# translation of grasslibs_zh.po to Simplified Chinese # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # # Zhang Jun , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-13 16:42+0100\n" "Last-Translator: Su Yongheng \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48 msgid "" "\n" "++ Running array unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行array单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50 msgid "\t 1. testing 2d arrays" msgstr " 1.测试2d array" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53 msgid "\t 2. testing 3d arrays" msgstr " 2.测试3d array" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57 msgid "" "\n" "-- Array unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- Array单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59 msgid "" "\n" "-- Array unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- Array单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34 msgid "" "\n" "++ Running math tool unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行数学工具单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 数学工具单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 数学工具单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43 #, fuzzy msgid "" "\n" "++ Running gwflow integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行gwflow综合测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45 msgid "\t 1. testing 2d gwflow" msgstr " 1.测试 2d gwflow" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48 msgid "\t 2. testing 3d gwflow" msgstr " 2.测试3d gwflow" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- gwflow综合测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- gwflow综合测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33 msgid "" "\n" "++ Running heat flow integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ 执行热流量综合测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35 msgid "\t 1. testing 2d heat flow" msgstr " 1.测试2d热流量" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37 msgid "\t 2. testing 3d heat flow" msgstr " 2.测试3d热流量" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 热流量综合测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 热流量综合测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34 msgid "" "\n" "++ Running les creation unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行les创建单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- les创建单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- les 创建单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95 msgid "\t * testing les creation in parallel\n" msgstr " * 并行les创建测试\n" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126 msgid "\t * testing les creation in serial\n" msgstr " * 串行les创建测试\n" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 msgid "Choose the unit tests to run" msgstr "选择要启动的测试单元" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 msgid "Choose the integration tests to run" msgstr "选择要启动的综合测试" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 msgid "Run all unit tests" msgstr "运行所有的单元测试" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 msgid "Run all integration tests" msgstr "运行所有的综合测试" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 msgid "Run all unit and integration tests" msgstr "运行所有的单元和综合测试" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85 msgid "test, gpde" msgstr "测试,gpde" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" msgstr "执行gpde库单元和综合测试" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36 msgid "" "\n" "++ Running geom_data unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行geom_data单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- geom_data 单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- geom_data单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43 msgid "" "\n" "++ Running solute_transport integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ 执行solute_transport综合测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport" msgstr " 1.测试2d solute_tranport" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport" msgstr " 2.测试3d solute_transport" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- solute_transport 综合测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- solute_transport 综合测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42 msgid "" "\n" "++ Running assembling unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行汇编单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44 msgid "\t 1. testing 2d assembling" msgstr " 1.测试2d汇编" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47 msgid "\t 2. testing 3d assembling" msgstr " 2.测试3d汇编" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 汇编单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 汇编单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42 msgid "" "\n" "++ Running gradient unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行坡度单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44 msgid "\t 1. testing 2d gradient" msgstr " 1. 测试2d坡度" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47 msgid "\t 2. testing 3d gradient" msgstr " 2.测试3d坡度" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 坡度单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 坡度单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37 msgid "" "\n" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ 运行解算单元测试 ++" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 解算单元测试失败 --" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 解算单元测试成功完成 --" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:93 ../lib/gpde/N_solvers.c:160 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 msgid "The linear equation system is not quadratic" msgstr "线性方程式系统不是二次方程式" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197 #, c-format msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235 #, c-format msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58 msgid "" "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system" msgstr "应该解算线性对称方程式系统的解算类型" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system" msgstr "应该解算线性方程式系统的解算类型" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system" msgstr "解算线性方程式系统的最大迭代次数" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85 msgid "" "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93 msgid "" "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or " "stabilizing" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100 msgid "The calculation time in seconds" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:999 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s> into memory" msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103 #, fuzzy msgid "Could not get raster row" msgstr "无法统计文件'%s'" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243 #, fuzzy msgid "Unable to close input map" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190 msgid "N_array_2d * array is empty" msgstr "N_array_2d * 数组为空" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" msgstr "将2d数组读入栅格地图<%s>中" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write rast row %i" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "请求的g3d地图<%s>未找到" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "打开g3d地图 <%s>错误" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" msgstr "将g3d地图 <%s> 读入内存" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486 msgid "Error closing g3d file" msgstr "关闭g3d文件错误" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" msgstr "将3d数组写入g3d地图 <%s>" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices" msgstr "不能使用高斯消元计算稀疏矩阵" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60 msgid "Starting direct gauss elimination solver" msgstr "直接开始高斯消元解算" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices" msgstr "不能使用逻辑单元解算稀疏矩阵" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98 msgid "Starting direct lu decomposition solver" msgstr "直接开始逻辑分解解算" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices" msgstr "不能使用cholesky解算稀疏矩阵" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261 msgid "Matrix is not symmetric!" msgstr "该矩阵是非对称的" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170 msgid "Starting cholesky decomposition solver" msgstr "开始cholesky分解解算" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 msgid "Unable to solve the linear equation system" msgstr "不能计算线性方程式系统" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "grass不能识别基准系<%s>或找不到参数\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200 #, c-format msgid "PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "PCG -- 迭代 %i 错误 %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "Sparse CG -- 跌代 %i 错误 %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367 #, c-format msgid "CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "CG -- 迭代 %i 错误 %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "Sparse BiCGStab -- 迭代 %i 错误 %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533 #, c-format msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "BiCGStab -- 迭代 %i 错误 %g\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。可能包含 '.' 或 'NULL' 。\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。必须以字母开头。\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "非法的表格名称 <%s> 。不允许有字符 <%c> 。\n" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:261 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:608 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "无法打开数据库 %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get list tables in database <%s>" msgstr "无法打开椭球表文件:%s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157 #, c-format msgid "Table <%s> already existsin database <%s>" msgstr "" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> is not integer" msgstr "无法打开数据库表 <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "无法打开数据库表 <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type (column <%s>)" msgstr "无法读取平滑字段的类型" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "无法打开数据库 %s" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "" #: ../lib/driver/command.c:508 #, c-format msgid "Unknown command: %d last: %d" msgstr "" #: ../lib/driver/command.c:547 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF" msgstr "" #: ../lib/driver/main.c:90 #, c-format msgid "Graphics driver [%s] started" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:21 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:23 #, c-format msgid "%s: Unknown algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:26 #, c-format msgid "%s: Error in classification algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:221 #, c-format msgid "" "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced " "to %i, but using probabilities for %i classes." msgstr "" #: ../lib/raster/rem_io.c:42 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "错误的%s来自图形驱动器。\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:169 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:219 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "错误 - 图形监视器的eof。\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:239 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "警告 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:241 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "请检查鼠标是否还能活动。\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:246 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有响应。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:63 #, fuzzy msgid "No graphics monitor has been selected for output." msgstr "没有选择用来输出的图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:64 #, fuzzy msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor." msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>." msgstr "获取监视器<%s>的socket名称失败。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>." msgstr "没有socket连接到监视器<%s>。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:98 #, fuzzy msgid "Socket is already in use or not accepting connections." msgstr "" "Socket已经在使用或是不接受连接。\n" "请使用d.mon来选择一个监视器\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:99 #, fuzzy msgid "Use d.mon to select a monitor" msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:105 #, fuzzy msgid "Trying to connect to something not a socket." msgstr "" "尝试连接到别的东西而不是socket。\n" "或许是程序出错。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:106 msgid "Probably program error." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:111 msgid "Connect attempt timed out." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:112 #, fuzzy msgid "Probably an error with the server." msgstr "尝试连接超时。可能是服务器出现错误。\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:120 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "连接失败。\n" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete node %d from spatial index" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d from spatial index" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314 #, fuzzy msgid "Attempt to delete sidx for dead area" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete area %d from spatial index" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete isle %d from spatial index" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to left" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to right" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287 msgid "Attempt to delete isle from dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342 msgid "Attempt to delete dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382 #, c-format msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288 #, fuzzy msgid "Unable read topology for nodes" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for node %d" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298 #, fuzzy msgid "Unable read topology for lines" msgstr "无法重写线" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for line %d" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308 #, fuzzy msgid "Unable to read topo for areas" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Unable read topology for area %d" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318 #, fuzzy msgid "Unable to read topology for isles" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for isle %d" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371 #, fuzzy msgid "Unable to write head to plus file" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350 #, fuzzy msgid "Unable to write nodes to plus file" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to write lines to plus file" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to write areas to plus file" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365 #, fuzzy msgid "Unable to write isles to plus file" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217 #, c-format msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node %d, line %d" msgstr "" #: ../lib/vector/vedit/select.c:233 #, fuzzy msgid "Unknown query tool" msgstr "未知区域" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set category %d for line %d" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32 #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:46 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "在这一版本中没有编译请求的格式" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>...\n" msgstr "请为矢量'%s@%s'重建拓扑" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160 #, fuzzy msgid "Topology was built\n" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:172 #, c-format msgid "Number of nodes : %d\n" msgstr "节点数 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:173 #, c-format msgid "Number of primitives: %d\n" msgstr "原始线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:174 #, c-format msgid "Number of points : %d\n" msgstr "点的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:175 #, c-format msgid "Number of lines : %d\n" msgstr "线的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:176 #, c-format msgid "Number of boundaries: %d\n" msgstr "边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:177 #, c-format msgid "Number of centroids : %d\n" msgstr "质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:180 #, c-format msgid "Number of faces : %d\n" msgstr "face的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:183 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" msgstr "核(kernels)的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:223 #, c-format msgid "Number of areas : %d\n" msgstr "区域的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:224 #, c-format msgid "Number of isles : %d\n" msgstr "岛的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227 #, c-format msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n" msgstr "错误边界的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:231 #, c-format msgid "Number of centroids outside area : %d\n" msgstr "在区域外的质心的数量: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:235 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids : %d\n" msgstr "重复质心的数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:239 #, c-format msgid "Number of areas without centroid : %d\n" msgstr "没有质心的区域数量 : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:244 msgid "Number of areas : -\n" msgstr "区域的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:245 msgid "Number of isles : -\n" msgstr "岛的数量 : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open topo file for write <%s>" msgstr "无法打开拓扑文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:282 #, fuzzy msgid "Error writing out topo file" msgstr "写拓扑文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open spatial index file for write <%s>" msgstr "无法打开空间索引文件进行写操作: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:433 #, fuzzy msgid "Error writing out spatial index file" msgstr "写空间索引文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284 msgid "Removed dangles:" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Programmer requested unknown open level %d" msgstr "警告,程序员请求未知的open_level\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:318 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179 #, fuzzy msgid "" "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "不在当前地图集中的地图不能被打开并更新。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d" msgstr "无法打开旧的矢量%s在级别%d上" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:213 #, fuzzy msgid "Unable to read head file" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in the current mapset (%s)" msgstr "当前地图集中没有 %s 文件\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:537 ../lib/vector/Vlib/map.c:175 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map name is not SQL compliant" msgstr "地图名称不适应SQL" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:544 ../lib/vector/Vlib/map.c:179 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "矢量'%s'已经存在,它将会被覆盖。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:549 ../lib/vector/Vlib/map.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat file <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:728 #, fuzzy msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "'coor'文件的大小与拓扑文件中保存的值不同。" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" msgstr "请为矢量'%s@%s'重建拓扑" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:123 ../lib/vector/Vlib/snap.c:169 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221 #, fuzzy msgid "Registering points" msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:179 msgid "All vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180 #, fuzzy msgid "Registered points" msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:229 msgid "Nodes marked as anchor" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:231 msgid "Nodes marked to be snapped" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:242 ../lib/vector/Vlib/snap.c:411 msgid "Snaps" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:420 msgid "Snapped vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422 msgid "New vertices" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close vector <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31 msgid "Category index is not up to date" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232 #, fuzzy msgid "Layer or category index out of range" msgstr "双精度属性索引越界" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283 #, fuzzy msgid "Layer index out of range" msgstr "双精度属性索引越界" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open cidx file <%s> for write" msgstr "无法为写入打开%s" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing out category index file <%s>" msgstr "写空间索引文件时出错。\n" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。可能包含'.'或'NULL'。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。必须以字母开头。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。不允许有字符<%c>。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name." msgstr "非法的矢量地图名称<%s>。不允许有字符<%c>。\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" msgstr "输出地图'%s'被用作输入" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:103 #, fuzzy msgid "vector map is not opened" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:106 #, c-format msgid "" "Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250 msgid "Modifications" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209 msgid "Removed bridges" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:98 #, c-format msgid "%d errors in category string." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267 msgid "Mixed area and other type requested for vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334 msgid "Not enough space in vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:233 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:461 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:575 ../lib/vector/Vlib/map.c:673 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117 #, fuzzy msgid "Duplicates" msgstr "复制“东”字段" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 #, c-format msgid "%s %5d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387 #, fuzzy msgid "Intersections:" msgstr "其它投影" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223 msgid "All points (vertices)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225 #, fuzzy msgid "Registered points (unique coordinates)" msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226 msgid "Points marked for break" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333 msgid "Breaks" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to find point in polygon" msgstr "无法找到[%s]在[%s]中" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649 #, fuzzy msgid "conditions failed" msgstr "连接失败。\n" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45 #, fuzzy msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory" msgstr "无法分配内存" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129 #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete item %d from spatial index" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127 msgid "" "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at " "topo level 2" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:169 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39 #, c-format msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66 #, c-format msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600 msgid "Attempt to delete dead line" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432 msgid "GngFlatten error" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143 #, fuzzy msgid "Unable to add network arc" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509 #, c-format msgid "dglShortestPath error: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96 #, fuzzy msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加区域(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105 #, fuzzy msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)" msgstr "无法增加岛(地图已关闭,拓扑已存储)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "区域大小 = 0.0 的被忽略" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151 msgid "Request to find area outside nonexisting isle" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510 #, fuzzy msgid "Registering primitives: " msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560 #, fuzzy msgid "primitives registered" msgstr "\r%d 条原始线被注册 \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561 #, fuzzy msgid "vertices registered" msgstr "\r%d 条原始线被注册 \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572 #, fuzzy msgid "Building areas: " msgstr "建立拓扑...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595 #, fuzzy msgid "areas built" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596 #, fuzzy msgid "isles built" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605 msgid "Attaching islands: " msgstr "附加岛:" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622 msgid "Attaching centroids: " msgstr "附加质心:" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145 #, c-format msgid "" "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes " "excess)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149 #, c-format msgid "" "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes " "missing)." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "OGR feature type %d not supported" msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337 msgid "Partial build for OGR is not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348 msgid "" "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355 #, fuzzy msgid "Feature: " msgstr "要素类型" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "没有几何形状的要素 %d 被忽略" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380 #, fuzzy msgid "OGR feature without ID ignored" msgstr "没有 ID 的 OGR 要素被忽略。 " #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38 #, fuzzy msgid "Map structure was never initialized" msgstr "矩阵没有初始化" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40 msgid "Map structure has been closed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53 msgid "Attempt to read points of nonexisting area" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read line %d" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53 msgid "OGR format cannot be updated" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open layer <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147 #, c-format msgid "" "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to " "rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152 #, c-format msgid "" "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the " "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:58 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:179 msgid "Removed areas" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:97 msgid "Area is composed of dead boundary" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136 #, fuzzy msgid "Attempt to read dead line" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55 #, fuzzy msgid "input vector map is not open" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:203 ../lib/vector/Vlib/map.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:250 ../lib/vector/Vlib/map.c:372 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:266 ../lib/vector/Vlib/map.c:401 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:386 ../lib/vector/Vlib/map.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vector map name <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory '%s'" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:591 ../lib/vector/Vlib/map.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74 #, fuzzy msgid "unknown operator" msgstr "未知区域" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178 #, fuzzy msgid "OGR feature without ID" msgstr "没有 ID 的 OGR 要素被忽略。 " #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386 #, c-format msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89 #, fuzzy msgid "Layer number must be 1 or greater" msgstr "字段数量必须大于等于1。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94 #, fuzzy msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode" msgstr "无法添加数据库链接,地图没有以写模式打开。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100 #, fuzzy msgid "Unable to add database link" msgstr "无法添加数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151 #, fuzzy msgid "Unable to write database links" msgstr "无法写入数据库链接。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Layer number %d or name <%s> already exists" msgstr "字段数<%d>或名称<%s>已经存在" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" "默认驱动 / 数据库设置:\n" "驱动: dbf\n" "数据库: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305 msgid "Default driver is not set" msgstr "默认驱动未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308 msgid "Default database is not set" msgstr "默认数据库未设置" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:367 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "请求的dblink %d,最大链接数%d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507 #, fuzzy msgid "Unable to open OGR DBMI driver" msgstr "无法打开OGR DBMI驱动。" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546 msgid "" "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' " "available in OGR DB table" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:601 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "不知道如何从格式%d中读取链接" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:633 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "错误在第%d行%s文件中" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector database definition file '%s'" msgstr "无法打开基准面表文件:%s" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774 #, fuzzy msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset" msgstr "错误:试图更新不在当前地图集中的地图。" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121 #, fuzzy msgid "Building graph..." msgstr "建立拓扑...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to build network graph" msgstr "无法找到矢量%s" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169 msgid "Forward costs column not specified" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 msgid "Arc field < 1" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "无法打开数据库表 <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)" msgstr "z 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226 #, fuzzy msgid "Registering arcs..." msgstr "注册线: " #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found" "(direction of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322 #, fuzzy msgid "Cannot add network arc" msgstr "无法为区域 %d 计算质心" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346 msgid "Setting node costs..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" msgstr "类型为 %d 的记录未找到" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429 #, fuzzy msgid "Flattening the graph..." msgstr "建立拓扑...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:439 #, fuzzy msgid "Graph was built" msgstr "拓扑建立完成。\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:590 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "G_malloc:内存溢出" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231 #, fuzzy msgid "Index out of range in" msgstr "双精度属性索引越界" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527 msgid "Segment outside line, no segment created" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file of vector <%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151 #, c-format msgid "Corrupted row in head: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword %s in vector head" msgstr "未知矢量类型" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64 msgid "Unknown projection" msgstr "未知的投影" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 #, fuzzy msgid "for this format/level not supported" msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_write_line()" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:109 #, fuzzy msgid "Unable to write line, vector map is not opened" msgstr "无法写入线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:122 #, fuzzy msgid "Unable to write line (negative offset)" msgstr "无法写入线 (负向偏移)" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:155 #, fuzzy msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened" msgstr "无法重写线,地图尚未打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有在级别2上打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "无法删除线,地图'%s'没有以写模式打开" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/vask/V_support.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/proj/get_proj.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid zone %s specified" msgstr "文件中无效的椭球%s" #: ../lib/proj/get_proj.c:230 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:" msgstr "无法使用以下的参数表对PROJ.4进行初始化:" #: ../lib/proj/get_proj.c:238 #, c-format msgid "The error message: %s" msgstr "错误信息: %s" #: ../lib/proj/get_proj.c:296 msgid "Option input overflowed option table" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/proj/get_proj.c:403 msgid "Input Projection Parameters" msgstr "输入投影参数" #: ../lib/proj/get_proj.c:406 msgid "Input Unit Factor" msgstr "输入单元系数" #: ../lib/proj/get_proj.c:416 msgid "Output Projection Parameters" msgstr "输出投影参数" #: ../lib/proj/get_proj.c:419 msgid "Output Unit Factor" msgstr "输出单元系数" #: ../lib/proj/datum.c:251 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_projname.c:52 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "按回车取消请求\n" #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open datum table file <%s>" msgstr "无法打开基准面表文件:%s" #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Error in datum table file <%s>, line %d" msgstr "在基准面表文件的第%d行有错误" #: ../lib/proj/convert.c:108 #, fuzzy msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file" msgstr "无法解析GRASS PROJ_INFO文件" #: ../lib/proj/convert.c:113 #, fuzzy msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string" msgstr "无法获取PROJ.4风格的参数字符串" #: ../lib/proj/convert.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)" msgstr "" "OGR不能解析PROJ.4类型的参数字符串:\\n\n" "%s\\n\n" "(ORG错误代码:%d)" #: ../lib/proj/convert.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)" msgstr "" "ORG不能获取WKT类型的参数字符串\\n\n" "(OGR错误代码:%d) " #: ../lib/proj/convert.c:384 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." msgstr "没有投影名称!投影参数没有意义。" #: ../lib/proj/convert.c:420 #, c-format msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:436 #, c-format msgid "" "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may " "want to look into this." msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:440 #, c-format msgid "" "Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum " "transform parameters unspecified." msgstr "" #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180 #, c-format msgid "pj_transform() failed: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file" msgstr "文件中无效的椭球%s" #: ../lib/proj/ellipse.c:98 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:102 #, fuzzy msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file" msgstr "文件中无效的椭球%s" #: ../lib/proj/ellipse.c:115 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "文件中没有给出椭球信息" #: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>" msgstr "无法打开椭球表文件:%s" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52 msgid "Data type used in the output file" msgstr "输出文件要使用的数据类型" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)" msgstr "输出文件要使用的数据精度(默认,最大,或0-52)" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71 msgid "The compression method used in the output file" msgstr "输出文件要使用的压缩类型" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file" msgstr "输出文件要使用的扩展维度值" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: 无效的精度值" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: 无效的扩展维度值" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173 msgid "Window replacing the default" msgstr "替换默认窗口" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: G3d_maskOpenOld错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: G3d_malloc错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: G_open_old错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "G3d_openCellOld: G3d_openCellOldNoHeader错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "G3d_openCellOld: " #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "G3d_openCellOld: G3d_readHeader错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "G3d_openCellOld: 投影类型与窗口投影类型不匹配" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "G3d_openCellOld: 投影带与窗口投影带不匹配" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "G3d_openCellOld: 不能读取文件头" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "G3d_openCellOld: 索引长度有误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOld: G3d_malloc错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellOld: G3d_fillHeader错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellNew: G3d_maskOpenOld错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellNew: G3d_malloc错误" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "G3d_openCellNew: 不能打开文件" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "G3d_openCellNew: 文件头不可写" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellNew: G3d_fillHeader错误" #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "无法得到[%s](在地图集[%s]中)的历史信息" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:31 ../lib/gis/get_datum_name.c:69 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 msgid "Cannot open temp file" msgstr "无法打开临时文件" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "请指定椭球名称\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "无效的椭球\n" #: ../lib/gis/sample.c:84 #, fuzzy msgid "Unknown interpolation type" msgstr "未知的内插类型" #: ../lib/gis/sample.c:455 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "找到“no data”的标注;设定为零" #: ../lib/gis/sample.c:470 #, fuzzy msgid "Problem reading raster map" msgstr "读取栅格单元文件问题" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "无法为[%s]创建头文件" #: ../lib/gis/legal_name.c:39 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "非法的文件名。不能是'.'或'NULL'\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:47 #, c-format msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "非法的文件名。不允许包含字符<%c>。\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name" msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map <%s> is used as input" msgstr "输出地图'%s'被用作输入" #: ../lib/gis/debug.c:69 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "无法打开调试文件 '%s'" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "请指定基准面名称\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "输入'list',列出可用的基准面\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57 #, c-format msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n" msgstr "或输入'custom'进行自定义参数设置\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "无效的基准面\n" #: ../lib/gis/datum.c:160 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "无法打开基准面表文件:%s" #: ../lib/gis/datum.c:181 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "在基准面表文件的第%d行有错误" #: ../lib/gis/list.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "当前地图集中没有 %s 文件\n" #: ../lib/gis/list.c:119 #, c-format msgid "no %s files available in mapset <%s>\n" msgstr "在地图集 %s 中没有可用的 %s 文件\n" #: ../lib/gis/list.c:134 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "按回车键继续 -->" #: ../lib/gis/list.c:185 #, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" msgstr "在地图集 %s 中可用的 %s 文件:\n" #: ../lib/gis/list.c:256 msgid "G_list: Unknown element type" msgstr "G_list:未知元素类型" #: ../lib/gis/unix_socks.c:102 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value" msgstr "" #: ../lib/gis/proj2.c:46 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "纬度 - 经度" #: ../lib/gis/proj2.c:48 msgid "Other Projection" msgstr "其它投影" #: ../lib/gis/opencell.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gis/opencell.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%" "s> which does not exist" msgstr "" "无法打开[%s](在[%s]中),因为它是[%s](在[%s]中)的一个重分类,而它并不存在。" #: ../lib/gis/opencell.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 头文件中的格式字段无效" #: ../lib/gis/opencell.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found " "raster map <%s@%s>, should be <%s>." msgstr "" "[%s]在地图集[%s]中 - 与当前范围的投影不同:\n" " 找到的地图[%s]在<%s>投影下,当前的投影应该是<%s> " #: ../lib/gis/opencell.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)" msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 区域[%d]与当前的范围[%d]不同" #: ../lib/gis/opencell.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large" msgstr "[%s]在[%s]中 - 每像元所占比特数(%d)太大" #: ../lib/gis/opencell.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)" msgstr "错误:试图更新不在当前地图集中的地图。" #: ../lib/gis/opencell.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "opencell: %s - 非法的文件名" #: ../lib/gis/opencell.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "<%s>: bad mapset" msgstr "<%s>在地图集<%s>中" #: ../lib/gis/opencell.c:640 ../lib/gis/opencell.c:741 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:710 #, fuzzy msgid "" "Unable to write embedded null values for raster map open for random access" msgstr "以随机存取打开的地图不能写入嵌入的空值" #: ../lib/gis/opencell.c:915 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find <%s@%s>" msgstr "无法找到[%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/gis/opencell.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "无法找到[%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/gis/opencell.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'" msgstr "无效的类型:字段%s在文件%s中 " #: ../lib/gis/opencell.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/gis/opencell.c:1162 msgid "" "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading" msgstr "" #: ../lib/gis/put_title.c:29 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息丢失或无效" #: ../lib/gis/put_title.c:39 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "G_put_title - 无法创建临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:56 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "[%s]在[%s]中的类别信息无效" #: ../lib/gis/put_title.c:64 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "G_put_title - 无法再打开临时文件" #: ../lib/gis/put_title.c:72 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "无法写入[%s]在[%s]中的类别信息" #: ../lib/gis/quant_io.c:89 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的浮点数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:99 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr "%s@%s的整数范围为空" #: ../lib/gis/quant_io.c:168 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "量化文件[%s]在地图集[%s]中 %s" #: ../lib/gis/system.c:85 msgid "Can not create a new process!" msgstr "无法创建新进程!" #: ../lib/gis/myname.c:50 msgid "Unknown Location" msgstr "未知区域" #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112 msgid "Too many arguments" msgstr "参数太多" #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401 msgid "Unable to create a new process" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424 msgid "Unable to execute command" msgstr "无法执行命令" #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "G_spawn:无法恢复信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:301 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "G_spawn:无法重设信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:310 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "G_spawn:无法忽略信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:321 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "G_spawn:无法阻断信号 %d" #: ../lib/gis/spawn.c:329 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "G_spawn:无法对信号 %d 解除阻止" #: ../lib/gis/spawn.c:353 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "G_spawn:无法打开文件%s" #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "G_spawn:无法将描述符%d复制到%d" #: ../lib/gis/spawn.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "无法将进入目录%s" #: ../lib/gis/color_rules.c:110 msgid "syntax error" msgstr "格式错误" #: ../lib/gis/color_rules.c:112 msgid "R/G/B not in range 0-255" msgstr "R/G/B不在0-255之间" #: ../lib/gis/color_rules.c:114 #, fuzzy msgid "invalid color name" msgstr "无效的的颜色名" #: ../lib/gis/color_rules.c:116 msgid "percentage not in range 0-100" msgstr "百分比不在0-100内" #: ../lib/gis/color_rules.c:118 #, fuzzy msgid "invalid value" msgstr "" "\n" "无效的基准面\n" #: ../lib/gis/color_rules.c:120 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "未知区域" #: ../lib/gis/color_rules.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "错误的规则 (%s): %s" #: ../lib/gis/mapset.c:39 msgid "MAPSET is not set" msgstr "地图集未设置" #: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:65 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "未找到地图集%s" #: ../lib/gis/gishelp.c:45 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "请稍等片刻...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "命令[%s]没有可用的帮助\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:40 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "文件[%s]在地图集[%s]中,需要色彩表。\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "请确定需要的类型:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: 随机颜色\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 2: 红、绿、蓝色阶\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: 色波(Color wave)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: 灰度\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: 色相(Aspect)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: 色带(Rainbow colors)\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: 红到黄再到绿\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: 绿到黄再到红\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "回车 退出\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s无效:重试 > " #: ../lib/gis/range.c:192 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取 f_range 文件" #: ../lib/gis/range.c:308 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]读取范围文件" #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]写入范围文件" #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89 msgid "Incompatible library version for module" msgstr "" #: ../lib/gis/gisinit.c:62 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "地图集%s - 权限拒绝" #: ../lib/gis/gisinit.c:108 #, fuzzy msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()." msgstr "\a错误:系统没有初始化。程序员忘记调用 G_gisinit()\n" #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region" msgstr "[%s 在 %s 中] - 读取的行 %d 超出范围" #: ../lib/gis/get_row.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d" msgstr "cell_values_double:第 %d 个xdr_double值错误。" #: ../lib/gis/get_row.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d" msgstr "cell_values_double:第 %d 个xdr_double值错误。" #: ../lib/gis/get_row.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d" msgstr "读取 %s 错误:地图[%s] 地图集[%s],第 %d 行" #: ../lib/gis/get_row.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d" msgstr "读取 %s 错误:地图[%s] 地图集[%s],第 %d 行" #: ../lib/gis/get_row.c:899 ../lib/gis/get_row.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading null row %d" msgstr "读取空行 %d 出错" #: ../lib/gis/get_row.c:983 #, fuzzy msgid "Unable to realloc buffer" msgstr "无法重新分配缓冲区" #: ../lib/gis/get_projname.c:31 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未发现 %s" #: ../lib/gis/get_projname.c:34 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "读取 %s 时出现错误" #: ../lib/gis/get_projname.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "请指定投影名称\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:51 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:74 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "无效的投影\n" #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96 msgid "with titles" msgstr "标题" #: ../lib/gis/ask_cell.c:110 msgid "(no title)" msgstr "(无标题)" #: ../lib/gis/ls.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/gis/set_window.c:76 #, fuzzy msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "maps" msgstr "G_set_window():投影/区域与当前打开的栅格文件不同" #: ../lib/gis/format.c:157 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "压缩文件的初始化读取失败[%s在%s中]" #: ../lib/gis/put_row.c:215 #, c-format msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!" msgstr "G_put_map_row: %s 不是整型!调用G_put_[f/d]_raster_row()!" #: ../lib/gis/put_row.c:251 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored" msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开写操作──忽略请求" #: ../lib/gis/put_row.c:259 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored" msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开随机写操作──忽略请求" #: ../lib/gis/put_row.c:266 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored" msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开顺序写操作──忽略请求" #: ../lib/gis/put_row.c:270 #, c-format msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored" msgstr "%s: 无法打开文件描述符──忽略请求" #: ../lib/gis/put_row.c:310 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "地图[%s] - 无法写入行%d" #: ../lib/gis/put_row.c:393 #, c-format msgid "xdr_float failed for index %d of row %d" msgstr "第 %d 行的第 %d 个xdr_floa值错误t" #: ../lib/gis/put_row.c:419 #, c-format msgid "xdr_double failed for index %d of row %d" msgstr "第 %d 行的第 %d 个xdr_double值错误。" #: ../lib/gis/put_row.c:754 #, c-format msgid "unable to find a temporary null file %s" msgstr "找不到临时空文件:%s" #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "写入空行 %d 时出错" #: ../lib/gis/history.c:180 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "无法写入[%s]的历史信息" #: ../lib/gis/history.c:263 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行。" #: ../lib/gis/history.c:285 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行(截取的)。" #: ../lib/gis/closecell.c:225 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to null file %s" msgstr "" "closecell: 无法将 %s\n" "移动到空文件 $s" #: ../lib/gis/closecell.c:247 #, c-format msgid "Error writing floating point format file for map %s" msgstr "将地图 %s 写入浮点型指针类型文件错误" #: ../lib/gis/closecell.c:297 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to cell file %s" msgstr "" "closecell: 不能将 %s\n" "移动到cell文件 %s" #: ../lib/gis/closecell.c:352 #, fuzzy msgid "unable to write quant file!" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/gis/closecell.c:403 msgid "unable to write f_format file for CELL maps" msgstr "无法将CELL地图写入f_format文件" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>." msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> " msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类 " #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "which is missing." msgstr "丢失" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "whose header file can't be opened." msgstr "头文件无法打开" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>" msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid." msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类,地图的头文件无效。\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109 #, fuzzy, c-format msgid " Invalid format." msgstr "无效的格式\n" #: ../lib/gis/home.c:39 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的家目录" #: ../lib/gis/error.c:257 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: ../lib/gis/error.c:258 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: ../lib/gis/cats.c:381 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/cats.c:417 #, c-format msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "矢量文件[%s]在地图集[%s]中的类别 %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s in <%s>" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:333 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "%s 行在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:335 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "%s 行在椭球表文件<%s>中是无效的" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "无效的a:字段 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>" msgstr "无效的椭球 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "无效的es:字段 %s 文件 %s (在%s中)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>" msgstr "文件 %s 没有给定椭球信息(在%s中)" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111 #, c-format msgid "Can't read %s for [%s in %s]" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的 %s " #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144 #, c-format msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建 %s 元数据文件" #: ../lib/gis/location.c:44 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "区域<< %s >>无效" #: ../lib/gis/null_val.c:91 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "EmbedGivenNulls:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/null_val.c:112 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "空值还未被初始化。" #: ../lib/gis/null_val.c:113 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "必须先调用 G_gisinit()。 " #: ../lib/gis/null_val.c:114 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "请向 GRASS 开发人员报告这一错误。\n" #: ../lib/gis/null_val.c:223 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "G_set_null_value:错误的数据类型!" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" msgstr "%s 文件未找到,用于区域 %s \n" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>" msgstr "读取 %s 文件错误,用于区域 %s\n" #: ../lib/gis/distance.c:160 #, c-format msgid "" "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%" "f)(%f,%f)" msgstr "" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make mapset element %s (%s)" msgstr "无法生成地图集元素 %s (%s)" #: ../lib/gis/parser.c:328 #, fuzzy msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" "SQL 语句的 WHERE 子句不使用'where'关键字。(如:income < 1000 and inhab >= " "10000)" #: ../lib/gis/parser.c:329 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "例如:income < 1000 and inhab >= 10000" #: ../lib/gis/parser.c:337 msgid "Table name" msgstr "表名" #: ../lib/gis/parser.c:346 msgid "Driver name" msgstr "驱动名" #: ../lib/gis/parser.c:354 msgid "Database name" msgstr "数据库名" #: ../lib/gis/parser.c:362 #, fuzzy msgid "Name of attribute column" msgstr "输入矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:371 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s)" msgstr "输入矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:382 #, fuzzy msgid "Name of input imagery group" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:390 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:400 ../lib/gis/parser.c:425 #, fuzzy msgid "Name of input raster map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:409 ../lib/gis/parser.c:434 #, fuzzy msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:417 #, fuzzy msgid "Name for output raster map" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:442 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:450 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:458 #, fuzzy msgid "Name of elevation raster map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:467 #, fuzzy msgid "Name of elevation raster map(s)" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:477 ../lib/gis/parser.c:502 #, fuzzy msgid "Name of input raster3d map" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:486 ../lib/gis/parser.c:511 #, fuzzy msgid "Name of input raster3d map(s)" msgstr "输入栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:494 #, fuzzy msgid "Name for output raster3d map" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:521 ../lib/gis/parser.c:546 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "输入矢量的名称" #: ../lib/gis/parser.c:530 ../lib/gis/parser.c:555 msgid "Name of input vector map(s)" msgstr "输入矢量地图名" #: ../lib/gis/parser.c:538 msgid "Name for output vector map" msgstr "输出矢量地图名" #: ../lib/gis/parser.c:564 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../lib/gis/parser.c:565 msgid "Feature type(s)" msgstr "要素类型" #: ../lib/gis/parser.c:572 msgid "Layer number" msgstr "图层号" #: ../lib/gis/parser.c:574 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "一个矢量地图能够连接多个数据库表。这个数字决定使用那个表。" #: ../lib/gis/parser.c:581 msgid "Category value" msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:588 msgid "Category values" msgstr "类别值" #: ../lib/gis/parser.c:589 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "例如:1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:599 #, fuzzy msgid "Name of input file" msgstr "打开文件的名称 %s" #: ../lib/gis/parser.c:607 #, fuzzy msgid "Name for output file" msgstr "输出栅格的名称" #: ../lib/gis/parser.c:615 msgid "Field separator" msgstr "字段分隔符" #: ../lib/gis/parser.c:626 msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../lib/gis/parser.c:627 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "使用一个标准的颜色名或R:G:B三元组" #: ../lib/gis/parser.c:636 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: ../lib/gis/parser.c:638 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "选用标准GRASS颜色,R:G:B三元组或是\"空\"" #: ../lib/gis/parser.c:779 #, c-format msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:881 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:895 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:925 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的选项\n" #: ../lib/gis/parser.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "描述:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" "Keywords:\n" msgstr "" "\n" "关键词::\n" #: ../lib/gis/parser.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "用法:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:1109 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "标记:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1132 ../lib/gis/parser.c:1611 ../lib/gis/parser.c:1899 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "允许输出文件覆盖已存文件" #: ../lib/gis/parser.c:1134 ../lib/gis/parser.c:1615 msgid "Verbose module output" msgstr "Verbose模式输出" #: ../lib/gis/parser.c:1135 ../lib/gis/parser.c:1618 msgid "Quiet module output" msgstr "Quiet模式输出" #: ../lib/gis/parser.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "参数:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1163 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1502 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../lib/gis/parser.c:1515 msgid "KEYWORDS" msgstr "关键词" #: ../lib/gis/parser.c:1520 msgid "SYNOPSIS" msgstr "提要" #: ../lib/gis/parser.c:1588 msgid "Flags" msgstr "标记:" #: ../lib/gis/parser.c:1626 msgid "Parameters" msgstr "参数:" #: ../lib/gis/parser.c:1666 msgid "Options" msgstr "选项:" #: ../lib/gis/parser.c:1672 msgid "Default" msgstr "默认值:" #: ../lib/gis/parser.c:1901 msgid "Allow overwrite" msgstr "允许覆盖" #: ../lib/gis/parser.c:1909 msgid "Run with minimal output messages" msgstr "以最少信息输出执行" #: ../lib/gis/parser.c:1911 msgid "Run quietly" msgstr "后台运行" #: ../lib/gis/parser.c:1944 #, fuzzy msgid "Unable to spawn the 'wish' program" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/gis/parser.c:1963 #, fuzzy msgid "Unable to determine program name" msgstr "无法确定用户的家目录" #: ../lib/gis/parser.c:2020 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s 选项: " #: ../lib/gis/parser.c:2065 ../lib/gis/parser.c:2080 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "对不起,<%c>不是有效的标记\n" #: ../lib/gis/parser.c:2146 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "对不起,<%s=>不明确\n" #: ../lib/gis/parser.c:2152 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "对不起,<%s>不是有效的参数\n" #: ../lib/gis/parser.c:2233 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>的非法范围语法\n" #: ../lib/gis/parser.c:2234 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr " 应表述为: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2238 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:值<%s>超出了参数<%s>的范围\n" #: ../lib/gis/parser.c:2240 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " 合法范围是: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2243 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "错误:参数<%s>缺少值\n" #: ../lib/gis/parser.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "错误:必须的参数<%s>未设置:\n" " (%s)。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2486 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" "\n" "错误:选项<%s>必须乘以%d\n" #: ../lib/gis/parser.c:2488 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " 您提供了 %d 个条目:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2542 #, c-format msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "错误:选项<%s>:<%s>已存在。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2596 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "标记:是否设置下面的标记?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2610 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2611 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " 关键字: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2613 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " 格式: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2615 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " 默认值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2616 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr " 必须值: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2618 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr " 倍数: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2620 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " 选项: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2633 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "输入选项 > " #: ../lib/gis/parser.c:2650 ../lib/gis/parser.c:2660 msgid " Try again? " msgstr " 重试?" #: ../lib/gis/parser.c:2658 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "对不起,%s 不能被接受。\n" #: ../lib/gis/parser.c:2668 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "您选择了:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2669 msgid "Is this correct? " msgstr "正确吗?" #: ../lib/gis/parser.c:2734 msgid "to accept the default" msgstr "接受默认值" #: ../lib/gis/reclass.c:143 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "[%s在%s中]有太多的重分类类别" #: ../lib/gis/reclass.c:146 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "头文件中非法的重分类格式 [%s在%s中]" #: ../lib/gis/reclass.c:235 msgid "Illegal reclass request" msgstr "非法的重分类请求" #: ../lib/gis/reclass.c:240 msgid "Illegal reclass type" msgstr "非法的重分类类型" #: ../lib/gis/reclass.c:246 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/gis/reclass.c:294 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建依赖文件" #: ../lib/gis/quant_rw.c:206 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "无法写入量化规则:地图 %s 是整型的" #: ../lib/gis/quant_rw.c:215 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "无法为地图 %s 写入量化规则" #: ../lib/gis/timestamp.c:282 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s创建时间戳文件, 地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:291 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "为%s指定了无效的时间戳,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:313 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "无法为%s打开时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/timestamp.c:322 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "对%s是无效的时间戳文件,地图%s 地图集%s" #: ../lib/gis/open.c:66 #, c-format msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open.c:82 #, c-format msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "非法的南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205 msgid "Illegal row value" msgstr "非法的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "非法的东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal col value" msgstr "非法的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "修正北边界(%g>%g)精确输入数据舍入错误" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "非法的北纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "修正南边界(%g>%g)精确输入数据舍入错误" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "非法的南纬" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)" msgstr "修正西边界(%g>%g)精确输入数据舍入错误" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "修正东边界(%g>%g)精确输入数据舍入错误" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299 msgid "North must be north of South" msgstr "北必须在南的北边" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be larger than South" msgstr "北纬值必须比南纬值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304 msgid "East must be larger than West" msgstr "东经值必须比西经值大" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348 msgid "Invalid coordinates" msgstr "无效的坐标" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "非法的3D南北向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207 msgid "Illegal row3 value" msgstr "非法的3D的行值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "非法的3D东西向分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "Illegal col3 value" msgstr "非法的3D的列值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "非法的3D顶到底的分辨率值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227 msgid "Illegal depths value" msgstr "非法的深度值" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 msgid "Top must be larger than Bottom" msgstr "顶部的值必须比底部的值大" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134 msgid "duplicate projection field" msgstr "复制投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144 msgid "duplicate zone field" msgstr "复制区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154 msgid "projection field missing" msgstr "缺少投影字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156 msgid "zone field missing" msgstr "缺少区域字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178 msgid "duplicate north field" msgstr "复制“北”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186 msgid "duplicate south field" msgstr "复制“南”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194 msgid "duplicate east field" msgstr "复制“东”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202 msgid "duplicate west field" msgstr "复制“西”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210 msgid "duplicate top field" msgstr "复制“顶”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218 msgid "duplicate bottom field" msgstr "复制“底”字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "复制东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "复制3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "复制南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "复制3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "复制顶到底的分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276 msgid "duplicate rows field" msgstr "复制行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "复制3D行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296 msgid "duplicate cols field" msgstr "复制列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "复制3D列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316 msgid "duplicate depths field" msgstr "复制深度字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326 msgid "duplicate format field" msgstr "复制格式字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate compressed field" msgstr "复制压缩字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "north field missing" msgstr "缺少北字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347 msgid "south field missing" msgstr "缺少南字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349 msgid "west field missing" msgstr "缺少西字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351 msgid "east field missing" msgstr "缺少东字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353 msgid "cols field missing" msgstr "缺少列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355 msgid "rows field missing" msgstr "缺少行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366 msgid "ewres3 field missing" msgstr "缺少3D的东西向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 msgid "nsres3 field missing" msgstr "缺少3D的南北向分辨率字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370 msgid "cols3 field missing" msgstr "缺少3D的列字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372 msgid "rows3 field missing" msgstr "缺少3D的行字段" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "行 %d: <%s>" #: ../lib/gis/auto_mask.c:64 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "无法打开自动掩膜文件" #: ../lib/gis/env.c:242 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - 变量未设置" #: ../lib/gis/env.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "G_getenv(): Variable %s not set" msgstr "GISRC - 变量未设置" #: ../lib/gis/env.c:300 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s 未设置" #: ../lib/gis/done_msg.c:38 #, c-format msgid "%s complete. %s" msgstr "%s 完成。 %s" #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "要得到当前地图集%s的范围\n" "请运行 \"g.region\"" #: ../lib/gis/get_window.c:120 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "默认范围 %s" #: ../lib/gis/get_window.c:141 msgid "is not set" msgstr "未设置" #: ../lib/gis/get_window.c:150 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "是无效的\n" "%s" #: ../lib/gis/mask_info.c:40 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s>在地图集<%s>中" #: ../lib/gis/mask_info.c:43 msgid "none" msgstr "无" #: ../lib/gis/mask_info.c:46 msgid "not known" msgstr "未知" #: ../lib/gis/color_read.c:117 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "[%s] 在地图集 [%s] 中的颜色 %s " #: ../lib/gis/view.c:177 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法为写入打开%s" #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "无法为读取打开%s" #: ../lib/gis/view.c:466 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "保存视图时,GRASS窗口:\n" #: ../lib/gis/view.c:546 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr " \"%s\"中保存的窗口完全在当前GRASS窗口之外。" #: ../lib/gis/view.c:550 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "只有 %d %%的窗口(存储于\"%s\"中)与当前GRASS窗口重叠。" #: ../lib/gis/ask.c:341 msgid "to cancel request" msgstr "取消请求" #: ../lib/gis/ask.c:390 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "输入一个新的 %s 文件名" #: ../lib/gis/ask.c:396 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "输入已有 %s 文件的名称" #: ../lib/gis/ask.c:401 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "输入 %s 文件名" #: ../lib/gis/ask.c:421 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "输入'list',列出已有的 %s 文件\n" #: ../lib/gis/ask.c:424 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "输入'list -f',得到" #: ../lib/gis/ask.c:426 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "列表%s" #: ../lib/gis/ask.c:428 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "扩展列表" #: ../lib/gis/ask.c:432 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "按回车%s\n" #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 未发现 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s 已经存在。您确定要覆盖? " #: ../lib/gis/ask.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> 非法的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:518 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 非法的请求 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - 已存在,请选择其它的名称 **\n" #: ../lib/gis/ask.c:561 msgid "ask: can't happen" msgstr "查询:无法完成" #: ../lib/gis/histogram.c:57 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "[%s 在 %s 中]缺少直方图(请运行 r.support)" #: ../lib/gis/histogram.c:65 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "[%s 在 %s 中]的直方图文件无效" #: ../lib/gis/histogram.c:356 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "无法为[%s 在 %s 中]创建直方图" #: ../lib/gis/alloc.c:45 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "G_malloc:内存溢出" #: ../lib/gis/alloc.c:79 #, fuzzy msgid "G_calloc: out of memory" msgstr "无法分配内存" #: ../lib/gis/alloc.c:117 msgid "G_realloc: out of memory" msgstr "G_realloc: 内存溢出" #: ../lib/nviz/change_view.c:108 #, c-format msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:108 msgid "Bad server connection" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:117 #, fuzzy msgid "Unable to create rendering context" msgstr "不能创建新进程" #: ../lib/nviz/position.c:50 #, fuzzy msgid "Unable to set focus" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/nviz/nviz.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default" msgstr "不正确的符号颜色:'%s',使用默认值。" #: ../lib/nviz/map_obj.c:65 msgid "Maximum surfaces loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:94 msgid "Maximum vector line maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector map <%s>" msgstr "打开g3d地图 <%s>错误" #: ../lib/nviz/map_obj.c:122 msgid "Maximum vector point maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:149 msgid "Maximum volumes loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading 3d raster map <%s>" msgstr "已有栅格地图 %d" #: ../lib/nviz/map_obj.c:166 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type" msgstr "" #: ../lib/nviz/lights.c:144 #, fuzzy msgid "Unable to define new light" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/imagery/fopen.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/imagery/fopen.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "无法找到[%s]在[%s]中" #: ../lib/imagery/fopen.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #: ../lib/imagery/fopen.c:116 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/imagery/target.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read target file for group [%s]" msgstr "无法为[%s]创建头文件" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249 #, c-format msgid "No features from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/ogsf/gk.c:322 msgid "Need at least 3 keyframes for spline" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:624 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Loading 3d raster map <%s>..." msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to process vector map - out of memory" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124 msgid "Bitmap mismatch" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63 #, fuzzy msgid "Unable to allocate stream" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156 #, fuzzy msgid "Video codec not found" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to open codec" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to allocate picture" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192 #, fuzzy msgid "Unable to allocate temporary picture" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252 #, fuzzy msgid "Error while writing video frame" msgstr "写拓扑文件时出错。\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298 #, c-format msgid "Opening MPEG stream <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310 #, fuzzy msgid "Unable to find suitable output format" msgstr "无法猜测站点格式!" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337 #, fuzzy msgid "Invalid output format parameters" msgstr "输入投影参数" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "无法打开%s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "无法为写入打开%s" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294 msgid "Range request error for legend" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384 #, fuzzy msgid "Unable to show discrete FP range (use list" msgstr "无法写入数据库链接。" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500 #, fuzzy msgid "Too many categories to show as discrete!" msgstr "[%s在%s中]有太多的重分类类别" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502 msgid "Try using smaller font!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for a null buffer" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Loading raster map <%s>..." msgstr " 栅格图%s@%s是空的" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643 #, c-format msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Translating colors from raster map <%s>..." msgstr "请为矢量'%s@%s'重建拓扑" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsds.c:109 msgid "Maximum number of datasets exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146 #, c-format msgid "Color Material: %d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630 #, c-format msgid "" "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please " "advise GRASS developers of this error" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58 msgid "Max. number of labels reached!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104 msgid "Maximum number of datafiles exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "无法将目录改变到%s" #: ../lib/ogsf/trans.c:180 msgid "Out of matrix stack space" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:200 msgid "Tried to pop an empty stack" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204 #, c-format msgid "No points from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)" msgstr "输入矢量'%s'未找到" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed." msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833 #, fuzzy msgid "Loading failed" msgstr "连接失败。\n" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837 #, fuzzy msgid "Error finding range" msgstr "已有栅格地图 %d" #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120 msgid "Matrix dimensions out of range" msgstr "维度矩阵超出范围" #: ../lib/gmath/la.c:153 msgid "Matrix is not initialised fully." msgstr "矩阵没有完全初始化" #: ../lib/gmath/la.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix copy" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/gmath/la.c:247 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" msgstr "第一个标量的倍数应为非零值" #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326 msgid "One or both input matrices uninitialised" msgstr "一个或两个输入矩阵都没有初始化" #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331 msgid "Matrix order does not match" msgstr "矩阵阶数不匹配" #: ../lib/gmath/la.c:272 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix sum" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/gmath/la.c:336 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix product" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/gmath/la.c:448 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" msgstr "输入:一个或两个数据矩阵都没有初始化" #: ../lib/gmath/la.c:453 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:458 msgid "Input: you must have at least one array to solve" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:464 msgid "Could not allocate space for solution matrix" msgstr "无法为矩阵的分解分配内存空间" #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478 msgid "Could not allocate space for working matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:531 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:535 msgid "Problem in LA routine." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:542 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:576 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:581 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix" msgstr "无法分配内存\n" #: ../lib/gmath/la.c:598 msgid "Matrix is singular" msgstr "矩阵是奇异的" #: ../lib/gmath/la.c:603 msgid "Problem in LA procedure." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:691 msgid "Element array has not been allocated" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:696 msgid "Specified element is outside array bounds" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:750 msgid "Specified matrix column index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236 msgid "Matrix is not initialised" msgstr "矩阵没有初始化" #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801 msgid "Could not allocate space for vector structure" msgstr "无法为矢量结构分配内存空间" #: ../lib/gmath/la.c:791 msgid "Specified matrix row index is outside range" msgstr "指定的矩阵行索引越界" #: ../lib/gmath/la.c:831 msgid "Specified row index is outside range" msgstr "指定的行索引越界" #: ../lib/gmath/la.c:836 msgid "Specified column index is outside range" msgstr "指定的列索引越界" #: ../lib/gmath/la.c:856 msgid "Unknown vector type." msgstr "未知矢量类型" #: ../lib/gmath/la.c:981 msgid "Output vector is uninitialized" msgstr "输出的矢量信息没有初始化" #: ../lib/gmath/la.c:986 msgid "Vectors are not of the same type" msgstr "矢量信息非同种类型" #: ../lib/gmath/la.c:991 msgid "Output vector is of incorrect type" msgstr "输出的矢量信息类型不正确" #: ../lib/gmath/la.c:996 msgid "Matrices not allowed" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1002 msgid "Vectors have differing dimensions" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1008 msgid "Output vector has incorrect dimension" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1054 #, fuzzy msgid "Vector dimensions out of range" msgstr "维度索引超出范围" #: ../lib/gmath/la.c:1059 msgid "Row/column out of range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1274 msgid "Vector structure is not initialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408 msgid "Input format error" msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:50 msgid " taking FFT of image..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:57 msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian" msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:59 msgid " computing del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:62 msgid " taking FFT of del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:66 msgid " multiplying transforms..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:69 msgid " taking inverse FFT..." msgstr "" #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: 没有此颜色" #: ../lib/symbol/read.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "无法读取符号线的坐标" #: ../lib/symbol/read.c:254 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "不正确的符号名称: '%s' (应该是:group/name 或者 group/name@mapset)" #: ../lib/symbol/read.c:278 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "无法找到/打开符号:'%s'" #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406 #: ../lib/symbol/read.c:424 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "不正确的符号颜色:'%s',使用默认值。" #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" "寻找内插的点花费了太长的时间 -- 请将范围改为点所在的区域。 然后继续计算..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73 msgid "Vector is not 3D" msgstr "矢量不是3D的" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76 msgid "Loading data from attribute table ..." msgstr "从属性表中载入数据..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 msgid "Cannot get layer info" msgstr "无法获取图层信息" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "无法打开数据库 %s" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "无法找到 z 值字段 <%s> (请验证名称,如使用 v.info)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "z 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "无法读取平滑字段的类型" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "平滑字段 (日期时间) 的类型不支持" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "s 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121 msgid "Reading lines from vector map ... " msgstr "从矢量地图中读入行 ..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "类型为 %d 的记录未找到" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234 msgid "Reading nodes from vector map ... " msgstr "读取矢量地图上的节点..." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "去掉不合适的数据" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "有点在指定的范围之外--忽略 %d 个点" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "忽略 %d 个点 -- 过于密集" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "用于内插的(稀化后的) %d 点少于给定的 NPMIN=%d" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" "用于内插的点少于 %d 个。如果不需要分段,为了让程序运行更快,请设置 segmax=%d " "(参阅手册)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "范围之外的点 -- 将被忽略..." #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Mask raster map <%s> not found" msgstr "请求的栅格地图<%s>没有找到" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69 msgid "Bitmap mask created" msgstr "" #~ msgid "Cannot describe table <%s>" #~ msgstr "无法打开数据库表 <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]" #~ msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图" #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name." #~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的栅格名称。" #~ msgid "Cannot find input map '%s'" #~ msgstr "无法找到输入地图'%s'" #~ msgid "Output map '%s' is used as input" #~ msgstr "输出地图'%s'被用作输入" #~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]" #~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]" #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]" #~ msgstr "无法找到[%s]在[%s]中" #~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" #~ msgstr "无法读取[%s在%s中]的头文件\n" #~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]" #~ msgstr "无法打开[%s在%s中]的头文件" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get field info" #~ msgstr "无法获取图层信息" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "无法打开数据库 %s" #~ msgid "Building topology ...\n" #~ msgstr "建立拓扑...\n" #~ msgid "" #~ "\r%d areas built \n" #~ "%d isles built\n" #~ msgstr "" #~ "\r建立 %d 个区域 \n" #~ "建立 %d 个岛\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" #~ msgstr "无法打开数据库 %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get column info" #~ msgstr "无法获取图层信息" #, fuzzy #~ msgid "Column type not supported" #~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d" #, fuzzy #~ msgid "OGR feature type [%d] not supported" #~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d" #~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" #~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_rewrite_line()" #~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" #~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_delete_line()" #~ msgid "Cannot rewrite line" #~ msgstr "无法重写线" #~ msgid "Cannot delete line" #~ msgstr "无法删除想线" #~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name." #~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。" #~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" #~ msgstr "无法将矢量'%s'拷贝为'%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>" #~ msgstr "无法删除已有矢量%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>" #~ msgstr "无法删除已有矢量%s" #~ msgid "Cannot open new vector %s" #~ msgstr "无法打开新的矢量%s" #~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'" #~ msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录" #~ msgid "Could not stat file '%s'" #~ msgstr "无法统计文件'%s'" #, fuzzy #~ msgid "Can't open directory %s" #~ msgstr "无法打开旧的矢量%s" #~ msgid "%s - ** illegal name **" #~ msgstr "%s - ** 非法的名称 **" #~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" #~ msgstr "没有名为<%s>的图形监视器。\n" #~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" #~ msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个有效的图形监视器。\n" #~ msgid "Can't stat %s\n" #~ msgstr "无法统计%s\n" #~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" #~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在使用。\n" #~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" #~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在被%s使用。\n" #~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n" #~ msgstr "错误 - 不能为监视器<%s>完全锁定进程。\n" #~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n" #~ msgstr "错误 - 无法建立到图形设备的管道。\n" #~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" #~ msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有运行!\n" #~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" #~ msgstr "请启动图形监视器<%s>。\n" #~ msgid "Not connected...\n" #~ msgstr "未连接...\n" #~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" #~ msgstr "不能连接到监视器。请再试一次。\n" #~ msgid "G_dump: memory allocated to G__" #~ msgstr "G_dump:为G__分配了内存" #~ msgid "Size of cell in fp maps = %d" #~ msgstr "fp maps 的象元大小= %d" #~ msgid "current window = %p" #~ msgstr "当前窗口 = %p" #~ msgid "File descriptor for automatic mask %d" #~ msgstr "自动掩模的文件描述符 %d" #~ msgid "Flag denoting automatic masking %d" #~ msgstr "自动掩模的标记 %d" #~ msgid "CELL mask buffer %p" #~ msgstr "像元掩膜的缓冲区%p" #~ msgid "buffer for reading null rows %p" #~ msgstr "读取空行的缓冲区 %p" #~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p" #~ msgstr "(预/后)压缩数据的缓冲区 %p" #~ msgid "sizeof compressed_buf %d" #~ msgstr "压缩数据的缓冲区大小 %d" #~ msgid "work data buffer %p" #~ msgstr "工作数据的缓冲区 %p" #~ msgid "sizeof work_buf %d" #~ msgstr "工作数据的缓冲区大小 %d" #~ msgid "sizeof null_buf %d" #~ msgstr "空值缓冲区大小 %d" #~ msgid "sizeof mask_buf %d" #~ msgstr "掩模缓冲区大小 %d" #~ msgid "Histogram request %d" #~ msgstr "直方图需要 %d" #~ msgid "G_dump: file #%d" #~ msgstr "G_dump:文件 #%d" #~ msgid "open mode = %d" #~ msgstr "打开模式 = %d" #~ msgid "Cell header %p" #~ msgstr "像元的头信息 %p" #~ msgid "Table reclass %p" #~ msgstr "表格重分类 %p" #~ msgid "Cell stats %p" #~ msgstr "像元的统计值 %p" #~ msgid "Range structure %p" #~ msgstr "范围构成 %p" #~ msgid "float Range structure %p" #~ msgstr "浮点范围构成 %p" #~ msgid "want histogram? %d" #~ msgstr "需要直方图? %d" #~ msgid "Automatic reclass flag %d" #~ msgstr "自动重分类标记 %d" #~ msgid "File row addresses %p" #~ msgstr "文件的行的地址 %p" #~ msgid "Data to window col mapping %p" #~ msgstr "数据到窗口列的映射%p" #~ msgid "Data to window row constants %f,%f" #~ msgstr "数据到窗口行的常量 %f,%f" #~ msgid "Current data row in memory %d" #~ msgstr "当前内存中的数据行 %d" #~ msgid "Current null row in memory %d" #~ msgstr "当前内存中的空行 %d" #~ msgid "nbytes per cell for current row %d" #~ msgstr "当前行中每个像元所占的字节数 %d" #~ msgid "Decompressed data buffer %s" #~ msgstr "解压数据的缓冲区%s" #~ msgid "bytes per cell %d" #~ msgstr "每个像元所占字节数 %d" #~ msgid "type: int, float or double map %d" #~ msgstr "类型:整型、浮点或双精度地图 %d" #~ msgid "Temporary name for NEW files %s" #~ msgstr "新文件的临时名称 %s" #~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s" #~ msgstr "新的空文件的临时名称 %s" #~ msgid "Mapset of open file %s" #~ msgstr "打开文件的地图集 %s" #~ msgid "io error warning given %d" #~ msgstr "IO错误警告 %d" #~ msgid "xdr stream for reading fp %p" #~ msgstr "读取 fp 的 xdr 流 %p" #~ msgid "data buffer for reading null rows %p" #~ msgstr "读取空行的数据缓冲区 %p" #~ msgid "G_dump: end" #~ msgstr "G_dump:结束" #, fuzzy #~ msgid "Current window not settable" #~ msgstr "当前窗口 = %p" #, fuzzy #~ msgid "Color file for [%s] not available" #~ msgstr "区域 << %s >> 无效" #, fuzzy #~ msgid "Cannot use current window" #~ msgstr "当前窗口 = %p" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]" #~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中" #~ msgid "Too many open raster maps" #~ msgstr "打开太多的栅格文件" #~ msgid "Too many open files" #~ msgstr "打开太多文件" #~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n" #~ msgstr "错误:GISBASE没有设置\n" #~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table" #~ msgstr "从表中读取 %s 的基准面偏移参数时发生错误" #~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table" #~ msgstr "从表中读取 %s 的椭球参数时发生错误" #~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s" #~ msgstr "没有椭球信息字段 %s 在文件%s (在%s中)" #~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s" #~ msgstr "无效的值:字段%s 文件%s (在%s中)" #~ msgid "No n-dims in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有 n-dims" #~ msgid "No double attributes in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有双精度属性" #~ msgid "No string attributes in site_list" #~ msgstr "在站点列表中没有字符串属性" #~ msgid "String attribute index out of range" #~ msgstr "字符串属性索引越界" #~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n" #~ msgstr "在调用 G_readsites_xyz() 时有未知的属性类型!\n" #~ msgid "Failed to convert string attribute." #~ msgstr "转换字符串属性失败。" #~ msgid "Reading sites list ... " #~ msgstr "读取站点列表 ... " #~ msgid "failed to guess format" #~ msgstr "无法确定格式" #~ msgid "decimal field %i not present in sites file" #~ msgstr "十进制字段 %i 不在站点文件中" #~ msgid "" #~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields " #~ "prefixed with '%')." #~ msgstr "这些记录没有浮点属性(字段以'%'为前缀)."