# translation of grasstcl_tr.po to TÜRKÇE # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team # Osman Yalcin Yilmaz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 22:00+0200\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n" "Language-Team: TÜRKÇE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:63 msgid "Add new column" msgstr "Yeni sütun ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:66 msgid "Create table" msgstr "Tablo oluştur" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:99 msgid "Add command" msgstr "Komut ekle" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:135 msgid "Table successfully created" msgstr "Tablo başarıyla oluşturuldu" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:151 msgid "Settings already opened" msgstr "Ayarlar halihazırda açık" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311 #: ../lib/init/file_option.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:446 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:169 msgid "Symbology" msgstr "Semboloji" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:180 msgid "Highlight" msgstr "Vurgulama" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:196 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:205 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Sınır (alan değil)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:213 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "Sınır (1 alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:221 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "Sınır (2 Alan)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:230 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:238 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Alan merkezi (alan dışında)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:246 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Alan merkezi (alan içinde tekrarlı)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:255 msgid "Node (1 line)" msgstr "Düğüm (1 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:263 msgid "Node (2 lines)" msgstr "Düğüm (2 çizgi)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:273 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:278 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:305 msgid "Line width in screen pixels" msgstr "Piksel olarak çizgi genişliği" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:307 msgid "Set line width in pixels" msgstr "" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:315 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "v.digit'e hoşgeldiniz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20 msgid "Left button" msgstr "Sol tuş" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21 msgid "Middle button" msgstr "Orta tuş" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Right button" msgstr "Sağ tuşu" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75 msgid " Layer" msgstr " Katman" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79 msgid " Category" msgstr " Kategori" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83 msgid " Mode " msgstr " Mod " #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95 msgid "Insert new record into table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112 msgid "Digitize new point" msgstr "Yeni nokta sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117 msgid "Digitize new line" msgstr "Yeni çizgi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Yeni sınır sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Yeni alan merkezi sayısallaştır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133 msgid "Move vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138 msgid "Add vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143 msgid "Remove vertex" msgstr "" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148 msgid "Split line" msgstr "Çizgiyi parçala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Çizgi/sınırı düzelt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezini taşı" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "Nokta, çizgi, sınır, veya alan merkezi sil" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174 msgid "Redraw" msgstr "Yeniden çiz" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179 msgid "Zoom in by window" msgstr "Pencere ile büyüt" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 msgid "Pan" msgstr "Kaydır" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194 msgid "Zoom to default region" msgstr "Varsayılan bölgeye göre göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 msgid "Zoom to saved region" msgstr "Seçilen bölgeye göre göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213 msgid "Display categories" msgstr "Kategorileri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218 msgid "Copy categories" msgstr "Kategorileri kopyala" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223 msgid "Display attributes" msgstr "Öznitelikleri göster" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235 msgid "Open settings" msgstr "Ayarları aç" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241 msgid "Save and exit" msgstr "Kaydet ve çık" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252 msgid "mouse button actions (left, middle, right)" msgstr "fare tuş eylemleri (sol, orta, sağ)" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34 msgid "Categories already opened" msgstr "Kategoriler zaten açık" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:53 msgid "Layer:" msgstr "Katman:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55 msgid " Category:" msgstr " Kategori:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62 msgid "Insert new record to table" msgstr "Tabloya yeni kayıt gir" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63 msgid "Add new" msgstr "Yeni ekle" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:103 msgid "Select item" msgstr "Öğe seç" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:208 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114 #: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:449 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 #: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:272 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" #: ../lib/gis/gui.tcl:231 msgid "Load File" msgstr "Dosyayı Yükle" #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:489 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../lib/gis/gui.tcl:355 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../lib/gis/gui.tcl:473 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ../lib/gis/gui.tcl:512 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ../lib/gis/gui.tcl:513 ../lib/init/gis_set.tcl:507 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../lib/gis/gui.tcl:514 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../lib/gis/gui.tcl:515 ../lib/init/epsg_option.tcl:394 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../lib/gis/gui.tcl:586 msgid "required" msgstr "gereken" #: ../lib/gis/gui.tcl:586 msgid "optional" msgstr "seçimlik" #: ../lib/gis/gui.tcl:587 msgid "multiple" msgstr "çoklu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:93 msgid "WARNING: cant get enviromental variable" msgstr "UYARI: ortam değişkenleri belirlenemiyor" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:94 msgid "" "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n" "This is a GRASS installation error. \n" "Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 " "EPSG file. " msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103 msgid "Define location using EPSG projection codes" msgstr "EPSG projeksiyon kodlarını kullanarak mevki belirle" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92 msgid "Name of new location" msgstr "Yeni mevkinin adı" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125 msgid "Enter name for location to be created" msgstr "Oluşturulacak mevki için ad girin" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132 msgid "Path to the EPSG-codes file" msgstr "EPSG-kodları dosyası yolu" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148 #: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136 msgid "Browse to locate EPSG file" msgstr "EPSG dosyasını bulmak için göz at" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143 msgid "EPSG code number of projection" msgstr "Projeksiyonun EPSG kod değeri" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146 msgid "Enter EPSG code for selected projection" msgstr "Seçilen projeksiyon için EPSG kodunu girin" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149 msgid "View EPSG codes and projection information." msgstr "EPSG kodları ve projeksiyon bilgilerini görüntüle." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155 msgid "WARNING: epsg-codes file not found" msgstr "UYARI: epsg-kodları dosyası bulunamadı" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!" msgstr "UYARI: epsg-kodları dosyası bulunamadı!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111 msgid "Define location" msgstr "Mevki belirle" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187 msgid "Invalid EPSG Code!" msgstr "Geçersiz EPSG Kodu!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188 #, tcl-format msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer." msgstr "HATA: Geçersiz EPSG Kodu! %s: tamsayı olmalı." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198 msgid "Location Exists!" msgstr "Mevki Mevcut!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199 #, tcl-format msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name." msgstr "UYARI: '%s' Mevkisi zaten mevcut: lütfen başka birini deneyin." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263 #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212 msgid "Error creating location!" msgstr "Mevki oluşturmada hata!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213 #, tcl-format msgid "" "g.proj returned the following message:\n" "%s" msgstr "" "g.proj komutu şu mesajı verdi:\n" "%s" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268 #: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217 msgid "Informational output from g.proj" msgstr "g.proj dan bilgilendirici çıktı" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269 #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218 #, tcl-format msgid "" "g.proj returned the following informational message:\n" "%s" msgstr "" "g.proj komutu şu bilgilendirme mesajını verdi:\n" "%s" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240 msgid "Select datum transformation parameters:" msgstr "Datum dönüşüm parametrelerini seçin:" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244 msgid "" "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, " "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters " "for this datum if necessary in the future." msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344 msgid "You can select EPSG code (in ) and copy it for later use." msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE" msgstr "" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389 msgid "Grab code" msgstr "Kod yakala" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422 msgid "Search text: " msgstr "Metni ara: " #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423 msgid "Search for entered text in EPSG file" msgstr "Girilen metni EPSG dosyasında ara" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428 msgid "forward search" msgstr "ileri doğru ara" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429 msgid "backward search" msgstr "geri doğru ara" #: ../lib/init/gis_set.tcl:107 msgid "WARNING: can not save" msgstr "UYARI: kaydedilemiyor" #: ../lib/init/gis_set.tcl:108 #, tcl-format msgid "" "Warning: unable to save data to <%s> file.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Uyarı: Veri <%s> dosyasına kaydedilemiyor.\n" "Hata mesajı: %s" #: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379 #: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:609 #: ../lib/init/gis_set.tcl:630 ../lib/init/gis_set.tcl:648 #: ../lib/init/gis_set.tcl:676 msgid "WARNING: invalid location" msgstr "UYARI: geçersiz mevki" #: ../lib/init/gis_set.tcl:129 #, tcl-format msgid "" "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist." msgstr "Uyarı: <%s>GISDBASE deki <%s> mevkisi dizin değil veya mevcut değil." #: ../lib/init/gis_set.tcl:179 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "GRASS %s Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:202 msgid "Welcome to GRASS GIS Version" msgstr "Hoşgeldiniz! GRASS CBS Sürüm " #: ../lib/init/gis_set.tcl:204 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Dünyanın lider açık kodlu CBS yazılımı\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:205 msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "Varolan proje mevkisi ve CBS harita takımını seçin\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:206 msgid "or define a new location\n" msgstr "veya yeni bir mevki belirleyin.\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:229 msgid "GIS Data Directory: " msgstr "Yeni CBS veritabanı dizini:" #: ../lib/init/gis_set.tcl:245 msgid "New GIS data directory" msgstr "Yeni CBS veri dizini" #: ../lib/init/gis_set.tcl:268 #, fuzzy msgid "Project Location (projection/coordinate system)" msgstr "" "Proje mevkisi\n" "(projeksiyon/koordinat sistemi)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:301 #, fuzzy msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)" msgstr "" "Erişilebilir Harita takımları\n" "(CBS dosyaları dizinleri)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:358 #, fuzzy msgid "Create new mapset in selected location" msgstr "" "Seçilen mevkide\n" "yeni harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:366 msgid "Create new mapset" msgstr "Yeni harita takımı oluştur" #: ../lib/init/gis_set.tcl:371 msgid "WARNING: invalid mapset name" msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:372 #, tcl-format msgid "" "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n" "New mapset is NOT created. \n" "Choose different mapset name and try again." msgstr "" "Uyarı: <%s>harita takımı zaten mevcut. \n" "Yeni harita takımı oluşturulmadı. \n" "Farklı harita takımı adı seçin ve yeniden deneyin." #: ../lib/init/gis_set.tcl:380 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " New mapset is NOT created. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Uyarı: seçilen <%s> mevkisi geçersiz. \n" "Yeni harita takımı oluşturulmadı. \n" "Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin." #: ../lib/init/gis_set.tcl:387 msgid "WARNING: unable to mkdir" msgstr "UYARI: dizin oluşturulamadı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:388 #, tcl-format msgid "" "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n" "Error message: %s" msgstr "" "Uyarı: Yeni harita takımı için dizin oluşturulamadı. \n" "Hata mesajı: %s" #: ../lib/init/gis_set.tcl:413 msgid "Define new location with..." msgstr "Aşağıdakilerden biriyle mevki belirle..." #: ../lib/init/gis_set.tcl:417 msgid "Georeferenced file" msgstr "Yer uyumlandırılmış dosya" #: ../lib/init/gis_set.tcl:430 msgid "EPSG codes" msgstr "EPSG kodları" #: ../lib/init/gis_set.tcl:443 msgid "Projection values" msgstr "Projeksiyon değerleri" #: ../lib/init/gis_set.tcl:481 msgid "Enter GRASS" msgstr "GRASS'ı Başlat" #: ../lib/init/gis_set.tcl:486 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Uyarı: seçilen <%s> mevkisi geçersiz. \n" "Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin." #: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:654 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:492 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "Uyarı: <%s> geçerli harita takımı değil" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 msgid "Help already opened" msgstr "Yardım zaten açık" #: ../lib/init/gis_set.tcl:525 msgid "Exit" msgstr "Çık" #: ../lib/init/gis_set.tcl:561 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "UYARI: Geçersiz Veritabanı" #: ../lib/init/gis_set.tcl:562 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "UYARI: Geçersiz veritabanı. Ana dizinde geçerli ill dizin bulunuyor" #: ../lib/init/gis_set.tcl:610 ../lib/init/gis_set.tcl:631 #: ../lib/init/gis_set.tcl:649 ../lib/init/gis_set.tcl:677 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Uyarı: seçilen <%%s> mevkisi geçersiz. \n" "Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin." #: ../lib/init/gis_set.tcl:655 #, tcl-format msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset" msgstr "Uyarı: <%%s> geçerli harita takımı değil" #: ../lib/init/gis_set.tcl:747 msgid "WARNING: change directory failed" msgstr "UYARI: dizin değiştirmede hata" #: ../lib/init/gis_set.tcl:748 #, tcl-format msgid "" "Warning: could not change directory to <%s>.\n" "Check directory permissions." msgstr "" "Uyarı: Dizin <%s> e değiştirilemedi.\n" "Dizin izinlerini kontrol edin." #: ../lib/init/file_option.tcl:72 msgid "Define location using projection information in georeferenced file" msgstr "" "Coğrafi referanslı dosyadaki projeksiyon bilgilerini kullanarak mevki belirle" #: ../lib/init/file_option.tcl:95 msgid "Enter name of location to be created" msgstr "oluşturulacak mevki adını girin" #: ../lib/init/file_option.tcl:99 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu" #: ../lib/init/file_option.tcl:102 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)" msgstr "" "Coğrafi referanslı dosya yolu (GDAL/OGR tarafından okunabilir biçimde " "olmalıdır)" #: ../lib/init/file_option.tcl:106 msgid "Browse to locate georeferenced file" msgstr "Coğrafi referanslı dosyayı bulmak için göz at" #: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134 msgid "Choose georeferenced file" msgstr "Coğrafi referanslı dosyayı seç" #: ../lib/init/file_option.tcl:152 msgid "" "WARNING: Please supply a\n" "valid georeferenced file" msgstr "" "UYARI: Lütfen\n" "geçerli bir coğrafi referanslı dosya sağlayın" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 msgid "Error creating tempfile" msgstr "Geçici dosya oluşturmada hata" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106 msgid "Aspect map" msgstr "Bakı haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121 #, tcl-format msgid "arrows for %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118 msgid "Slope/intensity map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140 msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145 msgid "Opaque " msgstr "Donuk " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 msgid " Transparent" msgstr "Saydam" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157 msgid "Aspect map: " msgstr "Bakı haritası:" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173 msgid " aspect value type" msgstr " bakı değer tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181 msgid " draw arrows every Nth grid cell" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189 msgid " arrow color " msgstr " ok rengi " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194 msgid " cell grid color" msgstr " hücre grid rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204 msgid " null value color" msgstr " boş değer rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219 msgid "Slope/intensity map: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134 msgid "Vector map" msgstr "Vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132 #, tcl-format msgid "thematic map for %s" msgstr "%s için konusal harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 msgid "This is font sample text." msgstr "Bu Yazı tipi örnek metnidir." #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 msgid "Select font" msgstr "Yazıtipi seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281 msgid "Vector point symbol" msgstr "Vektör çizgi sembolü" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216 msgid " or by graduated sizes (points and lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 msgid "Vector map:" msgstr "Vektör harita:" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "konusal haritalama vektörü" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 msgid " vector type" msgstr " vektör tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254 msgid " attribute layer" msgstr " öznitelik katmanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map" msgstr " Konusal harita için kullanılacak NUMERIC öznitelik sütunu" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 msgid "columns" msgstr "sütunlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 msgid "Show columns" msgstr "Sütunları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355 msgid "data" msgstr "veri" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 msgid "Show data" msgstr "Veriyi göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 msgid "Thematic map: type" msgstr "Konusal harita: tip" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 msgid " map by" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 msgid " number of intervals to map (interval themes):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305 msgid " custom breakpoints (val val ...) " msgstr " kullanıcı tanımlı kesme noktası (değer değer ...)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 msgid " query with SQL where clause " msgstr " SQL nerede tümcesi ile sorgula " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319 msgid "Graduated points & lines: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245 msgid "icon" msgstr "simge" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 msgid "point color" msgstr "nokta rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 msgid "line color" msgstr "çizgi rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333 msgid " size/min size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336 msgid "max size (graduated pts)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338 msgid " max size (graduated pts/lines)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354 msgid " custom color scheme - start color" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356 msgid " end color" msgstr " son renk" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 msgid "draw border" msgstr "sınırı çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "Konusal renkleri vektör dosyanın GRASSKYM sütununa kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372 msgid "Legend: title font " msgstr "Lejand: başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375 msgid "title font for legend" msgstr "Lejand başlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405 msgid " font color" msgstr " yazıtipi rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386 msgid " subtitle font " msgstr " altbaşlık yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 msgid "subtitle font for legend" msgstr "lejand altbaşlık yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 msgid " label font " msgstr "Etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401 msgid "label font for legend" msgstr "Lejand etiket yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 msgid "use math notation in legend" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420 msgid "Name for ps.map instruction files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630 #, tcl-format msgid "Legend for Map %d, %s" msgstr "%d, %s Haritası için Lejand" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653 msgid "clear" msgstr "temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655 msgid "Clear legend" msgstr "Lejandı temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656 msgid "save" msgstr "kayıt" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" "Kesit için raster haritayı seç.\n" "Geçerli seçilmiş raster harita varsayılan kabul edilir." #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115 msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "Harita görüntüleyicide enkesiti çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120 msgid "Draw profile" msgstr "Kesit çiz:" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125 msgid "Clear profile" msgstr "Kesiti temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130 msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Kesiti EPS dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177 msgid "r.univar error" msgstr "r.univar hatası" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433 msgid "g.proj or projection error" msgstr "g.proj veya projeksiyon hatası" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436 msgid "You must select a raster to profile" msgstr "Kesit için bir raster seçmelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437 msgid "No raster map selected" msgstr "Hiç raster harita seçilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443 msgid "You must draw a transect to profile" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444 msgid "No transect drawn" msgstr "Hiç enkesit çizilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "Kesit yükseltileri hesaplanırken lütfen bekleyin" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454 msgid "" "Elevation range for selected raster is zero.\n" "No profile can be created." msgstr "" "Seçilen raster için yükselti farkları sıfırdır.\n" "Hiç kesit oluşturulamadı." #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455 msgid "Zero elevation range" msgstr "Sıfır yükselti aralığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619 msgid "r.profile error" msgstr "r.profile hatası" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96 msgid "Labels for vectors" msgstr "Vektör etiketleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172 msgid "Labels file:" msgstr "Etiketler dosyası:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175 msgid "labels file to display" msgstr "görüntülenecek etiketler dosyası" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 msgid "Display constraints:" msgstr "Kısıtları göster:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 msgid "min" msgstr "en küçük" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149 msgid "max" msgstr "en büyük" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 msgid "region size" msgstr "Bölge boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "döndürme ayarları yok kabul et ve yatay olarak çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279 msgid "Launch v.label to create labels file" msgstr "etiket dosyası oluşturmak için v.label komutunu çalıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "CBS Yöneticisi yükleniyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "Ana çerçeve oluşturuluyor..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 msgid "Done" msgstr "Yapıldı." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "GRASS CBS Yöneticisine Hoşgeldiniz!" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295 #, tcl-format msgid "Map Display %d" msgstr "Harita Görüntüsü:%d" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:394 msgid "Select GRASS display font" msgstr "GRASS görüntü yazıtipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404 msgid "Font: " msgstr "Yazı tipi: " #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:439 msgid "Character encoding: " msgstr "Karakter kodlaması: " #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:520 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s%s" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118 msgid "Run (background)" msgstr "Çalıştır (Artalan)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120 msgid "Run (GUI)" msgstr "Çalıştır (Kullanıcı Arayüzü) r" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122 msgid "Run (in Xterm)" msgstr "Çalıştır (Xterm'de)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Çıktı - CBS.yöneticisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:250 msgid "X Windows not available" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:251 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:273 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 msgid "Display active layers" msgstr "Aktif katmanları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48 msgid "Redraw all layers" msgstr "Tüm katmanları yeniden çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "Geçerli bölgedeki aktif katmanları kullanarak NVIZ'i başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61 msgid "Create flythough path for NVIZ" msgstr "NVIZ için uçuş hattı oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 msgid "Erase to white" msgstr "Beyaz yap" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 msgid "Zoom In" msgstr "Büyüt" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Önceki görünüşe dön" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172 msgid "Zoom to..." msgstr "Göster..." #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184 #, fuzzy msgid "Zoom display to selected map" msgstr "Seçilen haritaya göre göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 #, fuzzy msgid "Zoom display to saved region" msgstr "Seçilen bölgeye göre göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190 #, fuzzy msgid "Save display extents to named region" msgstr "Görünüş geometrisini isimlendirilmiş bölge olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193 #, fuzzy msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)" msgstr "Geçerli bölgeye göre göster (g.region ile ayarla)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 #, fuzzy msgid "Zoom display to default region" msgstr "Varsayılan bölgeye göre göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199 msgid "Set computational region extents to match display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:247 msgid "Measure" msgstr "Ölç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:254 msgid "Create profile of raster map" msgstr "Raster haritanın kesitini oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:271 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:278 msgid "Export display to graphics file" msgstr "Görünüşü grafik dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289 msgid "low quality (50)" msgstr "düşük kalite (50)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291 msgid "mid quality (75)" msgstr "orta kalite (75)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293 msgid "high quality (95)" msgstr "yüksek kalite (95)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295 msgid "very high resolution (300% your current resolution)" msgstr "oldukça yüksek kalite ( geçerli çözünürlüğün 300% ü)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300 msgid "(* requires gdal)" msgstr "(* gdal gerektiriyor)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "Bölge geometrisi için sınır haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344 msgid "Map fills display window" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394 msgid "Could not create BMP" msgstr "BMP oluşturulamıyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406 msgid "Could not create JPG" msgstr "JPG oluşturulamıyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414 msgid "Could not create PNG" msgstr "PNG oluşturulamıyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424 msgid "Could not create TIF" msgstr "TIF oluşturulamıyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113 msgid "Raster map" msgstr "Raster harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106 #, tcl-format msgid "cell values for %s" msgstr "%s in hücre değerleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134 msgid "Display cell values from raster map or image" msgstr "Raster harita veya görüntünün hücre değerlerini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140 msgid " (resolution must be 100x100 or less)" msgstr " (çözünürlük 100x100 veya daha az olmalıdır)" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156 msgid "Raster to display: " msgstr "Görüntülenecek raster harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172 msgid "Color for cell grid: " msgstr "hücre gridinin rengi: " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177 msgid " cell values font " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177 msgid "select font for text" msgstr "metin yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187 msgid "Color for cell values: " msgstr "hücre değerlerinin renkleri: " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "hücre değerleri için raster renklerini kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273 msgid "" "Cell values can only be displayed\n" "for regions of < 10,000 cells" msgstr "" "Hücre değerleri sadece\n" "10,000 hücreden küçük bölgelerde gösterilebilir" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 msgid "create and select frame" msgstr "Çerçeve oluştur ve seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 msgid "select frame" msgstr "çerçeve seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116 msgid "remove all frames " msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128 msgid "Frame name (optional): " msgstr "Çerçeve adı (seçimlik): " #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135 #, tcl-format msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141 msgid " set borders (bottom,top,left,right): " msgstr " sınırları ayarla (üst,alt,sol,sağ): " #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57 msgid "" "\n" "***** Please wait *****" msgstr "" "\n" "***** Lütfen bekleyin *****" #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58 msgid "Gathering information about your system" msgstr "Sisteminiz hakkında bilgi toplanıyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230 msgid "***** Done *****" msgstr "***** Yapıldı *****" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299 msgid "Select maps to animate" msgstr "Canlandırılacak haritayı seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313 msgid "Rewind animation" msgstr "Canlandırmayı tekrarla" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319 msgid "Replay animation" msgstr "Canlandırmayı yeniden oynat" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325 msgid "Step backwards through animation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331 msgid "Stop animation" msgstr "Canlandırmayı durdur" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337 msgid "Step forwards through animation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343 msgid "Play animation" msgstr "Canlandırmayı oynat" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356 msgid "Slower animation" msgstr "Yavaş canlandırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362 msgid "Faster animation" msgstr "Hızlı canlandırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372 msgid "Continuously loop through animation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380 msgid "Run animation alternately forward and backward" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391 msgid "Show map names in animation window" msgstr "Harita adlarını canlandırma penceresinde göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404 msgid "Quit animation" msgstr "Canlandırmadan çık" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435 msgid "Select maps" msgstr "Haritaları seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463 msgid "Maps for Animation" msgstr "Canlandırma için haritalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492 msgid "Maps for frame 1 (required): " msgstr "Çerçeve 1 için harita (gerekli): " #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503 msgid "Maps for frame 2 (optional): " msgstr "Çerçeve 2 için harita (seçimlik): " #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514 msgid "Maps for frame 3 (optional): " msgstr "Çerçeve 3 için harita (seçimlik): " #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525 msgid "Maps for frame 4 (optional): " msgstr "Çerçeve 4 için harita (seçimlik): " #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563 msgid "You must select maps to animate for frame 1" msgstr "Çerçeve 1 de canlandırmak için harita seçmelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564 msgid "No maps selected" msgstr "Hiçbir harita seçilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031 msgid "Animation Window" msgstr "Canlandırma Penceresi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Yeni harita görüntüleme ekranı başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 msgid "Add raster layer" msgstr "Raster katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Histogram katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "Hücre değerleri katmanını ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "Raster lejand katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 msgid "Add vector layer" msgstr "Vektör katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 msgid "Add thematic map layer" msgstr "Konusal katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "Konusal çizelge katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "Metin katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142 msgid "Add postscript text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69 #, tcl-format msgid "Map Layers for Display %s" msgstr "%s Görüntüleyicisi için Harita Katmanları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308 msgid "You must open a display before adding map layers" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156 msgid "No layer selected" msgstr "Hiçbir katman seçilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865 msgid "Loading layers..." msgstr "Katmanlar yükleniyor..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050 msgid "Layers loaded" msgstr "Katmanlar yüklendi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166 #, fuzzy msgid "Selected raster layer is empty" msgstr "Raster katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177 #, fuzzy msgid "Selected vector layer is empty" msgstr "Vektör katman ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183 msgid "You can digitize raster or vector maps only" msgstr "Sadece raster veya vektör harita sayısallaştırabilirsiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "Ölçek ve kuzey oku" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Çizgi ve gridleri çakıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 msgid "Add command layer" msgstr "Komut katmanı ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Tekrarlanan Katman" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 msgid "Delete layer" msgstr "Katman sil" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur (önce geçerli çalışma ayarlarını sil)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Mevcut çalışma alanı dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 msgid "Save workspace file" msgstr "Çalışma alanı dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 msgid "Animate raster map series" msgstr "Raster harita takımları canlandırması" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "Harita sayısallaştır (seç veya önce yeni bir harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73 msgid "Set ground control points" msgstr "Yer kontrol noktalarını ayarla" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151 msgid "Zoom to map" msgstr "Haritayı yaklaştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86 msgid "Workspace" msgstr "Çalışma alanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 msgid "Import raster map" msgstr "Raster haritaları içe aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "GDAL desteği olan birçok biçim" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 msgid "Aggregate ASCII xyz" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131 msgid "ASCII grid" msgstr "ASCII grid" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 msgid "ASCII polygons and lines" msgstr "ASCII poligon ve çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138 msgid "Binary" msgstr "İkili" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 msgid "ESRI grid" msgstr "ESRI grid" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135 msgid "GRIDATB.FOR" msgstr "GRIDATB.FOR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136 msgid "MAT-File (v.4)" msgstr "MAT-File (v.4)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 msgid "SPOT NDVI" msgstr "SPOT NDVI" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105 msgid "SRTM hgt" msgstr "SRTM hgt dosyaları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106 msgid "Terra ASTER" msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 msgid "Web Mapping Server" msgstr "Web Harita Sunucusu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 msgid "Import vector map" msgstr "Vektör haritayı içe aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 msgid "Multiple formats using OGR" msgstr "OGR kullanan birçok biçim" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector" msgstr "ASCII noktalar veya GRASS ASCII vektör dosyası " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 msgid "Old GRASS vector" msgstr "Eski GRASS vektör haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 msgid "ESRI e00" msgstr "ESRI e00" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 msgid "Garmin GPS" msgstr "Garmin GPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119 msgid "GPSBabel GPS" msgstr "GPSBabel GPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120 msgid "GEOnet" msgstr "GEOnet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121 msgid "Matlab and MapGen" msgstr "Matlab ve MapGen" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 msgid "Import grid 3D volume" msgstr "Grid3D hacimi içe aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 msgid "ASCII 3D" msgstr "ASCII 3D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 msgid "Vis5D" msgstr "Vis5D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 msgid "Export raster map" msgstr "Raster haritayı dışa aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132 msgid "ASCII x,y,z" msgstr "ASCII x,y,z" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134 msgid "ESRI ASCII grid" msgstr "ESRI ASCII grid" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 msgid "PPM from RGB" msgstr "PPM from RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154 msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 msgid "VRML" msgstr "VRML" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161 msgid "VTK" msgstr "VTK" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149 msgid "Export vector map" msgstr "Vektör haritayı dışa aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 msgid "Export grid 3D volume" msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Harita ve hacimleri yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167 msgid "List" msgstr "Listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168 msgid "List filtered" msgstr "Süzgeçleneni listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173 msgid "Delete filtered" msgstr "Süzgeçleneni sil" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 msgid "Map type conversions" msgstr "Harita tipi dönüşümleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176 msgid "Raster to vector" msgstr "Rasterdan vektöre" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177 msgid "Raster series to volume" msgstr "Raster seriden hacme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178 msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "Raster 2.5D den hacme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 msgid "Vector to raster" msgstr "Vektörden raster'e" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 msgid "Vector to volume" msgstr "Vektörden hacme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182 msgid "Sites to vector" msgstr "Noktadan vektöre" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184 msgid "Volume to raster series" msgstr "Hacimden raster harita serisine" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187 msgid "Georectify" msgstr "Yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189 msgid "Animate raster maps" msgstr "Raster haritaları canlandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191 msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "Açı/mesafeden koordinatlara" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193 msgid "3D rendering" msgstr "3D görüntüleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194 msgid "NVIZ" msgstr "NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195 msgid "NVIZ fly through path" msgstr "NVIZ uçuş hattı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197 msgid "PostScript plot" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 msgid "E&xit" msgstr "Çı&k" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 msgid "&Config" msgstr "&Yapılandırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 msgid "Display region settings" msgstr "Bölge ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 msgid "Change region settings" msgstr "Bölge ayarlarını değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 msgid "GRASS working environment" msgstr "GRASS çalışma ortamı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 msgid "Mapset access" msgstr "Harita takımı erişimi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 msgid "Change working environment" msgstr "Çalışma ortamı ayarlarını değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 msgid "User access" msgstr "Kullanıcı erişimi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 msgid "Show settings" msgstr "Ayarları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 msgid "Change settings" msgstr "Ayarları değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Geçerli GRASS sürümünü göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 msgid "Manage projections" msgstr "Projeksiyonları yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216 msgid "Projection for current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 msgid "Convert coordinates" msgstr "Koordinatları dönüştür" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 msgid "Display font" msgstr "Yazıtipini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 msgid "&Raster" msgstr "&Raster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376 msgid "Develop map" msgstr "Harita geliştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 msgid "Digitize raster" msgstr "Raster sayısallaştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 msgid "Compress/decompress" msgstr "Sıkıştır/aç" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232 msgid "Boundaries" msgstr "Sınırlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233 msgid "Null values" msgstr "Boş değerleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234 msgid "Quantization" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235 msgid "Timestamps" msgstr "Zaman damgası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238 msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Çeşitli yöntemler kullanarak yeniden örnekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239 msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "En yakın komşuyu kullanarak yeniden örnekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240 msgid "Resample using spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242 msgid "Support file maintenance" msgstr "Destek dosyası bakımı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 msgid "Update map statistics" msgstr "Harita tistatistiklerini güncelle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245 msgid "Reproject" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246 msgid "Tiling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 msgid "Manage map colors" msgstr "Harita renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249 msgid "Color tables" msgstr "Renk tabloları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250 msgid "Color rules" msgstr "Renk kuralları " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252 msgid "Blend" msgstr "Karıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 msgid "Create RGB" msgstr "KYM oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538 msgid "HIS to RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr "Koordinat(lar)a göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259 msgid "Buffers" msgstr "Tamponlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260 msgid "Closest points" msgstr "En yakın noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261 msgid "MASK" msgstr "MASKE" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 msgid "Map calculator" msgstr "Harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Komşuluk analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 msgid "Moving window" msgstr "Kayar pencere" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265 msgid "Neighborhood points" msgstr "Komşu noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427 msgid "Overlay maps" msgstr "Haritaları çakıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 msgid "Cross product" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 msgid "Map series" msgstr "Harita serileri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 msgid "Patch maps" msgstr "Haritaları birbirine ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272 msgid "Statistical overlay" msgstr "İstatistiksel çakıştırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Güneş ışınımı ve gölgeleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 msgid "Solar irradiance irradiation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276 msgid "Shadows map" msgstr "Gölgelenme haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 msgid "Terrain analysis" msgstr "Arazi analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279 msgid "Cumulative movement costs" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 msgid "Cost surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 msgid "Least cost route or flow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283 msgid "Shaded relief" msgstr "Kabartma gölgelenme haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 msgid "Slope and aspect" msgstr "Eğim ve bakı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 msgid "Terrain parameters" msgstr "Arazi parametreleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 msgid "Textural features" msgstr "Tekstür objeleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 msgid "Transform features" msgstr "Objeleri dönüştür" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 msgid "Clump" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 msgid "Grow" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 msgid "Thin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hidrolojik modelleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298 msgid "Carve stream channels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299 msgid "Fill lake" msgstr "Gölleri doldur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302 msgid "Flow accumulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303 msgid "Flow lines" msgstr "Akış hatları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 msgid "Groundwater flow model" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308 msgid "SIMWE sediment flux modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 msgid "Topographic index map" msgstr "Topoğrafik indeks haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 msgid "Watershed subbasins" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 msgid "Watershed analysis" msgstr "Havza analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 msgid "Watershed basin creation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Peyzaj Yapısı Modelleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318 msgid "Set up" msgstr "Ayar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 msgid "Analyze landscape" msgstr "Peyzaj analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 msgid "Analyze patches" msgstr "Küme analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "Peyzaj küme analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331 msgid "Edge density" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332 msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334 msgid "Patch size mean" msgstr "Küme ortalama boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335 msgid "Patch area range" msgstr "Küme alan aralığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336 msgid "Patch area Std Dev" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337 msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338 msgid "Patch density" msgstr "Küme yoğunluğu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 msgid "Patch number" msgstr "Küme sayısı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341 msgid "Dominance's diversity" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342 msgid "Shannon's diversity" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343 msgid "Simpson's diversity" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345 msgid "Ricness" msgstr "Zenginlik" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346 msgid "Shape index" msgstr "Şekil indeksi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Doğa Yangını modelleme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349 msgid "Rate of spread" msgstr "Yayılma oranı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350 msgid "Least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351 msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 msgid "Change category values and labels" msgstr "Categori değerleri ve etiketleri değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355 msgid "Interactively edit category values" msgstr "Kategori değerlerini etkileşimli olarak düzenle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357 msgid "Reclassify by size" msgstr "Boyutuna göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 msgid "Reclassify interactively" msgstr "Etkileşimli olarak yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 msgid "Reclassify using rules file" msgstr "Kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361 msgid "Recode interactively" msgstr "Etkileşimli olarak yeniden kodla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362 msgid "Recode using rules file" msgstr "Kural dosyasına göre yeniden kodla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 msgid "Rescale" msgstr "Yeniden ölçekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365 msgid "Rescale with histogram" msgstr "Histogram ile yeniden ölçekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 msgid "Concentric circles" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 msgid "Generate random cells" msgstr "Rasgele hücreler üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370 msgid "Random cells" msgstr "Rasgele hücreler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371 msgid "Random cells and vector points" msgstr "Rasgele hücreler ve vektör noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 msgid "Generate surfaces" msgstr "Yüzey üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374 msgid "Fractal surface" msgstr "Fractal yüzey" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376 msgid "Gausian kernal density surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377 msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 msgid "Plane" msgstr "Düzlem" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381 msgid "Random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384 msgid "Contour lines" msgstr "Eşyükselti eğrileri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Yüzey enterpolasyonu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386 msgid "Bilinear from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389 msgid "IDW from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390 msgid "IDW from vector points" msgstr "Vektör noktalardan IDW" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392 msgid "Raster contours" msgstr "Raster eşyükselti eğrileri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393 msgid "Regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 msgid "Fill NULL cells" msgstr "BOŞ hücreleri doldur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 msgid "Reports and statistics" msgstr "Raporlar ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516 msgid "Report basic file information" msgstr "Basit dosya bilgisini raporla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400 #, fuzzy msgid "Manage category information" msgstr "Kategori bilgisini raporla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 msgid "General statistics" msgstr "Genel istatistikler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403 msgid "Range of category values" msgstr "Kategori değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404 msgid "Sum cell category values" msgstr "Hücre kategori değerleri toplamı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 msgid "Sum area by map and category" msgstr "Alanların harita ve kategoriye göre toplamı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "Topoğrafya ile düzeltilmiş toplam yüzey alanı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463 msgid "Univariate statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410 msgid "Sample transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 msgid "Covariance/correlation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414 msgid "Linear regression" msgstr "Doğrusal ilişki" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 msgid "Mutual category occurences" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 msgid "&Vector" msgstr "&Vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 msgid "Digitize" msgstr "Sayısallaştırma" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421 msgid "Edit features" msgstr "Objeleri düzenle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 msgid "Create/rebuild topology: " msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur: " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 msgid "Clean vector" msgstr "Vektör dosyaların topolojisini temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425 msgid "Generalization" msgstr "Genelleştirme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 msgid "Convert object types" msgstr "Obje tipleirni değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 msgid "Add centroids" msgstr "Alan merkezi ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 msgid "Build polylines" msgstr "Çoklu çizgileri oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 msgid "Split polylines" msgstr "Çoklu çizgileri böl" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 msgid "Parallel lines" msgstr "Paralel çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 msgid "Dissolve boundaries" msgstr "Ortak değere göre sınır oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438 msgid "Extrude 3D vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440 msgid "Link to OGR" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442 msgid "Create labels" msgstr "Etiketleri oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444 msgid "Reposition vector" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445 msgid "Reproject vector" msgstr "Vektörü yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447 msgid "Metadata support" msgstr "Değişim verisi desteği" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451 msgid "Query with attributes" msgstr "Özniteliklere göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452 msgid "Query with coordinate(s)" msgstr "Koordinat(lar)a göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453 msgid "Query with another map" msgstr "Diğer bir haritaya göre sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455 msgid "Buffer vectors" msgstr "Vektör tampon" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456 msgid "Lidar analysis" msgstr "Lidar analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457 msgid "Detect edges" msgstr "Kenarları bul" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458 msgid "Detect interiors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459 msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Objeleri düzelt ve tekrar sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461 msgid "Linear referencing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462 msgid "Create LRS" msgstr "LRS Oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463 msgid "Create stationing" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464 msgid "Create points/segments" msgstr "Nokta/parça oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465 msgid "Find ID and offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467 msgid "Nearest features" msgstr "En yakın objeler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 msgid "Network analysis" msgstr "Ağ(şebeke) analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 msgid "Allocate subnets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 msgid "Network maintenance" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471 msgid "Visibility network" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 msgid "Shortest route" msgstr "En kısa rota" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473 msgid "Display shortest route" msgstr "En kısa rotayı göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478 msgid "Split net" msgstr "Şebekeyi böl" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 msgid "Steiner tree" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 msgid "Overlay" msgstr "Haritaları çakıştır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 msgid "Patch (combine)" msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleştir)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 msgid "Change attributes" msgstr "Öznitelikleri değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488 msgid "Manage or report categories" msgstr "Kategorileri yönet veya raporla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489 msgid "Reclassify objects interactively" msgstr "Objeleri etkileşimli olarak yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493 msgid "Generate area for current region" msgstr "Geçerli bölgeden alan üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 msgid "Generate areas from points" msgstr "Noktalardan alan üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495 msgid "Convex hull" msgstr "Dışbükey kabuk" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496 msgid "Delaunay triangles" msgstr "Delaunay üçgenleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Voronoi diyagramı/Thiessen poligonları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 msgid "Generate grid" msgstr "Grid üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 msgid "Generate points" msgstr "Nokta üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501 msgid "Generate points from database" msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502 msgid "Generate points along lines" msgstr "Çizgiler boyunca noktalar üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 msgid "Generate random points" msgstr "Rasgele noktalar üret" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504 msgid "Perturb points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507 msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508 msgid "Test/training sets" msgstr "Deneme/eğitim setleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510 msgid "Update area attributes from raster" msgstr "Alan özniteliklerini rasterdan güncelle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 msgid "Update point attributes from areas" msgstr "Nokta özniteliklerini alanlardan güncelle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 msgid "Update point attributes from raster" msgstr "Nokta özniteliklerini rasterlardan güncelle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "Raster haritayı noktanın konumunda örnekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 msgid "Basic information" msgstr "Temel bilgi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520 msgid "Report topology by category" msgstr "Topolojiyi kategoriye göre raporla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 msgid "Upload or report topology" msgstr "Topolojiyi yükle veya raporla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523 msgid "Univariate attribute statistics" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 msgid "Quadrat indices" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 msgid "Test normality" msgstr "Normalliği sına" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 msgid "&Imagery" msgstr "&Görüntü" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 msgid "Develop images and groups" msgstr "Görüntü ve grup geliştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 msgid "Create/edit group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzenle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532 msgid "Target group" msgstr "Hedef grup" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534 msgid "Mosaic images" msgstr "Görüntüleri yanyana birleştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 msgid "Manage image colors" msgstr "Görüntü renklerini yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537 msgid "Color balance for RGB" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539 msgid "RGB to HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "Ortofoto düzeltme" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 msgid "Brovey sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 msgid "Classify image" msgstr "Görüntü sınıflandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "Kontrolsüz sınıflandırma için küme girdisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555 msgid "Input for supervised MLC" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556 msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 msgid "Filter image" msgstr "Görüntüyü filtrele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 msgid "Edge detection" msgstr "Kenar bulma" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 msgid "Spectral response" msgstr "Spektral yanıt" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 msgid "Transform image" msgstr "Görüntüyü dönüştür" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 msgid "Canonical correlation" msgstr "Kuralsal ilişki" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 msgid "Principal components" msgstr "Temel bileşenler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 msgid "Fast Fourier" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 msgid "Bit pattern comparison" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 msgid "Kappa analysis" msgstr "Kappa analizi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577 msgid "&Volumes" msgstr "&Hacimler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "grid3D hacim geliştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "grid3d hacimindeki boş değerleri yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "grid3d hacimindeki tarih damgasını yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582 msgid "3D MASK" msgstr "3D MASKE" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583 msgid "3D Map calculator" msgstr "3D Harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584 msgid "Cross section from volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586 msgid "Interpolate volume from vector points" msgstr "Vektör noktalardan hacim enterposyonu yap" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 msgid "Report and Statistics" msgstr "Rapor ve istatistikler" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 msgid "&Databases" msgstr "&Veritabanları" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 msgid "Database information" msgstr "Veritabanı bilgisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 msgid "Describe table" msgstr "Tabloyu tanımla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 msgid "List columns" msgstr "Sütunları listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 msgid "List drivers" msgstr "Sürücüleri listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 msgid "List tables" msgstr "Tabloları listele" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 msgid "Manage database" msgstr "Veritabanını yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 msgid "Connect to database" msgstr "Veritabanına bağlan" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 msgid "Login to database" msgstr "Veritabanına bağlan" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 msgid "Copy table" msgstr "Tabloları kopyala" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 msgid "New table" msgstr "Yeni tablo" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605 msgid "Remove table" msgstr "Tabloyu kaldır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 msgid "Add columns" msgstr "Sütun ekle" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 msgid "Change values" msgstr "Değerleri değiştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 msgid "Drop column" msgstr "Sütunları kaldır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 msgid "Rename a column" msgstr "Sütunu yeniden adlandır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 msgid "Test database" msgstr "Veritabanını sına" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 msgid "Query any table" msgstr "Herhangi bir tabloyu sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 msgid "Query vector attribute table" msgstr "Vektör öznitelik tablosunu sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 msgid "SQL statement" msgstr "SQL tümcesi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Vektör<->veritabanı bağlantısı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 msgid "Reconnect vector to database" msgstr "Vektörü veritabanına yeniden bağla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622 msgid "Set vector - database connection" msgstr "Vektör - veritabanı bağlantısını ayarla" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 msgid "GRASS help" msgstr "GRASS Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 msgid "GIS Manager &help" msgstr "CBS Yöneticisi &Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 msgid "GIS Manager help" msgstr "CBS Yönetici Yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 msgid "About &GRASS" msgstr "GRASS &Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 msgid "About GRASS" msgstr "GRASS Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 msgid "About &System" msgstr "Sistem &Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 msgid "About System" msgstr "Sistem Hakkında" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 msgid "&Xtns" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109 msgid "Ghostscript not available" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264 msgid "Preset paper type" msgstr "Önceden belirlenmiş kağıt tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275 msgid "Custom paper size" msgstr "Özel kağıt boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 msgid "width:" msgstr "genişlik:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278 msgid " height:" msgstr " yükseklik:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285 msgid "Margins left:" msgstr "Sol boşluk ayarı:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287 msgid " right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289 msgid " top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291 msgid " bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "Yazdırma ve PDF için çözünürlük (dpi)" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317 msgid "Print on LPR printer" msgstr "LPR yazıcısına gönder" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325 msgid "Print on postscript device* " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336 msgid "Save to PDF file* " msgstr "PDF dosyasına kaydet* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349 msgid "Save to EPS file " msgstr "EPS dosyasına kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114 msgid "Map Resource File" msgstr "Harita Kaynak Dosyası" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115 msgid "DM Resource File" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 msgid "Select input map" msgstr "Girdi haritayı seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106 msgid "NVIZ flythrough path" msgstr "NVIZ uçuş hattı" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122 msgid "Create flythough path for NVIZ display" msgstr "NVIZ uçuş hattı oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129 msgid "Raster surface map " msgstr "Raster yüzey haritası " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140 msgid "Output script file " msgstr "Çıktı betik dosyası " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151 msgid "Flythrough path " msgstr "Uçuş hattı " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157 msgid "Create path with mouse in map display" msgstr "Harita görüntüsü üzerinde fare ile hat oluştur" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)" msgstr "Uçuş hattı için koordinat çiftleri (x1,y1,x2,y2,...)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169 msgid "Flythrough images prefix " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170 msgid "Prefix for image series created by flythough" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177 msgid "Camera layback " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180 msgid "Camera height " msgstr "Kamera yüksekliği " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181 msgid "Camera height above terrain" msgstr "Kameranın arazi üzerinden yüksekliği" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188 msgid "Number of frames " msgstr "Çerçeve sayısı" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189 msgid "Number of frames to create for flythrough" msgstr "Uçuş oluşturmak için çerçeve sayısı" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191 msgid "Start frame " msgstr "Çerçeveyi başlat " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192 msgid "Starting frame number..." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199 msgid "Enable vector rendering" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201 msgid "Full render (save images)" msgstr "Tam görüntüleme (görüntüleri kaydet)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203 msgid "Render images offscreen" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215 msgid "Height value is elevation" msgstr "Yükseklik verisi yükseltidir" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217 msgid "Output keyframe file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Varolan dosyanın üstüne yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226 msgid "Clear all path coordinates" msgstr "Tüm hat koordinatlarını temizle" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 msgid "You must select an input map" msgstr "Bir girdi harita seçmelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 msgid "No input map selected" msgstr "Hiçbir girdi harita seçilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365 msgid "You must specify an output file" msgstr "Çıktı dosyası belirlemelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366 msgid "No output file specified" msgstr "Çıktı dosyası belirlenemedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)" msgstr "En azından 4 nokta belirlemelisiniz (x,y koordinat çiftleri)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375 msgid "Insufficient coordinates specified" msgstr "Yetersiz koordinat tanımlandı" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157 msgid "Grid options: " msgstr "Grid seçenekleri: " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 msgid "draw grid" msgstr "grid çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159 msgid "geodetic grid " msgstr "jeodejiz grid " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161 msgid "grid color " msgstr "grid rengi " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 msgid "Help for grids" msgstr "grid için yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172 msgid " grid size (map units)" msgstr " grid boyutu (harita birimlerinde)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174 msgid " grid origin (east, north)" msgstr " Grid başlangıcı (doğu, batı)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182 msgid "draw border text " msgstr "sınır metnini yaz " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184 msgid "text color " msgstr "metin rengi " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189 msgid "text font " msgstr "metin yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190 msgid " text size" msgstr " metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192 msgid "Grid text size in points" msgstr "Nokta olarak grid metin boyutu " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199 msgid "draw grid border " msgstr "grid sınırını çiz " #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201 msgid "border color " msgstr "sınır rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 msgid "draw geodesic line" msgstr "jeodejik çizgi çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "jeodejik çizgi için yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246 msgid " line color" msgstr " çizgi rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223 msgid " text color" msgstr " metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255 msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)" msgstr " çizgi son noktası (x1,y1,x2,y2)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 msgid "draw rhumbline" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 msgid "Help for rhumblines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149 msgid "Raster map for legend" msgstr "Lejand için raster harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152 #, tcl-format msgid "legend for %s" msgstr "%s için lejand" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels" msgstr "" "kategori değerleri ve etiketleri kullanarak raster haritanın lejandını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210 msgid "Raster map: " msgstr "Raster harita: " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229 #, tcl-format msgid "Legend placement and size as 0-100% of display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235 #, tcl-format msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 msgid "place with mouse" msgstr "fare ile yerleştir" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246 msgid " legend height " msgstr " lejand yüksekliği " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248 #, tcl-format msgid "Legend height (% of display)" msgstr "Lejand yüksekliği (görüntünün % olarak)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249 msgid "% width" msgstr "% genişlik" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251 #, tcl-format msgid "Legend width (% of display)" msgstr "Lejand genişliği (görüntünün % olarak)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "Lejand görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262 msgid " legend text font " msgstr " lejand metni yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273 msgid "do not display labels" msgstr "etiketleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275 msgid "do not display values" msgstr "değerleri gösterme" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282 msgid " number of lines (0=display all):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284 msgid "Lines to display" msgstr "Görüntülenecek çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286 msgid "invert legend" msgstr "lejandı ters çevir" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293 msgid " interval between categories (integer maps)" msgstr " Kategorilerin basamak aralığı (tamsayı haritalar)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295 msgid "Thinning interval" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304 msgid "with maximum of" msgstr "en büyük değer ile" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306 msgid "Maximum lines to display for gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313 msgid "Display legend for subset of raster values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320 msgid "skip categories with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327 msgid " legend for only these categories " msgstr " sadece bu kategoriler için lejand " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334 msgid " legend for only this range of values" msgstr " sadece bu değer aralığı için lejand " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 msgid "Select label font" msgstr "Etiket yazıtipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165 msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191 msgid "Align label with vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201 msgid "x offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204 msgid "y offset" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212 msgid "Justification: " msgstr "Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215 msgid " Label line max length: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222 msgid "Enclose label in box: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225 msgid "Draw label background: " msgstr "Etiket artalanını çiz: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229 msgid "Background color:" msgstr "Artalan rengi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236 msgid "Draw box outline: " msgstr "Kutu dış hatlarını çiz: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240 msgid "Border width:" msgstr "Sınır genişliği:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243 msgid "Border color:" msgstr "Sınır rengi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253 msgid " Vertical: " msgstr " Düşey: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264 msgid "select font for label" msgstr "etiket yazı tipini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266 msgid "family:" msgstr "aile:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269 msgid "size:" msgstr "boyut:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 msgid " color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326 msgid "Could not open labels file " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127 msgid "Raster drape map" msgstr "Raster örtme haritası" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161 msgid "Display raster maps" msgstr "Raster haritaları görüntüle" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178 msgid "Base map:\t" msgstr "Temel harita:\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181 msgid "base raster map to display" msgstr "görüntülenecek temel harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190 msgid "base map info" msgstr "Temel harita bilgisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 msgid "\tvalues to display" msgstr "\tgörüntülenecek değerler" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading," msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219 msgid "\tdrape map: " msgstr "\törtme haritası: " #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "temel harita üzerine örtülecek raster harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231 msgid "drape map info" msgstr "Örtme harita bilgisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239 msgid "Adjust brightness of drape map" msgstr "Örtme haritası parlaklığını ayarla" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253 msgid " Set background color (colored null value cells)" msgstr "Artalan rengini ayarla (renkli boş değer hücreleri)" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111 msgid "Vector map for chart" msgstr "Çizelge için vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114 #, tcl-format msgid "chart for %s" msgstr "%s in çizelgesi" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159 msgid "" "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 msgid "Vector map to chart:" msgstr "Vektör haritadan çizelgeye:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179 msgid "vector map to chart" msgstr "Çizelgesi yapılacak vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 msgid "Vector type:" msgstr "Vektör tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 msgid "points" msgstr "noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231 msgid "boundaries" msgstr "sınırlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233 msgid "centroids" msgstr "alan merkezleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235 msgid "areas" msgstr "alanlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205 msgid "Attributes to chart: attribute layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 msgid " show attribute data" msgstr " öznitelik verisini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) " msgstr "\tçizelge sütunları (sütun1,sütun2,...) " #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)" msgstr "\tsütunların rengi (renk1,renk2,...)" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243 msgid "\tcolumn for variable chart size" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245 msgid " scale factor" msgstr " ölçek faktör" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 msgid "Chart type:" msgstr "Çizelge tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262 msgid "\tchart outline color:" msgstr "\tÇizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229 msgid "Vector output map" msgstr "Vektör çıktı harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299 msgid "Display vector maps" msgstr "Vektör haritaları göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310 msgid "Transparent" msgstr "Saydam" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319 msgid "vector map to display" msgstr "Görüntülenecek vektör harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328 msgid "Vector Info" msgstr "Vektör Bilgisi" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 msgid "Display: " msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341 msgid "Shapes " msgstr "Şekiller" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343 msgid "Categories " msgstr "Kategoriler " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345 msgid "Topology " msgstr "Topoloji" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347 msgid "Line directions " msgstr "Çizgi doğrultuları " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355 msgid "Points " msgstr "Noktalar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357 msgid "Lines " msgstr "Çizgiler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359 msgid "Boundaries " msgstr "Sınırlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361 msgid "Areas " msgstr "Alanlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363 msgid "Centroids " msgstr "Alan merkezleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365 msgid "Faces " msgstr "Yüzeyler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372 msgid "Point symbols:" msgstr "Nokta sembolü" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377 msgid " Size" msgstr " Boyut" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 msgid "Draw lines:" msgstr "Çizgileri çiz:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391 msgid " Width" msgstr " Genişlik" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 msgid "Line width" msgstr "Çizgi Kalınlığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "(pixels) " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 msgid "Fill areas:" msgstr "Alanları doldur:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 msgid "Random colors " msgstr "Rasgele renkler" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "GRASSKYM sütun renkleri" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 msgid "Label vectors:" msgstr "Etiket vektörleri:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 msgid " Text color" msgstr " Metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 msgid " Text size" msgstr " Metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 msgid "text size" msgstr "metin boyutu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 msgid "Label part to align with vector point" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437 msgid " Justification" msgstr " Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446 msgid " Layer for labels" msgstr " Etiketlenecek katman" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448 msgid " Attribute col for labels" msgstr " Etiket için öznitelik sütunu" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455 msgid "Query vectors for display: " msgstr "Vektörü görüntüleme için sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 msgid "layer for query" msgstr "Sorgulanacak katman" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 msgid "Query cat values" msgstr "Kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475 msgid "Use SQL query" msgstr "SQL sorgusu kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 msgid " Show attribute columns" msgstr " Öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489 msgid " Show attribute data" msgstr " Öznitelik verisini göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501 msgid "Save displayed objects to new vector file " msgstr "Görüntülenen objeleri yeni vektör dosyaya kaydet " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503 msgid "Overwrite existing" msgstr "Varolanın üstüne yaz" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510 msgid " New vector" msgstr " Yeni vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514 msgid "Select existing vector for saving queried objects" msgstr "Sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525 msgid " or <" msgstr " or <" #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523 msgid "Maximum zoom-in reached" msgstr "Yakınlaştırmanın en sonuna ulaşıldı" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1220 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587 msgid "Error setting region" msgstr "Bölgeyi ayarlamada hata" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601 msgid "please wait..." msgstr "lütfen bekleyin..." #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814 msgid "You have to select map layer first" msgstr "Önce harita katmanını seçmelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1815 msgid "No map layer selected" msgstr "Hiçbir harita katmanı seçilmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833 msgid "Save Region" msgstr "Bölgeyi kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "Geçerli görüntü geometirisini isimlendirilmiş bölge olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:842 msgid "Enter region name" msgstr "Bölge adını gir" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:877 #, tcl-format msgid "" "Region file %s already exists. \n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s bölge dosyası halihazırda mevcut. \n" "Üzerine yazılmasını istermisin?" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064 #, tcl-format msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136 #, fuzzy msgid "Error setting region (Problem with g.region?)" msgstr "Geçerli bölgeye göre göster (g.region ile ayarla)" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1183 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188 #, fuzzy msgid "Error reading current resolution with g.region" msgstr "Geçerli bölgeye göre göster (g.region ile ayarla)" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1245 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Yaklaştırma için fareyi tıkla yada sürükle" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1247 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Uzaklaştırma için fareyi tıkla yada sürükle" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1482 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Kaydırma için fareyi tıkla yada sürükle" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1609 msgid "Measurement" msgstr "Ölçüm" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1628 msgid "Draw measure line with mouse" msgstr "Ölçme çizgisini fareyle çizin" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1785 msgid "Click to query feature" msgstr "Objeyi sorgulama için tıklayın" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1853 msgid "This layer type does not support queries" msgstr "Bu katman tipi sorgulamayı desteklemiyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1854 msgid "Query not supported" msgstr "Sorgu desteklenmiyor" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1861 msgid "You must select a map to query\n" msgstr "Sorgulama için bir harita seçmelisiniz\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153 msgid "Display scale and north arrow" msgstr "Ölçek ve kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170 #, tcl-format msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190 msgid "\t " msgstr "\t " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "Ölçek görünümü: metin rengi" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201 msgid " font " msgstr " yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211 msgid "\tbackground color " msgstr "\tartalan rengi " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 msgid "transparent background" msgstr "saydam artalan" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222 msgid "display N. arrow only" msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 msgid "display scale only" msgstr "sadece ölçeği göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240 msgid "line scale instead of bar" msgstr "çubuk yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "metre yerine feet/mil kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104 msgid "Raster map for red or hue channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107 #, tcl-format msgid "RGB-HIS %s" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114 msgid "Raster map for green or intensity channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122 msgid "Raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136 msgid "" "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 msgid "display maps as RGB" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 msgid "Help for RGB" msgstr "KYM için yardım" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 msgid "display maps as HIS" msgstr "Haritaları KYM olarak göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 msgid "Help for HIS" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175 msgid "red (RGB) or hue (HIS): " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211 msgid "HIS brightness adjustment\t " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213 msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126 msgid "" "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output " "only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133 msgid "Text to display:" msgstr "Görüntülenecek metin:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 msgid " coordinate type for text placement " msgstr " metin yerleştirme için koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 msgid " align text with coordinate point " msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167 msgid " justification" msgstr " Hizalama" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170 msgid " line width" msgstr " Çizgi Kalınlığı" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 msgid "Font:" msgstr "Yazı tipi:" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159 msgid "Display text" msgstr "Görüntü metni" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176 msgid "Text to display: " msgstr "Görüntülenecek metin: " #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214 msgid " text rotation (degrees)" msgstr " metin döndürme (derece olarak)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223 msgid "Text options: font " msgstr "Metin seçenekleri: yazıtipi" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 msgid "bold text" msgstr "koyu metin" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237 msgid " text height in pixels " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239 msgid " line spacing" msgstr " satır boşluğu" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285 msgid "" "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' " "option to create a group file." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307 msgid "" "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit " "group' option to create a group file." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388 msgid "Select mapset of raster to georectify" msgstr "Yeruyumlandırılacak rasterın harita takımını seç " #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436 msgid "Create a group REF file and directory for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449 msgid "Create/replace vector group" msgstr "Vektör grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475 msgid "group name" msgstr "grup adı" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477 msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "Mevcut vektör grubu seç veya yeni grup adı gir" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487 msgid "vector" msgstr "Vektör" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499 msgid "Vector group" msgstr "Vektör grup" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616 msgid "GRASS Georectifier" msgstr "GRASS Yer uyumlandırıcı" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors" msgstr "Raster veya vektörleri yer uyumlandırma için ortam ayarı" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636 msgid "Georeference raster" msgstr "Yer uyumlandırma için raster:" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640 msgid "Georeference vector" msgstr "Yer uyumlandırma için vektör " #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647 msgid "1. Select mapset" msgstr "1. Harita takımını seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "xy raster grubu harita takımı" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659 msgid "2. Create/edit group" msgstr "2. Grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "Grubu oluştur/düzenle (yer uyumlandırılacak raster veya vektör)" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669 msgid "3. Select group" msgstr "3. Grubu kapat" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "Yer uyumlandırma için mevcut grubu seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681 msgid "4. Select map" msgstr "4. Haritayı seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683 msgid "" "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground " "control points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693 msgid "5. Start georectifying" msgstr "5. Yer uyumlandırmayı başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695 msgid "Start georectifying" msgstr "Yer uyumlandırmayı başlat" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 msgid "Cancel georectification" msgstr "Yer uyumlandırmayı iptal et" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802 msgid "Displaying xy map to be georectified" msgstr "Yer uyumlandırılacak xy haritasını göster" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "raster için doğrultma yöntemini seç" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013 msgid "1st order" msgstr "1. derece" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "" "Affin dönüşümü (raster veya vektör). 3 ve üzeri yer kontrol noktası gerekir." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019 msgid "2nd order" msgstr "2. derece" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020 #, fuzzy msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 7+ GCPs." msgstr "" "Affin dönüşümü (raster veya vektör). 3 ve üzeri yer kontrol noktası gerekir." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024 msgid "3rd order" msgstr "3. derece" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028 msgid "Clip map/image to target region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040 msgid "xy coordinates" msgstr "xy koordinatları" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042 msgid "geographic coordinates" msgstr "coğrafi koordinatlar" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044 msgid "forward error" msgstr "ileri alma hatası" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046 msgid "backward error" msgstr "geriye alma hatası" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "Yer kontrol noktalarını (GCPs) yönet" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112 msgid "Save GCPs to POINTS file" msgstr "Yer kontrol noktalarını POINTS dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119 msgid "Clear all unchecked GCP entries" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126 msgid "Calculate RMS error" msgstr "RMS hatasını hesapla" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133 msgid "Rectify maps in group" msgstr "Gruptaki haritaları doğrult" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140 msgid "Exit georectifier" msgstr "Yer uyumlandırıcıdan çık" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323 msgid "" "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create " "ground control points before georectifying map." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353 msgid "" "Insufficient ground control points for georectification method. You need at " "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd " "order." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384 msgid "" "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground " "control points before georectifying map." msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97 msgid "Interactive rules entry" msgstr "Etkileşimli kural girişi" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199 msgid "You must specify an output map" msgstr "Bir çıktı harita belirlemelisiniz" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199 msgid "No output map specified" msgstr "Hiçbir çıktıi harita belirlenmedi" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221 msgid "Error creating rules file" msgstr "Kural dosyası oluşturmada hata" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107 msgid "Raster map for histogram" msgstr "Histogram için raster harita" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110 #, tcl-format msgid "histogram of %s" msgstr "%s in histogramı" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138 msgid "Draw histogram of values from raster map or image" msgstr "Raster harita veya görüntü değerlerinden histogram çiz" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155 msgid "Raster to histogram: " msgstr "Rasterdan histograma" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171 msgid "Graph style" msgstr "Grafik stili" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174 msgid "\ttext font " msgstr "\tmetin yazıtipi " #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184 msgid "Histogram color: text & frame" msgstr "Histogram rengi: metin & çerçeve" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186 msgid " background" msgstr " artalan" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200 msgid "include null values" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263 msgid "r.info error" msgstr "r.info hatası" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "x0 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "x1 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "x2 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "x3 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "x4 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "x5 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "x6" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "x6 görüntü ekranını başlat/seç" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 msgid " show data" msgstr " veriyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "grafik lejand oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr " lejand için ekran seç" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "Etiket adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "tüm çerçeveleri kaldır" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "jeodejik grid" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 msgid " grid color" msgstr "grid rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 msgid "draw grid border" msgstr "grid sınırını çiz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "sınır metnini yaz" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr "sınır & metin rengi" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "Lejand için raster harita" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Lejandı ekranda göster: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "lejandı çizmeden önce ekranı sil" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 msgid "Text color: " msgstr "Metin rengi: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "cat(kategori) etiketlerini gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "cat(kategori) numaralarını gösterme" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "etiketsiz kategorileri atla" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "lejandı döndür" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Raster adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "Lejandı seçilen ekranda göster" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "İlk haritanın üzrine örtülecek raster harita" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "ekrandaki örtülen harita için lejandı göster" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr " öznitelik sütunlarını göster" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr "Çizelge çerçeve rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "ASCII GRID (GRASS ASCII'de içerir)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "ASCII dosyadan poligon ve çizgiler" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "İkili dosya (GTOPO30 biçimi de dahil)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "MAT-Dosya (v.4) dizisi (Matlab veya Octave)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "SPOT vejetasyon NDVI veri takımı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89 msgid "SRTM hgt files" msgstr "SRTM hgt dosyaları" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95 msgid "Various formats using OGR" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100 msgid "DXF file" msgstr "DXF dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101 msgid "ESRI e00 format" msgstr "ESRI e00 biçimi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "Garmin KKS Noktaları/Rotaları/İzleri" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel" msgstr "GPSBabel'in kullandığı KKS Noktaları/Rotaları/İzleri" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143 msgid "ASCII 3D file" msgstr "ASCII 3D dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144 msgid "Vis5D file" msgstr "Vis5D dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII grid (GRASS, Surfer, Modflow, v.b. için)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers" msgstr "Hücre merkezlerinin ASCII x,y,z değerleri" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123 msgid "Binary file" msgstr "İkili dosya" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "MPEG-1 canlandırma" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "PNG görüntüsü (coğrafi referanssız)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "PPM görüntüsü (24 bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "kırmızı, yeşil, mavi raster haritalardan PPM görüntüsü" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129 msgid "POVray height-field" msgstr "POVray yükseklik-alanı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131 msgid "VRML file" msgstr "VRML dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145 msgid "VTK ASCII file" msgstr "VTK ASCII dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler (SHAPE, MapInfo v.d.)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "DXF dosyası (ASCII)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 msgid "POV-Ray format" msgstr "POV-Ray biçimi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150 msgid "Copy maps" msgstr "Haritaları kopyala" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151 msgid "List maps" msgstr "Haritaları listele" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak listele" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153 msgid "Rename maps" msgstr "Haritaları yeniden adlandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154 msgid "Remove maps" msgstr "Haritaları kaldır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak kaldır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158 msgid "Raster to vector map" msgstr "Rasterdan vektöre" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159 msgid "Raster map series to volume" msgstr "Raster harita serisinden hacime" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160 msgid "Raster 2.5D map to volume" msgstr "2.5D raster haritadan hacime" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162 msgid "Vector to vector" msgstr "Vektörden vektöre" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163 msgid "Vector lines to points" msgstr "Vektör çizgiden noktalara" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "3D vektör noktalardan hacime" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "Nokta dosyasından (GRASS 5.x) vektöre" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166 msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Hacimden raster harita serisine" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170 msgid "Create new group file" msgstr "Yeni grup dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 msgid "Open group file" msgstr "Grup dosyasını aç" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 msgid "Save group file" msgstr "Grup dosyasını kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 msgid "Save group file as name" msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 msgid "Close group" msgstr "Grubu kapat" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177 msgid "Save display to image file" msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "Görüntüyü çeşitli grafik dosya biçimlerinde kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Haritayı Sayfa Tanımla Dili dosyası olarak kaydet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182 msgid "Print to default printer" msgstr "Varsayılan yazıcıya yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182 msgid "print" msgstr "yazdır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Görüntü Yöneticisi'nden Çık" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Görüntülenen tüm haritaların maksimum sınırına uyarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193 msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "Güncel mevkideki diğer harita takımlarına erişim" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "" "Geçerli çalışma oturumunu yeni harita takımı, mevki, veya GISDBASE'e değiştir" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "Geçerli harita takımına diğer kullanıcıların erişim hakkını değiştir" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197 msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "GRASS ortam değişkenlerini ayarla " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisini oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diğerine dönüştür" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207 msgid "Select default text font" msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208 msgid "Select default freetype text font" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210 msgid "X-monitor displays" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "x ekran görüntüsünü yapılandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "x ekranı için çerçeveyi yapılandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "x ekranını belirlenen pencere boyutlarında başlat/yeniden başlat" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "Aktif x ekranını belirlenen boyutlara ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "Aktif x ekranı hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Raster dosyayı sıkıştır/aç" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "Sınır belirlemelerini yönet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224 msgid "Manage null values" msgstr "Boş değerleri yönet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "Dosyaların zman damgasını yönet" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228 msgid "Resample (change resolution)" msgstr "Yeniden örnekle (çözünürlüğü değiştir)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229 msgid "Resample using nearest neighbor method" msgstr "En yakın komşu yöntemini kullanarak yeniden örnekle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230 msgid "Resample using various interpolation methods" msgstr "Çeşitli enterpolasyon yöntemlerini kullanarak yeniden örnekle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232 msgid "Resample using regularized spline with tension method" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "Destek dosyası oluşturma ve bakımı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Diğer mevkideki raster'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Renkleri önceden belirlenmiş renk tablosundan ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242 msgid "Set colors using color rules" msgstr "Renkleri renk kurallarına göre ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251 msgid "Create raster buffers" msgstr "Raster tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252 msgid "Create raster MASK" msgstr "Raster MASKE oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "Raster hücrelerin kayar pencere analizi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "Güneş aydınlatması ve günlük aydınlanma" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "Güneş konumuna veya tarih/zamana göre gölgelenme haritası" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274 msgid "Profile analysis" msgstr "Kesit analizi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275 msgid "Shaded relief map" msgstr "Gölgeli kabartma harita" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 msgid "Grow areas" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284 msgid "Thin linear features" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "Raster haritanın akış hatlarını oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "Peyzaj küme nitelikleri analizi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306 msgid "Output landscape patch information" msgstr "Çıktı peyzaj küme bilgisi" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "Yayılma oranı (ROS9 haritası oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" "Görüntülenen raster haritanın hücrelerinin kategori değerlerini tek tek " "düzelt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden kodla (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluştur)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" "Kategorileri eşitlenmiş histograma göre yeniden ölçeklendir (yeni harita " "oluştur)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330 msgid "Generate random raster cells" msgstr "Rasgele raster hücreler üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "Raster haritadan rasgele hücreler ve vektör noktalar üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336 msgid "Generate fractal surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338 msgid "Generate plane" msgstr "Düzlem üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Vektör eşyükselti eğrileri üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356 #, fuzzy msgid "Manage category labels and values" msgstr "Kategori etiketleri ve değerlerini raporla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359 msgid "Range of all category values" msgstr "Tüm kategori değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360 msgid "Sum all cell category values" msgstr "Tüm hücre kategori değerleri toplamı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367 msgid "Sample values along transects" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "2 harita arasındaki doğrusal ilişki" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380 msgid "Clean vector files" msgstr "Vektör dosyaları topolojisini temizle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381 msgid "Add missing centroids" msgstr "Kayıp alan merkezlerini ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Komşu parçalardan çoklu çizgi oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384 msgid "Split polylines into segments" msgstr "Çoklu çizgileri parçalara böl" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Mevcut çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "Ortak sınır sorunlarını çöz" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Vektör obje tipini dönüştür" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "Raster'ı örnekleyerek 2D vektörü 3D vektöre dönüştür" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "2D vektör haritayı 3D ye dönüştür" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "Diğer mevkideki vektör'ı yeniden projeksiyonlandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "Vektör öznitelikler için veritabanı bağlantısı ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402 msgid "Query by attributes" msgstr "Özniteliklere göre sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404 msgid "Query by map features" msgstr "Harita objelerine göre sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406 msgid "Create vector buffers" msgstr "Vektör tampon oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408 msgid "Create linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "Nokta veya alan merkezilerine en yakın objeleri yerleştir" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "Noktaların etrafında Thiessen poligonu üret (Voronoi diyagramı)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "Delaunay üçgenlerini oluşturmak için noktaları bağla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "En kısa rota (sadece göster)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "2 vektör haritayı çakıştır/birleştir" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleştir)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "Geçerli bölgenin dış sınırlarından alan objesi üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "Dikdörtgenimsi vektör grid üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439 msgid "Work with vector points" msgstr "Vektör noktalarla çalış" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "Noktaların dışbükey kabuğunu üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "Noktalar için Delaunay üçgenleri üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "Noktalar için Voronoi diyagram/Thiessen poligonu üret" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450 msgid "Sample raster maps" msgstr "Raster haritaları örnekle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "Öznitelik verisini sorgulanmış vektör haritadan noktalara aktar" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "Vektör öznitelikleri veritabanına yükle veya rapor oluştur" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "Vektör öznitelik kategorileri için alanları raporla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "Nokta dağılımının normalliğini sına" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "Vektör objelerin altındaki raster haritanın istatistiklerini hesapla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473 msgid "Target imagery group" msgstr "Hedef görüntü grubu" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "4 komşu görüntüye kadar yanyana birleştirme" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480 msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "Görüntü grubunu düzeltme ve yer uyumlandırma" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "" "Yer kontrol noktalarını (GCP's) raster haritadan veya klavye ile girerek " "ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "" "Yer kontrol noktalarını (GCP's) vektör haritadan veya klavye ile girerek " "ayarla" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509 msgid "Canonical component" msgstr "Kuralsal bileşen" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510 msgid "Principal component" msgstr "Temel bileşen" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517 msgid "Range of image values" msgstr "Görüntü değerleri aralığı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "grid3D işlemleri için harita hesaplayıcı" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "Vektör noktalardan eğrileri kullanarak hacim enterpolasyonu yap" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "grid3D hacim hakkındaki bilgiyi göster" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543 msgid "Add columns to table" msgstr "Tabloya sütun ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544 msgid "Change values in a column" msgstr "Sütundaki değerleri değiştir" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556 msgid "Execute SQL statement" msgstr "SQL tümcesini yürüt" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr "koordinat tipi" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr " metni koordinat notası ile hizala" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "radyan olarak döndürme miktarı" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "% yerine piksel olarak yükseklik" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoşgeldiniz" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "Aktif katmanları güncel bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "Aktif katmanları geçerli bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Aktif katmanları ayarları kaydedilmiş bölgede göster" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "NVIZ - n boyutlu görüntüleme" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "NVIZ için uçuş hattı" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "Kaydır ve yeniden merkezle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Uzunluk ve alanları ölç" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "Coğrafi konum" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "Lejand ekle" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "Görüntü çerçevesi oluştur veya seç" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197 msgid "Vector name:" msgstr "Vektör adı:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212 msgid "Display:" msgstr "Görüntü:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213 msgid "shapes" msgstr "şekiller" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215 msgid "categories" msgstr "kategoriler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217 msgid "topology" msgstr "topoloji" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 msgid "line directions" msgstr "çizgi doğrultusu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 msgid "faces" msgstr "yüzeyler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294 msgid "color" msgstr "Renk" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282 msgid "random colors" msgstr "rasgele renkler" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297 msgid " size" msgstr "boyut" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301 msgid " align with pt" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315 msgid " layer for labels" msgstr " etiketlenecek katman" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 msgid " attribute col for labels" msgstr "etiket için öznitelik sütunu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326 msgid "Query vectors: " msgstr "Vektör haritayı sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330 msgid " query cat values" msgstr "kategori değerlerini sorgula" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333 msgid "SQL query" msgstr "SQL sorgusu" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 msgid " SQL where statement" msgstr " SQL nerede tümcesi" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366 msgid "Mouse query setup:" msgstr "Fareyle sorgu ayarı:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369 msgid "results as text in terminal" msgstr "uçbirimde metin olarak sonuçları göster" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388 msgid "Line width used for printing" msgstr "Yazdırmada kullanılacak çizgi kalınlığı" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr "Artalan rengi:" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "artalan rengi yok" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "sadece Kuzey okunu göster" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "çubukölçek yerine çizgi ölçek" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Metin seçenekleri: renk" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Kağıt biçimi" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "yükseklik:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "Sol:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "sağ:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "tepe:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "dip:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "PS dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "PDF dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "PNG dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "Betik dosyası:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275 msgid "Test" msgstr "Sınama" #~ msgid "WARNING: Error creating new location" #~ msgstr "UYARI: Yeni mevki oluşturmada hata" #~ msgid "" #~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned " #~ "following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "coğrafi referanslı dosyadan yeni mevki oluşturmada hata. g.proj komutu " #~ "takip eden mesajı verdi:\n" #~ "\n" #~ "%s"