# translation of grasswxpy_cs.po to # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2008, GRASS Development Team # Martin Landa , 2008. # Jan Trochta , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-07 12:01+0100\n" "Last-Translator: Jan Trochta\n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162 msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..." msgstr "Nelze načíst téma ikonek, bude použity výchozí téma..." #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228 msgid "Display map" msgstr "Zobrazit mapu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230 msgid "Re-render map" msgstr "Překreslit mapu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231 msgid "Force re-rendering of all layers" msgstr "Vynutit překreslení všech vrstev" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233 msgid "Erase display" msgstr "Vymazat displej" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro přiblížení" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro zmenšení" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243 msgid "Pan" msgstr "Celá mapa" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Táhnout myší pro zobrazení celeé mapy" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 #, fuzzy msgid "Query raster/vector map(s)" msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247 msgid "Query selected raster/vector map(s)" msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Vrátit na předchozí zvětšení" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251 msgid "Zoom options" msgstr "Nastavení přibližování" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252 msgid "Display zoom management" msgstr "Správa zvětšování displeje" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254 msgid "Add overlay" msgstr "Překrýt další vrstvou" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255 msgid "Add graphic overlays to map" msgstr "Přidá grafické překrytí mapy jinou vrstvou" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257 msgid "Add scalebar and north arrow" msgstr "Měřítko a směrová růžice" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259 msgid "Add legend" msgstr "Přidat legendu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261 msgid "Save display to PNG file" msgstr "Uložit kompozici displeje do souboru PNG" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3303 msgid "Print display" msgstr "Tisk kompozice displeje" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266 msgid "Start new display" msgstr "Spustit nový displej" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268 msgid "Create new workspace file" msgstr "Vytvořit nový soubor pracovní oblasti" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270 msgid "Load map layers into workspace" msgstr "Načíst mapové vrstvy do pracovní oblasti" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Otevřít existující soubor s pracovní oblastí" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50 msgid "Save current workspace to file" msgstr "Uložit pracovní oblast do souboru" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277 msgid "Add raster map layer" msgstr "Přidat rastrovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279 msgid "Add vector map layer" msgstr "Přidat vektorovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281 msgid "Add command layer" msgstr "Přidat vrstvu s příkazem" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 msgid "Add layer group" msgstr "Přidat vrstvu se skupinou" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285 msgid "Add grid or vector labels overlay" msgstr "Přidat překrytí popisky vektoru nebo rastru" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2300 msgid "Delete selected layer" msgstr "Odstranit zvolenou vrstvu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291 msgid "Show attribute table" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293 msgid "Add RGB layer" msgstr "Přidat vrstvu RGB" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295 msgid "Add HIS layer" msgstr "Přidat vrstvu HIS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297 msgid "Add shaded relief map layer" msgstr "Přidat mapu stínovaného reliéfu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299 msgid "Add raster flow arrows" msgstr "Přidat rastrovou mapu směrů odtoků" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301 msgid "Add raster cell numbers" msgstr "Přidat čísla kategorie rastrové buňky" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303 msgid "Add thematic layer" msgstr "Přidat tématickou vrstvu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305 msgid "Add thematic chart layer" msgstr "Přidat tématickou vrstvu s grafem" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307 msgid "Add grid layer" msgstr "Přidat vrstvu s mřížkou" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309 msgid "Add geodesic line layer" msgstr "Přidat vrstvu s geodetickými čárami" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311 msgid "Add rhumbline layer" msgstr "Přidat vrstvu s rovnoběžkami" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313 msgid "Add labels" msgstr "Přidat vrstvu s popisky" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3882 msgid "Add text layer" msgstr "Přidat vrstvu s textem" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317 msgid "Add 3D raster map" msgstr "Přidat 3D rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320 msgid "Digitize new point" msgstr "Digitalizovat nový bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330 msgid "Left: new point" msgstr "Levé: nový bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323 msgid "Digitize new line" msgstr "Digitalizovat novou linii" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line" msgstr "Levé: nový bod; Střední: Zpět poslední bod; Pravé: uzavřít linii" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Digitalizovat novou hranici" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Digitalizovat nový centroid" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332 msgid "Add new vertex" msgstr "Přidat nový opěrný bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm" msgstr "Levé: Vybrat; Střední: zrušit výběr; Pravé: Potvrzení výběru" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:703 msgid "Copy categories" msgstr "Kopírovat kategorie" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338 msgid "Delete feature(s)" msgstr "Odstranit prvek(y)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341 msgid "Display/update attributes" msgstr "Zobrazit/aktualizovat atributy" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345 msgid "Left: Select" msgstr "Levé: Vybrat" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344 msgid "Display/update categories" msgstr "Zobrazit/aktualizovat kategorie" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Editovat linii/hranici" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350 msgid "Move feature(s)" msgstr "Posun prvku(ů)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353 msgid "Move vertex" msgstr "Přemístit opěrný bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356 msgid "Remove vertex" msgstr "Odstranit opěrný bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360 msgid "Settings dialog for digitization tool" msgstr "Nastavení nástroje pro digitalizaci" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362 msgid "Split line/boundary" msgstr "rozdělit linii/hranici" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365 msgid "Quit digitizing tool" msgstr "Ukončit nástroj pro digitalizaci" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)" msgstr "Další nástroje (kopírovat, otočit, spojit, atd.)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372 msgid "Undo previous changes" msgstr "Zpět předchozí změny" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375 msgid "Analyze map" msgstr "Analýza mapy" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377 msgid "Measure distance" msgstr "Měření vzdálenosti" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379 msgid "Draw transect in map display window to profile" msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji " #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381 msgid "Profile surface map" msgstr "Profil mapy povrchu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383 msgid "Draw/re-draw profile" msgstr "Vy/pře-kreslit profil" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385 msgid "Profile options" msgstr "Nastavení profilu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387 msgid "Create histogram of image or raster file" msgstr "Vytvořit histogram obrazu nebo rastrového souboru" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389 msgid "Select font" msgstr "Vybrat font" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391 msgid "Select color" msgstr "Zvolit barvu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297 msgid "Set options" msgstr "Nastavit volby" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395 msgid "Analyze" msgstr "Analýza" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398 msgid "Set GCP" msgstr "Nastavit GCP (vlicovací body)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399 msgid "Define GCP (Ground Control Points)" msgstr "Definovat GCP (vlicovací body)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:438 msgid "Georectify" msgstr "Georektifikace" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:403 msgid "Recalculate RMS error" msgstr "přepočítat RMS (střední kvadratickou) chybu" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:405 msgid "Redraw GCP markers in map displays" msgstr "Překreslit značky vlicovacích bodů " #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407 msgid "Save GCPs to POINTS file" msgstr "Uložit vlicovací body do souboru POINTS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409 msgid "Add new GCP" msgstr "Přidat nový vlicovací bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411 msgid "Delete selected GCP" msgstr "Odstranit vybrané vlicovací body" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413 msgid "Clear selected GCP" msgstr "vyčistit vybraný vlicovací bod" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file" msgstr "Znovu načíst vlicovací body z vybraného souboru POINTS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417 msgid "Quit georectification module" msgstr "Ukončit nástroj pro georektifikaci" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420 msgid "Settings dialog for georectification tool" msgstr "Nastavení nástroje pro georektifikaci" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424 msgid "Show Nviz settings dialog" msgstr "Ukázat nastavení Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94 #, fuzzy msgid "Create new color table for raster map" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389 msgid "Enter raster cat values or percents" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98 #, fuzzy msgid "Create new color table for vector map" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111 #, fuzzy msgid "Select raster map:" msgstr "Překódována rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113 #, fuzzy msgid "Select vector map:" msgstr "Vybrat vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122 #, fuzzy msgid "replace existing color table" msgstr "Modifikovat existující záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Vrstva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130 #, fuzzy msgid "Attribute column:" msgstr "Atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132 msgid "RGB color column:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392 #, python-format msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468 msgid "Please select attribute column and RGB color column first" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166 msgid "Loading data..." msgstr "Načítám data..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>." msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:188 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:272 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1224 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1328 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1424 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1438 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1531 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1553 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1705 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1716 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1728 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2488 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2581 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2588 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2626 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1004 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:410 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:442 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1235 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:62 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:85 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:894 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:931 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1530 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1160 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1791 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2749 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617 ../gui/wxpython/gis_set.py:672 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:736 ../gui/wxpython/wxgui.py:868 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:877 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236 msgid "Can display only 256 columns." msgstr "Lze zobrazit pouze 256 sloupců." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:266 #, python-format msgid "" "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%" "(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" "Chyba při načítání atributových dat. Záznam číslo %(rec)d. Nelze rozpoznat " "hodnotu '%(val)s' v klíčovém sloupci(%(key)s) jako integer.\n" "\n" "Detaily: %(detail)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:289 msgid "Limit 100000 records." msgstr "Limit 100000 záznamů překročen." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:306 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:664 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1591 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1612 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738 #, python-format msgid "Number of loaded records: %d" msgstr "Počet nahraných záznamů: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460 #, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "" "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. " "Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:464 msgid "Attribute Table Manager" msgstr "Správce atributových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:495 msgid "Browse data" msgstr "Procházet data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:501 msgid "Manage tables" msgstr "Správa tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507 msgid "Manage layers" msgstr "Správa vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510 msgid "Click here to show database connection information" msgstr "Klikněte zde pro zobrazení informace databázového nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:511 msgid "Click here to hide database connection information" msgstr "Klikněte zde pro skrytí informace databázového nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:677 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2156 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2395 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "Atributová data - editace/správa záznamů pravé tlačítko myši" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557 msgid "SQL Query" msgstr "Dotaz SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:580 msgid "Apply SELECT statement and reload data records" msgstr "použít SELECT a znovu načístdata" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1845 msgid "SQL Builder" msgstr "SQL Pomocník" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1372 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířený" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:697 #, python-format msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)" msgstr "Tabulka <%s> - klikněte pravým tlačítkem pro vymazání sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:710 msgid "Manage columns" msgstr "Správa sloupců" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:717 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985 msgid "Column name" msgstr "Název sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:728 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985 msgid "Data type" msgstr "Datový typ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:745 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985 msgid "Data length" msgstr "Datová délka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:762 msgid "Add" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:772 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1923 msgid "Rename column" msgstr "Přejmenovat sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:782 msgid "To" msgstr "Na" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:792 msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:851 msgid "Layers of vector map" msgstr "Vrstvy vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:860 msgid "List of layers" msgstr "Seznam vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:958 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498 msgid "Edit selected record" msgstr "Editovat vybraný záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1182 msgid "Insert new record" msgstr "Vložit nový záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963 msgid "Delete selected record(s)" msgstr "Smazat vybrané záznamy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:964 msgid "Delete all records" msgstr "Smazat všechny záznamy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:966 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:728 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1085 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:729 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1086 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušit výběr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:969 #, fuzzy msgid "Highlight selected" msgstr "Zvýraznění (zdvojené prvky)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:970 msgid "Highlight selected and zoom" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:974 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1871 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1875 msgid "Extract selected" msgstr "Extrahovat vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1468 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011 #, python-format msgid "" "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want " "to delete them?" msgstr "" "Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Přejete si je " "smazat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1014 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1060 msgid "Delete records" msgstr "Smazat záznamy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1057 #, python-format msgid "" "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to " "delete them?" msgstr "" "Všechny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. přejete se je " "smazat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1193 #, python-format msgid "Record with category number %d already exists in the table." msgstr "Záznam kategorie %d již v atributové tabulce existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1203 #, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." msgstr "Kategorie (sloupec %s) chybí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1211 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1314 #, python-format msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed." msgstr "Datová konverze hodnoty '%(value)s' na %(type)s selhala." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1222 msgid "Unable to insert new record." msgstr "Nelze vložit nový záznam." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1291 msgid "Update existing record" msgstr "Modifikovat existující záznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326 msgid "Unable to update existing record." msgstr "Nelze modifikovat existující záznam." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1410 msgid "Unable to rename column. No column name defined." msgstr "Nelze přejmenovat sloupec. Nebyl zadáno jméno sloupce." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419 #, python-format msgid "" "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already " "exists in the table <%(table)s>." msgstr "" "Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce " "<%(table)s> existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1435 #, python-format msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%" "(table)s>." msgstr "" "Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> " "neexistuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1463 msgid "Drop selected column" msgstr "Odstranit zvolený sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1466 msgid "Drop all columns" msgstr "Odstranit všechny sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1529 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." msgstr "" "Nelze přidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1551 #, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1704 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1727 #, fuzzy, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n" "\n" "'%s'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1714 #, fuzzy, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "Invalid SQL select statement.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n" "\n" "'%s'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1799 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1870 msgid "Nothing to extract." msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1948 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2317 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2714 #, python-format msgid "Drop also linked attribute table (%s)" msgstr "Odstranit také připojenou atributovou tabulku (%s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2139 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2375 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3160 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1048 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2145 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2150 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2389 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1859 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2038 msgid "Key" msgstr "Klíč" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2109 msgid "" "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB " "connection using db.connect module." msgstr "" "Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení " "pomocí modulu db.connect." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2128 msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2161 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2185 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2401 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302 msgid "Key column" msgstr "Sloupec s klíčem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2180 msgid "Table name" msgstr "Název tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193 msgid "&Create table" msgstr "&Vytvořit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2197 msgid "&Add layer" msgstr "&Přidat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2201 msgid "&Set default" msgstr "&Nastavit výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2214 msgid "Layer description" msgstr "Popis vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2261 msgid "Table description" msgstr "Popis tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2303 msgid "Layer to detele" msgstr "Vrstva k odstranění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2324 msgid "&Delete layer" msgstr "&Odstranit vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2368 msgid "Modify selected layer" msgstr "Modifikovat vybranou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2440 msgid "&Modify layer" msgstr "&Modifikovat vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2486 msgid "" "Unable to get list of tables.\n" "Please use db.connect to set database parameters." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2579 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "" "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo " "sloupec s klíčem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2586 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database." msgstr "" "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo " "sloupec s klíčem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2623 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "" "Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d " "již existuje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2801 msgid "Database connection is not defined in DB file." msgstr "Databázové spojení není definováno v DB souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2805 #, python-format msgid "" "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n" "You can disable this message from digitization settings. Or you can create " "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager." msgstr "" "K vektorové mapě <%(vector)s> není připojená žádná atributová tabulka. %(msg)" "s\n" "Tuto zprávu lze potlačit v nastavení digititalizačního modulu. Anebo " "vytvořte a připojte atributovou tabulku k vektorové mapě pomocí Správce " "atributových dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2811 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3394 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3478 ../gui/wxpython/wxgui.py:1108 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1476 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2824 msgid "Close dialog on submit" msgstr "Zavřít dialog při zápis" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2834 #, fuzzy msgid "No attributes found" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2840 msgid "Update attributes" msgstr "Modifikovat atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2842 msgid "Add attributes" msgstr "Přidat atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2844 msgid "Display attributes" msgstr "Zobrazit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2848 msgid "&Reload" msgstr "&Znovu nahrát" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2849 msgid "&Submit" msgstr "&Zapsat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2865 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820 #, fuzzy msgid "Feature id:" msgstr "ID prvku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3103 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3161 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3397 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3350 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3494 ../gui/wxpython/wxgui.py:1134 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" msgstr "GRASS GIS správce atributových data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54 #, python-format msgid "GRASS %s Map Calculator" msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:137 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1243 msgid "Select Color" msgstr "Zvolit barvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:185 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:200 #, python-format msgid "Parameter not found: %s" msgstr "Paramentr nebyl nalezen: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:219 #, python-format msgid "Flag not found: %s" msgstr "Přepínač nebyl nalezen: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:253 msgid "" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:254 #, python-format msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n" msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:625 msgid "Enter parameters for " msgstr "Definujte parametry pro " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:629 msgid " (those in bold typeface are required)" msgstr " (tučný písmem zvýrazněné jsou požadovány)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:640 msgid "Close this window without executing the command" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:645 msgid "Show manual page of the command" msgstr "Ukázat manuál příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:663 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:664 msgid "Run the command" msgstr "Spustit příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:668 msgid "Abort the running command" msgstr "Přerušit běžící příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:672 msgid "Copy the current command string to the clipboard" msgstr "Kopírovat příkaz jako řetězec do schránky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:704 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1118 msgid "Add created map into layer tree" msgstr "Přidat vytvořenou mapu do stromu vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:713 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1108 msgid "Close dialog on finish" msgstr "Zavřít dialog při ukončení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:825 #, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" msgstr "'%s' kopírováno do schránky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:881 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:894 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1389 msgid "Required" msgstr "Požadováno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:884 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:894 msgid "Optional" msgstr "Volitelné" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:922 ../gui/wxpython/wxgui.py:308 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:398 msgid "Command output" msgstr "Výstup příkazů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:929 msgid "Manual" msgstr "Nápověda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1004 msgid "[multiple]" msgstr "[mnohonásobné]" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1053 msgid "Valid range" msgstr "Povolený rozsah" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1262 msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1279 #, python-format msgid "Choose %s" msgstr "Vybrat %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1280 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1281 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:805 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:123 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1582 #, fuzzy, python-format msgid "Error in %s" msgstr "Chyba:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1616 #, python-format msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'." msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro příkaz '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1700 #, python-format msgid "Unable to parse command %s" msgstr "Nelze parsovat příkaz %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1789 #, python-format msgid "usage: %s " msgstr "použití: %s " #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58 msgid "Name for new vector map:" msgstr "Název vektorové mapy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Create attribute table" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1233 msgid "Create new vector map" msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143 #, python-format msgid "Unable to create vector map <%s>." msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160 #, python-format msgid "" "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "" "Vektorová mapa <%s> již existuje v současném mapsetu. Přejete si tuto mapu " "přepsat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163 msgid "Overwrite?" msgstr "Přepsat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203 #, python-format msgid "New vector map <%s> created" msgstr "Nová vektorová mapa <%s> byla vytvořena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225 msgid "Load region:" msgstr "Načíst region:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233 msgid "Save region:" msgstr "Uložit region:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304 #, python-format msgid "" "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options." msgstr "" "Přesuňte %s myší (v módu ukazatele) na novou pozici. \n" "Dvojklik pro změnu nastavení." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307 msgid "" "\n" "Define raster map name for legend in properties dialog." msgstr "" "\n" "Definujte jméno rastrové mapy v okně vlastností." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358 #, python-format msgid "Legend of raster map <%s>" msgstr "Legenda rastrové mapy <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473 msgid "Enter text:" msgstr "Vložte text:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486 msgid "Rotation:" msgstr "Otočení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:963 msgid "Set font" msgstr "Nastavit písmo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510 msgid "" "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options" msgstr "" "Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu " "nastavení." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601 msgid "Load" msgstr "Nahrát" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:636 msgid "Map layer type:" msgstr "Typ mapové vrstvy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:647 msgid "Mapset:" msgstr "Mapset:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:660 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672 msgid "List of maps:" msgstr "Seznam map:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:786 msgid "Multiple import" msgstr "Vícenásobný import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800 msgid "Input DXF file" msgstr "Vložit DXF soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801 msgid "Choose DXF file:" msgstr "Vyberte soubor DXF:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:804 msgid "Choose DXF file to import" msgstr "Vyberte soubor DXF k importu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810 msgid "Input directory" msgstr "Vstupní adresář" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 msgid "Choose directory:" msgstr "Vyberte adresář:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814 msgid "Choose input directory" msgstr "Vyberte vstupní adresář" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:818 #, fuzzy msgid "Select file extension:" msgstr "Vyberte příponu souboru:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:835 msgid "Add imported layers into layer tree" msgstr "Načíst importované vrstvy do stromu vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843 msgid "Close dialog" msgstr "Zavřít dialog " #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:846 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:847 msgid "Import selected layers" msgstr "Importovat vybrané vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:887 #, python-format msgid " List of %s layers " msgstr "Seznam %s vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1002 #, python-format msgid "" "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" "Soubor <%(file)s>: Nelze získat seznam DXF vrstev.\n" "\n" "%(details)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1049 msgid "Layer name" msgstr "Název vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1050 msgid "Output vector map name" msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1132 msgid "Set Map Layer Opacity" msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1156 msgid "transparent" msgstr "Průhledný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1159 msgid "opaque" msgstr "Neprůhledný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108 msgid "GRASS GIS Map Display: " msgstr "GRASS GIS Mapové okno: " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118 msgid "Map Layers" msgstr "Mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:252 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:256 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:379 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:263 msgid "Change opacity level" msgstr "Změnit úroveň průhlednosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:265 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:267 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3930 msgid "Zoom to selected map" msgstr "Přiblížit na vybranou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:269 msgid "Set computational region from selected map" msgstr "Nastavit výpočetní region podle vybrané mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:282 msgid "Show attribute data" msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285 msgid "Start editing" msgstr "Spustit editaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286 msgid "Stop editing" msgstr "Ukončit editaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:297 #, fuzzy msgid "Use as background vector map" msgstr "Podkladová vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:328 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:346 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335 msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)" msgstr "Přiblížit na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:337 msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)" msgstr "" "Nastavit výpočetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:340 #, fuzzy msgid "Set color table" msgstr "Tabulka barev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1751 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:344 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:349 msgid "Nviz properties" msgstr "Vlastnosti Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:408 msgid "Unable to create profile of raster map." msgstr "Nelze vytvořit profil rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:440 msgid "Unable to display histogram of raster map." msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:525 #, python-format msgid "Set opacity <%s>" msgstr "Nastavit průhlednost <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:599 msgid "Layer group:" msgstr "Skupina vrstev:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:604 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1155 msgid "Click to edit layer settings" msgstr "Klikněte pro nastavení vrstev " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:305 msgid "raster" msgstr "rastrová data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:690 msgid "(double click to set properties)" msgstr "(dvojklik pro nastavení vlastností)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654 msgid "3d raster" msgstr "3D rastrová data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660 msgid "HIS" msgstr "HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754 msgid "Shaded relief" msgstr "Mapa stínovaného reliéfu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666 msgid "raster cell numbers" msgstr "Číslo kategorie rastrové buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669 msgid "raster flow arrows" msgstr "Směry odtoku v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:305 msgid "vector" msgstr "vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675 msgid "thematic map" msgstr "tématická mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678 msgid "thematic charts" msgstr "graf tématické mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681 msgid "grid" msgstr "mřížka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684 msgid "geodesic line" msgstr "Geodetické čáry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687 msgid "rhumbline" msgstr "zeměpisné čáry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:690 msgid "vector labels" msgstr "vektorové popisky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:964 msgid "Please wait, updating data..." msgstr "Prosím čekejte, aktualizuji data..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1234 #, python-format msgid "Map <%s> not found." msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96 #, python-format msgid "Error in command execution %s" msgstr "Chyba při vykonání příkazu %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:104 msgid "Preferences error" msgstr "Chyba v nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:111 msgid "Vector digitizer error" msgstr "Chyba digitizéru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:118 msgid "Attribute table manager error" msgstr "Chyba správce atributových tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:125 msgid "Nviz error" msgstr "Chyba Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356 msgid "Execution failed:" msgstr "Vykonání příkazu selhalo:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359 msgid "Details:" msgstr "Detaily:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365 msgid "Error: " msgstr "Chyba:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to exectute command: '%s'" msgstr "Nelze parsovat příkaz %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:109 msgid "Setup for georectification" msgstr "Nastavení georektifikace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:139 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:142 msgid "Georectifying setup canceled." msgstr "Nastavení georektifikace zrušeno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:178 msgid "Set ground control points (GCPs)" msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:277 msgid "Select map type and location/mapset" msgstr "Vybrat typ mapy a location/mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:304 msgid "Map type to georectify" msgstr "Typ mapy pro georektifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311 msgid "Select source location:" msgstr "Vybrat zdrojovou location:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:322 msgid "Select source mapset:" msgstr "Vybrat zdrojový mapset:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:376 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset" msgstr "Musíte vybrat platnou location vybíráním mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:387 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue" msgstr "" "Musí vybrat nejdříve location a poté mapset pokud chcete dále pokračovat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:404 msgid "Select image/map group to georectify" msgstr "Vybrat obrazovou/mapovou skupinu pro georektifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:423 msgid "Select group:" msgstr "Vybrat skupinu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:434 msgid "Create group if none exists" msgstr "vytvořit skupinu pokud žádná neexistuje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:437 msgid "Create/edit group..." msgstr "Vytvořit/upravit skupinu..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443 msgid "Extension for output maps:" msgstr "Přípona pro výstupní mapy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:494 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue" msgstr "Musíte vybrat platnou skupinu obrazů/map pokud chcete dále pokračovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:499 msgid "You must enter an map name extension in order to continue" msgstr "Musíte vložit příponu k mapě pokud chcete dále pokračovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:544 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation" msgstr "" "Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoření vlicovacích bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:552 msgid "Select display image/map:" msgstr "Vybrat obraz/mapu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:584 msgid "You must select a valid image/map in order to continue" msgstr "Musíte vybrat platný obraz/mapu pokud chcete dále pokračovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:608 msgid "Create & manage ground control points" msgstr "Vytvoření a správa vlicovacích bodů (GCP)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:702 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:703 msgid "1st order" msgstr "georektifikace 1. řádu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:703 msgid "2nd order" msgstr "georektifikace 2. řádu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:703 msgid "3rd order" msgstr "georektifikace 3.řádu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709 msgid "clip to computational region in target location" msgstr "Spojit s výpočetním regionem v cílové location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:714 msgid "Ground Control Points" msgstr "Vlicovací body (GCP)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:780 #, python-format msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled." msgstr "Je potřeba nejméně %d vlicovacích bodů. Operace zrušena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:781 msgid "Delete GCP" msgstr "Smazat vlicovací body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:888 #, python-format msgid "POINTS file <%s> saved" msgstr "Soubor POINTAS<%s> byl uložen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:889 msgid "POINTS file saved" msgstr "soubor POINTS byl uložen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:892 msgid "Writing POINTS file failed" msgstr "Zapisování souboru POINTS selhalo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:929 msgid "Reading POINTS file failed" msgstr "Čtení souboru POINTS selhalo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:974 msgid "RMS Error" msgstr "RMS (střední kvadratická) chyba" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:975 msgid "" "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification " "method.\n" "3+ points needed for 1st order,\n" "7+ points for 2nd order, and\n" "10+ points for 3rd order." msgstr "" "Nedostatečný počet definovaných a aktivních vlicovacích bodů pro vybranou " "metodu georektifikace.\n" "3+ bodů je potřeba pro georektifikaci 1. řádu,\n" "7+ bodů je potřeba pro georektifikaci 2. řádu,\n" "10+ bodů je potřeba pro georektifikaci 3. řádu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1048 msgid "Georectifier settings" msgstr "Nastavení georektifikace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1138 #, python-format msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s" msgstr "" "RMS (střední kvadratická) chyba pro vybrané body dopředná: %(fwd)s zpětná: %" "(bkw)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1171 msgid "use| X coord" msgstr "použijte | X souřadnici" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1172 msgid "Y coord" msgstr "Y souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1173 msgid "E coord" msgstr "V(ýchodní) souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1174 msgid "N coord" msgstr "S(everní) souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1175 msgid "Forward error" msgstr "Dopředná chyba" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1176 msgid "Backward error" msgstr "Zpětná chyba" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1276 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384 msgid "Edit GCP" msgstr "Upravit vlicovací body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1277 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled." msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1395 msgid "Ground Control Point" msgstr "Vlicovací bod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1409 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1410 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1411 msgid "E:" msgstr "V:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1412 msgid "N:" msgstr "S:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1498 msgid "Symbol settings" msgstr "Nastavení symbolu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1507 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:554 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1243 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1524 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1552 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:828 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:990 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1335 msgid "Apply changes for the current session" msgstr "Aplikovat změny jen pro tuto seanci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1554 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:992 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337 msgid "" "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)" msgstr "" "Aplikovat a uložit změny do souboru s uživatelským nastavením (jako výchozí " "pro další seance)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1557 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:833 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:995 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340 msgid "Close dialog and ignore changes" msgstr "Zavřít dialog a ignorovat provedené změny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1584 #, python-format msgid "Georectifier settings saved to file '%s'." msgstr "Nastavení georektifikace uloženo do souboru '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94 msgid "Coordinates" msgstr "Souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95 msgid "Extent" msgstr "Rozsah" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96 msgid "Comp. region" msgstr "Výpoč. region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97 msgid "Show comp. extent" msgstr "Zobr. výpoč. region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98 msgid "Display mode" msgstr "Mód displeje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99 msgid "Display geometry" msgstr "Geometrie displeje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100 msgid "Map scale" msgstr "Měřítko mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43 #, python-format msgid "GRASS SQL Builder: %s" msgstr "GRASS SQL pomocník: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126 #, python-format msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet." msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není podporován." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260 #, python-format msgid "Unsupported map layer type '%s'" msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:427 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program." msgstr "" "GISBASE není nastavena. Spuštění tohoto programu vyžaduje běžící instanci " "GRASSu," #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458 msgid "Unable to open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460 msgid "wxGUI closed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:627 #, python-format msgid "Unable to zoom to raster map <%s>." msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:630 #, python-format msgid "Unable to zoom to vector map <%s>." msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:977 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1064 #, python-format msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1180 #, python-format msgid "Unable render overlay <%s>." msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1214 #, python-format msgid "Unable render overlay <%s>" msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30 msgid "Enter rules" msgstr "Vložte pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50 msgid "Create new color table using color rules" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51 msgid "Raster map:" msgstr "Rastrová mapa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53 msgid "Enter color rules" msgstr "Vložte pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56 msgid "Reclassify raster map using rules" msgstr "Reklasifikovat rastrovou mapu na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57 msgid "Raster map to reclassify:" msgstr "Rastrová mapa pro reklasifikaci:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58 msgid "Reclassified raster map:" msgstr "Reklasifikovaná rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71 msgid "Enter reclassification rules" msgstr "Vložte reklasifikační pravidla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62 msgid "Recode raster map using rules" msgstr "Přepsat rastrovou mapu na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63 msgid "Raster map to recode:" msgstr "Rastrová map pro přepsání:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64 msgid "Recoded raster map:" msgstr "Překódována rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65 msgid "Enter recoding rules" msgstr "Vložte pravidla pro přepsání" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68 msgid "Reclassify vector map using SQL rules" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69 msgid "Vector map to reclassify:" msgstr "Vektorová mapa pro reklasifikaci:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70 msgid "Reclassified vector map:" msgstr "Reklasifikovaná vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103 msgid "overwrite existing file" msgstr "přepsat existující soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362 msgid "Segment break" msgstr "Zlom segmentu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494 msgid "Collapse all except PERMANENT and current" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495 msgid "Collapse all except PERMANENT" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499 msgid "Display selected" msgstr "Zobrazit vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524 msgid "box" msgstr "rám" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525 msgid "sphere" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526 msgid "cube" msgstr "krychle" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527 msgid "diamond" msgstr "diamant" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528 msgid "dtree" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529 msgid "ctree" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530 #, fuzzy msgid "aster" msgstr "astr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531 msgid "gyro" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532 msgid "histogram" msgstr "Histogram" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:599 #, python-format msgid "" "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n" " Details: %(detail)s\n" " Line: '%(line)s'" msgstr "" "Chyba: čtení nastavení ze souboru <%(file)s> selhano.\n" " Detaily: %(detail)s\n" " řádek: '%(line)s'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:629 msgid "Uknown settings file location." msgstr "Neznámé umístění souboru s nastavením." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:660 #, python-format msgid "" "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" "Selhalo zapsání nastavení do souboru <%(file)s>.\n" "\n" "Detaily: %(detail)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:759 msgid "Unable to set " msgstr "Nelze nastavit " #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:794 msgid "User GUI settings" msgstr "Uživatelské nastavení grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:818 msgid "Set to default" msgstr "Nastavit výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:826 msgid "Revert settings to default and apply changes" msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:861 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:864 msgid "General settings" msgstr "Obecné nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:875 msgid "Element list:" msgstr "Seznam prvků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:897 msgid "Save current window layout as default" msgstr "Uložit aktuální nastavení okna jako výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:900 msgid "" "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map " "Display window(s) and use as default for next sessions." msgstr "" "Uložit aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a " "použít jako výchozí při příští seanci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:913 msgid "Layer Manager settings" msgstr "Obecné nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:925 msgid "Ask when removing map layer from layer tree" msgstr "Zeptat se při odstraňování mapy ze seznamu vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:943 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143 msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:947 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1589 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:958 msgid "Default font for GRASS displays:" msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:972 msgid "Default display settings" msgstr "Výchozí nastavení displeje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:983 msgid "Display driver:" msgstr "Ovladač displeje:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1010 msgid "Statusbar mode:" msgstr "mód stavové lišty:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1030 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1049 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2586 msgid "Constrain display resolution to computational settings" msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní " #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1062 msgid "Enable auto-rendering" msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1083 msgid "Command" msgstr "Příkazů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1086 msgid "Command dialog settings" msgstr "Dialog nastavení příkazů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1098 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Povolit přepsání existujících souborů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1128 msgid "Verbosity level:" msgstr "Úroveň verbalismu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1147 msgid "Raster settings" msgstr "Nastavení rastrů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1158 msgid "Overlay raster maps" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1172 msgid "Vector settings" msgstr "Nastavení vektorů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1178 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569 msgid "Display:" msgstr "Zobrazit:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1200 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1208 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýraznění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1224 msgid "Line width (in pixels)" msgstr "Šířka linie (v pixelech)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1247 msgid "Data browser" msgstr "Datový prohlížeč" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1252 msgid "Left mouse double click" msgstr "Dvojklik levých tlačítkem myši" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1263 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1274 msgid "Ask when deleting data record(s) from table" msgstr "Zeptat se při odstraňování dat z tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1295 #, fuzzy msgid "Create table" msgstr "&Vytvořit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1328 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27 msgid "Workspace" msgstr "Pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1331 msgid "Loading workspace" msgstr "Načítám pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)" msgstr "Potlačit pozici okna Mapového displeje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1354 msgid "Suppress positioning Layer Manager window" msgstr "Potlačit pozici okna Správce vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1375 msgid "Advanced settings" msgstr "Rozšířené nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1387 msgid "Place where to store settings:" msgstr "Místo kde uložit nastavení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1408 msgid "Icon theme:" msgstr "Téma ikonek:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1425 msgid "Note: Requires GUI restart." msgstr "Poznámka: Vyžaduje restart GUI." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1445 msgid "Select default display font" msgstr "Vybrat výchozí písmo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1469 #, python-format msgid "Settings saved to file '%s'." msgstr "Nastavení uloženo do souboru '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1529 msgid "Key column cannot be empty string." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1596 #, fuzzy msgid "Select font:" msgstr "Vybrat font" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1695 msgid "Set/unset access to mapsets in current location" msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1709 #, python-format msgid "" "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT " "and current mapset are always accessible." msgstr "" "Zaškrtnout mapset pro přístup, zrušit pro skrytí.%s Poznámka: Mapset " "PERMANENT a aktuální mapset jsou vždy přístupné." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1776 msgid "Mapset" msgstr "Mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1777 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1778 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479 msgid "Loading raster map" msgstr "Načítám rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483 msgid "Loading 3d raster map" msgstr "Načítám 3D rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491 #, python-format msgid "Unsupported layer type '%s'" msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545 msgid "Unable to unload raster map" msgstr "Nelze načíst rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546 msgid "Raster map" msgstr "Rastrová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550 msgid "Unable to unload 3d raster map" msgstr "Nelze načíst 3D rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551 msgid "3d raster map" msgstr "3D rastrová mapa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558 msgid "unloaded successfully" msgstr "načteno " #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609 #, python-format msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed" msgstr "Načítání vektorové mapy '%(name)s' %(type)s selhalo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660 #, python-format msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)" msgstr "Nelze načíst vektorovou mapu <%(name)s> (%(type)s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663 #, python-format msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully" msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspěšně načtena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185 #, python-format msgid "Vector point layer not found (id=%d)" msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187 #, python-format msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)" msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191 #, python-format msgid "" "Setting data layer properties failed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastavení vlastností vektorové bodové vrstvy selhalo.\n" "\n" "%s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131 msgid "Define GRASS Database and Location Name" msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:99 msgid "GIS Data Directory:" msgstr "Adresář GIS dat:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161 msgid "Project Location" msgstr "Lokace projektu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199 msgid "Choose GRASS data directory:" msgstr "Vybrat adresář GRASS dat:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839 msgid "Location already exists in GRASS Database." msgstr "Lokace již existuje v databance GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213 msgid "Unable to create location" msgstr "Nelze vytvořit lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239 msgid "Choose method for creating a new location" msgstr "Zvolte způsob vytvoření nové lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246 msgid "Select coordinate system" msgstr "Zvolit souřadnicový systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249 msgid "Select EPSG code of coordinate system" msgstr "Zvolit EPSG kód souřadnicového systému" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file" msgstr "Použít souřadnicový systém zvoleného georeferencované souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254 msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file" msgstr "Použít souřadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system" msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souřadnicový systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260 msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)" msgstr "Použít matematický systém (XY)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332 msgid "Choose projection" msgstr "Vybrat projekci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350 msgid "Projection code:" msgstr "Kód projekce:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237 msgid "Search in description:" msgstr "Vyhledat v popisu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539 #, python-format msgid "Unable to read list: %s" msgstr "Nelze načíst seznam: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters" msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrů georeference" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647 msgid "Select datum with associated ellipsoid" msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650 msgid "Select ellipsoid" msgstr "Vybrat referenční elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651 msgid "Set zone for UTM projection:" msgstr "Nastavit UTM zónu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653 msgid "Zone:" msgstr "Zóna:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656 msgid "Hemisphere for zone:" msgstr "Polokoule:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744 msgid "Specify geodetic datum" msgstr "Specifikovat geodetické datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784 msgid "Datum code:" msgstr "Kód datumu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808 msgid "Transformation parameters:" msgstr "Parametry transformace:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941 msgid "Specify ellipsoid" msgstr "Definovat elipsoid" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968 msgid "Ellipsoid code:" msgstr "Kód elipsoidu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128 msgid "Select georeferenced file" msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074 msgid "Georeferenced file:" msgstr "Georeferencovaný soubor:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206 msgid "Select WKT file" msgstr "Vybrat WTK soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152 msgid "WKT file:" msgstr "soubor WTK:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225 msgid "Choose EPSG Code" msgstr "Zvolit EPSG kód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233 msgid "Path to the EPSG-codes file:" msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235 msgid "EPSG code:" msgstr "Kód EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247 msgid "Browse EPSG Codes" msgstr "Procházet EPSG kódy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368 msgid "Choose EPSG codes file" msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419 #, python-format msgid "Unable to read EPGS codes: %s" msgstr "Nelze načíst seznam EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512 msgid "GRASS Database:" msgstr "GRASS databanka:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518 msgid "Location Name:" msgstr "Název lokace:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524 msgid "Projection:" msgstr "Projekce:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563 msgid "PROJ.4 definition:" msgstr "Definice PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608 #, python-format msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?" msgstr "Přejete si založit GRASS lokace <%s>?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609 msgid "Create new location?" msgstr "Vytvořit novou lokaci?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645 msgid "Define new GRASS Location" msgstr "Definujte novou GRASS lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?" msgstr "Přejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozlišení?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725 #, python-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Lokcation <%s> vytvořena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739 #, python-format msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created." msgstr "Nelze vytvořit novou location. Location <%s> není vytvořena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:127 msgid "Location wizard" msgstr "Průvodce vytvoření lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747 msgid "Location wizard canceled. Location not created." msgstr "Průvodce vytvořením lokace byl zavřen. Lokace nebyla vytvořena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125 msgid "Unable to create new location" msgstr "Nelze vytvořit novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020 msgid "EPSG code missing." msgstr "Kód EPSG chybí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054 msgid "Datum transform is required." msgstr "Geodetické datum je vyžadováno." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126 msgid "file not found" msgstr "soubor nebyl nalezen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149 msgid "Set default region extent and resolution" msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozlišení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193 msgid "&Set region" msgstr "&Nastavit region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229 msgid "Invalid location selected." msgstr "Zvolena neplatná lokace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248 msgid "Invalid region" msgstr "Neplatný region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278 msgid "Click here to show 3D settings" msgstr "Klikněte zde pro zobrazení 3D nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279 msgid "Click here to hide 3D settings" msgstr "Klikněte zde pro skrytí 3D nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583 #, python-format msgid "Rows: %d" msgstr "Řádky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584 #, python-format msgid "Cols: %d" msgstr "Sloupce: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585 #, python-format msgid "Cells: %d" msgstr "Buňky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587 #, python-format msgid "Depth: %d" msgstr "Hloubka: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588 #, python-format msgid "3D Cells: %d" msgstr "3D buňky: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349 msgid "Top" msgstr "Vršek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357 msgid "Bottom" msgstr "Spodek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365 msgid "T-B resolution" msgstr "Rozlišení V-S" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428 msgid "North" msgstr "Sever" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436 msgid "West" msgstr "Západ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456 msgid "East" msgstr "Východ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465 msgid "South" msgstr "Jih" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469 msgid "N-S resolution" msgstr "Rozlišní S-J" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477 msgid "E-W resolution" msgstr "Rozlišení V-Z" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Naplatná hodnota: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612 msgid "Select datum transformation" msgstr "Vybrat geodetické datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626 msgid "List of datum transformations" msgstr "Seznam geodetických datumů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630 msgid "Datums:" msgstr "Datumy:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29 msgid "New workspace" msgstr "Nová pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:30 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" "Vytvořit nový soubor s pracovní oblastí (smaže aktuální nastavení pracovní " "oblasti)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:34 msgid "Open existing workspace" msgstr "Otevřít existující pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:39 msgid "Load map layers" msgstr "Načíst mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:746 msgid "Load map layers into layer tree" msgstr "Načíst mapové vrstvy do seznamu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:44 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)" msgstr "Načíst soubor GRC (Tcl/Tk grafické prostředí)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:45 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)" msgstr "" "Načíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plně " "implementováno)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:830 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:848 msgid "Save workspace" msgstr "Uložit pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:54 msgid "Save workspace as" msgstr "Uložit pracovní oblast jako" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:55 msgid "Save current workspace as file" msgstr "uložit pracovní oblast jako soubor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:59 msgid "Close current workspace" msgstr "Zavřít aktuální pracovní oblast" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:60 msgid "Close current workspace file" msgstr "Zavřít soubor aktuální pracovní oblasti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:66 msgid "Import raster map" msgstr "import rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68 msgid "Import raster data using GDAL" msgstr "import rastrových dat pomocí GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "Import rastrových souborů podporovaných knihovnou GDAL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72 msgid "Multiple raster data import using GDAL" msgstr "Import různých formátů pomocí GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal." msgstr "" "Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypoužitím r.in.gdal." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79 msgid "Aggregate ASCII xyz import" msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní " "statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84 msgid "ASCII grid import" msgstr "ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Převede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:89 msgid "ASCII polygons and lines import" msgstr "Import ASCII polygony a linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95 msgid "Binary file import" msgstr "Import binárního souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100 msgid "ESRI ASCII grid import" msgstr "ESRI ASCII grid import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101 msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "Převede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105 msgid "GRIDATB.FOR import" msgstr "GRIDATB.FOR import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110 msgid "MAT-File (v.4) import" msgstr "MAT-File (v.4) import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Importuje soubor MAT (v4) jako rastrový soubor GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115 msgid "SPOT NDVI import" msgstr "SPOT NDVI import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120 msgid "SRTM HGT import" msgstr "SRTM HGT import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:125 msgid "Terra ASTER HDF import" msgstr "Terra ASTER HDF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126 msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a " "příbuzných DMT za použití gdalwarp." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131 msgid "WMS import" msgstr "WMS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:137 msgid "Import vector map" msgstr "Import vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139 msgid "Import vector data using OGR" msgstr "Import vektorové mapy pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144 msgid "Multiple vector data import using OGR" msgstr "Import různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr." msgstr "" "Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitím v.in.ogr." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import" msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155 msgid "Old GRASS vector import" msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161 msgid "DXF import" msgstr "DXF import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166 msgid "Multiple DXF layers import" msgstr "Import více vrstev DXF" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)." msgstr "" "Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitím v.in.dxf)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172 msgid "ESRI e00 import" msgstr "ESRI e00 import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173 msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177 msgid "Garmin GPS import" msgstr "Garmin GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" "Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182 msgid "GPSBabel GPS import" msgstr "GPSBabel GPS import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží je " "do vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187 msgid "GEOnet import" msgstr "GEOnet import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" "Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové " "bodové mapy mapy GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192 msgid "Matlab and MapGen import" msgstr "Matlab and MapGen import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198 msgid "Import grid 3D volume" msgstr "Import grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:200 msgid "ASCII 3D import" msgstr "ASCII 3D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "" "Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou " "vrstvu " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205 msgid "Vis5D import" msgstr "Vis5D import" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206 msgid "" "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 " "time step)" msgstr "" "Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211 msgid "Import database table" msgstr "Import databázové tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213 msgid "Multiple import formats using OGR" msgstr "Import různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214 msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220 msgid "Export raster map" msgstr "Export rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:222 msgid "Multiple export formats using GDAL" msgstr "Export do různých formátů pomocí GDAL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats." msgstr "" "Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228 msgid "ASCII grid export" msgstr "ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Převede rastrovou mapu do ASCII souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233 msgid "ASCII x,y,z export" msgstr "ASCII x,y,z export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" "Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů " "buněk." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239 msgid "ESRI ASCII grid export" msgstr "ESRI ASCII grid export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Převede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:244 msgid "GRIDATB.FOR export" msgstr "GRIDATB.FOR export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:249 msgid "MAT-File (v.4) export" msgstr "MAT-File (v.4) export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255 msgid "Binary export" msgstr "Export binárního souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261 msgid "MPEG-1 export" msgstr "MPEG-1 export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:262 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "Program, vytvářející MPEG ze série rastrových map" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266 msgid "PNG export" msgstr "PNG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format." msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepřipojený PNG obraz." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271 msgid "PPM export" msgstr "PPM export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272 msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" "Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276 msgid "PPM from RGB export" msgstr "Export PPM z RGB vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:277 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" "Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu " "podle aktuálně definovaného regionu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325 msgid "POV-Ray export" msgstr "POV-Ray export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:282 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "Převede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286 msgid "TIFF export" msgstr "TIFF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287 msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" "Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním " "regionem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291 msgid "VRML export" msgstr "VRML export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:353 msgid "VTK export" msgstr "VTK export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302 msgid "Export vector map" msgstr "Export vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304 msgid "Multiple export formats using OGR" msgstr "Export různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export" msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315 msgid "DXF export" msgstr "DXF export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320 #, fuzzy msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel" msgstr "Export různých formátů pomocí OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321 msgid "" "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y" msgstr "Převede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330 msgid "SVG export" msgstr "SVG export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:341 msgid "Export grid 3D volume" msgstr "Export grid3D volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343 msgid "ASCII 3D export" msgstr "ASCII 3D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348 msgid "Vis5D export" msgstr "Vis5D export" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "" "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:354 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "Převede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:360 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:362 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" "Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do " "aktuálního mapsetu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" "Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:373 msgid "List filtered" msgstr "filtrovaný seznam" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "Přejmenuje data v aktuálním mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "Maže datové soubory z aktuálního mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:390 msgid "Delete filtered" msgstr "Smaže vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:396 msgid "Map type conversions" msgstr "Konverze typu mapové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398 msgid "Raster to vector" msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403 msgid "Raster series to volume" msgstr "Konverze řady rastrových vrstev na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:408 msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "2.5D mapa na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" "Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových " "rastrových mapách." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414 msgid "Vector to raster" msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419 msgid "Vector to volume" msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS " "rastrovou mapovou vrstvu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:424 msgid "Sites to vector" msgstr "Vytvoření vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "Převede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:430 msgid "Volume to raster series" msgstr "Převod volume na řadu rastrových vrstev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:431 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439 msgid "Georectify raster and vector maps" msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:444 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)" msgstr "NVIZ (vyžaduje Tcl/Tk)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:450 msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "Přepokladem je karteziánský souřadný systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:456 msgid "Postscript plot" msgstr "Sestavení kompozice " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:457 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupů ve formátu PostScript." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:462 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463 msgid "Exit GUI" msgstr "Konec grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:468 msgid "Config" msgstr "Nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:469 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471 msgid "Display region" msgstr "Zobrazit celý region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:476 msgid "Set region" msgstr "Nastavit region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:482 msgid "GRASS working environment" msgstr "Pracovní prostřední GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484 msgid "Mapset access" msgstr "Přístup k mapsetu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489 msgid "Change working environment" msgstr "Změnit pracovní prostřední GRASSu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490 msgid "Change current mapset." msgstr "Změnit současný mapset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494 msgid "User access" msgstr "Uživatelský přístup" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "Řídí přístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní uživatele v systému." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499 msgid "Show settings" msgstr "Ukázat nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "Vypíše a modifikuje uživatelské nastavení proměnných GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:509 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:515 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517 msgid "Manage projections" msgstr "Správa kartografických zobrazení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" "Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé " "formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS " "location." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:522 msgid "Projection for current location" msgstr "Projekce aktuální location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "" "Vytvořit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:528 msgid "Convert coordinates" msgstr "Převod souřadnic" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:529 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:535 msgid "Preferences" msgstr "Vlastnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" msgstr "" "Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, " "digitizér, atd)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:541 msgid "Raster" msgstr "Rastr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:542 msgid "Develop raster map" msgstr "Vytvořit rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:544 msgid "Digitize raster (requires XTerm)" msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545 msgid "Digitize raster map" msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:550 msgid "Compress/decompress" msgstr "Komprimovat/dekomprimovat " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556 msgid "Region boundaries" msgstr "Hranice regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Definuje hranice rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561 msgid "Manage NULL values" msgstr "Upravit NULL hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." msgstr "Vytvoří mapu s hodnotami NULL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566 msgid "Quantization" msgstr "Dávkování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:571 msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "Převzorkování za použití agregačních statik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578 msgid "Resamples raster map layers using aggregation." msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím agregace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582 msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) za použití různých metod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583 msgid "Resamples raster map layers using interpolation." msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím interpolace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:587 msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) metodou nejbližšího souseda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "Modul pro převzorkování rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:592 msgid "Resample using spline tension" msgstr "" "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593 msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" "Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního " "rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za " "použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:598 msgid "Support file maintenance" msgstr "Vytvoření a správa podpůrného souboru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:603 msgid "Update map statistics" msgstr "Aktualizovat mapovou statistiku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Aktualizuj statistiku rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:609 #, fuzzy msgid "Link to GDAL" msgstr "Připojit k OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610 #, fuzzy msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." msgstr "Import rastrových souborů podporovaných knihovnou GDAL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615 msgid "Reproject raster" msgstr "Změnit projekci rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:616 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:620 msgid "Tiling" msgstr "Dlaždice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:621 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" "Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a projekci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:626 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1329 msgid "Manage colors" msgstr "Správa barev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331 msgid "Color tables" msgstr "Tabulka barev" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633 msgid "Color tables (stddev)" msgstr "Tabulka barev (stddev)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1336 msgid "Color rules" msgstr "Pravidla pro barvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337 msgid "Set colors interactively by entering color rules" msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:644 msgid "Blend 2 color rasters" msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." msgstr "Spojí barevné části dvou rastrových map zadaným poměrem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:649 msgid "Create RGB" msgstr "Vytvořit RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:650 msgid "" "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." msgstr "" "Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové " "kompozice." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:654 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643 msgid "RGB to HIS" msgstr "Transformace RGB -> HIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:655 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu," "intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661 msgid "Query by coordinates" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a " "označení." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667 msgid "Buffer rasters" msgstr "Obalová zóna rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:668 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou " "hodnotou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:672 msgid "Closest points" msgstr "Nejbližší body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:673 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "Nalezne nejbližší body mezi objekty ze dvou rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:677 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:432 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678 msgid "Create a MASK for limiting raster operation" msgstr "Vytvoř MASKu pro limitní rastrové operace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:682 msgid "Map calculator" msgstr "Mapový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683 msgid "Map calculator for raster map algebra" msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Analýza okolí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:688 msgid "Moving window" msgstr "Pohybující se okno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:689 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních " "buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:693 msgid "Neighborhood points" msgstr "Analýza okolí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:694 msgid "" "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the " "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an " "output raster map layer." msgstr "" "Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo " "centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:699 msgid "Overlay rasters" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701 msgid "Cross product" msgstr "Výsledek přeložení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:702 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "Vytvoří násobné překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:706 msgid "Raster series" msgstr "Série rastrových map" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika " "dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:711 msgid "Patch raster maps" msgstr "Překrývat rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:712 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z " "jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v " "jinémapové vrstvě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:717 msgid "Statistical overlay" msgstr "Statistický překryv" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:718 msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Solární záření a stíny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:725 msgid "Solar irradiance and irradiation" msgstr "Sluneční záření a ozáření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:726 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" "Počítá mapu přímého (paprsek), difůzního a odraženého slunečního záření pro " "zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry " "(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. " "Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního úhlu a/nebo mapy " "ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:730 msgid "Shadows map" msgstr "Stínovaná mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:731 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li " "specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z " "hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:736 msgid "Terrain analysis" msgstr "Terénní analýza" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738 msgid "Cumulative movement costs" msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady " "pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, " "jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž " "hodnoty reprezentují frikční povrch." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:743 msgid "Cost surface" msgstr "Povrch nákladů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " "category values represent cost." msgstr "" "Výstupní rastrová kumulativních nákladů pohybu mezi různými geografickými " "polohami na vstupní rastrové mapě s hodnotami nákladů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:748 msgid "Least cost route or flow" msgstr "Nejméně nákladná cesta nebo dráha odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." msgstr "Určí směr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "Vytvoří mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760 msgid "Slope and aspect" msgstr "Míra svahu a expozice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:761 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací " "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru " "hodinových ručiček s počátkem na východě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:765 msgid "Terrain parameters" msgstr "Parametry terénu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766 msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" "Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno " "libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:770 msgid "Textural features" msgstr "Texturální prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:771 msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:776 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:777 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Vytváří rastrovou mapu linií dohlednosti." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:781 #, fuzzy msgid "Distance to features" msgstr "Nejbližší prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:782 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787 msgid "Transform features" msgstr "Prvky transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:789 msgid "Clump" msgstr "Shromáždit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:790 msgid "" "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " "physically discrete areas into unique categories." msgstr "" "Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky " "formující fyzicky spojité oblasti do jedinečných kategorií." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:794 msgid "Grow" msgstr "Růst " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:795 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799 msgid "Thin" msgstr "Ztenčit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:800 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "Zmenší nenulové buňky tak, aby vznikly lineární struktury." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:806 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Hydrologické modelování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808 msgid "Carve stream channels" msgstr "Rozdělit stream na kanály" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" "Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z " "výstupního DMT." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:813 msgid "Fill lake" msgstr "Vyplnit jezera" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814 msgid "Fills lake from seed at given level" msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané úrovně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819 msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "Mapa elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer." msgstr "" "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny " "a vytvoří mapu směru odtoku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:824 msgid "Flow accumulation" msgstr "Akumulace toku gridu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)." msgstr "Výpočet toky v gridu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:829 msgid "Flow lines" msgstr "Linie toku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" "Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do " "svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:835 msgid "SIMWE Overland flow modeling" msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" msgstr "" "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:840 msgid "SIMWE Sediment flux modeling" msgstr "Modelování toku sedimentů SIMWE" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:841 msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)" msgstr "" "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty " "(SIMWE)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:846 msgid "Topographic index map" msgstr "Mapa s topografickým indexem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:847 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "" "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy " "digitálního modelu terénu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:851 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Simulace TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:852 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Simuluje TOPMODEL, což je dynamický hydrologický model." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:857 msgid "USLE K Factor" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:858 msgid "USLE K Factor: Soil Erodibility." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:862 msgid "USLE R Factor" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:863 msgid "USLE R Factor: Rainfall Erosivity." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:868 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Rozvodnice subpovodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:869 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "Vytvoří rastrovou mapu ukazující dílčí povodí v povodích." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:873 msgid "Watershed analysis" msgstr "Analýza povodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:874 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Program na analýzu povodí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878 msgid "Watershed basin creation" msgstr "Vytvoření rozvodnice povodí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Program na vymezování povodí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Modelování struktury krajiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:886 msgid "Set up (requires XTerm)" msgstr "Nastavení (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:887 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:892 msgid "Analyze landscape" msgstr "Analýza charakteristik krajiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:893 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" "Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:897 msgid "Analyze patches" msgstr "Analýza plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:898 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" "Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální " "dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:902 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:903 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" "Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, " "zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do " "výstupního souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:908 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "Konfigurační editor pro r.li.'index'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916 msgid "Edge density" msgstr "Hustota hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:917 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921 msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "Vážený rozdíl hustoty hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:922 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927 msgid "Patch area mean" msgstr "Průměrná velikost opravy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:928 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 " "sousedů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932 msgid "Patch area range" msgstr "Rozmezí opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:933 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937 msgid "Patch area Std Dev" msgstr "Střední odchylka opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:938 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942 msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:947 msgid "Patch density" msgstr "Hustota plošek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:948 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:952 msgid "Patch number" msgstr "Číslo plošky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:953 msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" "Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:958 msgid "Dominance's diversity" msgstr "Dominanceova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:959 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:963 msgid "Shannon's diversity" msgstr "Shannonova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:964 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "Počítá Shannonův index diversity v rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:968 msgid "Simpson's diversity" msgstr "Simpsnova diverzita" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:969 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974 msgid "Richness" msgstr "Bohatost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:979 msgid "Shape index" msgstr "Index ostrosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980 msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "Počítám index tvaru rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Modelování požáru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:987 msgid "Rate of spread" msgstr "Rychlost šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:988 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" "Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření " "(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a " "volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést " "požár jiskrami." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:992 msgid "Least-cost spread paths" msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:993 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" "Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997 msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "Simulovat anizotropický jev šíření" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:998 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1004 msgid "Change category values and labels" msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a štítky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1006 msgid "Interactively edit category values" msgstr "Interaktivně editovat hodnoty kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007 msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Interaktivní editace rastrových buněk v zadané mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1012 msgid "Reclassify by size" msgstr "Reklasifikovat podle velikosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)" msgstr "" "Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané " "hraničnívelikosti ploch (v hektarech)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1017 msgid "Reclassify interactively" msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě pravidel interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1018 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules" msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1022 msgid "Reclassify using rules file" msgstr "Reklasifikovat prvky na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1023 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci " "hodnot výchozí rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1028 msgid "Recode interactively" msgstr "Překódovat interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1029 msgid "" "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new " "raster map)" msgstr "" "Překódovat kategorie rastrové mapy interaktivně zadáváním kódovacích " "pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1033 msgid "Recode using rules file" msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1034 msgid "" "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map" msgstr "" "r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií v " "rastrové mapě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039 msgid "Rescale" msgstr "Změnit měřítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Změní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1044 msgid "Rescale with histogram" msgstr "Změnit měřítko s histogramem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" "Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1052 msgid "Concentric circles" msgstr "Soustředné kruhy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1053 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056 msgid "Generate random cells" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1058 msgid "Random cells" msgstr "Náhodné buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1059 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Vytvoří prostorově závislé pole náhodných hodnot." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063 msgid "Random cells and vector points" msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1064 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "sites." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně " "rozmístěné body." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1069 msgid "Generate surfaces" msgstr "Vytvořit povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1071 msgid "Fractal surface" msgstr "Vytvořit povrch na základě fraktálu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1072 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1077 msgid "Gaussian kernel density surface" msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "" "Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že " "pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou " "mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1082 msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1083 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" "Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot " "jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá " "Gaussův generátor náhodných čísel." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1088 msgid "Plane" msgstr "Rovinná plocha" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1089 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) " "a jednoho bodu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1094 msgid "Random deviates surface" msgstr "Vytvoř náhodný povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1095 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může " "být zadán uživatelem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1099 msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "Vytvořit náhodný povrch s prostorovým vztahem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1100 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Vytvoří prostorově závislé povrchy náhodných hodnot." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1106 msgid "Generate contour lines" msgstr "Vytvořit vrstevnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107 msgid "" "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." msgstr "Vytvoří vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1110 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpolovat povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1112 msgid "Bilinear from raster points" msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1117 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "Bilineární a bikubická interpolace z vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1118 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123 msgid "IDW from raster points" msgstr "Interpolace IDW z rastrových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1124 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128 msgid "IDW from vector points" msgstr "Interpolace IDW z vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1129 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" "Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse " "Distance Squared Weighting (IDW)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1134 msgid "Raster contours" msgstr "Rastrové vrstevnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1135 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "Program pro tvorbu povrchů z vrstevnic uložených v rastrové podobě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1139 msgid "Regularized spline tension" msgstr "" "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1140 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" "Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru " "obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé " "mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití RST -" "regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1145 msgid "Fill NULL cells" msgstr "Vyplnit NULLové buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1146 msgid "" "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" msgstr "" "V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf." "rst spline interpolace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1152 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1793 msgid "Report and statistics" msgstr "Výpis a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154 msgid "Basic raster metadata" msgstr "Základní metadata rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1155 msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159 msgid "Manage category information" msgstr "Upravit informace o kategoriích" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1160 msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" "Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou " "mapou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1165 msgid "General statistics" msgstr "Základní statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1166 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170 msgid "Range of category values" msgstr "Rozsah hodnot kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1171 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" "Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175 msgid "Sum category values" msgstr "Součet hodnot kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1176 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Sečte hodnoty buněk rastrového souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180 msgid "Sum area by raster map and category" msgstr "Součet ploch v rastrové mapě podle kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185 msgid "Statistics for clumped cells" msgstr "Souhrnná statistika spojených buněk (po použití r.clump)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" "Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou " "mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190 msgid "Total corrected area" msgstr "Celkem opravených ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Odhad plochy povrchů rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1195 msgid "Univariate raster statistics" msgstr "Univariantní statistika rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1196 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201 msgid "Sample transects" msgstr "Vzorové body profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1206 msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" "Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném " "transektu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1212 msgid "Covariance/correlation" msgstr "Kovariance/korelace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" "Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu" "(y)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217 msgid "Linear regression" msgstr "Lineární regrese" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" msgstr "Počítá lineární regresi pro dvě rastrové mapy: y = a + b*x" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1222 msgid "Mutual category occurrences" msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1223 msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" "Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové " "mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1231 msgid "Develop vector map" msgstr "Vytvořit vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1234 msgid "Create new empty vector map" msgstr "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1238 #, fuzzy msgid "Edit vector map (non-interactively)" msgstr "Překódovat interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1239 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1244 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Vytvořit/znovu sestavit topologii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245 msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "Vytváří topologii pro vektorovou mapu GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1249 msgid "Clean vector map" msgstr "Vyčistit vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1250 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1254 msgid "Generalization" msgstr "Zobecnění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1255 msgid "Vector based generalization." msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1260 msgid "Convert object types" msgstr "Konvertovat typy vektorových prvků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1261 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "Změnit typ geometrických prvků." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1266 msgid "Add centroids" msgstr "Přidat centroidy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1267 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "K uzavřeným hranicím přidá chybějící centroidy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1272 msgid "Build polylines" msgstr "Vytvořit mnohonásobné linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1273 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "Vytvořit mnohonásobné linie z linií a hranic." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1277 msgid "Split polylines" msgstr "Rozdělit linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1278 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozic." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1282 msgid "Parallel lines" msgstr "Rovnoběžné linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1283 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1288 msgid "Dissolve boundaries" msgstr "Rozloží společné hranice " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1289 msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "" "Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo " "kategorie nebo atribut." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294 msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "Vytvořit 3D vektor nad rastrem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1295 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." msgstr "Převede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru výšek nad mořem." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299 msgid "Extrude 3D vector map" msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305 msgid "Link to OGR" msgstr "Připojit k OGR" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1306 #, fuzzy msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." msgstr "" "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1311 msgid "Create labels" msgstr "Vytvořit popisky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1312 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1317 msgid "Reposition vector map" msgstr "Transformace vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1318 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" "Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko a otočení, nebo GPC) vektorové " "mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322 msgid "Reproject vector map" msgstr "Změnit projekci vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1323 msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "Umožňuje změnu projekce vektorových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332 msgid "" "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1344 msgid "Query with attributes" msgstr "Atributový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" "Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující " "jenom vybrané objekty." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349 msgid "Query with coordinate(s)" msgstr "Souřadnicový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350 msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354 msgid "Query with another vector map" msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355 msgid "Select features from ainput by features from binput" msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1360 msgid "Buffer vectors" msgstr "Buffer vektorů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" "Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1364 msgid "Lidar analysis" msgstr "Analýza LIDAR dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1366 msgid "Detect edges" msgstr "Detekce hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1367 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "Detekovat hrany objektů z LIDAR dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1371 msgid "Detect interiors" msgstr "Detekovat vnitřní plochy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" "Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení " "vnitřků budov" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1376 msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" "Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR " "filtrace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382 msgid "Linear referencing" msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1384 msgid "Create LRS" msgstr "Vytvořit LRS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1385 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "vytvořit lineární referenční systém" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1389 msgid "Create stationing" msgstr "vytvořit staničení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1390 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1394 msgid "Create points/segments" msgstr "Vytvořit body/segmenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1395 msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" "Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a " "umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo souboru." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1399 msgid "Find line id and offset" msgstr "Nalézt ID linie a odchylku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1400 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" "Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové " "mapě používající lineární referenční systém." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1406 msgid "Nearest features" msgstr "Nejbližší prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1407 msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" "najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové " "vrstvě 'z_mapy'" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410 msgid "Network analysis" msgstr "Síťová analýza" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1412 msgid "Allocate subnets" msgstr "Alokovat podsítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1413 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" "Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve " "výpočtu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1417 msgid "Network maintenance" msgstr "Správa sítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1418 msgid "Network maintenance." msgstr "Správa sítě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422 msgid "Visibility network" msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1423 msgid "Visibility graph construction." msgstr "Tvorba grafu viditelnosti." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1427 msgid "Shortest path" msgstr "Nejkratší cesta" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1428 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1432 msgid "Display shortest route (requires XTerm)" msgstr "Zobrazit nejkratší cestu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1433 msgid "" "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, " "requires XTerm))" msgstr "" "Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1437 msgid "Split net" msgstr "Rozdělit síť" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1438 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" "Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový " "uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita " "při výpočtu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442 msgid "Steiner tree" msgstr "Steinerův strom" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" "'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit " "heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1447 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Problém obchodního cestujícího" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" "TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, " "vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1455 msgid "Overlay vector maps" msgstr "Překrýt vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1456 msgid "Overlays two vector maps." msgstr "Překrytí dvou vektorových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1460 msgid "Patch vector maps" msgstr "Spojit vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1461 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "" "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1467 msgid "Change attributes" msgstr "Změnit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1469 msgid "Manage or report categories" msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1470 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie do mapové geometrie." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1474 msgid "Reclassify objects interactively" msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1475 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1479 msgid "Reclassify objects using rules file" msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě souboru s pravidly" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1480 msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" "Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL " "dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487 msgid "Generate area for current region" msgstr "Vytvořit plochu pokrývající aktuální region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1488 msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu pokrývající současný region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1491 msgid "Generate areas from points" msgstr "Vytvořit plochy z bodových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1493 msgid "Convex hull" msgstr "Konvexní obal" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" "Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy konvexního " "obalu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1498 msgid "Delaunay triangles" msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499 msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" "Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body " "nebo centroidy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1503 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Vytvořit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1504 msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" "Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo " "centroidy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510 msgid "Generate grid" msgstr "Vytvořit mřížku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1511 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "Vytvoří GRASS vektorovou mapu podle uživatelem definované mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514 msgid "Generate points" msgstr "Vytvořit bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1516 msgid "Generate from database" msgstr "Vytvořit z databáze" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1517 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky " "obsahující souřadnice." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521 msgid "Generate points along lines" msgstr "Vytvořit body podél linií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1522 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "" "Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1526 msgid "Generate random points" msgstr "Vytvořit náhodnou bodovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1527 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "Náhodně vytvořit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531 msgid "Perturb points" msgstr "Rozházet body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1532 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1539 msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "Odstranit body mimo sadu bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1540 msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1544 msgid "Test/training point sets" msgstr "Testovací/trénovací sada bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1545 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "Náhodně rozdělit body do testovacích množin." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1550 msgid "Update area attributes from raster" msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1551 msgid "" "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " "polygons and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "" "Spočítá základní statistiku rastrového souboru na základě vektorových " "polygonů a uloží ji do nových sloupečků atributové tabulky." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1555 msgid "Update point attributes from areas" msgstr "Aktualizovat bodové atributy z ploch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1556 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do " "atributové tabulky." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559 msgid "Update point attributes from raster" msgstr "Aktualizovat bodové atributy z rastru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1561 msgid "Sample raster maps at point locations" msgstr "příklad rastrových map v cílové location" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1562 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvě v okolí daného bodu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567 msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vektorových bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1573 msgid "Reports and statistics" msgstr "Zprávy a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1575 msgid "Basic vector metadata" msgstr "Základní metadata vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1576 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané vektorové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1581 msgid "Report topology by category" msgstr "Zpráva o topologii podle kategorií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1582 msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Vypíše údaje o geometrii vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1586 msgid "Upload or report topology" msgstr "Načíst nebo podat zprávu o topologii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1587 msgid "Populate database values from vector features." msgstr "Nahraje data do databáze na základě vektorových prvků." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1592 msgid "Univariate attribute statistics" msgstr "Univariantní statistika atributů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1593 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" "Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou " "počítány pouze pokud jsou zadány body." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598 msgid "Quadrat indices" msgstr "Ukazatel zkusné plochy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1599 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "Indexy pro kvadratické počty pro seznam bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1603 msgid "Test normality" msgstr "Test normality" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1604 msgid "Tests for normality for points." msgstr "Test normality bodů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611 msgid "Imagery" msgstr "Obraz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1612 msgid "Develop images and groups" msgstr "Vytvořit obrazový soubor a skupiny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1614 msgid "Create/edit group" msgstr "Vytvořit/upravit skupinu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1615 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "Vytváří, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1619 msgid "Target group" msgstr "Cílová obrazová skupina" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1620 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "Určí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1625 msgid "Mosaic images" msgstr "Vytvořit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1626 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" "Vytvoří mozaiku ze 4 a více snímků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu " "*.mosaic" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1631 msgid "Manage image colors" msgstr "Správa barevné škály obrazových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1633 msgid "Color balance for RGB" msgstr "Vyvážení barev pro RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1634 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" msgstr "Automatické vyvážení barev pro snímky z družice LANDSAT" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1638 msgid "HIS to RGB" msgstr "Transformace HIS -> RGB" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1639 msgid "" "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " "transformation function." msgstr "" "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue" "(rgb) mapy " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644 msgid "" "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " "transformation function" msgstr "" "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation" "(his) mapy " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650 msgid "Rectify image or raster" msgstr "Rektifikovat obraz nebo rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1651 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points" msgstr "" "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové " "transformace pro každý pixel obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1655 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)" msgstr "Orto foto rektifikace (vyžaduje XTerm)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1656 msgid "Ortho Photo rectification" msgstr "Orto foto rektifikace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1661 msgid "Basic RS processing" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1663 msgid "MODIS Quality Flags" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1664 msgid "Extract Modis Quality flags as raster values." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1668 msgid "Latitude/longitude maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669 msgid "Creates Latitude or Longitude map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1673 msgid "Potential Sunshine Hours" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1674 msgid "Creates Potential Sunshine Hours map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679 msgid "Albedo" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1680 msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684 #, fuzzy msgid "Vegetation Indices" msgstr "Hranice regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1685 msgid "14 types of vegetation Indices." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1690 #, fuzzy msgid "Emissivity" msgstr "Emise" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1691 msgid "Emissivity from NDVI." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1698 msgid "Brovey sharpening" msgstr "Broveyovo ostření obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1699 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" "Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s " "panchromatickými kanály vyššího rozlišení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1702 msgid "Classify image" msgstr "Klasifikace obrazových dat" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1704 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1705 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" "Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i." "maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1710 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)" msgstr "Gaussův klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech " "založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i." "cluster, i.class nebo i.gensig." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1715 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posterior)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1716 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" "Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential " "maximum a posterior)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)" msgstr "Interaktivní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "Interaktivní vstup pro řízenou klasifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1726 msgid "Input for supervised MLC" msgstr "Vstup pro řízenou klasifikaci MLC" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." msgstr "Vytvoří statistiku rastrové mapy pro i.maxlik." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731 msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "Vstup pro řízenou klasifikaci SMAP" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732 msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer." msgstr "Vytvoří statistiku pro i.smap z rastrové mapové vrstvy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1737 msgid "Filter image" msgstr "Filrace obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739 msgid "Edge detection" msgstr "Detekce hran" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "Žádné-křížení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744 msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "Uživatelská definice maticového filtru" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1745 msgid "Raster map matrix filter." msgstr "Maticový filtr rastrových map." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752 msgid "Generate histogram of image" msgstr "Vytvořit histogram obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1756 msgid "Spectral response" msgstr "Spektrální odezva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1757 msgid "" "displays spectral response at user specified locations in group or images" msgstr "" "zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných mapách ve skupině snímků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1761 msgid "Tasseled cap vegetation index" msgstr "Vegetační index (tassled cap)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1762 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765 msgid "Transform image" msgstr "Transformace obrazu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1767 msgid "Canonical correlation" msgstr "Kanonické komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1768 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" "Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent " "(cca)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1772 msgid "Principal components" msgstr "Hlavní komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímků." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777 msgid "Fast Fourier" msgstr "Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1782 msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "Inverzní Fourierova transformace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "" "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1788 #, fuzzy msgid "Atmospheric correction" msgstr "Kanonické komponenty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1789 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795 msgid "Bit pattern comparison " msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelů s nízkou kvalitou" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1796 msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800 msgid "Kappa analysis" msgstr "Kappa analýza " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" "Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805 msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" "Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice " "LANDSAT TM" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1813 msgid "Volumes" msgstr "3D rastr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1814 msgid "Develop volumes" msgstr "Vytvořit 3D rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816 msgid "Manage 3D NULL values" msgstr "Upravit 3D NULL hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "Vytvořit výlučně soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821 msgid "Manage timestamp" msgstr "Správa časového razítka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časové razítko pro 3D rastrovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1829 msgid "3D Mask" msgstr "3D Maska" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "Vytvoří aktuální pracovní 3D rastrovou masku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1834 msgid "3D raster map calculator" msgstr "3D rastrový kalkulátor" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1835 msgid "Map calculator for volumetric map algebra" msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1839 msgid "Cross section" msgstr "Průřez" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1840 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1844 msgid "Interpolate volume from points" msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodů " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1845 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" "Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with " "tension (RST)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849 msgid "Report and Statistics" msgstr "Výpis a statistiky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1851 msgid "Basic volume metadata" msgstr "Základní metadata 3D rastrové mapy (volume)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1860 msgid "Database information" msgstr "Informace o databázi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862 msgid "Describe table" msgstr "Popsat tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863 msgid "Describes a table in detail." msgstr "Popiš tabulku (detailně)." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1867 msgid "List columns" msgstr "Seznam sloupců" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868 msgid "List all columns for a given table." msgstr "vypíše všechny sloupce pro zadanou tabulku." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1872 msgid "List drivers" msgstr "Seznam ovladačů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1873 msgid "List all database drivers." msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1877 msgid "List tables" msgstr "Seznam tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1878 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1884 msgid "Manage databases" msgstr "Správa tabulek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886 msgid "Connect" msgstr "Spojení " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1887 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "" "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1891 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1892 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "Nastavit uživatele/heslo pro ovladač/databázi" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1897 msgid "Copy table" msgstr "Kopírovat tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1898 #, fuzzy msgid "" "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or " "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s " "'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1902 msgid "New table" msgstr "Vytvořit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1903 msgid "" "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "" "Vytvoří a přidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvě existující " "vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1907 msgid "Remove table" msgstr "Odstranit tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1908 #, fuzzy msgid "Drops an attribute table." msgstr "Zobrazit atributovou tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1913 msgid "Add columns" msgstr "Přidat nový sloupec" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1914 msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "" "Přidává jeden nebo více sloupečků k atributové tabulce připojené k zadané " "vektorové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1918 msgid "Change values" msgstr "Změnit atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1919 msgid "" "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "" "Umožní přiřadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce připojené k " "zadané mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1924 msgid "" "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1929 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1930 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" "Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db." "connect" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1935 msgid "Query" msgstr "Dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1937 msgid "Query any table" msgstr "Dotazovat jakoukoliv tabulku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1938 msgid "Selects data from table." msgstr "Vyber data z tabulky." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1942 msgid "Query vector attribute data" msgstr "Atributový dotaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1943 msgid "Prints vector map attributes." msgstr "Vypsat vektorové atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1947 msgid "SQL statement" msgstr "SQL příkaz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1948 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Vykoná jakýkoliv příkaz SQL." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1954 msgid "Vector database connections" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1956 msgid "Reconnect vector to database" msgstr "Znovu navázat spojení s databází" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1957 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "Znovu připojí vektory k nové databázi." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1961 msgid "Set vector map - database connection" msgstr "Databázové spojení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1962 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" "Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1969 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1971 msgid "GRASS GIS help" msgstr "Nápověda GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1972 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1977 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1976 msgid "GRASS GIS GUI help" msgstr "Nápověda GRASS GIS grafického prostředí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1981 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1982 msgid "About GRASS GIS" msgstr "O GIS GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40 msgid "Nviz tools" msgstr "Nástroje Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:984 msgid "View" msgstr "Pohled" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118 msgid "W" msgstr "Z" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120 msgid "N" msgstr "S" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127 msgid "S" msgstr "J" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129 msgid "E" msgstr "V" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:994 msgid "Perspective:" msgstr "Perspektiva:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149 msgid "Twist:" msgstr "Otočení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170 msgid "Z-exag:" msgstr "Převýšení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184 msgid "Look at:" msgstr "Pohled na:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188 msgid "top" msgstr "vršek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189 msgid "north" msgstr "sever" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190 msgid "south" msgstr "jih" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191 msgid "east" msgstr "východ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192 msgid "west" msgstr "západ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193 msgid "north-west" msgstr "severo-západ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194 msgid "north-east" msgstr "severo-východ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195 msgid "south-east" msgstr "jiho-východ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196 msgid "south-west" msgstr "jiho-západ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204 msgid "Reset to default view" msgstr "Reset na výchozí pohled" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242 msgid "Surface attributes" msgstr "Vlastnosti povrchu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249 msgid "Topography" msgstr "Topografie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1169 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852 msgid "Shininess" msgstr "Jasnost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853 msgid "Emission" msgstr "Emise" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:861 msgid "map" msgstr "mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866 msgid "unset" msgstr "zrušit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871 msgid "constant" msgstr "stejný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738 msgid "Draw" msgstr "Vykreslit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:745 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337 msgid "coarse" msgstr "hrubý" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338 msgid "fine" msgstr "jemný" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339 msgid "both" msgstr "oba" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353 msgid "coarse:" msgstr "hrubý:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365 msgid "fine:" msgstr "jemný:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380 msgid "Coarse style:" msgstr "hrubý styl:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383 msgid "wire" msgstr "síť" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384 msgid "surface" msgstr "povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759 msgid "Shading:" msgstr "Stínění:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762 msgid "flat" msgstr "plocha" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763 msgid "gouraud" msgstr "Gouraudovo stínování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406 msgid "Wire color:" msgstr "barva sítě" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421 msgid "All" msgstr "Všechno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422 msgid "Use for all loaded surfaces" msgstr "Použít pro všechny povrchy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437 msgid "Mask zeros:" msgstr "Maskovat nulové hodnoty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441 msgid "by elevation" msgstr "podle výšky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446 msgid "by color" msgstr "podle barvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524 msgid "Show vector lines" msgstr "Ukázat vektorové linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157 msgid "Vector lines" msgstr "Vektorové linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573 msgid "on surface" msgstr "na povrchu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688 #, fuzzy msgid "Height above surface:" msgstr "Výška nad povrchem" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618 msgid "Show vector points" msgstr "Ukázat vektorové body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:626 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1182 msgid "Vector points" msgstr "Vektorové body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632 msgid "Icon size:" msgstr "Velikost ikon:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:648 msgid "width:" msgstr "šířka:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664 msgid "symbol:" msgstr "symbol:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677 msgid "color:" msgstr "barva:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748 msgid "isosurfaces" msgstr "Isopovrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749 msgid "slides" msgstr "Pláty" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794 msgid "List of isosurfaces" msgstr "Seznam Isopovrchů" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842 msgid "Isosurface attributes" msgstr "Atributy Isopovrchu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848 msgid "Topography level" msgstr "Úroveň topografie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:997 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106 msgid "(value)" msgstr "(hodnota)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088 msgid "(step)" msgstr "(krok)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073 msgid "Twist" msgstr "Otočení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103 msgid "Z-exag" msgstr "Převýšení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118 msgid "(step):" msgstr "(krok):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140 msgid "Surface" msgstr "Povrch" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164 msgid "Show lines" msgstr "Ukázat linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1189 msgid "Show points" msgstr "Ukázat body" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1198 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229 msgid "Marker:" msgstr "Značka:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267 msgid "Restore default settings" msgstr "Obnovit výchozí nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507 #, python-format msgid "Nviz settings saved to file <%s>." msgstr "Nastavení Nviz uloženo do souboru <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2296 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2314 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2332 msgid "Layer properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2440 #, python-format msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443 #, python-format msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445 #, fuzzy, python-format msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)" msgstr "%d prvků (%d bodů)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121 msgid "" "Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n" "\n" "Details:" msgstr "" "Nelze inicializovat ovladač displeje, prohlédněte je soubor README pro více " "informaci.\n" "\n" "Detaily:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134 #, python-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> for editing.\n" "\n" "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology " "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)." msgstr "" "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> pro editaci.\n" "\n" "Data jsou pravděpodobně poškozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí " "modulu v.build.(Vektor -> Vytvořit vektorovou mapu -> Vytvořit /přestavit " "topologii)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646 msgid "Undo failed, data corrupted." msgstr "Krok zpět selhal, dat jsou porušena." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070 msgid "Apply changes for this session" msgstr "Aplikovat změny pro tuto seanci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073 msgid "Close dialog and save changes to user settings file" msgstr "Zavřít dialog a uložit uživatelské nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098 msgid "Symbology" msgstr "Symbolika" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121 msgid "Line width" msgstr "Šířka linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166 msgid "Snapping" msgstr "Přichycení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172 msgid "Snapping threshold" msgstr "Práh pro přichycení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188 msgid "Snap also to vertex" msgstr "Přichytávat také k opěrným bodům" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" msgstr "Práh přichycení je %(value).1f %(units)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206 msgid "Select vector features" msgstr "Vybrat vektorový prvek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223 msgid "Select threshold" msgstr "Zvolit prahovou hodnotu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236 msgid "Select only features inside of selection bounding box" msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitř vyznačené oblasti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238 msgid "" "By default are selected all features overlapping selection bounding box " msgstr "" "Jako výchozí jsou vybrány všchny prvky, které zasahují do vyznačené oblasti" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241 msgid "Check for duplicates" msgstr "Zkontrolovat zdvojené prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253 msgid "Digitize line features" msgstr "Digitalizovat nový liniový prvek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256 #, fuzzy msgid "Break lines at intersection" msgstr "rozdělit linie na průsečících" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269 msgid "Save changes on exit" msgstr "Uložit změny při ukončení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282 msgid "Query tool" msgstr "Nástroj pro dotazování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289 msgid "Choose query tool" msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294 msgid "Select by box" msgstr "Vybrat myší" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303 msgid "length" msgstr "délka" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308 msgid "Select lines" msgstr "Vybrat linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333 msgid "shorter than" msgstr "kratší než" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333 msgid "longer than" msgstr "delší než" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326 msgid "dangle" msgstr "dangle" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331 msgid "Select dangles" msgstr "Vybrat dangles" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371 msgid "Digitize new feature" msgstr "Digitalizovat nový prvek" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376 msgid "Add new record into table" msgstr "Přidat nový záznam do atributové tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "Next to use" msgstr "Použít další" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399 msgid "Category number" msgstr "Číslo kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409 msgid "Category mode" msgstr "Mód kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "Manual entry" msgstr "Manuálně" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "No category" msgstr "Žádná kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424 msgid "Delete existing feature(s)" msgstr "Odstranit existující prvek(y)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429 msgid "Delete record from table" msgstr "Odstranit záznam s tabulky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454 msgid "Highlight (duplicates)" msgstr "Zvýraznění (zdvojené prvky)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455 msgid "Point" msgstr "Bod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Hranice (nikoliv plocha)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458 msgid "Boundary (one area)" msgstr "Hranice (jedna plocha)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459 msgid "Boundary (two areas)" msgstr "Hranice (dvě plochy)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Centroid (uvnitř plochy)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Centroid (mimo plochu)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Centroid (duplictní uvnitř plochy)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463 msgid "Node (one line)" msgstr "Uzel (jedna linie)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464 msgid "Node (two lines)" msgstr "Uzel (dvě linie)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465 msgid "Vertex" msgstr "Opěrný bod" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466 msgid "Area (closed boundary + centroid)" msgstr "Plocha (uzavřené hranice + centroid)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514 #, fuzzy msgid "Snapping disabled" msgstr "Práh pro přichycení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516 #, fuzzy, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)" msgstr "Práh přichycení je %(value).1f %(units)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569 #, python-format msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>." msgstr "Nastavení digitizéru uloženo do souboru <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728 #, fuzzy msgid "List of categories - right-click to delete" msgstr "Tabulka <%s> - klikněte pravým tlačítkem pro vymazání sloupce" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759 msgid "Add new category" msgstr "Přidat novou kategorii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Uložit změny" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798 msgid "Ignore changes and close dialog" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog" msgstr "Aplikovat změny pro tuto seanci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater then zero." msgstr "" "Nelze přidat identifikátor nové vrstvy/kategorie <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé číslo.\n" "Identifikátor vrstvy navíc větší než nula." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924 msgid "Delete selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928 msgid "Delete all" msgstr "Odstranit vše" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072 msgid "Unable to update vector map." msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234 #, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" msgstr "% linie vybráno pro označení z souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237 msgid "Set value" msgstr "Nastavit hodnotu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244 msgid "Starting value" msgstr "Počáteční hodnota" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253 msgid "Step" msgstr "Krok" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286 msgid "List of duplicates" msgstr "Seznam zdvojených prvků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379 msgid "Feature id" msgstr "ID prvku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380 msgid "Layer (Categories)" msgstr "Vrstva (Kategorie)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:327 #, fuzzy msgid "Zoom to map" msgstr "Přiblížit na vybranou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:327 #, fuzzy msgid "Zoom to displayed map" msgstr "Přiblížit na vybranou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:711 #, fuzzy msgid "Duplicate attributes" msgstr "Modifikovat atributy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:778 msgid "Digitization settings" msgstr "Nastavení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:788 msgid "Copy features from (background) vector map" msgstr "Kopírovat prvky z vektorové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:796 msgid "Flip selected lines/boundaries" msgstr "Otočit vybrané linie/hranice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:804 msgid "Merge selected lines/boundaries" msgstr "připojit vybrané linie/hranice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:812 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection" msgstr "rozdělit vybrané linie/hranice na průsečíku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:820 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)" msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:828 msgid "Connect selected lines/boundaries" msgstr "Spojit vybrané linie/hranice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:836 msgid "Query features" msgstr "dotazovat prvky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:844 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines" msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice pro popisky u 3D linií" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:852 msgid "Feature type conversion" msgstr "Konverze typů mapových prvků" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1021 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1113 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1186 msgid "Select vector map" msgstr "Vybrat vektorovou mapu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1059 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..." msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1081 #, fuzzy msgid "Digitize" msgstr "Digitalizovat novou linii" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1119 #, python-format msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?" msgstr "Chcete uložit změny do vektorové mapy <%s>?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1121 msgid "Save changes?" msgstr "Uložit změny?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1128 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..." msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1192 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1197 msgid "New vector map" msgstr "Nová vektorová mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:303 #, python-format msgid "Command '%s' not yet implemented." msgstr "Příkaz '%s' není ještě implementován." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:375 msgid "Save file as..." msgstr "Uložit soubor jako..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:477 msgid "" "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted" msgstr "" "Prosím všimněte si že data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být " "porušena" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480 msgid "Command aborted" msgstr "Příkaz přerušen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487 msgid "Command finished" msgstr "Příkaz ukončen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:755 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1159 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1790 msgid "No vector map selected for editing." msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1307 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1314 msgid "Update categories" msgstr "Aktualizovat kategorie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1908 msgid "Z bulk-labeling dialog" msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2379 msgid "Zoom to saved region extents" msgstr "Přiblížit na uložený region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2430 #, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor regionu <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2432 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2493 msgid "GRASS GIS - Map display" msgstr "GRASS GIS Mapové okno: " #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2567 msgid "Render" msgstr "Vykreslit" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2570 msgid "Enable/disable auto-rendering" msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2573 msgid "Show computational extent" msgstr "Zobrazit rozsah výpočetního regionu " #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2578 msgid "" "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region " "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " "inside a display region as a red box)." msgstr "" "Ukázat/skrýt výpočetní region (nastaven pomocí g.region). Zobrazený region " "bude vykreslen jako modrý rámeček uvnitř výpočetního regionu, výpočetní " "region bude zobrazen jako červený rámeček uvnitř zobrazeného regionu." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2590 msgid "" "Constrain display resolution to computational region settings. Default value " "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." msgstr "" "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro novou mapu " "může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2689 msgid "Map Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta pro správu mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2703 msgid "Vector digitizer toolbar" msgstr "Nástrojová lišta pro vektorový digitizér" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2720 msgid "Georectification toolbar" msgstr "Nástrojová lišta pro georektifikaci" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2732 #, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this " "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nelze spustit Nviz. Třída GlCanvas nebyla vložena při sestavení WxPython! " "Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n" "\n" "Detaily: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2737 #, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at " "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nelze spustit Nviz. Balíček OpenGL nebyl nalezen. můžete si ho stáhnout na " "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n" "\n" "Detaily: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742 #, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded " "properly. Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nelze spustit Nviz. Rozšíření Pythonu pro Nviz nebylo nalezeno nebo načteno " "správně. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n" "\n" "Detaily: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2773 msgid "Please wait, loading data..." msgstr "Prosím čekejte, načítám data..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2803 msgid "Nviz toolbar" msgstr "Nástrojová lišta pro Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3295 msgid "Page setup" msgstr "Nastavení stránky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3299 msgid "Print preview" msgstr "Náhled" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3393 msgid "No map layer selected for querying." msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva pro dotazování." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3477 msgid "No vector map selected for querying." msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro dotazování." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3540 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)" msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3548 #, fuzzy msgid "Query vector map (edit mode)" msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributů)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3662 #, python-format msgid "" "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left " "button to clear." msgstr "" "Klikněte levým tlačítkem myši a posunujte myš pro měření vzdálenosti. %" "sDvojklik smaže předchozí měření." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3669 msgid "Measuring distance" msgstr "Měřená vzdálenost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3673 msgid "Measuring distance:" msgstr "Měřená vzdálenost:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3831 msgid "Scale and North arrow" msgstr "Měřítko a směrová růžice" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3837 msgid "Show/hide scale and North arrow" msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko a směrovou růžici" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3838 msgid "scale object" msgstr "měřítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3864 msgid "Show/hide legend" msgstr "Zobrazit/skrýt legendu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3865 msgid "legend object" msgstr "legenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3934 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)" msgstr "Přiblížit na výpočetní region (nastaven pomocí g.region)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3938 msgid "Zoom to default region" msgstr "Zvětšit podle výchozího regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3942 msgid "Zoom to saved region" msgstr "Zvětšit podle uloženého regionu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3946 msgid "Set computational region from display" msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3950 msgid "Save display geometry to named region" msgstr "Uložit zobrazený region jako pojmenovaný region" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616 #, python-format msgid "Unable to open file <%s> for reading." msgstr "Nelze otevřít soubor workspace <%s> pro zápis." #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629 #, python-format msgid "" "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n" "See 'Command output' window for details.\n" "\n" "Number of skipped lines: %(line)d" msgstr "" "Některé linie byly vynechány při čtení ze souboru <%(file)s>.\n" "Pro zjištění detailů přepněte na okno 'Command output'.\n" "\n" "Počet vynechaných linií: %(line)d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787 #, python-format msgid " row %d:" msgstr "řádek: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:64 msgid "Profile Analysis" msgstr "Analýza profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:152 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270 msgid "Profile of" msgstr "Profil" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:156 #, python-format msgid "Distance (%s)" msgstr "Vzdálenost (%s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158 msgid "Distance along transect" msgstr "Vzdálenost podél transektu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159 msgid "Cell values" msgstr "Hodnoty buňky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:279 #, python-format msgid "Profile of %s" msgstr "Profil %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:305 msgid "Raster values" msgstr "Hodnoty rastrové mapy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:430 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window." msgstr "Musíte zakreslit transekt profilu do mapového displeje." #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:431 msgid "Nothing to profile" msgstr "Nebylo zvoleno nic pro profilování" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641 msgid "Profile text settings" msgstr "Nastavení písma profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668 msgid "Profile settings" msgstr "Nastavení profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731 msgid "Select raster map to profile" msgstr "Rastrová map pro profil" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:766 msgid "Select raster map 1 (required):" msgstr "Vybrat rastrovou mapu 1 (vyžadováno):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767 msgid "Select raster map 2 (optional):" msgstr "Vybrat rastrovou mapu 2 (volitelné):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:768 msgid "Select raster map 3 (optional):" msgstr "Vybrat rastrovou mapu 3 (volitelné):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:862 msgid "Text settings" msgstr "Nastavení písma" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:869 msgid "Profile title:" msgstr "Nadpis profilu:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:879 msgid "Title font size (pts):" msgstr "Velikost písma nadpisu (pts):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:900 msgid "Y-axis label:" msgstr "Popisek osy Y:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:910 msgid "Label font size (pts):" msgstr "Velikost písma popisků (pts):" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:933 msgid "Font family:" msgstr "Písmo:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:947 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:961 msgid "Weight:" msgstr "Váha:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1043 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1388 #, python-format msgid "Profile settings saved to file '%s'." msgstr "Nastavení profilu uloženo do souboru '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1099 msgid "Profile line settings" msgstr "Nastavení linie profilu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1114 msgid "Line color" msgstr "Barva linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1131 msgid "Line style" msgstr "styl linie" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1140 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1192 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1164 msgid "Transect segment marker settings" msgstr "Nastavení značek segmentů transektu" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175 msgid "Size" msgstr " Velikost" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1230 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1199 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214 msgid "Axis settings" msgstr "Nastavení osy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220 msgid "X-Axis" msgstr "X osa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221 msgid "Y-Axis" msgstr "Y osa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239 msgid "Custom min" msgstr "Volitelné minimum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247 msgid "Custom max" msgstr "Volitelné maximum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1255 msgid "Log scale" msgstr "Logaritmické měřítko" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1279 msgid "Grid and Legend settings" msgstr "Nastavení legendy a mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284 msgid "Grid color" msgstr "Barva mřížky" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazit mřížku" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297 msgid "Legend font size" msgstr "Velikost písma legendy" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1307 msgid "Show legend" msgstr "Zobrazit legendu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:84 msgid "Choose project location and mapset" msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:87 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:89 #, python-format msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" "Vítejte v GRASS GIS %s\n" "Vedoucím open source GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95 msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" "or define a new location" msgstr "" "Vyberte existující lokaci projektu nebo mapset\n" "nebo definujte novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:101 msgid "" "Project location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" "Lokace projektu\n" "(projekce/souřadnicový systém)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:104 msgid "" "Accessible mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" "Přístupné mapsety\n" "(adresáře GIS dat)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:107 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" "Vytvořit nový mapset\n" "ve vybrané lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110 msgid "Define new location" msgstr "Definovat novou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113 msgid "" "Rename/delete selected\n" "mapset or location" msgstr "" "Přejmenovat/odstranit vybraný\n" "mapset nebo lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:118 msgid "Start GRASS" msgstr "Spustit GRASS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:125 msgid "Create mapset" msgstr "Vytvořit mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:129 msgid "Rename mapset" msgstr "Přejmenovat mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:129 msgid "Rename location" msgstr "Přejmenovat lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130 msgid "Delete mapset" msgstr "Odstranit mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130 msgid "Delete location" msgstr "Odstranit lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:173 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Vítejte v GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:181 msgid "Enter GRASS session" msgstr "Spustit GRASS seanci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:206 #, python-format msgid "ERROR: Location <%s> not found" msgstr "CHYBA: Location <%s> nebyla nalezena" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:218 #, python-format msgid "ERROR: Mapset <%s> not found" msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450 #, python-format msgid "" "Current name: %s\n" "Enter new name:" msgstr "" "Aktuální jméno: %s\n" "Vložte nové jméno:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:427 msgid "Rename selected mapset" msgstr "Přejmenovat vybraný mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:438 msgid "Unable to rename mapset" msgstr "Nelze přejmenovat mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:451 msgid "Rename selected location" msgstr "Přejmenovat vybranou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:464 msgid "Unable to rename location" msgstr "Nelze přejmenovat lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:476 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%" "(location)s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Přejete si opravdu odstranit <%(mapset)s> z lokace <%(location)s>?\n" "\n" "VŠECHNY MAPY tohoto mapsetu budou NENÁVRATNĚ SMAZÁNY!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481 msgid "Delete selected mapset" msgstr "Odstranit vybraný mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490 msgid "Unable to delete mapset" msgstr "Nelze odstranit mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:501 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Přejete si opravdu odstranit lokace <%s(location)s>?\n" "\n" "VŠECHNY MAPY této lokace budou NENÁVRATNĚ SMAZÁNY!<" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:505 msgid "Delete selected location" msgstr "Odstranit vybranou lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:516 msgid "Unable to delete location" msgstr "Nelze odstranit lokaci" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:642 msgid "Choose GIS Data Directory:" msgstr "Vybrat adresář GRASS dat:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:657 msgid "Enter name for new mapset:" msgstr "Vložte jméno nové mapsetu:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:658 msgid "Create new mapset" msgstr "Vytvořit nový mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:671 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" msgstr "Nelze vytvořit nový mapset: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702 msgid "GRASS Quickstart" msgstr "GRASS Rychlý start" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:98 msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)" msgstr "GRASS GIS Manager (Experimentální prototyp)" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:304 msgid "Map layers for each display" msgstr "Seznam mapových vrstev" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:434 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER" msgstr "Napište příkaz GRASSu a spusťte stisknutím ENTER" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:557 msgid "" "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace " "file?" msgstr "" "Workspace není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru " "workspace?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:560 msgid "Save current settings?" msgstr "Uložit aktuální nastavení?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:575 msgid "Choose workspace file" msgstr "Zvolit soubor workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:639 ../gui/wxpython/wxgui.py:644 #, python-format msgid "" "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML " "document." msgstr "" "Čtení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML " "dokument." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:649 ../gui/wxpython/wxgui.py:754 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:790 msgid "Please wait, loading workspace..." msgstr "Prosím čekejte, načítám pracovní oblast..." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:734 msgid "Unable to read workspace file" msgstr "Nelze číst soubor workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:774 msgid "Choose GRC file to load" msgstr "Vyberte soubor GRC k načtení" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:813 msgid "Choose file to save current workspace" msgstr "Vybrat soubor pro uložení aktuálního workspace" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:828 ../gui/wxpython/wxgui.py:845 #, python-format msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Soubor workspace <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:867 #, python-format msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor workspace <%s> pro zápis." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:876 #, python-format msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)." msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1069 msgid "Import DXF layers" msgstr "Import DXF vrstev" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1075 msgid "Import GDAL layers" msgstr "Import GDAL vrstev" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1081 msgid "Import OGR layers" msgstr "Import OGR vrstev" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1106 msgid "Attribute management is available only for vector maps." msgstr "Správa atributových dat je dostupná pouze pro vektorové mapy." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1129 msgid "Please wait, loading attribute data..." msgstr "Prosím čekejte, načítám atributové data..." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1442 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?" msgstr "Přejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1445 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?" msgstr "Přejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze seznamu vrstev?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1449 msgid "Remove map layer" msgstr "Odstranit mapovou vrstvu" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1475 msgid "No map layer selected. Operation cancelled." msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva. Operace ukončena." #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "Ještě není implementováno" #~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes" #~ msgstr "Zavřít dialog příkazu a ignorovat provedené změny" #~ msgid "Witdh:" #~ msgstr "Šířka:" #~ msgid "No database record available." #~ msgstr "Není dostupný žádný databázový záznam." #~ msgid "Vector digitizer interface:" #~ msgstr "Rozhraní digitalizace:" #~ msgid "" #~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple " #~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on " #~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is " #~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the " #~ "module itself." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Uživatel může zvolit ze dvou digitalizačních rozhraní. První " #~ "používá module v.edit přímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena " #~ "při každé operaci, což může významně zpomalit odezvu. Nativní vdigit " #~ "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepoužívá ale modul přímo." #~ msgid "" #~ "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN," #~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo," #~ "PostgreSQL,AVCBin" #~ msgstr "" #~ "Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57," #~ "DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo," #~ "PostgreSQL,AVCBin" #~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead." #~ msgstr "" #~ "krok zpět není implementován v části vedit. Použijte místo toho vdigit." #~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed." #~ msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo." #~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features." #~ msgstr "Tato vektorová mapa bude použita pro spojeni a kopírování prvků" #~ msgid "List of categories" #~ msgstr "Seznam kategorii" #~ msgid "Query selected vector map in editable mode" #~ msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci" #~ msgid "" #~ "This is a sample program for\n" #~ "GRASS command interface parsing\n" #~ "and automatic GUI building.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Toto je ukázkový program pro\n" #~ "rozhraní GRASS příkazů\n" #~ "a automatické generování GUI dialogů.\n" #~ "%s" #~ msgid "About wxPython GRASS GUI" #~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"