.c:362 msgid "Name of attribute column" msgstr "Öznitelik sütunu adı" #: ../lib/gis/parser.c:371 msgid "Name of attribute column(s)" msgstr "Öznitelik sütun(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:382 msgid "Name of input imagery group" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:390 msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "Girdi görüntü altgrubunun adı" #: ../lib/gis/parser.c:400 ../lib/gis/parser.c:425 msgid "Name of input raster map" msgstr "Girdi raster haritası adı" #: ../lib/gis/parser.c:409 ../lib/gis/parser.c:434 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:417 msgid "Name for output raster map" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:442 msgid "Name of base raster map" msgstr "Raster temel haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:450 msgid "Name of cover raster map" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:458 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../lib/gis/parser.c:467 msgid "Name of elevation raster map(s)" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:477 ../lib/gis/parser.c:502 msgid "Name of input raster3d map" msgstr "Girdi raster3d haritanın adı" #: ../lib/gis/parser.c:486 ../lib/gis/parser.c:511 msgid "Name of input raster3d map(s)" msgstr "Girdi raster3d harita(lar) adı" #: ../lib/gis/parser.c:494 msgid "Name for output raster3d map" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:521 ../lib/gis/parser.c:546 msgid "Name of input vector map" msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:530 ../lib/gis/parser.c:555 msgid "Name of input vector map(s)" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:538 msgid "Name for output vector map" msgstr "Çıktı vektör haritasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:564 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../lib/gis/parser.c:565 msgid "Feature type(s)" msgstr "Obje tip(ler)i" #: ../lib/gis/parser.c:572 msgid "Layer number" msgstr "Katman numarası" #: ../lib/gis/parser.c:574 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:581 msgid "Category value" msgstr "Kategori değeri" #: ../lib/gis/parser.c:588 msgid "Category values" msgstr "Kategori değerleri" #: ../lib/gis/parser.c:589 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "Örnek: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:599 msgid "Name of input file" msgstr "Girdi dosyasının adı" #: ../lib/gis/parser.c:607 msgid "Name for output file" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../lib/gis/parser.c:615 msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: ../lib/gis/parser.c:626 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../lib/gis/parser.c:627 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "Ya standart renk adı veya K:Y:M üçlemesi" #: ../lib/gis/parser.c:636 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../lib/gis/parser.c:638 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "Ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\"" #: ../lib/gis/parser.c:779 #, c-format msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:881 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:895 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:925 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir seçenek değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "Tanım:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" "Keywords:\n" msgstr "" "\n" "Anahtar kelimeler:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:1109 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "Flamalar:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1132 ../lib/gis/parser.c:1611 ../lib/gis/parser.c:1899 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1134 ../lib/gis/parser.c:1615 msgid "Verbose module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1135 ../lib/gis/parser.c:1618 msgid "Quiet module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Parametreler:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1163 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1502 msgid "NAME" msgstr "AD" #: ../lib/gis/parser.c:1515 msgid "KEYWORDS" msgstr "ANAHTAR KELİMELER" #: ../lib/gis/parser.c:1520 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1588 msgid "Flags" msgstr "Flamalar" #: ../lib/gis/parser.c:1626 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: ../lib/gis/parser.c:1666 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../lib/gis/parser.c:1672 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../lib/gis/parser.c:1901 msgid "Allow overwrite" msgstr "Üzerine yaz" #: ../lib/gis/parser.c:1909 msgid "Run with minimal output messages" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1911 msgid "Run quietly" msgstr "Yavaşça çalıştır" #: ../lib/gis/parser.c:1944 msgid "Unable to spawn the 'wish' program" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1963 msgid "Unable to determine program name" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2020 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s seçenekler: " #: ../lib/gis/parser.c:2065 ../lib/gis/parser.c:2080 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "Üzgünüm, <%c> geçerli bir flama değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:2146 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "Üzgünüm, <%s=> belirsizdir\n" #: ../lib/gis/parser.c:2152 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir parametre değil\n" #: ../lib/gis/parser.c:2233 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için geçersiz aralık \n" #: ../lib/gis/parser.c:2234 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2238 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için <%s> değeri aralık dışında\n" #: ../lib/gis/parser.c:2240 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " Uygun aralık: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2243 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Hata: <%s> parametresi için kayıp değer\n" #: ../lib/gis/parser.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "HATA: Gerekli <%s> parametresi ayarlanmadı:\n" " (%s).\n" #: ../lib/gis/parser.c:2486 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:2488 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " %d öğe sağladınız:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2542 #, c-format msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "Hata: seçenek <%s>: <%s> mevcut.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2596 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2610 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "SEÇENEK: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2611 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " anahtar: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2613 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " biçim: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2615 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " varsayılan: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2616 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr "gereken: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2618 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr "çoklu: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2620 #, fuzzy, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " geçerli seçenekler: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2633 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "seçeneği girin >" #: ../lib/gis/parser.c:2650 ../lib/gis/parser.c:2660 msgid " Try again? " msgstr " Tekrar deneyeyim mi? " #: ../lib/gis/parser.c:2658 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2668 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "Seçtiniz:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2669 msgid "Is this correct? " msgstr "Bu doğru mu?" #: ../lib/gis/parser.c:2734 msgid "to accept the default" msgstr "varsayılanı kabul et" #: ../lib/gis/reclass.c:143 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi" #: ../lib/gis/reclass.c:146 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/gis/reclass.c:235 msgid "Illegal reclass request" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırmaisteği" #: ../lib/gis/reclass.c:240 msgid "Illegal reclass type" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma tipi" #: ../lib/gis/reclass.c:246 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/reclass.c:294 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/quant_rw.c:206 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "" #: ../lib/gis/quant_rw.c:215 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "" #: ../lib/gis/timestamp.c:282 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" "%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası " "oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/timestamp.c:291 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası " "belirlendi" #: ../lib/gis/timestamp.c:313 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/timestamp.c:322 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası" #: ../lib/gis/open.c:66 #, c-format msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open.c:82 #, c-format msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205 msgid "Illegal row value" msgstr "Uygun olmayan satır değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal col value" msgstr "Uygun olmayan sütun değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "Kuzey için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "Güney için uygun olmayan enlem" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299 msgid "North must be north of South" msgstr "Kuzey güneyin kuzeyinde olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be larger than South" msgstr "Kuzey güneyden büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304 msgid "East must be larger than West" msgstr "Doğu batıdan büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Geçersiz koordinatlar" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan kuzey-güney3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207 msgid "Illegal row3 value" msgstr "Uygun olmayan satır3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan doğu-batı3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "Illegal col3 value" msgstr "Uygun olmayan sütun3 değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "Uygun olmayan tepe-dip3 çözünürlük değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227 msgid "Illegal depths value" msgstr "Uygun olmayan derinlik değeri" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 msgid "Top must be larger than Bottom" msgstr "Tepe dipten büyük olmalıdır" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134 msgid "duplicate projection field" msgstr "tekrarlanan projeksiyon alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144 msgid "duplicate zone field" msgstr "tekrarlanan zon alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154 msgid "projection field missing" msgstr "projeksiyon alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156 msgid "zone field missing" msgstr "zon alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178 msgid "duplicate north field" msgstr "tekrarlanan kuzey alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186 msgid "duplicate south field" msgstr "tekrarlanan güney alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194 msgid "duplicate east field" msgstr "tekrarlanan doğu alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202 msgid "duplicate west field" msgstr "tekrarlanan batı alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210 msgid "duplicate top field" msgstr "tekrarlanan tepe alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218 msgid "duplicate bottom field" msgstr "tekrarlanan alt alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D doğu-batı çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "tekrarlanan 3D kuzey-güney çözünürlük alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "tekrarlanan tepe-dip alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276 msgid "duplicate rows field" msgstr "tekrarlanan satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "tekrarlanan 3D satır alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296 msgid "duplicate cols field" msgstr "tekrarlanan sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "tekrarlanan 3D sütun alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316 msgid "duplicate depths field" msgstr "tekrarlanan derinlik alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326 msgid "duplicate format field" msgstr "tekrarlanan format alanı" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate compressed field" msgstr "tekrarlanan sıkıştırılmış alan" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "north field missing" msgstr "kuzey alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347 msgid "south field missing" msgstr "güney alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349 msgid "west field missing" msgstr "batı alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351 msgid "east field missing" msgstr "doğu alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353 msgid "cols field missing" msgstr "sütun alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355 msgid "rows field missing" msgstr "satır alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366 msgid "ewres3 field missing" msgstr "ewres3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 msgid "nsres3 field missing" msgstr "nsres3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370 msgid "cols3 field missing" msgstr "sütun3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372 msgid "rows3 field missing" msgstr "satır3 alanı kayıp" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "%d çizgi: <%s>" #: ../lib/gis/auto_mask.c:64 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "Otomatik MASKE dosyası açılamıyor" #: ../lib/gis/env.c:242 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - değişken ayarlanmadı" #: ../lib/gis/env.c:274 #, c-format msgid "G_getenv(): Variable %s not set" msgstr "" #: ../lib/gis/env.c:300 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s ayarlanmadı" #: ../lib/gis/done_msg.c:38 #, c-format msgid "%s complete. %s" msgstr "%s tamamlandı. %s" #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "geçerli %s harita takımı bölgesi\n" "\"g.region\" çalıştırın" #: ../lib/gis/get_window.c:120 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "%s varsayılan bölge" #: ../lib/gis/get_window.c:141 msgid "is not set" msgstr "ayarlanamadı" #: ../lib/gis/get_window.c:150 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "geçersizdir\n" "%s" #: ../lib/gis/mask_info.c:40 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>" #: ../lib/gis/mask_info.c:43 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../lib/gis/mask_info.c:46 msgid "not known" msgstr "bilinmiyor" #: ../lib/gis/color_read.c:117 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği" #: ../lib/gis/view.c:177 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s yazma için açılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "%s okuma için açılamıyor" #: ../lib/gis/view.c:466 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:546 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gis/view.c:550 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" #: ../lib/gis/ask.c:341 msgid "to cancel request" msgstr "İsteği iptal etmek için" #: ../lib/gis/ask.c:390 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin" #: ../lib/gis/ask.c:396 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:401 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "%s dosya adını gir" #: ../lib/gis/ask.c:421 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n" #: ../lib/gis/ask.c:424 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "için 'list -f' gir" #: ../lib/gis/ask.c:426 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "%s listesi" #: ../lib/gis/ask.c:428 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "genişletilmiş liste" #: ../lib/gis/ask.c:432 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "Enter'a Bas %s\n" #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - bulunamadı **\n" #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? " #: ../lib/gis/ask.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - uygun olmayan istek **\n" #: ../lib/gis/ask.c:518 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - uygun olmayan istek **\n" #: ../lib/gis/ask.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n" #: ../lib/gis/ask.c:561 msgid "ask: can't happen" msgstr "" #: ../lib/gis/histogram.c:57 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "[%s deki %s] için histogram kayıp (r.support'u çalıştırın)" #: ../lib/gis/histogram.c:65 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor" #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için geçersiz histogram dosyası" #: ../lib/gis/histogram.c:356 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor" #: ../lib/gis/alloc.c:45 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/gis/alloc.c:79 msgid "G_calloc: out of memory" msgstr "G_calloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/gis/alloc.c:117 msgid "G_realloc: out of memory" msgstr "G_realloc: hafıza yetersiz" #: ../lib/nviz/change_view.c:108 #, c-format msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:108 msgid "Bad server connection" msgstr "Kötü sunucu bağlantısı" #: ../lib/nviz/render.c:117 msgid "Unable to create rendering context" msgstr "" #: ../lib/nviz/position.c:50 msgid "Unable to set focus" msgstr "" #: ../lib/nviz/nviz.c:76 #, c-format msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default" msgstr "Yanlış renk (%s), \"beyaz\" varsayılan olarak kullanılıyor" #: ../lib/nviz/map_obj.c:65 msgid "Maximum surfaces loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:94 msgid "Maximum vector line maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134 #, c-format msgid "Error loading vector map <%s>" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:122 msgid "Maximum vector point maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:149 msgid "Maximum volumes loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:158 #, c-format msgid "Error loading 3d raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:166 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type" msgstr "" #: ../lib/nviz/lights.c:144 msgid "Unable to define new light" msgstr "" #: ../lib/imagery/fopen.c:23 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası oluşturulamadı" #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] içindeki [%s] dosyası açılamadı" #: ../lib/imagery/fopen.c:49 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası bulunamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:79 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası oluşturulamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası açılamıyor" #: ../lib/imagery/fopen.c:116 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası bulunamıyor" #: ../lib/imagery/target.c:38 #, c-format msgid "Unable to read target file for group [%s]" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249 #, c-format msgid "No features from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254 #, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:322 msgid "Need at least 3 keyframes for spline" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:624 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248 #, c-format msgid "Loading 3d raster map <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207 msgid "Unable to process vector map - out of memory" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "<%s> 3B raster haritası bulunamadı" #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124 msgid "Bitmap mismatch" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63 msgid "Unable to allocate stream" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156 msgid "Video codec not found" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162 msgid "Unable to open codec" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181 msgid "Unable to allocate picture" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192 msgid "Unable to allocate temporary picture" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252 msgid "Error while writing video frame" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298 #, c-format msgid "Opening MPEG stream <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310 msgid "Unable to find suitable output format" msgstr "Uygun çıktı biçimi bulunamadı" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337 msgid "Invalid output format parameters" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351 #, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "<%s> açılamıyor" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "<%s> dosyası yazma için açılamıyor" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280 #, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294 msgid "Range request error for legend" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384 msgid "Unable to show discrete FP range (use list" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500 msgid "Too many categories to show as discrete!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502 msgid "Try using smaller font!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586 #, c-format msgid "Loading raster map <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643 #, c-format msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775 #, c-format msgid "Translating colors from raster map <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsds.c:109 msgid "Maximum number of datasets exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146 #, c-format msgid "Color Material: %d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630 #, c-format msgid "" "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please " "advise GRASS developers of this error" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58 msgid "Max. number of labels reached!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104 msgid "Maximum number of datafiles exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437 #, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "<%s> 3B raster haritası açılamadı" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443 #, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471 #, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:180 msgid "Out of matrix stack space" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:200 msgid "Tried to pop an empty stack" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204 #, c-format msgid "No points from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209 #, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed." msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833 msgid "Loading failed" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837 msgid "Error finding range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120 msgid "Matrix dimensions out of range" msgstr "Matris boyutları sınırlar dışındadır" #: ../lib/gmath/la.c:153 msgid "Matrix is not initialised fully." msgstr "Matris tam olarak başlatılamadı." #: ../lib/gmath/la.c:158 msgid "Unable to allocate space for matrix copy" msgstr "Matris kopyalama için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:247 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326 msgid "One or both input matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331 msgid "Matrix order does not match" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:272 msgid "Unable to allocate space for matrix sum" msgstr "Matris toplama için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:336 msgid "Unable to allocate space for matrix product" msgstr "Matris üretimi için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:448 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:453 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:458 msgid "Input: you must have at least one array to solve" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:464 msgid "Could not allocate space for solution matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478 msgid "Could not allocate space for working matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:531 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:535 msgid "Problem in LA routine." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:542 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:576 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:581 msgid "Unable to allocate space for matrix" msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor" #: ../lib/gmath/la.c:598 msgid "Matrix is singular" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:603 msgid "Problem in LA procedure." msgstr "LA sürecinde sorun." #: ../lib/gmath/la.c:691 msgid "Element array has not been allocated" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:696 msgid "Specified element is outside array bounds" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:750 msgid "Specified matrix column index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236 msgid "Matrix is not initialised" msgstr "Matris başlatılamadı" #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801 msgid "Could not allocate space for vector structure" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:791 msgid "Specified matrix row index is outside range" msgstr "Belirlenen matris satırı aralık dışında" #: ../lib/gmath/la.c:831 msgid "Specified row index is outside range" msgstr "Belirlenen satır indeksi sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:836 msgid "Specified column index is outside range" msgstr "Belirlenen sütun indeksi sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:856 msgid "Unknown vector type." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:981 msgid "Output vector is uninitialized" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:986 msgid "Vectors are not of the same type" msgstr "Vektör haritalar aynı tipte değil" #: ../lib/gmath/la.c:991 msgid "Output vector is of incorrect type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:996 msgid "Matrices not allowed" msgstr "Matris olanağı yok" #: ../lib/gmath/la.c:1002 msgid "Vectors have differing dimensions" msgstr "Vektörler farklı boyutlara sahip" #: ../lib/gmath/la.c:1008 msgid "Output vector has incorrect dimension" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1054 msgid "Vector dimensions out of range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1059 msgid "Row/column out of range" msgstr "Satır/sütun sınırlar dışında" #: ../lib/gmath/la.c:1274 msgid "Vector structure is not initialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408 msgid "Input format error" msgstr "Girdi biçim hatası" #: ../lib/gmath/del2g.c:50 msgid " taking FFT of image..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:57 msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian" msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:59 msgid " computing del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:62 msgid " taking FFT of del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:66 msgid " multiplying transforms..." msgstr " Dönüşüm çarpılıyor..." #: ../lib/gmath/del2g.c:69 msgid " taking inverse FFT..." msgstr "" #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok" #: ../lib/symbol/read.c:206 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "Sembol satırı koordinatları okunamıyor: %s" #: ../lib/symbol/read.c:254 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "" "Yanlış sembol adı: '%s' ( group/name veya group/name@mapset şeklinde " "olmalıdır)" #: ../lib/symbol/read.c:278 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'" #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406 #: ../lib/symbol/read.c:424 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "Yanlış sembol rengi: '%s', varsayılan kullanılıyor." #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" "enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, " "noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Vektör 3B değil" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76 msgid "Loading data from attribute table ..." msgstr "Öznitelik tablosundan veri yükleniyor ..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 msgid "Cannot get layer info" msgstr "Katman bilgisi alınamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "<%s> z sütunu bulunamadı (lütfen adı kontrol edin, örneğin v.info ile)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "Tarih sütun tipi desteklenmiyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "s sütunu sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık sayı olmalı)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121 msgid "Reading lines from vector map ... " msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "%d kategorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234 msgid "Reading nodes from vector map ... " msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "yetersiz veriye sahip şerit var" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331 #, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "" "Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..." #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47 #, c-format msgid "Mask raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69 msgid "Bitmap mask created" msgstr "İki eşlemli maske oluşturuldu" msgid "Cannot describe table <%s>" msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor" msgid "Cannot read topo for line [%d]" msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor" msgid "Output name '%s' is not valid rast name." msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir." #, fuzzy msgid "Cannot find input map '%s'" msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'" msgid "Output map '%s' is used as input" msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor" msgid "unable to open raster map [%s in %s]" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to find [%s] in [%s]" msgstr "'%s' '%s' içinde bulunamadı" msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n" msgid "Can't open header file for [%s in %s]" msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo" msgid "Cannot rewrite line" msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor" msgid "Cannot delete line" msgstr "Çizgi silinemedi" msgid "Building topology ...\n" msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n" msgid "Cannot get field info" msgstr "Alan bilgisi alınamıyor" msgid "Cannot open database" msgstr "Veritabanı açılamıyor" msgid "Could not select from table/column" msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor" msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> veritabanı <%s> sürücüsüyle açılamıyor" msgid "Cannot get column info" msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor" msgid "OGR feature type [%d] not supported" msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor" #~ msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>" #~ msgstr "<%s> deki <%s> vektör haritası bulunamadı" #~ msgid "Error reading range file for [%s in %s]" #~ msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor" #~ msgid "Unable to open range file for <%s>" #~ msgstr "<%s> için aralık dosyası açılamıyor" #~ msgid "Unable to locate symbol <%s>" #~ msgstr "<%s> simgesi yüklenemedi" #~ msgid "Unable to load GDAL library" #~ msgstr "GDAL kütüphanesi yüklenemedi" #~ msgid "Using <%s@%s>" #~ msgstr "<%s@%s> kullanılıyor" #~ msgid "Unable to open display" #~ msgstr "Görüntü açılamıyor" #~ msgid "Unknown file extension: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı: %s"