# translation of grassmods_tr.po to Türkçe # oyy , 2006. # Osman Yalçın YILMAZ , 2008. # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team # This file is distributed under the same license as the GRASS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 01:15+0200\n" "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "g3d dosyayı kapatma hatası" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76 msgid "3d raster map to be converted to ASCII" msgstr "ASCII ye dönüştürülecek 3d raster harita" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "ASCII çıktı dosyası adı" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117 #: ../raster/r.transect/main.c:85 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104 #: ../raster/r.out.arc/main.c:88 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "raster3d, hacim, dışa aktar" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 msgid "Requested 3d raster map not found" msgstr "İstenen 3d raster haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305 msgid "Error closing new ASCII file" msgstr "Yeni ASCII dosyayı kapamada hata" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 msgid "Unable to close the 3d raster map" msgstr "3d raster haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 msgid "Unable to write raster row" msgstr "Raster satırı yazılamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../imagery/i.maxlik/open.c:74 #: ../imagery/i.pca/main.c:393 ../imagery/i.rectify/write.c:49 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:96 #: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 #: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../raster/r.circle/dist.c:127 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 #: ../raster/r.grow2/main.c:209 ../raster/r.in.gdal/main.c:713 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:117 ../raster/r.lake/main.c:229 #: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497 #: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.random/random.c:55 #: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 #: ../raster/r.los/main.c:201 ../raster/r.bilinear/main.c:104 #: ../raster/r.carve/main.c:189 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117 #: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:457 #: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.texture/main.c:309 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.in.xyz/main.c:495 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.thin/io.c:168 #: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176 #: ../raster/r.sun2/main.c:1183 ../raster/r.sun2/main.c:1190 #: ../raster/r.sun2/main.c:1197 ../raster/r.sun2/main.c:1204 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507 #: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202 #: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.composite/main.c:192 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.clump/main.c:98 #: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392 msgid "Unable to close output map" msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor " #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168 msgid "raster3d, voxel" msgstr "raster3d, hacim" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "3B raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, c-format msgid "Open 3d raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42 #, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "<%s> 3d raster haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 #, c-format msgid "Error opening 3d raster map <%s>" msgstr "<%s> g3d haritasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to " "adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:33 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:40 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/network.c:93 #: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/point.c:120 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.surf.rst/main.c:859 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.mapcalc/list.c:54 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.edit/a2b.c:198 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.to.rast3/main.c:236 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380 msgid "Out of memory" msgstr "Hafıza almadı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 msgid "Illegal output file name" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304 #, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "Raster harita %i Dosya adı: %s" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313 #, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "%s haritası açılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118 msgid "You have to specify top and bottom map" msgstr "Alt ve üst haritayı belirlemelisiniz" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125 #, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "<%s> üst hücre haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134 #, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "<%s> alt hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143 #, c-format msgid "Requested 3d raster map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d raster haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153 #, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d RGB haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167 #, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d vektör haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198 #, c-format msgid "Open rgb 3d raster map %s" msgstr "%s 3d kym raster osyasını aç" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211 msgid "No RGB Data will be created." msgstr "Hiç KYM Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "g3d kym dosyasını kapamada hata." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295 msgid "No vector data will be created." msgstr "Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339 msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "g3d vektör dosyasını kapamada hata." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "3B raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "dp 0 dan 20'ye kadar olmalıdır" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488 msgid "unable to close top raster map" msgstr "Üst raster harita kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493 msgid "unable to close bottom raster map" msgstr "Alt raster harita kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 msgid "unable to close input raster map" msgstr "girdi raster haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 msgid "unable to close input 3d raster map" msgstr "girdi 3d raster haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "VTK-ASCII çıktı dosyasının adı" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "üst yüzeyi 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "alt yüzey 2D raster harita" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82 msgid "" "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../vector/v.out.vtk/main.c:75 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "Yükselti için ölçek faktörü" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.vtk/main.c:69 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:76 ../display/d.rast.num/number.c:117 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:88 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131 msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "Üst raster satırı alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135 msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "Alt raster satırı alınamıyor\n" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334 #, c-format msgid "" "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72 msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79 msgid "Name for v5d output file" msgstr "v5d çıktı dosyasının adı" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "Hata: %s oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267 msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "gridi yazarken hata. Disk dolu mu?" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "GRASS 3B raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "xyz koordinatları yerine harita koordinatlarını kullan" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85 msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "Mevcut 3d raster harita adı" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91 msgid "Name of output display file" msgstr "çıktı görüntü dosyası adı" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "[%s] grid3 dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "[%s] için aralaık değerlerini okumada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "%s den %s yazılıyor..." #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52 msgid "Input grid3 filename" msgstr "Girdi grid3 dosya adı" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74 #, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87 msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "Girdi 3B raster haritanın adı" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77 msgid "Print range only" msgstr "Sadece aralığı yazdır" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104 msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "Sadece 3B raster harita bölgesini yazdır" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108 msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../imagery/i.zc/main.c:111 #: ../imagery/i.pca/main.c:123 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.group/main.c:205 #: ../imagery/i.group/main.c:244 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 #: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 #: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.vol.rst/main.c:594 #: ../vector/v.drape/main.c:245 ../vector/v.sample/main.c:158 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../general/g.region/main.c:457 #: ../general/g.region/main.c:800 ../general/g.region/main.c:808 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../display/d.title/main.c:105 #: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/opencell.c:13 #: ../display/d.what.rast/main.c:155 ../display/d.zoom/main.c:208 #: ../display/d.rast.num/number.c:149 ../display/d.profile/main.c:94 #: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.nviz/main.c:184 #: ../display/d.rgb/main.c:101 ../display/d.histogram/main.c:162 #: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.colortable/main.c:104 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.rast/main.c:110 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../doc/raster/r.example/main.c:111 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.buffer/main.c:127 #: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146 #: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.grow2/main.c:187 #: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 #: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164 #: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.param.scale/interface.c:172 #: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.median/main.c:75 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105 #: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.lake/main.c:254 #: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.support.stats/main.c:48 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.patch/main.c:114 #: ../raster/r.random/main.c:113 ../raster/r.random/main.c:118 #: ../raster/r.null/null.c:113 ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 #: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.cost/main.c:322 #: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 #: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.coin/main.c:127 #: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.coin/inter.c:40 #: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.los/main.c:160 #: ../raster/r.los/main.c:166 ../raster/r.average/main.c:72 #: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.contour/main.c:158 #: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.carve/main.c:178 #: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.colors/main.c:291 #: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 #: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:119 #: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:412 ../raster/r.distance/parse.c:79 #: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.texture/main.c:228 #: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.out.mat/main.c:103 #: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.thin/io.c:96 #: ../raster/r.sun2/main.c:809 ../raster/r.sun2/main.c:826 #: ../raster/r.sun2/main.c:841 ../raster/r.sun2/main.c:854 #: ../raster/r.sun2/main.c:867 ../raster/r.sun2/main.c:879 #: ../raster/r.sun2/main.c:895 ../raster/r.sun2/main.c:908 #: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30 #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.stats/main.c:272 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.support/front/front.c:224 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.out.ppm/main.c:116 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.flow/io.c:63 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185 ../raster/r.series/main.c:193 #: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.to.vect/main.c:111 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.composite/main.c:155 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.horizon/main.c:553 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.walk/main.c:523 #: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.clump/main.c:87 #: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.region/main.c:170 #: ../raster/r.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:352 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.transect/main.c:119 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../visualization/xganim/main.c:366 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334 #: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "Dizge için hafıza ayrılamıyor" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404 msgid "Error while reading history file" msgstr "Geçmiş dosyası okunurken hata" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3d raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "Kural ekleniyor: %lf - %lf" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260 #, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "BOŞ değer olarak atanacak hücre değerleri listesi" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:77 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88 msgid "Illegal value for null" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer " #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 msgid "Could not close G3D map" msgstr "G3D haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "Yükseklik raster satırı alınamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237 msgid "Could not write raster row" msgstr "Raster satır yazılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3/main.c:222 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333 msgid "Elevation map not found" msgstr "Yükselti haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338 msgid "Unable to open elevation map" msgstr "Yükselti haritası açılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "Çıktı harita zaten mevcut. Üzerine yazılacak!" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364 msgid "Unable to create raster map" msgstr "Raster harita oluşturulamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394 msgid "Unable to close elevation map" msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404 #, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "<%s> G3D haritası kapatılamıyor" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 msgid "Ascii raster map to be imported" msgstr "Alınacak ascii raster dosya" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "Veri yükleniyor ... (%dx%dx%d)" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209 #, c-format msgid "" "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "raster3d, hacim, içe aktar" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "" "3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274 msgid "Error closing new 3d raster map" msgstr "Yeni g3d dosyayı kapamada hata" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284 msgid "Error closing ascii file" msgstr "ascii dosyayı kapamada hata" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79 msgid "raster3d, statistics" msgstr "raster3d, istatistikler" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps." msgstr "Raster 3d haritalarının hacim istatistiklerini oluştur" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:606 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664 msgid "Sort non-null values" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108 msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116 msgid "" "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to " "this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, " "and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new " "raster3d maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135 msgid "Use G3D mask (if exists)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140 msgid "" "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in " "three dimensions" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561 msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373 #, c-format msgid "Write the result to g3d map <%s>" msgstr "Sonucu <%s> g3d haritasına yaz" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417 msgid "Error closing g3d file" msgstr "g3d dosyasını kapatmada hata" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 #, fuzzy msgid "imagery, classification, MLC" msgstr "Nokta sınıflandırma" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 #, fuzzy msgid "Name of file containing signatures" msgstr "YSD ifadelerini içeren dosya adı" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name for raster map holding classification results" msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını içeren raster haritanın adı" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name for raster map holding reject threshold results" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:95 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 #: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.contour/main.c:135 #: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.colors/main.c:239 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.distance/parse.c:64 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.neighbors/main.c:163 #: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.covar/main.c:67 #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.cross/main.c:100 msgid "Run quietly" msgstr "Yavaşça çalıştır" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117 ../imagery/i.pca/main.c:252 #: ../imagery/i.pca/main.c:301 ../imagery/i.pca/main.c:313 #: ../imagery/i.pca/main.c:428 ../imagery/i.cluster/main.c:290 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27 ../raster/r.proj/readcell.c:27 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:690 ../raster/r.mapcalc/map.c:234 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 #, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "<%s> grubu bulunamadı" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found" msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must " "have at least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at " "least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:126 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 #: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.vol.rst/main.c:597 #: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.sample/main.c:161 #: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422 #: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../display/d.his/main.c:141 #: ../display/d.his/main.c:164 ../display/d.what.rast/opencell.c:24 #: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 #: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.nviz/main.c:186 #: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 #: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rast.edit/cell.c:92 #: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../raster/r.buffer/write_map.c:45 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.cats/main.c:150 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 #: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.sum/main.c:65 #: ../raster/r.quantile/main.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153 #: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154 #: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:45 #: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.lake/main.c:258 #: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41 #: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.null/null.c:318 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:177 ../raster/r.out.ascii/main.c:151 #: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.recode/recode.c:48 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:196 #: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.contour/main.c:162 #: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.carve/main.c:181 #: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.colors/stats.c:33 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.sunmask/main.c:455 #: ../raster/r.surf.area/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:234 #: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.out.mat/main.c:108 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.to.rast3/main.c:366 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.thin/io.c:100 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 #: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.to.vect/main.c:114 #: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548 #: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.clump/main.c:94 #: ../raster/r.cross/main.c:129 ../visualization/xganim/main.c:370 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open signature file <%s>" msgstr "<%s@%s> nokta dosyası açılamıyor" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read signature file <%s>" msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "<%s> çok fazla dokuya sahip (sınır 255)" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.zc/main.c:57 #: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.group/main.c:53 #: ../imagery/i.target/main.c:45 ../imagery/i.class/main.c:53 #: ../imagery/i.points/main.c:96 msgid "imagery" msgstr "görüntü" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105 msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "Kaydedilecek görüntü grubu adı" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "[%s] grubu hiç dosya içermiyor, i.group 'u çalıştır" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195 #: ../imagery/i.points/main.c:248 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "HATA: %s" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197 #: ../imagery/i.points/main.c:250 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "UYARI: %s (devam etmek için fareyle tıklayın" #: ../imagery/i.zc/main.c:59 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:69 ../raster/r.out.bin/main.c:73 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:54 msgid "Name of input raster map" msgstr "Girdi raster haritası adı" #: ../imagery/i.zc/main.c:78 msgid "Zero crossing raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:86 msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:94 msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:102 msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 ../vector/v.surf.idw/main.c:131 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.in.ogr/main.c:324 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11 #: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../raster/r.buffer/main.c:130 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.median/main.c:77 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.random/main.c:141 #: ../raster/r.random/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 #: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.in.ascii/main.c:203 #: ../raster/r.recode/main.c:83 ../raster/r.mode/main.c:94 #: ../raster/r.los/main.c:171 ../raster/r.average/main.c:78 #: ../raster/r.reclass/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:388 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:402 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 ../raster/r.texture/main.c:231 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.surf.idw/main.c:112 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:189 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.walk/main.c:531 #: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır" #: ../imagery/i.zc/main.c:123 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit eşik olanaksız" #: ../imagery/i.zc/main.c:129 msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit genişlik olanaksız" #: ../imagery/i.zc/main.c:133 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:147 #, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:157 msgid "Initializing data..." msgstr "Veriye erişiliyor..." #: ../imagery/i.zc/main.c:167 ../raster/r.carve/raster.c:12 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261 msgid "Reading raster map..." msgstr "Raster harita okunuyor..." #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "Raster haritayı okumada hata" #: ../imagery/i.zc/main.c:188 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.zc/main.c:209 msgid "Transform successful" msgstr "Dönüştürme başarılı" #: ../imagery/i.find/main.c:63 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 msgid "Unable to open temp file." msgstr "Geçici dosya açılamıyor." #: ../imagery/i.pca/main.c:63 #, fuzzy msgid "imagery, image transformation, PCA" msgstr "genel, dönüştürme, YKN" #: ../imagery/i.pca/main.c:64 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:78 msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:87 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:130 #, fuzzy msgid "Calculating covariance matrix..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../imagery/i.pca/main.c:206 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292 #: ../imagery/i.pca/main.c:425 #, fuzzy msgid "Unable allocate memory for row buffer" msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor" #: ../imagery/i.pca/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Computing Means for band %d..." msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor" #: ../imagery/i.pca/main.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Computing row %d of covariance matrix..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../imagery/i.pca/main.c:310 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for row buffer" msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor" #: ../imagery/i.pca/main.c:373 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for raster row" msgstr "raster satırı için hafıza ayrılamıyor" #: ../imagery/i.pca/main.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..." msgstr "<%s raster haritası okunuyor..." #: ../imagery/i.pca/support.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write color table for raster map <%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../imagery/i.pca/support.c:43 msgid "Eigen values:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:62 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43 #, fuzzy msgid "imagery, orthorectify" msgstr "görüntü grubu" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51 #, fuzzy msgid "Interactively select or modify the imagery group target." msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:60 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr " <%s> grubu [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Interactively select and modify the imagery group camera reference file." msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of camera reference file to use" msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83 #, fuzzy msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group" msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]" msgstr " <%s> grubu [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53 #, fuzzy msgid "Poorly placed psuedo control points. " msgstr "Aktif kontrol noktası yok" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54 #, fuzzy msgid "Cannot generate the transformation equation." msgstr "genel, dönüştürme, YKN" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58 #, fuzzy msgid "No active psuedo control points" msgstr "Aktif kontrol noktası yok" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] not found" msgstr " [%s] grubu bulunamadı." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78 #, fuzzy msgid "No files in this group!" msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "No camera reference file selected for group [%s]" msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in camera file for group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings" msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings" msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34 #, c-format msgid "Unable to write temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazılamıyor: %s" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58 #, c-format msgid "Unable to open map %s" msgstr "%s haritası açılamıyor" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63 #, c-format msgid "Unable to write row %d" msgstr "%d satırı yazılamıyor" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66 msgid "" "Unable to write raster map. You might want to check available disk space and " "write permissions." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36 msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64 #, fuzzy msgid "Interactively select or modify the target elevation model." msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Target information for group [%s] missing\n" msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Target location [%s] not found\n" msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "<%s> harita takımı <%s> hedef mevkisinde - " #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128 msgid "permission denied\n" msgstr "Erişim reddedildi\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128 msgid "not found\n" msgstr "bulunamadı\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131 msgid "Please select a target for group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62 #: ../imagery/i.group/main.c:59 msgid "Name of imagery group" msgstr "Görüntü gurubu adı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81 #: ../imagery/i.class/main.c:90 ../imagery/i.points/main.c:123 #: ../vector/v.label/main.c:234 ../display/d.menu/main.c:108 #: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116 #: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.zoom/main.c:158 #: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.rast.num/number.c:128 #: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.extract/main.c:79 #: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.where/main.c:144 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.frame/frame.c:129 #: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223 #: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36 #: ../display/d.font.freetype/main.c:103 ../display/d.path/main.c:159 #: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.text/main.c:132 #: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.text.freetype/main.c:310 #: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.info/main.c:74 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.font/main.c:86 #: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.rhumbline/main.c:108 #: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.rgb/main.c:89 #: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.geodesic/main.c:105 #: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.histogram/main.c:181 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.extend/main.c:41 #: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.new/main.c:284 #: ../display/d.barscale/main.c:126 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.rast/main.c:113 msgid "No graphics device selected" msgstr "Grafik araç seçilmedi" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "No initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "No photo points for group [%s]" msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Poorly placed photo points for group [%s]" msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167 #, fuzzy msgid "Computing equations ..." msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster header of <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22 #: ../imagery/i.class/curses.c:22 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148 #: ../imagery/i.class/curses.c:153 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46 msgid "" "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure " "station file for imagery group referenced by a sub-block." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Image Group [%s] not found" msgstr " [%s] grubu bulunamadı." #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Pre-selected group <%s> not found" msgstr "" "\n" "<%s> grubu bulunamadı" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] contains no files" msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #: ../imagery/i.cca/transform.c:18 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:24 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını okumada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:46 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını yazmada hata." #: ../imagery/i.cca/transform.c:51 msgid "Transform completed.\n" msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72 msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "Girdi görüntü altgrubunun adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:99 msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya" #: ../imagery/i.cca/main.c:102 msgid "Output raster map prefix name" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../imagery/i.cca/main.c:108 #, c-format msgid "Illegal group name <%s>" msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>" #: ../imagery/i.cca/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal subgroup name <%s>" msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>" #: ../imagery/i.cca/main.c:114 #, c-format msgid "Illegal signature file name <%s>" msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı" #: ../imagery/i.cca/main.c:117 ../raster/r.kappa/main.c:121 #, c-format msgid "Illegal output file name <%s>" msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır" #: ../imagery/i.cca/main.c:122 msgid "Unknown imagery group." msgstr "Bilinmeyen görüntü grubu." #: ../imagery/i.cca/main.c:125 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "Altgrup referans bilgisi bulunamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:131 msgid "Unable to open the signature file" msgstr "Doku dosyası açılamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:135 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "Doku dosyası okunurken hata" #: ../imagery/i.cca/main.c:140 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "Doku dosyasında enazından iki dosyaya ihtiyaç vardır." #: ../imagery/i.cca/main.c:145 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:185 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.mfilter/perform.c:38 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 #, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:191 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:81 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.mfilter/perform.c:84 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 #, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../imagery/i.cca/main.c:207 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip." #: ../imagery/i.ask/main.c:26 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:239 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "ad=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:240 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "harita takımı=%s\n" #: ../imagery/i.ask/popup.c:241 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "tam ad=%s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:80 #, fuzzy msgid "imagery, classification, signatures" msgstr "Nokta sınıflandırma" #: ../imagery/i.cluster/main.c:82 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:85 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 ../imagery/i.gensig/parse.c:22 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 #, fuzzy msgid "Name for output file containing result signatures" msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:104 msgid "Initial number of classes" msgstr "Sınıfların başlanıç numarası" #: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121 #: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138 #: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:194 ../vector/v.surf.rst/main.c:264 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:271 ../vector/v.surf.rst/main.c:279 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:287 ../vector/v.surf.rst/main.c:296 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.surf.rst/main.c:314 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:131 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296 #: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145 #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:184 ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:273 ../raster/r.slope.aspect/main.c:282 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:293 ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258 ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../imagery/i.cluster/main.c:112 #, fuzzy msgid "Name of file containing initial signatures" msgstr "YSD ifadelerini içeren dosya adı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:120 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:127 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "En büyük iterasyon sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:136 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:144 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:152 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı" #: ../imagery/i.cluster/main.c:159 #, fuzzy msgid "Name for output file containing final report" msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:129 #: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290 #: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../raster/r.report/parse.c:95 #: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.patch/main.c:73 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 #: ../raster/r.mfilter/main.c:84 ../raster/r.texture/main.c:111 #: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.bitpattern/main.c:87 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of initial classes (%s)" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan başlangıç sınıfları" #: ../imagery/i.cluster/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan örnek aralığı değer(ler)i" #: ../imagery/i.cluster/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of iterations (%s>)" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan iterasyon değeri" #: ../imagery/i.cluster/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of convergence (%s)" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer " #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of separation (%s)" msgstr "" "\n" "<%s> -- uygun olmayan iterasyon değeri" #: ../imagery/i.cluster/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of min_size (%s)" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer " #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file <%s>" msgstr "<%s> geçici dosyası oluşturulamıyor" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Mevki: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "Harita takımı: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Grup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Altgrup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:249 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:252 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "Sonuç doku dosyası: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "Bölge\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr " Kuzey: %12.2f Doğu: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:257 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr " Güney: %12.2f Batı: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:259 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:261 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr " Satır: %12d Sütun: %12d Hücre: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:263 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "Maske: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:265 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "Kümeleme parametreleri\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:266 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "Başlangıç sınıf sayısı: %d" #: ../imagery/i.cluster/main.c:268 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr " [%s doku dosyasından]" #: ../imagery/i.cluster/main.c:270 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr " Minimum sınıf boyutu: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:271 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:272 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:275 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:276 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 #, fuzzy msgid "Reading raster maps..." msgstr "Raster harita okunuyor..." #: ../imagery/i.cluster/main.c:297 #, fuzzy msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size." msgstr "" "Hafıza yetersiz. Lütfen tekrar çalıştırın ve daha küçük örnek boyutu seçin" #: ../imagery/i.cluster/main.c:303 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:306 #, fuzzy msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size." msgstr "" "Yeterince örnek noktası yok. Lütfen yeniden çalıştırın ve daha büyük örnek " "boyutu seçin" #: ../imagery/i.cluster/main.c:310 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" "\n" "########## final results #############\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:324 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.cluster/main.c:340 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" "\n" "\n" "#################### SINIFLAR ##################\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170 #, c-format msgid "File <%s> created." msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu." #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33 #, c-format msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>" msgstr "<%s> raster haritası <%s> altgrubunda değil" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, fuzzy msgid "No raster maps found" msgstr "Hiç raster harita kaldırılmadı" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps" msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map" msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46 #, fuzzy msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps" msgstr "%s i çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open seed signature file <%s>" msgstr "Doku dosyası açılamıyor" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "%d sınıf, %.2f%% nokta kararlı\n" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40 #, c-format msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "sınıf dağılımı" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "sınıf %-3d" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18 #, c-format msgid "band %d" msgstr "%d bandı" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "sınıf %d (%d)\n" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:24 #, fuzzy msgid "Calculating class means..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 #, fuzzy msgid "Finding training classes..." msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 #: ../vector/v.to.rast/support.c:436 ../vector/v.what.rast/main.c:271 #: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../doc/raster/r.example/main.c:154 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.buffer/read_map.c:63 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:62 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:234 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:265 ../raster/r.lake/main.c:288 #: ../raster/r.lake/main.c:293 ../raster/r.patch/main.c:157 #: ../raster/r.patch/main.c:164 ../raster/r.null/null.c:334 #: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606 #: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954 #: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.profile/read_rast.c:45 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101 #: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270 #: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:110 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.out.ppm/main.c:188 #: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756 #: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413 #: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483 #, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 #, c-format msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 #, fuzzy msgid "Training map has no classes" msgstr "Eğitim haritasında hiç sınıf yok." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 #, fuzzy msgid "1 class found" msgstr "1 sınıf." #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%d classes found" msgstr "%d sınıf." #: ../imagery/i.gensig/main.c:39 #, fuzzy msgid "imagery, classification, supervised, MLC" msgstr "Nokta sınıflandırma" #: ../imagery/i.gensig/main.c:41 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map." msgstr "Raster 3d haritalarının hacim istatistiklerini oluştur" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>" msgstr "" "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor." #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps." msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create signature file <%s>" msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 #, fuzzy msgid "Writing signatures..." msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..." #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 msgid "Ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 #, c-format msgid "Subgroup <%s> not found" msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #: ../imagery/i.gensig/check.c:21 #, c-format msgid "Signature %d not invertible" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:27 #, c-format msgid "Signature %d unable to get eigen values" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:33 #, c-format msgid "Signature %d not positive definite" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:55 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" "Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını oluşturur,düzenler ve listeler." #: ../imagery/i.group/main.c:65 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "Görüntü altgrubu adı" #: ../imagery/i.group/main.c:69 msgid "Name of raster map(s) to include in group" msgstr "Gruptaki raster harita(lar)ın adı" #: ../imagery/i.group/main.c:73 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "Seçilen dosyayı belirtilen gruptan at" #: ../imagery/i.group/main.c:77 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (süslü)" #: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103 ../vector/v.to.db/parse.c:108 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114 ../vector/v.info/main.c:76 #: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97 #: ../general/g.region/main.c:87 ../general/g.region/main.c:93 #: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:104 #: ../general/g.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:118 #: ../general/g.region/main.c:123 ../general/g.region/main.c:129 #: ../general/g.region/main.c:134 ../raster/r.in.gdal/main.c:135 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:131 ../raster/r.external/main.c:555 #: ../raster/r.stats/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:154 #: ../raster/r.stats/main.c:159 ../raster/r.stats/main.c:165 #: ../raster/r.stats/main.c:170 ../raster/r.stats/main.c:175 #: ../raster/r.stats/main.c:180 ../raster/r.stats/main.c:185 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../imagery/i.group/main.c:83 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)" msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (kabuk betili stilinde)" #: ../imagery/i.group/main.c:103 msgid "No input raster map(s) specified" msgstr "Hiç girdi harita(lar) belirtilmedi." #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79 #: ../imagery/i.class/main.c:103 msgid "Group must exist in the current mapset" msgstr "Grup geçerli harita takımında olmalı" #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145 msgid "Specified group does not exist in current mapset" msgstr "Belirtilen grup geçerli harita takımında yok" #: ../imagery/i.group/main.c:128 #, c-format msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..." msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar kaldırılıyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:133 #, c-format msgid "Removing raster maps from group <%s>..." msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar kaldırılıyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:168 #, c-format msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..." msgstr "<%s> - grubu henüz mevcut değil. Oluşturuluyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181 #, c-format msgid "Adding raster maps to group <%s>..." msgstr "raster haritalar <%s> grubuna ekleniyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:176 #, c-format msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..." msgstr "Raster haritalar <%s> altgrubuna ekleniyor ..." #: ../imagery/i.group/main.c:207 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to group" msgstr "<%s> raster haritası gruba ekleniyor" #: ../imagery/i.group/main.c:213 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..." msgstr "<%s> raster haritası zaten grupta. Atlanıyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:247 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to subgroup" msgstr "<%s> raster haritası altgruba ekleniyor" #: ../imagery/i.group/main.c:253 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..." msgstr "<%s> raster haritası altgrupta mevcut. Atlanıyor..." #: ../imagery/i.group/main.c:302 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from group" msgstr "<%s> raster dosyası gruptan kaldırılıyor" #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378 msgid "No raster map removed" msgstr "Hiç raster harita kaldırılmadı" #: ../imagery/i.group/main.c:361 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from subgroup" msgstr "<%s> raster haritası altgruptan kaldırılıyor" #: ../imagery/i.target/main.c:47 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:56 msgid "Name of imagery target location" msgstr "Görüntü hedef mevkisi adı" #: ../imagery/i.target/main.c:62 msgid "Name of target mapset" msgstr "Hedef harita takımının adı" #: ../imagery/i.target/main.c:67 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106 #: ../imagery/i.target/main.c:115 #, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr " <%s> grubu [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi" #: ../imagery/i.target/main.c:92 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "<%s> grubunun hedefi yok" #: ../imagery/i.target/main.c:100 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)" msgstr "<%s> deki <%s> okunuyor" #: ../imagery/i.rectify/report.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ... %s" msgstr "<%s> - %s girdi mevkisindeki <%s> harita takımı" #: ../imagery/i.rectify/report.c:16 #, fuzzy msgid "complete" msgstr "Tamamlanmamış kural" #: ../imagery/i.rectify/report.c:16 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Girdi hatalı" #: ../imagery/i.rectify/report.c:27 #, c-format msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:34 #, c-format msgid "%.1f cells per minute" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:47 msgid "data compression required an additional" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:14 #, fuzzy, c-format msgid "Target information for group <%s> missing" msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil" #: ../imagery/i.rectify/target.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Target location <%s> not found" msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı " #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:631 #, c-format msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - " msgstr "<%s> harita takımı <%s> hedef mevkisinde - " #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:633 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.proj/main.c:232 msgid "permission denied" msgstr "erişim engellendi" #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:634 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:233 msgid "not found" msgstr "bulunamadı" #: ../imagery/i.rectify/target.c:35 msgid "Please run i.target for group." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:84 #, fuzzy msgid "imagery, rectify" msgstr "görüntü grubu" #: ../imagery/i.rectify/main.c:86 #, fuzzy msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points." msgstr "Kontrol noktalarına dayalı olarak koordinat dönüşümü hesaplar." #: ../imagery/i.rectify/main.c:100 msgid "Output raster map(s) suffix" msgstr "Çıktı raster harita(lar) soneki" #: ../imagery/i.rectify/main.c:106 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:111 #, fuzzy msgid "" "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölge olarak kaydet" #: ../imagery/i.rectify/main.c:115 msgid "Rectify all raster maps in group" msgstr "Grubtaki tüm raster haritaları uyumlandır" #: ../imagery/i.rectify/main.c:138 #, c-format msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:143 #, c-format msgid "Group <%s> does not exist" msgstr "<%s> grubu yok" #: ../imagery/i.rectify/main.c:146 #, c-format msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group" msgstr "<%s> grubu hiç raster harita içermiyor. i.group'u çalıştır" #: ../imagery/i.rectify/main.c:193 ../imagery/i.rectify/main.c:199 #: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.bitpattern/main.c:114 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor" #: ../imagery/i.rectify/main.c:205 #, c-format msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n" " Try:\n" msgstr "<%s> raster haritası <%s> altgrubunda değil" #: ../imagery/i.rectify/main.c:225 #, fuzzy msgid "Exit!" msgstr "Mevcut" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46 #, c-format msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution EW=%f NS=%f" msgstr "" "\n" "çözünürlük =%d; periyot = %d" #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>" msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings" msgstr "<%s> raster haritasıgeçerli harita takımında bulunamadı" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings" msgstr "<%s> raster haritasıgeçerli harita takımında bulunamadı" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Control Point file for group <%s@%s> - " msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21 #, c-format msgid "Not enough active control points for current order, %d are required." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 #, fuzzy msgid "Poorly placed control points." msgstr "Aktif kontrol noktası yok" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26 #, fuzzy msgid " Can not generate the transformation equation." msgstr "belirsiz bir bölge silinemiyor" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29 #, fuzzy msgid "Not enough memory to solve for transformation equation" msgstr "genel, dönüştürme, YKN" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32 #, fuzzy msgid "Invalid order" msgstr "Geçersiz koordinatlar" #: ../imagery/i.rectify/write.c:27 #, fuzzy msgid "Error while writing to temp file" msgstr "Geçmiş dosyası okunurken hata" #: ../imagery/i.rectify/write.c:54 #, c-format msgid "Error writing row %d" msgstr "%d satırını yazmada hata" #: ../imagery/i.rectify/write.c:56 ../raster/r.buffer/write_map.c:78 #: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.los/main.c:378 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.proj/main.c:425 #: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360 #: ../raster/r.texture/main.c:367 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "<%s> raster haritası %d satırını yazmada hata" #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 #, fuzzy msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS" msgstr "genel, dönüştürme, YKN" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-" "Intensity-Saturation) color space." msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (red)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (green)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (blue)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (hue)" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (intensity)" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (saturation)" msgstr "Çıktı raster harita adı (varsayılan: input)" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103 #: ../raster/r.clump/clump.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map row %d" msgstr "Raster harita satırı yazmada hata" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74 #, fuzzy msgid "imagery, FFT" msgstr "görüntü" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (image fft, real part)" msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83 ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 msgid "Name for output raster map" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101 #, fuzzy msgid "" "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably " "wasn't created by i.fft" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 #, fuzzy msgid "" "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map " "probably wasn't created by i.fft" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Power 2 values: %d rows %d columns" msgstr "Pencere %d satır X %d sütun" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151 #, fuzzy msgid "Masking raster maps..." msgstr "Raster haritalar maskeleniyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201 msgid "Rotating data..." msgstr "Veri döndürülüyor..." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225 #, fuzzy msgid "Writing data..." msgstr "Veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27 msgid "The real and imaginary original windows did not match" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" "\n" "Asıl:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" "\n" "Yeni:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" #: ../imagery/i.class/band_files.c:22 msgid "Unable to open band files." msgstr "Band dosyaları açılamaıyor." #: ../imagery/i.class/add_point.c:22 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "Başka nokta işaretlenemiyor. Sadece %d nokta olanaklıdır. Üzgünüm " #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:58 msgid "" "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed " "signature file for i.cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:62 msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita adı" #: ../imagery/i.class/main.c:77 msgid "File to contain result signatures" msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya" #: ../imagery/i.class/main.c:82 msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya (kaynak)" #: ../imagery/i.class/main.c:94 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "Ayarlanmış maskeniz var. Maske ayarını kaldırın ve tekrar çalıştırın" #: ../imagery/i.class/main.c:213 #, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:" #: ../imagery/i.class/main.c:222 #, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok" #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır" #: ../imagery/i.class/main.c:226 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var" #: ../imagery/i.class/main.c:232 msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:237 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" "\n" "SONUÇ DOKU" #: ../imagery/i.class/main.c:242 #, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "'%s' çıktı doku dosyası açılamadı" #: ../imagery/i.class/main.c:248 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" "\n" "KAYNAK DOKU" #: ../imagery/i.class/main.c:254 #, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor" #: ../imagery/i.class/main.c:257 #, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "** [%s] doku dosyası okunamıyor **" #: ../imagery/i.class/main.c:264 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "%s çok fazla dokuya sahip" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:82 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:123 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:132 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:234 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:276 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:278 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:310 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:12 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "Bölge için çok az nokta. En azından 3 nokta olmalıdır." #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "Alan hesaplandı" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56 msgid "No zoom window is defined." msgstr "Hiç büyültme penceresi seçilmedi." #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "belirsiz bir bölge silinemiyor" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "Bölge tamamlanmadı, kaydedilemiyor." #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "Bölge tamamlanmadan analiz yapılamıyor" #: ../imagery/i.class/outline.c:57 msgid "Absurd polygon." msgstr "Anlamsız poligon" #: ../imagery/i.class/outline.c:99 msgid "Outlined area is too large." msgstr "Çevrilen alan çok büyük." #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 #, fuzzy msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 #, fuzzy msgid "Name for output real part arrays stored as raster map" msgstr "Çıktı kesik kıvrıklığı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88 #, fuzzy msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "Çıktı kesik kıvrıklığı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96 msgid "Range of values in output display files" msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129 #, fuzzy msgid "Range less than or equal to zero not allowed" msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Reading the raster map <%s>..." msgstr "<%s raster haritası okunuyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182 msgid "Starting FFT..." msgstr "FFT başlatılıyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225 #, fuzzy msgid "Writing transformed data..." msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231 #, fuzzy msgid "Writing viewable versions of transformed data..." msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274 msgid " " msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "piramit oluşturuldu." #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.cost/main.c:600 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:758 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Hafıza ayrılamıyor" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237 #, fuzzy msgid "Invalid parameter values" msgstr "Geçersiz dizi adı" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70 #, fuzzy msgid "Number of classes must be < 256" msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..." msgstr "a girdisi alanları işleniyor ..." #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40 #, fuzzy msgid "imagery, classification, supervised, SMAP" msgstr "Nokta sınıflandırma" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps" msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Signature file <%s> is invalid" msgstr "[%s] doku dosyası geçersiz." #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 ../raster/r.drain/main.c:362 #: ../raster/r.drain/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:907 #: ../raster/r.composite/main.c:199 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>..." msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..." #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22 msgid "Generated by i.gensigset" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31 msgid "Size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to " "RGB (Red-Green-Blue) color space." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (hue)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (intensity)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (saturation)" msgstr "Girdi raster harita(lar) adı" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (red)" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (green)" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (blue)" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../imagery/i.points/main.c:98 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.smap from raster map." msgstr "Raster 3d haritalarının hacim istatistiklerini oluştur" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Clustering class %d (%d pixels)..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subclasses is %d" msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough pixels in class %d" msgstr "Yeterli tip yok" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Too many subclasses for class index %d" msgstr "Bu işlem için çok fazla katman" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subclasses set to %d" msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101 #, c-format msgid "Combining subclasses (%d,%d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311 #, c-format msgid "Subsignature %d only contains %f pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555 #, c-format msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27 #, fuzzy msgid "Maximum number of sub-signatures in any class" msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)" msgstr "uygun olmayan satır sayısı<%s> " #: ../misc/m.cogo/main.c:225 msgid "miscellaneous" msgstr "çeşitli" #: ../misc/m.cogo/main.c:226 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:228 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "Kartezyen koordinat sisteminde olduğu varsayılır" #: ../misc/m.cogo/main.c:232 msgid "Lines are labelled" msgstr "Çizgiler etiketleniyor" #: ../misc/m.cogo/main.c:236 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:241 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:256 msgid "Starting coordinate pair" msgstr "Başnagıç koordinat çifti" #: ../misc/m.cogo/main.c:266 #, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr " <%s> COGO dosyası açılamıyor" #: ../misc/m.cogo/main.c:275 #, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamadı" #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308 msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "Başlangıç koordinat çifti dönüştürülüyor" #: ../misc/m.cogo/main.c:324 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.dxf/main.c:60 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.ogr/main.c:101 msgid "vector, import" msgstr "vektör, içe aktar" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 #, fuzzy msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map" msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür." #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of DWG or DXF file" msgstr "Girdi DXF dosyası adı" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107 msgid "List of layers to import" msgstr "İçeri aktarılacak katmanların listesi" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:140 msgid "Create 3D vector map" msgstr "3B vektör harita oluştur" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92 msgid "Write circles as points (centre)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82 msgid "List available layers and exit" msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:100 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\"" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s." msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s Cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s" msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:194 ../vector/v.overlay/main.c:186 #: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.db.connect/main.c:195 #: ../vector/v.db.connect/main.c:303 ../vector/v.extrude/main.c:167 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:578 ../vector/v.db.select/main.c:142 #: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.random/main.c:160 #: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.buffer/main.c:387 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.drape/main.c:293 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:226 ../vector/v.sample/main.c:207 #: ../vector/v.reclass/main.c:126 ../vector/v.to.rast3/main.c:86 #: ../vector/v.buffer2/main.c:292 ../vector/v.to.rast/support.c:131 #: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 #: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:39 #: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.surf.rst/main.c:579 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:327 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:50 ../vector/v.kcv/main.c:181 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.in.ascii/in.c:314 #: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.label.sa/labels.c:83 #: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.what.rast/main.c:132 #: ../vector/v.out.svg/main.c:148 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.info/main.c:209 #: ../vector/v.distance/main.c:360 ../vector/v.distance/main.c:397 #: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.edit/select.c:520 #: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162 #: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332 #: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.vect/plot1.c:203 #: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.vect.chart/plot.c:44 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../ps/ps.map/catval.c:54 #: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182 #: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.random/random.c:74 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.to.vect/main.c:156 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:219 ../vector/v.overlay/main.c:456 #: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.surf.rst/main.c:585 #: ../vector/v.to.points/main.c:295 ../vector/v.distance/main.c:818 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:762 ../vector/v.net.path/path.c:109 #: ../raster/r.contour/main.c:196 #, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: '%s'" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 #: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.reclass/main.c:223 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.ascii/in.c:502 #: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:767 #: ../raster/r.contour/main.c:201 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.random/main.c:189 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.convert/att.c:90 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:228 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.ascii/in.c:392 #: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.distance/main.c:823 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:773 ../raster/r.contour/main.c:206 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 #, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "<%s> tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266 #, c-format msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:269 #, c-format msgid "%d elements processed" msgstr "%d eleman işlendi" #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43 msgid "vector, topology" msgstr "vektör, topoloji" #: ../vector/v.build/main.c:35 msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur." #: ../vector/v.build/main.c:42 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to" msgstr "Hatalı vektör objelerinin yazılacağı vektör haritanın adı" #: ../vector/v.build/main.c:53 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:55 msgid "" "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index " "to stdout;cdump;write category index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.neighbors/main.c:77 #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.edit/main.c:114 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset" msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı" #: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39 msgid "Breaking lines..." msgstr "Çizgiler kırılıyor..." #: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211 msgid "Attribute not found" msgstr "Öznitelik bulunamadı" #: ../vector/v.overlay/line_area.c:217 ../vector/v.overlay/area_area.c:238 #: ../vector/v.convert/att.c:110 ../vector/v.to.points/main.c:63 #: ../raster/r.contour/main.c:224 #, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "Yeni kayıt girilemiyor: '%s'" #: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.parallel/main.c:39 #: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.segment/main.c:52 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.type/main.c:47 #: ../vector/v.hull/main.c:288 ../vector/v.split/main.c:42 msgid "vector, geometry" msgstr "vektör, geometri" #: ../vector/v.overlay/main.c:56 msgid "Overlays two vector maps." msgstr "İki vektör haritayı çakıştırır." #: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/main.c:141 #, fuzzy msgid "Name of input vector map (A)" msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145 #, fuzzy msgid "Feature type (vector map A)" msgstr "3B vektör harita oluştur" #: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150 #, fuzzy msgid "Layer number (vector map A)" msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/main.c:155 #, fuzzy msgid "Name of input vector map (B)" msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159 #, fuzzy msgid "Feature type (vector map B)" msgstr "3B vektör harita oluştur" #: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164 #, fuzzy msgid "Layer number (vector map B)" msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #: ../vector/v.overlay/main.c:95 msgid "Operator defines features written to output vector map" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:98 msgid "" "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:103 msgid "" "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS " "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features " "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from " "ainput overlayed by binput (only for atype=area)" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:114 msgid "Output layer for new category, ainput and binput" msgstr "Yeni kategori için çıktı katmanı, a girdisi ve b girdisi" #: ../vector/v.overlay/main.c:115 msgid "If 0 or not given, the category is not written" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:120 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 #: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 msgid "Do not create attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.overlay/main.c:152 #, c-format msgid "Operator '%s' is not supported for type line" msgstr "'%s' işleticisi çizgi tipinde desteklenmiyor" #: ../vector/v.overlay/main.c:199 #, c-format msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..." msgstr "Vektör objeler <%s> vektör haritasından kopyalanıyor..." #: ../vector/v.overlay/main.c:204 ../vector/v.db.connect/main.c:123 #: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.generalize/main.c:300 #: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.out.dxf/main.c:69 #: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.db.select/main.c:119 #: ../vector/v.net/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:158 #: ../vector/v.select/main.c:208 ../vector/v.normal/main.c:128 #: ../vector/v.buffer/main.c:365 ../vector/v.net.salesman/main.c:171 #: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.transform/main.c:237 #: ../vector/v.what/main.c:147 ../vector/v.drape/main.c:261 #: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30 #: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.reclass/main.c:107 #: ../vector/v.buffer2/main.c:269 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 #: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/v.surf.rst/main.c:537 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:211 ../vector/v.clean/main.c:241 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256 ../vector/v.kcv/main.c:132 #: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.segment/main.c:99 #: ../vector/v.category/main.c:197 ../vector/v.to.points/main.c:244 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.what.rast/main.c:119 #: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:93 ../vector/v.info/main.c:104 #: ../vector/v.distance/main.c:299 ../vector/v.type/main.c:202 #: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.extract/main.c:193 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.edit/main.c:140 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.univar/main.c:115 #: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.qcount/main.c:128 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:139 ../vector/v.perturb/main.c:154 #: ../vector/v.label/main.c:270 ../general/g.region/main.c:525 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../display/d.zoom/main.c:245 #: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.extract/main.c:98 #: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.what.vect/main.c:148 #: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212 #: ../display/d.extend/main.c:97 ../doc/vector/v.example/main.c:73 #: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:241 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı" #: ../vector/v.overlay/main.c:261 msgid "Collecting input attributes..." msgstr "Girdi öznitelikleri toplanıyor..." #: ../vector/v.overlay/main.c:279 ../vector/v.db.connect/main.c:185 #: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extrude/main.c:162 #: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 #: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.sample/main.c:167 #: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.buffer2/main.c:287 #: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.to.3d/trans2.c:44 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37 #: ../vector/v.what.rast/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112 ../vector/v.info/main.c:200 #: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391 #: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.edit/select.c:506 #: ../display/d.vect/plot1.c:197 ../display/d.vect/area.c:54 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "%d katmanının veritabanı bağlantısı belirlenmedi" #: ../vector/v.overlay/main.c:296 ../vector/v.label.sa/labels.c:174 #: ../vector/v.label/main.c:323 msgid "Unable to select attributes" msgstr "Öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.overlay/main.c:344 #, c-format msgid "Unknown column type '%s'" msgstr "Bilinmeyen sütun tipi '%s'" #: ../vector/v.overlay/main.c:357 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:700 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 msgid "Unable to fetch data from table" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:409 #, c-format msgid "Unknown column type '%s' values lost" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:461 ../vector/v.mkgrid/main.c:248 #: ../raster/r.to.vect/main.c:196 msgid "Unable to create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.overlay/main.c:474 msgid "Building partial topology..." msgstr "kısmi topoloji oluşturuluyor..." #: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223 msgid "Rebuilding topology..." msgstr "Topoloji yeniden oluşturuluyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer/main.c:625 #: ../vector/v.buffer2/main.c:478 msgid "Removing duplicates..." msgstr "Çift olanlar siliniyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46 msgid "Cleaning boundaries at nodes..." msgstr "Düğümlerdeki sınırlar temizleniyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer/main.c:637 #: ../vector/v.buffer2/main.c:490 msgid "Attaching islands..." msgstr "Adalar ekleniyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 #: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741 #: ../vector/v.buffer2/main.c:506 ../vector/v.buffer2/main.c:577 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:985 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78 #, c-format msgid "Querying vector map <%s>..." msgstr "<%s> vektör haritası sorgulanıyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:114 msgid "Writing centroids..." msgstr "Alan merkezleri yazılıyor..." #: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer/main.c:751 #: ../vector/v.buffer2/main.c:599 msgid "Attaching centroids..." msgstr "Alan merkezleri ekleniyor..." #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:52 #: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.distance/main.c:115 msgid "vector, database, attribute table" msgstr "vektör, veritabanı, öznitelik tablosu" #: ../vector/v.db.connect/main.c:52 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:70 msgid "Key column name" msgstr "Anahtar sütun adı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:87 msgid "Must refer to an integer column" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 msgid "Print all map connection parameters and exit" msgstr "Tüm harita bağlantılarını yaz ve çık" #: ../vector/v.db.connect/main.c:85 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:88 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:93 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:99 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "Belirli bir katmanın bağlantı parametrelerinin üzerine yaz" #: ../vector/v.db.connect/main.c:104 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "Belirli bir katmanın bağlantısını sil (tabloyu değil)" #: ../vector/v.db.connect/main.c:133 msgid "Please choose only one print style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:139 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset" msgstr "Başka bir harita takımındaki vektör harita değiştirilemez" #: ../vector/v.db.connect/main.c:146 ../vector/v.info/main.c:191 #, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "" "<%s> haritasının veritabanı bağlantısı veritabanı dosyasında tanımlanmamış" #: ../vector/v.db.connect/main.c:152 #, c-format msgid "Vector map <%s> is connected by:" msgstr "<%s> vektör haritası şununla bağlıdır:" #: ../vector/v.db.connect/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:495 #: ../display/d.what.vect/what.c:435 ../display/d.thematic.area/main.c:227 #, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş" #: ../vector/v.db.connect/main.c:176 #, c-format msgid "" "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:189 ../vector/v.db.connect/main.c:255 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634 ../vector/v.drape/main.c:288 #: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.ogr/main.c:322 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:141 #: ../vector/v.extract/main.c:286 ../vector/v.edit/select.c:513 #: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231 #: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/execute.c:60 #: ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/databases.c:52 ../db/base/createdb.c:43 #: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/columns.c:45 #: ../db/base/select.c:62 ../db/base/droptable.c:44 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Sürücü başlatılamıyor<%s>" #: ../vector/v.db.connect/main.c:200 ../vector/v.random/main.c:199 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.drape/main.c:299 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../vector/v.in.ascii/in.c:405 #: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.info/main.c:214 #: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177 #: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:238 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "<%d> katmanının mevcut linkinin üzerine yazmak için -o kullan" #: ../vector/v.db.connect/main.c:246 ../vector/v.db.connect/main.c:286 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "<%s> tablosu <%s> veritabanında yok" #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 #, c-format msgid "Missing column <%s> in table <%s>" msgstr "<%s> tablosundaki <%s> sütunu bulunamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.in.db/main.c:141 msgid "Data type of key column must be integer" msgstr "Anahtar sütun veri tipi tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:292 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:308 ../vector/v.sample/main.c:219 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 msgid "Cannot create index" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../vector/v.db.connect/main.c:313 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.db.connect/main.c:316 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:323 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:72 msgid "Splits net by cost isolines." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net/main.c:47 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.steiner/main.c:345 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.path/main.c:41 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:75 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.alloc/main.c:75 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../display/d.path/main.c:59 msgid "Arc type" msgstr "Arc tipi" #: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net/main.c:82 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:55 #: ../display/d.path/main.c:71 msgid "Arc layer" msgstr "Arc katmanı" #: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net/main.c:88 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:60 #: ../display/d.path/main.c:76 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.alloc/main.c:98 msgid "Arc backward direction cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104 msgid "Node cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:113 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. " "Layer for this categories is given by nlayer option." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:122 msgid "Costs for isolines" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.alloc/main.c:117 #: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:123 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:159 #, c-format msgid "Wrong iso cost: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:162 #, c-format msgid "Iso cost: %f less than previous" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:164 #, c-format msgid "Iso cost %d: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:171 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:205 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)" msgstr "Sehir sayısı: [%d]" #: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating costs from centre %d..." msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..." #: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:351 msgid "Cannot get line segment, segment out of line" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.buffer/main.c:254 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:46 ../vector/v.mkgrid/main.c:63 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.surf.rst/main.c:160 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.in.region/main.c:38 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:62 ../vector/v.info/main.c:257 #: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73 #: ../vector/v.external/main.c:58 msgid "vector" msgstr "vektör" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120 msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.generalize/main.c:312 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:168 ../vector/v.drape/main.c:339 #: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.mkgrid/main.c:212 #: ../vector/v.buffer2/main.c:278 ../vector/v.net.visibility/main.c:87 #: ../vector/v.to.3d/main.c:87 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:264 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:103 ../vector/v.delaunay2/main.c:107 #: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.net.path/main.c:139 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323 ../vector/v.generalize/misc.c:156 #: ../vector/v.extract/main.c:460 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "%d katmanı" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:465 msgid "No table" msgstr "Tablo yok" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343 msgid "Cannot copy table" msgstr "Tablo kopyalanamıyor" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:63 msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:71 msgid "Use only points in current region" msgstr "Geçerli bölgedeki sadece noktaları kullan" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:76 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate" msgstr "Alan merkezi z koordinatı hesaplanamadı" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.contour/main.c:244 msgid "Reading data..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196 msgid "Inverting matrix..." msgstr "" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198 msgid "Unable to calculate the inverse matrix" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201 msgid "Resolving conflicts..." msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:79 msgid "" "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network " "generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:80 msgid "Vector based generalization." msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme." #: ../vector/v.generalize/main.c:98 msgid "" "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker " "Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;" "reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;" "reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than " "threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-" "Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;" "distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's " "Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes " "method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;" "Displacement of lines close to each other;" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:113 msgid "Generalization algorithm" msgstr "Genelleştirme algoritması" #: ../vector/v.generalize/main.c:121 msgid "Maximal tolerance value" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:128 msgid "Look-ahead parameter" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:137 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:146 msgid "Slide of computed point toward the original point" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:155 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:163 msgid "Degree threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:172 msgid "Closeness threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:180 msgid "Betweeness threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:187 msgid "Snakes alpha parameter" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:194 msgid "Snakes beta parameter" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:201 msgid "Number of iterations" msgstr "İterasyon sayısı" #: ../vector/v.generalize/main.c:210 msgid "Copy attributes" msgstr "Öznitelik kopyala" #: ../vector/v.generalize/main.c:214 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold" msgstr "Eşikten küçük çizgi ve alanları sil" #: ../vector/v.generalize/main.c:272 msgid "Unknown method" msgstr "Bilinmeyen yöntem" #: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net/main.c:164 #: ../vector/v.buffer2/main.c:274 ../vector/v.surf.rst/main.c:541 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:696 ../vector/v.surf.rst/main.c:785 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94 #: ../vector/v.to.3d/main.c:71 ../vector/v.out.ascii/out.c:145 #: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180 #: ../vector/v.edit/main.c:160 ../display/d.what.vect/main.c:126 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor" #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332 #, c-format msgid "'%s' must be > 0 for '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:322 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:327 msgid "Unable to load data from database" msgstr "veritabanından veriler yüklenemiyor" #: ../vector/v.generalize/main.c:337 msgid "Problem loading category values" msgstr "Kategori değerlerini yüklemede hata" #: ../vector/v.generalize/main.c:364 #, c-format msgid "Generalization (%s)..." msgstr "Genelleştirme (%s)..." #: ../vector/v.generalize/main.c:468 #, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:490 #, c-format msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145 msgid "Look ahead parameter must be odd" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461 msgid "Unable to find the inverse matrix" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468 msgid "Unable to calculate the output vectors" msgstr "çıktı vektör hesaplanamıyor" #: ../vector/v.generalize/network.c:163 msgid "Calculating centrality measures..." msgstr "" #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.select/main.c:477 #: ../vector/v.extract/main.c:427 msgid "Writing attributes..." msgstr "Öznitelikler yazılıyor..." #: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273 #, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:68 msgid "vector, geometry, 3D" msgstr "vektör, geometri, 3B" #: ../vector/v.extrude/main.c:70 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:74 msgid "Trace elevation" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:77 msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "2D girdi vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:80 msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "Sonuç 3B vektör haritanın adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:135 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "z koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.extrude/main.c:92 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "Yüksekliği almak için yükselti rasterı" #: ../vector/v.extrude/main.c:99 msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:104 msgid "Name of attribute column with object heights" msgstr "Obje yüksekliklerini içeren öznitelik sütun adı" #: ../vector/v.extrude/main.c:118 #, c-format msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set" msgstr "'%s' veya '%s' paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../vector/v.extrude/main.c:193 msgid "Extruding areas..." msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:215 #, c-format msgid "Skipping area %d without centroid" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:218 #, c-format msgid "Cannot select attributes for area %d" msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:257 #, fuzzy msgid "Extruding vector primitives..." msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..." #: ../vector/v.extrude/main.c:290 #, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.extrude/main.c:308 #, c-format msgid "Column <%s>: invalid data type" msgstr "Sütun <%s>: geçersiz veri tipi" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.pov/main.c:43 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 ../vector/v.out.ascii/out.c:45 #: ../vector/v.out.svg/main.c:73 msgid "vector, export" msgstr "vektör, dışa aktar" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "GRASS vektör harita katmanını DXF dosya biçimine aktarır." #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60 msgid "DXF output file" msgstr "DXF çıktı dosyası" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97 #, c-format msgid "%d features written to '%s'." msgstr "%d obje '%s' vektörüne yazıldı." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut ve üzerine yazılacak." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "%s: dxf dosyası yazılamıyor." #: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:99 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "%d: %s katmanı\n" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.mkgrid/main.c:298 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.ascii/points.c:401 #, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "Yeni kayır eklenemiyor: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 msgid "No DXF layers found!" msgstr "Hiç DXF katmanı yok!" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 msgid "Following DXF layers found:" msgstr "Şu DXF katmanları bulundu:" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91 #, c-format msgid "Layer %d: %s" msgstr "%d: %s katmanı" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/v.random/main.c:178 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 ../vector/v.in.sites/main.c:170 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325 ../vector/v.in.ascii/in.c:383 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 #, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının veritabanı bağı eklenemiyor" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:69 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "DXF biçimindeki dosyayı GRASS vektör harita biçimine dönüştürür." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "DXF dosyası harita sınırlarını görmezden gel" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70 msgid "Do not create attribute tables" msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 ../vector/v.random/main.c:130 #: ../vector/v.edit/args.c:216 msgid "Do not build topology" msgstr "Topoloji oluşturma" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108 msgid "DXF layers" msgstr "DXF katmanları" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "Tüm objeleri bir katmana al" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 msgid "Name of input DXF file" msgstr "Girdi DXF dosyası adı" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122 #, c-format msgid "Unable to open DXF file <%s>" msgstr "<%s> DXF dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Option <%s>: <%s> exists." msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Use '%s' option to change vector map name" msgstr "Vektör haritayı oluşturan kişi" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189 msgid "Building topology failed" msgstr "Topoloji oluşturmada hata" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195 msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "DXF dosyasını içe aktarmada hata!" #: ../vector/v.proj/main.c:63 msgid "vector, projection" msgstr "vektör, projeksiyon" #: ../vector/v.proj/main.c:64 msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "Vektör haritaların projeksiyonlarının dönüşümünü sağlar." #: ../vector/v.proj/main.c:76 msgid "Location containing input vector map" msgstr "Girdi vektör haritasının mevkisi" #: ../vector/v.proj/main.c:82 msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "Girdi vektör haritasının harita takımı" #: ../vector/v.proj/main.c:88 ../raster/r.proj.seg/main.c:159 #: ../raster/r.proj/main.c:153 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:95 msgid "List vector maps in input location and exit" msgstr "girdi mevkisindeki vektör haritaları listele ve çık" #: ../vector/v.proj/main.c:99 msgid "3D vector maps only" msgstr "Sadece 3B vektör" #: ../vector/v.proj/main.c:101 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj.seg/main.c:216 #: ../raster/r.proj/main.c:204 #, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut." #: ../vector/v.proj/main.c:138 ../raster/r.proj/main.c:209 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:156 #, c-format msgid "Checking location <%s> mapset <%s>" msgstr "<%s> mevkisi <%s> harita takımı kontrol ediliyor" #: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:268 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:320 ../raster/r.in.gdal/main.c:199 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:223 ../raster/r.proj.seg/main.c:257 #: ../raster/r.proj/main.c:245 #, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "İstenen <%s> parametresi ayarlanamadı" #: ../vector/v.proj/main.c:170 #, c-format msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found" msgstr "<%s> vektör haritası <%s> mevkisi <%s> harita takımında bulunamadı" #: ../vector/v.proj/main.c:193 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:196 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found" msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı" #: ../vector/v.proj/main.c:252 #, c-format msgid "Reprojecting primitives: " msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:263 msgid "Reading input vector map" msgstr "Girdi vektör harita okunuyor" #: ../vector/v.proj/main.c:269 msgid "Error in pj_do_transform" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.net/main.c:197 #: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.clean/main.c:281 #: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.category/main.c:527 #: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.build.polylines/main.c:214 #, fuzzy msgid "Failed to copy attribute table to output map" msgstr "<%s> vektör haritasına öznitelik tablosu kopyalanamıyor" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.buffer/main.c:383 #: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.to.rast3/main.c:82 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:80 ../vector/v.univar/main.c:139 #: ../vector/v.label/main.c:278 ../ps/ps.map/catval.c:49 #: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177 msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126 msgid "" "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.buffer/main.c:454 #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531 #: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.sample/main.c:252 #: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.buffer2/main.c:359 #: ../vector/v.buffer2/main.c:425 ../vector/v.label.sa/labels.c:178 #: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.label/main.c:329 #, c-format msgid "No record for category %d in table <%s>" msgstr "%d kategorisi için <%s> tablosunda değer yok" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245 msgid "Name of the surface raster map for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:263 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:270 msgid "Smoothing parameter" msgstr "Düzgünleştirme parametresi" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276 msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:330 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:338 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 ../vector/v.surf.rst/main.c:352 msgid "Analysis" msgstr "Analiz" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294 msgid "Output cross-validation vector map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:256 msgid "Name of the raster map used as mask" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:286 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "Parçadaki en fazla nokta sayısı" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:295 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:344 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "z değerleri için dönüşüm faktörü" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:352 msgid "Output cross-section raster map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353 ../vector/v.vol.rst/main.c:370 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:380 ../vector/v.vol.rst/main.c:389 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.surf.rst/main.c:200 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:227 ../vector/v.surf.rst/main.c:233 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239 ../vector/v.surf.rst/main.c:245 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../raster/r.sun/main.c:314 #: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332 #: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:119 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:127 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:136 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:153 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:162 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:171 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../raster/r.sun2/main.c:393 #: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424 #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.horizon/main.c:301 #: ../raster/r.horizon/main.c:311 ../raster/r.horizon/main.c:319 msgid "Output_options" msgstr "Çıktı_seçenekleri" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "Çıktı yükselti g3d-dosya" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:369 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:379 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:388 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:421 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:457 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "Düzgünleştirme pozitif değer olmalıdır" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:463 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:465 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:548 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Vektör 3B değil" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:584 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:600 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:641 #, c-format msgid "%d features written" msgstr "%d obje yazılıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:53 msgid "Prints vector map attributes." msgstr "Vektör harita özniteliklerini yazdırır." #: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../db/base/select.c:199 #: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50 #: ../raster/r.stats/main.c:121 msgid "Output field separator" msgstr "Çıktı alan ayracı" #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87 #: ../vector/v.db.select/main.c:92 ../db/base/select.c:200 #: ../db/base/select.c:206 ../db/base/select.c:213 ../db/base/select.c:218 #: ../db/base/select.c:227 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../vector/v.db.select/main.c:68 ../db/base/select.c:204 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../db/base/select.c:212 msgid "Null value indicator" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:82 msgid "" "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:86 ../db/base/select.c:217 msgid "Do not include column names in output" msgstr "Çıktıda sütun adlarını içerme" #: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../db/base/select.c:226 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "Düşey çıktı (yatay yerine)" #: ../vector/v.db.select/main.c:128 #, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires " "topology level." msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:163 msgid "Unable to open select cursor" msgstr "Seçme imleci açılamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:184 ../vector/v.reclass/main.c:237 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:230 #, c-format msgid "Unable to get bounding box of area %d" msgstr "%d alanının sınır kutusu alınamıyor" #: ../vector/v.db.select/main.c:235 #, c-format msgid "Unable to get bounding box of line %d" msgstr "%d çizgisinin sınır kutusu alınamıyor" #: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.normal/main.c:79 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.univar/main.c:64 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 msgid "vector, statistics" msgstr "vektör, istatistikler" #: ../vector/v.random/main.c:85 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "Rasgele 2D/3B vektör nokta haritası oluşturur." #: ../vector/v.random/main.c:93 msgid "Number of points to be created" msgstr "oluşturulacak nokta sayısı" #: ../vector/v.random/main.c:100 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "En küçük z yüksekliği (z flaması veya sütun adı gerekir)" #: ../vector/v.random/main.c:108 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "En büyük z yüksekliği (z flaması veya sütun adı gerekir)" #: ../vector/v.random/main.c:116 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:118 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:209 msgid "Create 3D output" msgstr "3B çıktı oluştur" #: ../vector/v.random/main.c:126 msgid "Use drand48() function instead of rand()" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:136 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:144 #, c-format msgid "Number of points must be > 0 (%d given)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:206 msgid "Table should contain only two columns" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:219 msgid "" "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER " "and DOUBLE PRECISION column types." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:248 msgid "Generating points..." msgstr "noktalar oluşturuluyor..." #: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:862 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.net/nodes.c:85 #, c-format msgid "%d new points written to output" msgstr "%d yeni nokta çıktı haritaya yazılıyor" #: ../vector/v.net/report.c:44 #, c-format msgid "Line %d has no category" msgstr "%d çizginin kategorisi yok" #: ../vector/v.net/report.c:67 #, c-format msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:70 #, c-format msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:48 msgid "Performs network maintenance." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:55 msgid "Name of input point vector map" msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı" #: ../vector/v.net/main.c:56 msgid "Required for operation 'connect'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:69 msgid "Operation to be performed" msgstr "Yapılacak işlem" #: ../vector/v.net/main.c:71 msgid "" "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;" "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);" "report;print to standard output {line_category start_point_category " "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category " "line_category[,line_category...]}" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:97 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:101 msgid "Assign unique categories to new points" msgstr "Yeni noktalara benzersiz kategoriler ekle" #: ../vector/v.net/main.c:102 msgid "For operation 'nodes'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:120 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "Bilinmeyen işlem" #: ../vector/v.net/main.c:124 msgid "Output vector map must be specified" msgstr "Çıktı vektör harita belirlenmeli" #: ../vector/v.net/main.c:129 msgid "Point vector map must be specified" msgstr "Nokta vektör harita belirlenmeli" #: ../vector/v.net/main.c:132 msgid "Threshold value must be specified" msgstr "Eşik değeri belirlenmeli" #: ../vector/v.net/main.c:137 msgid "Threshold value must be >= 0" msgstr "Eşik değeri >=0 olmalı" #: ../vector/v.net/main.c:174 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)" msgstr "%d kategori haritadan okundu" #: ../vector/v.select/main.c:136 #, fuzzy msgid "vector, query" msgstr "vektör, sorgu" #: ../vector/v.select/main.c:138 msgid "" "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152 #: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166 #: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.reclass/main.c:75 #: ../vector/v.reclass/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/out.c:80 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.category/main.c:92 #: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101 #: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117 #: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127 #: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138 #: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.edit/args.c:42 #: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125 #: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138 #: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156 #: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173 #: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.in.ogr/main.c:130 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 ../vector/v.in.ogr/main.c:166 #: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:150 #: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156 #: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:131 #: ../display/d.thematic.area/main.c:134 ../display/d.rast/main.c:67 #: ../display/d.rast/main.c:76 ../display/d.rast/main.c:93 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Çözünürlük" #: ../vector/v.select/main.c:178 msgid "Operator defines required relation between features" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:180 msgid "" "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:182 msgid "overlap;features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:190 ../vector/v.extract/main.c:106 #: ../vector/v.edit/args.c:201 msgid "Reverse selection" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229 #, fuzzy msgid "Processing features..." msgstr "a girdisi alanları işleniyor ..." #: ../vector/v.select/main.c:322 #, fuzzy msgid "Processing areas..." msgstr "a girdisi alanları işleniyor ..." #: ../vector/v.select/main.c:443 #, fuzzy msgid "Writing selected features..." msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #: ../vector/v.select/main.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d - no table" msgstr "<%s> katmanı mevcut değil" #: ../vector/v.select/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d - unable to copy table" msgstr "Tabloya kopyalanamıyor" #: ../vector/v.normal/main.c:80 msgid "Tests for normality for points." msgstr "" #: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.buffer/main.c:397 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.class/main.c:126 #: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.to.rast3/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.univar/main.c:159 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132 #: ../ps/ps.map/catval.c:199 msgid "Unable to select data from table" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54 #: ../vector/v.sample/main.c:187 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d kayıt tablodan seçildi" #: ../vector/v.normal/main.c:223 msgid "Doing log transformation" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer2/main.c:148 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:271 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer/main.c:278 ../vector/v.buffer2/main.c:187 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304 #: ../vector/v.buffer2/main.c:172 ../vector/v.buffer2/main.c:180 #: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:196 #: ../vector/v.buffer2/main.c:203 ../display/d.legend/main.c:108 #: ../display/d.legend/main.c:117 ../display/d.legend/main.c:125 #: ../display/d.legend/main.c:146 ../display/d.legend/main.c:155 #: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170 #: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180 #: ../display/d.legend/main.c:185 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 ../raster/r.slope.aspect/main.c:254 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../vector/v.buffer/main.c:286 ../vector/v.buffer2/main.c:195 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:296 ../vector/v.buffer2/main.c:205 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:305 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:319 ../vector/v.buffer2/main.c:229 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485 #: ../vector/v.buffer/main.c:562 ../vector/v.buffer2/main.c:379 #: ../vector/v.buffer2/main.c:445 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:342 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:402 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 #: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.sample/main.c:266 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:308 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314 ../vector/v.univar/main.c:156 msgid "Column type not supported" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.buffer/main.c:432 msgid "Lines buffers... " msgstr "Çizgi tamponları... " #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550 #: ../vector/v.buffer2/main.c:365 ../vector/v.buffer2/main.c:431 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d" msgstr "Öznitelik uygun olmayan boyutta (%.3f) %d kategorisi için" #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:509 msgid "Areas buffers... " msgstr "Alan tamponları... " #: ../vector/v.buffer/main.c:607 ../vector/v.buffer2/main.c:469 msgid "Building parts of topology..." msgstr "Topolojinin bir kısmı oluşturuluyor..." #: ../vector/v.buffer/main.c:619 ../vector/v.buffer2/main.c:472 msgid "Snapping boundaries..." msgstr "Sınırlara yapışılıyor..." #: ../vector/v.buffer/main.c:622 ../vector/v.buffer2/main.c:475 msgid "Breaking boundaries..." msgstr "Sınırlar kırılıyor..." #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119 msgid "Node layer (used for cities)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375 msgid "Arcs' cost column (for both directions)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193 #, c-format msgid "Number of cities: [%d]" msgstr "Sehir sayısı: [%d]" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195 msgid "Not enough cities (< 2)" msgstr "Yetersiz şehir (<2)" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228 #, c-format msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "GRASS ikili vektör haritasını VTK ASCII çıktısına dönüştürür." #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58 msgid "Path to resulting VTK file" msgstr "Sonuç VTK dosyası yolu" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83 msgid "Layer number" msgstr "Katman numarası" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:160 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258 #: ../display/d.nviz/main.c:203 ../raster/r.cats/main.c:177 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149 ../raster/r.out.ascii/main.c:172 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:135 #, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "<%s> dosyası açılamıyor." #: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:139 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "dp 0 dan 8'e kadar olmalıdır" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187 msgid "" "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:695 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622 #, fuzzy msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export" msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630 #, fuzzy msgid "No attribute table found" msgstr "Öznitelik bulunamadı" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662 #, fuzzy msgid "No numerical attributes found. Skipping export" msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading value of attribute '%s'" msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217 #, c-format msgid "No record for point (cat = %d)" msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102 #, c-format msgid "%d points loaded" msgstr "%d nokta yüklendi" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:84 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 msgid "vector, interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../raster/r.surf.idw/main.c:81 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 msgid "Number of interpolation points" msgstr "Enterpolasyon nokta sayısı" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106 msgid "" "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117 msgid "Attribute table column with values to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:118 msgid "Required if layer > 0" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122 msgid "Don't index points by raster cell" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 msgid "" "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the " "interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - uygun olmayan sayıda enterpolasyon noktası" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:141 msgid "No attribute column specified" msgstr "Hiç öznitelik sütunu belirlenmedi" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:176 msgid "No data points found" msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:261 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... " msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor (%d satır, %d sütun)... " #: ../vector/v.class/main.c:47 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:58 msgid "Column name or expression" msgstr "Sütun adı veya ifade" #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105 msgid "Algorithm to use for classification" msgstr "Sınıflandırma için kullanılacak doku" #: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106 msgid "" "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable " "(normal distribution);" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117 msgid "Number of classes to define" msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı" #: ../vector/v.class/main.c:85 msgid "Print only class breaks (without min and max)" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:166 msgid "" "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not " "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the " "number of classes." msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:462 #, c-format msgid "Using algorithm: *** %s ***\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:464 #, c-format msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n" msgstr "Ortalama:%f\tStandart sapma = %f\n" #: ../vector/v.class/main.c:200 #, c-format msgid "Lowest chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:471 #, c-format msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:206 #, c-format msgid "" "%15s%15s%15s\n" "\n" msgstr "" "%15s%15s%15s\n" "\n" #: ../vector/v.class/main.c:218 #, c-format msgid "" "\n" "Note: Minimum of first class is including\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:40 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../vector/v.parallel/main.c:52 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96 #, c-format msgid "Unsupported column type of <%s>" msgstr "Bilinmeyen sütun tipi <%s>" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104 #, c-format msgid "" "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For " "category %d using default transformation parameter %.3f." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:72 msgid "vector, transformation" msgstr "vectör, dönüştürme" #: ../vector/v.transform/main.c:74 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:80 msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:84 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "Tüm z değerlerini alta=0 kaydır" #: ../vector/v.transform/main.c:89 msgid "Print the transformation matrix to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:95 msgid "" "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119 #: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137 #: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155 #: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186 #: ../vector/v.transform/main.c:189 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../vector/v.transform/main.c:106 msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "Dönüştürme koordinatlarını içeren ASCII dosya" #: ../vector/v.transform/main.c:107 msgid "" "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, " "yscale, zscale, zrot) are used instead" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:117 msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "x koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:126 msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "y koordinatı için kayıklık değeri" #: ../vector/v.transform/main.c:144 msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:153 msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "y koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:162 msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #: ../vector/v.transform/main.c:172 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:178 msgid "Name of table containing transformation parameters" msgstr "Dönüştürme parametrelerini içeren tablonun adı" #: ../vector/v.transform/main.c:183 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters" msgstr "Dönüştürme parametreleri olarak kullanılacak öznitelik sütun(lar) adı" #: ../vector/v.transform/main.c:185 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:201 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation " "parameters are used automatically when no pointsfile is given." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:206 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:212 #, c-format msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter." msgstr "Tablo adı belirlenmedi. Lütfen '%s' parametresini kullanın." #: ../vector/v.transform/main.c:217 msgid "" "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise " "the table is overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:231 #, c-format msgid "Unable to open file with coordinates <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:311 #, c-format msgid "Unable to tokenize column string: %s" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:338 #, c-format msgid "" "\n" "New vector map <%s> boundary coordinates:" msgstr "" "\n" "<%s> yeni vektör haritası sınır koordinatları:" #: ../vector/v.transform/main.c:340 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f" msgstr " K: %-10.3f G: %-10.3f" #: ../vector/v.transform/main.c:341 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f" msgstr " D: %-10.3f B: %-10.3f" #: ../vector/v.transform/main.c:342 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f" msgstr " A: %6.3f Ü: %6.3f" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36 msgid "Reading coordinates from file." msgstr "Dosyadan koordinatlar okunuyor" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "En azından %d nokta girmeniz gerekir." #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69 #, fuzzy, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102 msgid "Please answer yes or no" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118 msgid "Error reading coordinates file" msgstr "Koordinat dosyasını okumada hata" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123 #, c-format msgid "Number of points that have been entered [%d]" msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126 msgid "Error creating transformation" msgstr "Dönüşümü oluşturmada hata" #: ../vector/v.what/main.c:56 msgid "vector, querying" msgstr "vektör, sorgu" #: ../vector/v.what/main.c:57 msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular." #: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127 msgid "Coordinates for query" msgstr "Sorgulanacak koordinatlar" #: ../vector/v.what/main.c:70 msgid "If not given reads from standard input" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:77 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:85 msgid "Print attribute information" msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır" #: ../vector/v.what/main.c:155 #, c-format msgid "You must build topology on vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası topolojisini oluşturmalısınız" #: ../vector/v.what/main.c:158 ../display/d.what.vect/main.c:154 msgid "Building spatial index..." msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..." #: ../vector/v.what/main.c:174 #, c-format msgid "Unknown input format, skipping: '%s'" msgstr "bilinmeyen girdi biçimi, atlanıyor: '%s'" #: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92 #: ../display/d.what.vect/what.c:173 ../display/d.what.vect/what.c:175 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n" #: ../vector/v.what/what.c:135 #, c-format msgid "" "Id: %d\n" "Type: %s\n" "Left: %d\n" "Right: %d\n" msgstr "" "Id: %d \n" "Tip: %s \n" "Sol: %d \n" "Sağ: %d \n" #: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173 #: ../display/d.what.vect/what.c:235 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "Uzunluk: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node[%d]: %d\n" "Number of lines: %d\n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" "Düğüm[%d]: %d \n" "Çizgi sayısı: %d \n" "Koordinatlar: %.6f, %.6f, %.6f\n" #: ../vector/v.what/what.c:163 #, c-format msgid "" "Id: %5d\n" "Angle: %.8f\n" msgstr "" "Id: %5d \n" "Açı: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:170 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s" #: ../vector/v.what/what.c:171 #, c-format msgid "Id: %d\n" msgstr "Id: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "Nokta yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:193 ../display/d.what.vect/what.c:307 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line height min: %f\n" "Line height max: %f\n" msgstr "" "En küçük çizgi yüksekliği: %f \n" "En büyük çizgi yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type: Area\n" "Area height: %f\n" msgstr "" "Tip:Alan \n" "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Type: Area\n" msgstr "Tipi:Alan\n" #: ../vector/v.what/what.c:217 #, c-format msgid "" "Area: %d\n" "Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" "Ada sayısı: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:222 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:229 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f\n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" "Metrekare:%.3f \n" "Hektar:%.3f \n" #: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f\n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d\n" msgstr "" "Katman: %d\n" "Kategori: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "Driver: %s\n" "Database: %s\n" "Table: %s\n" "Key column: %s\n" msgstr "" "\n" "sürücü: %s\n" "veritabanı: %s\n" "tablo: %s\n" "anahtar sütun: %s\n" #: ../vector/v.drape/main.c:166 msgid "vector, geometry, sampling" msgstr "vektör, geometri, örnekleme" #: ../vector/v.drape/main.c:168 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." msgstr "" "Vektör haritaları yükselti raster haritalarından örnekleyerek 3B ye " "dönüştürür." #: ../vector/v.drape/main.c:180 msgid "Elevation raster map for height extraction" msgstr "Yüksekliği almak için yükselti raster haritası" #: ../vector/v.drape/main.c:194 msgid "Sampling method" msgstr "Örnekleme metodu" #: ../vector/v.drape/main.c:199 msgid "Scale sampled raster values" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:206 #, fuzzy msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement" msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan" #: ../vector/v.drape/main.c:211 msgid "Vector Z value for unknown height" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:213 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204 msgid "Layer 0 not supported" msgstr "0 katmanı desteklenmiyor" #: ../vector/v.drape/main.c:305 msgid "No features match Your query" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:425 msgid "" "No features drapped. Check Your computational region and input raster map." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "Kullanıcı tanımlı grid GRASS vektör haritası oluşturur." #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76 msgid "Number of rows and columns in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85 msgid "Where to place the grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:96 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104 msgid "Width and height of boxes in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)" msgstr "Döndürme açısı (derece olarak saat tersi yönünde)" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:116 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:123 msgid "Quiet; No chatter" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132 ../vector/v.qcount/main.c:117 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328 #: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 #: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.slope.aspect/main.c:325 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 #: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.colors/main.c:248 #: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.compress/main.c:90 #: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.distance/parse.c:72 #: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.resample/main.c:90 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:169 #: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:97 #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.cross/main.c:107 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:178 msgid "'coor' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:181 msgid "'box' option missing" msgstr "'kutu' seçeneği kayıp" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:185 msgid "Invalid easting" msgstr "Geçersiz doğu" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:188 msgid "Invalid northing" msgstr "Geçersiz kuzey" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195 msgid "Invalid distance" msgstr "Geçersiz uzaklık" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:261 msgid "Creating centroids..." msgstr "Alan merkezleri oluşturuluyor..." #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42 msgid "Writing out vector rows..." msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..." #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79 msgid "Writing out vector columns..." msgstr "Vektör sütunlara yazılıyor..." #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file..." msgstr "dig dosyası okunuyor..." #: ../vector/v.convert/read.c:82 msgid "Input file is version 3." msgstr "Girdi dosyası sürüm 3 tür." #: ../vector/v.convert/read.c:86 msgid "Input file is version 4." msgstr "Girdi dosyası sürüm 4 tür." #: ../vector/v.convert/read.c:96 msgid "Input file is portable." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:99 msgid "" "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion " "may fail. Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:185 #, c-format msgid "[%d] points read to memory" msgstr "[%d] nokta hafızaya alındı" #: ../vector/v.convert/read.c:186 #, c-format msgid "[%d] lines read to memory" msgstr "[%d] çizgi hafızaya alındı" #: ../vector/v.convert/read.c:189 #, c-format msgid "[%d] points read and written to output" msgstr "[%d] nokta okundu ve çıktıya yazıldı" #: ../vector/v.convert/read.c:190 #, c-format msgid "[%d] lines read and written to output" msgstr "[%d] çizgi okundu ve çıktıya yazıldı" #: ../vector/v.convert/read.c:192 #, c-format msgid "[%d] area boundaries read and written to output" msgstr "[%d] alan sınırı okundu ve çıktıya yazıldı" #: ../vector/v.convert/read.c:193 #, c-format msgid "[%d] dead points skipped" msgstr "[%d] ölü nokta atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:194 #, c-format msgid "[%d] dead lines skipped" msgstr "[%d] ölü çizgi atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:195 #, c-format msgid "[%d] dead area boundaries skipped" msgstr "[%d] ölü alan sınırı atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:196 #, c-format msgid "[%d] elements of unknown type skipped" msgstr "[%d] bilinmeyen elemani tipi atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:198 #, c-format msgid "[%d] elements read to memory" msgstr "%d eleman hafızaya alındı" #: ../vector/v.convert/read.c:241 msgid "Reading dig_att file..." msgstr "dig_att dosyası okunuyor..." #: ../vector/v.convert/read.c:249 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata:%s" #: ../vector/v.convert/read.c:270 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Bilinmeyen tip: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:293 #, c-format msgid "[%d] point categories read" msgstr "[%d] nokta kategorisi okundu" #: ../vector/v.convert/read.c:294 #, c-format msgid "[%d] line categories read" msgstr "[%d] çizgi kategorisi okundu" #: ../vector/v.convert/read.c:295 #, c-format msgid "[%d] centroids read" msgstr "[%d] alan merkezi okundu" #: ../vector/v.convert/read.c:296 #, c-format msgid "[%d] dead point categories skipped" msgstr "[%d] ölü nokta kategorisi atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:297 #, c-format msgid "[%d] dead line categories skipped" msgstr "[%d] ölü çizgi kategorisi atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:298 #, c-format msgid "[%d] dead centroids skipped" msgstr "[%d] ölü alan merkezi kategorisi atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:299 #, c-format msgid "[%d] categories of unknown type skipped" msgstr "[%d] bilinmeyen tipteki kategori atlandı" #: ../vector/v.convert/read.c:301 #, c-format msgid "[%d] categories read into memory" msgstr "[%d] kategori hafızaya alındı" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/main.c:36 msgid "vector, import, conversion" msgstr "vektör, içe aktar, dönüşüm" #: ../vector/v.convert/main.c:37 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Eski GRASS sürümündeki vektör haritaları içe aktarır." #: ../vector/v.convert/main.c:54 msgid "Endian of input vector map" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:31 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "Girdi dig dosyasını açmada hata." #: ../vector/v.convert/old2new.c:46 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "dig_att dosyası yok." #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "Girdi dig_att dosyasını açmada hata." #: ../vector/v.convert/old2new.c:72 msgid "Attaching categories..." msgstr "Kategoriler ekleniyor..." #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:94 #, c-format msgid "Line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:103 msgid "Writing new file..." msgstr "Yeni dosya yazılıyor..." #: ../vector/v.convert/old2new.c:125 #, c-format msgid "[%d] points and lines written to output file." msgstr "[%d] nokta ve çizgi çıktı dosyasına yazıldı." #: ../vector/v.convert/old2new.c:139 #, c-format msgid "[%d] centroids written to output file." msgstr "[%d] alan merkezi çıktı dosyasına yazıldı." #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 #, fuzzy msgid "Unable to open dig_cats file" msgstr "<%s> dig_att dosyası açılamıyor\n" #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "<%s> dosyası açılamıyor." #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../display/d.vect/main.c:504 #: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../db/base/execute.c:66 #: ../db/base/tables.c:51 ../db/base/describe.c:57 ../db/base/select.c:68 #, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:88 msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:91 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:98 msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:101 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:105 msgid "Raster map to be sampled" msgstr "Örneklenecek raster harita" #: ../vector/v.sample/main.c:113 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:119 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:124 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:142 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:181 #, c-format msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)" msgstr "<%s> sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık olmalıdır)" #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285 #, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor" #: ../vector/v.sample/main.c:227 msgid "Checking vector points..." msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor..." #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270 #, c-format msgid "Unable to insert row: %s" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../vector/v.reclass/main.c:63 #, fuzzy msgid "vector, reclass, attributes" msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu" #: ../vector/v.reclass/main.c:65 msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:82 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories" msgstr "Değerleri yeni kategoriler olarak kullanılacak sütunun adı" #: ../vector/v.reclass/main.c:83 #, fuzzy msgid "The source for the new key column must be type integer or string" msgstr "Sütun tamsayı veya karakter olmalıdır" #: ../vector/v.reclass/main.c:88 msgid "Full path to the reclass rule file" msgstr "Yeniden sınıflandırma kural dosyası tam yolu" #: ../vector/v.reclass/main.c:99 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified" msgstr "Ya 'kural' veya 'sütun' belirlenmeli" #: ../vector/v.reclass/main.c:137 ../vector/v.to.3d/trans2.c:56 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222 #: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407 #, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor" #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:142 #: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73 #, c-format msgid "No records selected from table <%s>" msgstr "<%s> tablosundan hiç kayıt seçilmedi" #: ../vector/v.reclass/main.c:199 msgid "Key column type is not integer" msgstr "Anahtar sütun tipi tamsayı değildir" #: ../vector/v.reclass/main.c:263 #, c-format msgid "Cannot insert data: [%s]" msgstr "Veri girilemiyor: [%s]" #: ../vector/v.reclass/main.c:289 msgid "Column type must be integer or string" msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır" #: ../vector/v.reclass/main.c:301 #, c-format msgid "Unable to open rule file <%s>" msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.reclass/main.c:317 #, c-format msgid "Category %d overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:321 #, c-format msgid "Category '%s' invalid" msgstr "'%s' kategorisi geçerli değil" #: ../vector/v.reclass/main.c:325 #, c-format msgid "Label '%s' overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:331 #, c-format msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:336 #, c-format msgid "Unknown rule option: '%s'" msgstr "Bilinmeyen kural seçeneği: '%s'" #: ../vector/v.reclass/main.c:350 msgid "Cannot select values from database" msgstr "Veritabanından değerler seçilemiyor" #: ../vector/v.reclass/main.c:366 #, c-format msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:392 msgid "Incomplete rule" msgstr "Tamamlanmamış kural" #: ../vector/v.reclass/main.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%d features reclassed." msgstr "%d obje yeniden sınıflandırıldı" #: ../vector/v.parallel2/main.c:45 #, fuzzy msgid "Creates parallel line to input vector lines." msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../vector/v.parallel2/main.c:57 #, fuzzy msgid "Offset along major axis in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.parallel2/main.c:65 #, fuzzy msgid "Offset along minor axis in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.parallel2/main.c:73 ../vector/v.buffer2/main.c:179 msgid "Angle of major axis in degrees" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:82 msgid "Side" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:84 msgid "" "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;" "Parallel lines on both sides" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:94 #, fuzzy msgid "Tolerance of arc polylines in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #: ../vector/v.parallel2/main.c:98 msgid "Make outside corners round" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:102 #, fuzzy msgid "Create buffer-like parallel lines" msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45 msgid "vector, volume, conversion" msgstr "vektör, hacim, dönüşüm" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46 msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" "İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3B GRASS raster harita " "katmanına dönüştür." #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108 msgid "Unable to create output map" msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "Çizgisi için kayıt yok (cat = %d)" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162 msgid "Unable to close new 3d raster map" msgstr "Yeni 3d raster haritası kapatılamıyor" #: ../vector/v.buffer2/main.c:146 #, fuzzy msgid "vector, buffer" msgstr "vektör, sorgu" #: ../vector/v.buffer2/main.c:164 #, fuzzy msgid "Buffer distance along major axis in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer2/main.c:171 #, fuzzy msgid "Buffer distance along minor axis in map units" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer2/main.c:209 msgid "Make outside corners straight" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:213 msgid "Don't make caps at the ends of polylines" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:225 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "The tolerance was reset to %g" msgstr "UTM zonu %d ye ayarlandı" #: ../vector/v.buffer2/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "The tolerance in map units = %g" msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi" #: ../vector/v.buffer2/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select data from table <%s>" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../vector/v.buffer2/main.c:342 #, fuzzy msgid "Buffering lines..." msgstr "Çizgiler kırılıyor..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:409 #, fuzzy msgid "Buffering areas..." msgstr "Alanlar çıkarılıyor..." #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23 #: ../vector/v.to.db/lines.c:74 #, fuzzy msgid "Reading features..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63 msgid "Unable to use column specified" msgstr "Belirlenen sütun kullanılamaz" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124 #, c-format msgid "%d lines with varying height were not written to raster" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:38 msgid "vector, raster, conversion" msgstr "vektör, raster, dönüşüm" #: ../vector/v.to.rast/main.c:39 #, fuzzy msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ." msgstr "" "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına " "dönüştür." #: ../vector/v.to.rast/main.c:52 msgid "Source of raster values" msgstr "Raster değerlerin kaynağı" #: ../vector/v.to.rast/main.c:53 msgid "" "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value " "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;" "output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:68 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:69 ../vector/v.to.rast/main.c:91 #: ../vector/v.to.rast/main.c:97 ../vector/v.in.ogr/main.c:191 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:214 ../vector/v.in.ogr/main.c:235 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" #: ../vector/v.to.rast/main.c:77 msgid "Raster value" msgstr "Raster değer" #: ../vector/v.to.rast/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:50 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "Hafızada tutulacak satır sayısı" #: ../vector/v.to.rast/main.c:90 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:96 msgid "Name of column used as raster category labels" msgstr "raster kategori etiketleri olarak kullanılacak sütun adı" #: ../vector/v.to.rast/main.c:110 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:115 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:120 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:125 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:131 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçim '%s'" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28 #, fuzzy msgid "Reading areas..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57 #, c-format msgid "No record for area (cat = %d)" msgstr "Alanı için kayıt yok (cat =%d)" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78 #, c-format msgid "Get area %d failed" msgstr "%d alanı almada hata" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118 msgid "Area without centroid (may be OK for island)" msgstr "Alan merkezi olmayan alan (adalar için sorun olmayabilir)" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125 msgid "Area centroid without category" msgstr "Kategorisiz alan merkezi" #: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290 #, c-format msgid "Unknown column <%s> in table <%s>" msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bilinmiyor" #: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324 msgid "No records selected" msgstr "Hiç kayıt seçilmedi" #: ../vector/v.to.rast/support.c:172 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:175 msgid "Color set to [200:200:200]" msgstr "Ayarlanacak renk [200:200:200]" #: ../vector/v.to.rast/support.c:180 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:304 msgid "Label column was not specified, no labels will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor" #: ../vector/v.to.rast/support.c:347 #, c-format msgid "Column type (%s) not supported" msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.to.rast/support.c:427 msgid "Cannot allocate memory for row buffer" msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor" #: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 #, c-format msgid "Unknown use type: %d" msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d" #: ../vector/v.to.rast/support.c:495 #, c-format msgid "Unable to write categories for raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası kategorileri yazılamıyor" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39 #, fuzzy msgid "Loading data..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44 #, c-format msgid "Vector map <%s> is not 3D" msgstr "<%s> vektör haritası 3B değil" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 #, c-format msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)" msgstr "" "(%s) sütun tipi desteklenmiyor ('etiket sütunu' olarak mı kullanacaksınız)" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101 #, c-format msgid "Unable to use column <%s>" msgstr "<%s> sütunu kullanılamıyor" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132 msgid "Unknown raster map type" msgstr "Bilinmeyen raster harita tipi" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140 #, c-format msgid "Unable to process areas from vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasından alanlar işlenemiyor" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156 #, c-format msgid "Pass %d of %d:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164 #, c-format msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175 #, c-format msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 ../raster/r.carve/raster.c:32 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73 msgid "Writing raster map..." msgstr "Raster harita yazılıyor..." #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199 #, fuzzy msgid "Creating support files for raster map..." msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206 msgid "Color can be updated from database only if use=attr" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224 #, c-format msgid "Converted areas: %d of %d" msgstr "Dönüştürülen alanlar: %d nin %d si" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225 #, c-format msgid "Converted points/lines: %d of %d" msgstr "Dönüştürülen noktalar/çizgiler: %d nin %d si" #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first." msgstr "" "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i " "kullanın." #: ../vector/v.to.db/query.c:93 msgid "Querying database... " msgstr "Veritabanı sorgulanıyor..." #: ../vector/v.to.db/query.c:108 #, c-format msgid "" "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%" "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:145 #, c-format msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:152 msgid "Unable to fetch record" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/report.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map (layer %d)" msgstr "%d kategori haritadan okundu" #: ../vector/v.to.db/report.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%d records selected from table (layer %d)" msgstr "%d kayıt tablodan seçildi" #: ../vector/v.to.db/report.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table" msgstr "%d kategori tabloda mevcut olan haritadan okundu" #: ../vector/v.to.db/report.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table" msgstr "%d kategori tabloda mevcut olmayan haritadan okundu" #: ../vector/v.to.db/report.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated/inserted (layer %d)" msgstr "%d kayıt güncellendi/girildi" #: ../vector/v.to.db/report.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%d update/insert errors (layer %d)" msgstr "%d güncelleme/girme hatası" #: ../vector/v.to.db/report.c:199 #, c-format msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "Populates database values from vector features." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:74 msgid "Updating database..." msgstr "Veritabanı güncelleniyor..." #: ../vector/v.to.db/update.c:106 #, c-format msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)" msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)" msgstr "Seçilen (%d) bandı yok" #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 ../raster/r.to.vect/main.c:64 msgid "Feature type" msgstr "Obje tipi" #: ../vector/v.to.db/parse.c:38 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:42 #, fuzzy msgid "Layer number (write to)" msgstr "Katman numarası" #: ../vector/v.to.db/parse.c:46 #, fuzzy msgid "Query layer number (read from)" msgstr "Katman numarası" #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98 msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: ../vector/v.to.db/parse.c:56 msgid "Value to upload" msgstr "Yüklenecek değer" #: ../vector/v.to.db/parse.c:84 ../raster/r.report/parse.c:44 msgid "Units" msgstr "Birimler" #: ../vector/v.to.db/parse.c:86 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:92 msgid "Name of attribute column used for 'query' option" msgstr "'sorgu' seçeneği için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:102 msgid "Print only" msgstr "Sadece yazdır" #: ../vector/v.to.db/parse.c:107 #, fuzzy msgid "Only print SQL statements" msgstr "Sadece sql deyimini yazdır" #: ../vector/v.to.db/parse.c:113 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:149 msgid "This option requires one column" msgstr "Bu seçim tek sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:154 msgid "This option requires two columns" msgstr "Bu seçim iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:159 msgid "This option requires at least two columns" msgstr "Bu seçim en azından iki sütun gerektirir" #: ../vector/v.to.db/parse.c:165 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:170 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:173 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:57 msgid "vector, import, sites" msgstr "vektör, içe aktar, noktalar" #: ../vector/v.in.sites/main.c:59 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür" #: ../vector/v.in.sites/main.c:83 #, c-format msgid "Site file <%s> not found" msgstr "<%s> nokta dosyası bulunamadı" #: ../vector/v.in.sites/main.c:86 #, c-format msgid "Unable to open site file <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> nokta dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.sites/main.c:89 msgid "Unable to guess site_list format" msgstr "Nokta_listasi biçimini tahminde hata" #: ../vector/v.in.sites/main.c:92 msgid "Failed to allocate site structure" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:94 #, c-format msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:98 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:101 msgid "No category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:183 #, fuzzy msgid "Transferring sites to vector point map..." msgstr "Noktalar vektör nokta haritasına dönüştürülüyor..." #: ../vector/v.in.sites/main.c:255 #, c-format msgid "%d sites written." msgstr "%d nokta yazıldı" #: ../vector/v.digit/main.c:104 msgid "vector, editing, digitization" msgstr "vektör, düzenleme, sayısallaştırma" #: ../vector/v.digit/main.c:106 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:117 ../raster/r.digit/main.c:56 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:121 msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "Eğer yoksa yeni dosya oluştur." #: ../vector/v.digit/main.c:150 msgid "New empty map created." msgstr "Yeni boş harita oluşturuldu." #: ../vector/v.digit/main.c:157 #, c-format msgid "" "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.digit/centre.c:176 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:162 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:206 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:214 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:221 msgid "Output surface raster map (elevation)" msgstr "Çıktı yüzey raster haritası (yükselti)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226 msgid "Output slope raster map" msgstr "Çıktı eğim raster haritası" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 msgid "Output aspect raster map" msgstr "Çıktı bakı raster haritası" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 msgid "Output profile curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 msgid "Output tangential curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 msgid "Output mean curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:278 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:322 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:337 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:344 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:351 msgid "Output vector map showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:359 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "Eşyönsüzlük açısı (saatin tersi yönde derece olarak)" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 msgid "Anisotropy" msgstr "Eşyönsüzlük" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:366 ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "Eşyönsüzlük aölçek faktörü" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:422 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or vector maps" msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:426 ../vector/v.extract/main.c:274 #: ../display/d.vect/main.c:492 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:435 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:438 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:474 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492 ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 msgid "Not enough memory for az" msgstr "az için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:497 ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "adx için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501 ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "ady için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:506 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "adxx için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510 ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "adyy için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:514 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "adxy için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:521 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:527 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:530 msgid "Cannot create tree" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:534 msgid "Cannot create tree info" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:594 ../vector/v.surf.rst/main.c:745 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137 msgid "Percent complete: " msgstr "Tamamlanan yüzde:" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:610 ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 #, fuzzy msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "ady için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:618 ../vector/v.surf.rst/main.c:627 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:646 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 ../general/g.setproj/get_stp.c:162 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.title/main.c:119 #: ../display/d.text/main.c:193 ../display/d.text.new/main.c:397 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:644 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:671 ../raster/r.resamp.rst/main.c:684 #: ../raster/r.in.arc/main.c:114 #, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "<%s> geçici dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:631 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:640 ../vector/v.surf.rst/main.c:650 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:659 ../vector/v.surf.rst/main.c:668 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:678 ../raster/r.resamp.rst/main.c:691 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:689 ../vector/v.surf.rst/main.c:741 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358 msgid "Input failed" msgstr "Girdi hatalı" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:727 #, c-format msgid "" "Processing all selected output files\n" "will require %d bytes of disk space for temp files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:751 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:768 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution" msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "OGR'nin desteklediği vektör biçimlerden birine dönüştürür." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118 #: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:104 msgid "OGR output datasource name" msgstr "OGR çıktı veri kaynağı adı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:113 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148 msgid "Creation" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:127 msgid "OGR format" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:152 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:157 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:162 msgid "Export lines as polygons" msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:195 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:246 #, c-format msgid "OGR driver <%s> not found" msgstr "<%s> OGR sürücüsü bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263 #, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter " "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:303 msgid "Unable to create OGR layer" msgstr "OGR katmanı oluşturulamıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374 #, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386 #, c-format msgid "" "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391 #, c-format msgid "" "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:397 #, c-format msgid "" "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403 #, c-format msgid "" "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408 #, c-format msgid "" "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413 #, c-format msgid "" "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421 #, c-format msgid "Exporting %i points/lines..." msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:499 #, c-format msgid "Exporting %i areas (may take some time)..." msgstr "%i alan dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir)..." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571 #, c-format msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..." msgstr "%i yüzey dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "%d features without category were written" msgstr "Kategorisi olmayan %d obje yazılıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "%d features without attributes were written" msgstr "özniteliği olmayan %d obje yazılıyor" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "%d features found without category were skipped" msgstr "Kategorisi olmayan %d obje atlanıyor" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 msgid "vector, path, visibility" msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47 msgid "Visibility graph construction." msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59 msgid "One or more coordinates" msgstr "Bir veya daha fazla koordinat" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65 msgid "Add points after computing the vis graph" msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98 #, c-format msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasından eleman kopyalanamıyor" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104 msgid "Lat-long projection" msgstr "Enlem-Boylam projeksiyonu" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:38 #, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56 msgid "Duplicate area centroids" msgstr "Tekrarlı alan merkezi" #: ../vector/v.clean/prune.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:216 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:44 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Vektör harita topolojisini temizlemek için araç takımı." #: ../vector/v.clean/main.c:53 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "Hataların yazılacağı vektör harita adı" #: ../vector/v.clean/main.c:64 msgid "Cleaning tool" msgstr "Temizleme aracı" #: ../vector/v.clean/main.c:66 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry " "features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold " "ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, " "threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges " "connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges " "connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap " "lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' " "option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non " "topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point " "shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;" "prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is " "pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed " "attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never " "changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area " "is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold " "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:94 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" "Harita birimlerinde eşik değeri, hat araç için bir değer (default: 0.0" "[,0.0,...])" #: ../vector/v.clean/main.c:100 msgid "Don't build topology for the output vector" msgstr "Çıktı vektör için topoloji oluşturmayın" #: ../vector/v.clean/main.c:121 msgid "You must select at least one tool" msgstr "En azından bir araç seçmelisiniz" #: ../vector/v.clean/main.c:156 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "Araç yok" #: ../vector/v.clean/main.c:176 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "%d aracı için eşik >0 olamaz, 0'a ayarla" #: ../vector/v.clean/main.c:185 msgid "Tool: Threshold" msgstr "Araç: Eşik" #: ../vector/v.clean/main.c:190 msgid "Break" msgstr "Kır" #: ../vector/v.clean/main.c:193 msgid "Remove duplicates" msgstr "Tekrarlı olanları sil" #: ../vector/v.clean/main.c:196 msgid "Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:199 msgid "Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:203 msgid "Remove bridges" msgstr "Köprüleri sil" #: ../vector/v.clean/main.c:206 msgid "Change type of boundary bridges" msgstr "Sınır köprüleri tipini değiştir" #: ../vector/v.clean/main.c:210 msgid "Snap vertices" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:213 msgid "Remove duplicate area centroids" msgstr "Tekrarlı alan merkezlerini sil" #: ../vector/v.clean/main.c:217 msgid "Break polygons" msgstr "Poligonları kır" #: ../vector/v.clean/main.c:220 msgid "Prune" msgstr "Buda" #: ../vector/v.clean/main.c:223 msgid "Remove small areas" msgstr "küçük alanları sil" #: ../vector/v.clean/main.c:226 msgid "Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:231 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length" msgstr "Sıfır uzunluklu tüm çizgi ve sınırları sil" #: ../vector/v.clean/main.c:273 msgid "Copying vector lines..." msgstr "Vektör çizgiler kopyalanıyor..." #: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305 msgid "Rebuilding parts of topology..." msgstr "Topolojinin bir kısmı yeniden oluşturuluyor..." #: ../vector/v.clean/main.c:313 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "Araç: Çizgileri kesişim noktalarında kır" #: ../vector/v.clean/main.c:317 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "Araç: Tekrarlı olanları sil" #: ../vector/v.clean/main.c:321 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:325 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:329 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "Araç: Köprüleri uzaklaştır" #: ../vector/v.clean/main.c:333 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "Araç: Sınır köprüleri tipini değiştir" #: ../vector/v.clean/main.c:337 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "Araç: Tekrarlı alan merkezlerini sil" #: ../vector/v.clean/main.c:341 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:345 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "Araç: Poligonları kır" #: ../vector/v.clean/main.c:349 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "Araç: Çizgileri/alanları buda" #: ../vector/v.clean/main.c:353 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "Araç: Küçük alanları sil" #: ../vector/v.clean/main.c:356 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:359 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:362 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "%d değişiklik yapıldı" #: ../vector/v.clean/main.c:365 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:367 #, c-format msgid "%d lines / boundaries removed" msgstr "%d çizgi/alan silindi" #: ../vector/v.clean/main.c:375 msgid "Rebuilding topology for output vector map..." msgstr "Çıktı vektör haritanın topolojisi yeniden oluşturuluyor" #: ../vector/v.clean/main.c:386 msgid "Building topology for error vector map..." msgstr "Hata vektör haritası için topoloji kuruluyor..." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125 ../vector/v.to.points/main.c:178 msgid "Input vector map containing lines" msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritası" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69 msgid "Input vector map containing points" msgstr "Noktaları içeren girdi vektör haritası" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:66 msgid "Line layer" msgstr "Çizgi katman" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148 msgid "Point layer" msgstr "Nokta katmanı" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204 msgid "Driver name for reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212 msgid "Database name for reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107 msgid "Name of the reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108 msgid "Maximum distance to nearest line" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303 msgid "Unable to open database for reference table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346 #, c-format msgid "[%d] points read from input" msgstr "[%d] nokta girdiden okundu" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221 #, c-format msgid "[%d] positions found" msgstr "[%d] konum bulundu" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223 #, c-format msgid "[%d] points outside threshold" msgstr "[%d] nokta eşik dışında" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225 #, c-format msgid "[%d] points - no record found" msgstr "[%d] nokta - hiç kayıt bulunmadı" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227 #, c-format msgid "[%d] points - too many records found" msgstr "[%d] nokta - çok fazla kayıt bulundu" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111 msgid "Output vector map where stationing will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146 msgid "Label file" msgstr "Etiket dosyası" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160 msgid "Offset label in label x-direction in map units" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167 msgid "Offset label in label y-direction in map units" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label.sa/main.c:118 #: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126 #: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:123 #: ../vector/v.label/main.c:130 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "Etiket boyutu (harita birimlerinde)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label.sa/main.c:144 #: ../vector/v.label/main.c:152 ../display/d.rhumbline/main.c:70 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.barscale/main.c:88 msgid "Text color" msgstr "Metin rengi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202 msgid "Line width of text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 msgid "Only for d.label output" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210 ../vector/v.label.sa/main.c:153 #: ../vector/v.label/main.c:175 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220 msgid "Line width of highlight color" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../vector/v.label.sa/main.c:170 #: ../vector/v.label/main.c:188 ../general/g.pnmcomp/main.c:334 #: ../display/d.path/main.c:116 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label.sa/main.c:190 #: ../vector/v.label/main.c:194 ../display/d.grid/main.c:80 msgid "Border color" msgstr "Sınır rengi" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246 msgid "Opaque to vector" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247 msgid "Only relevant if background color is selected" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121 #, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "<%s> etiket dosyası açılamıyor." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338 #, c-format msgid "Unable to select records from LRS table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428 msgid "No record in LR table" msgstr "LR tablosunda kayıt yok" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432 msgid "More than one record in LR table" msgstr "LR tablosunda birden fazla kayıt" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72 msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80 msgid "Output vector map where segments will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../raster/r.in.arc/main.c:124 #: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../raster/r.in.xyz/main.c:467 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233 #, c-format msgid "Cannot read input: %s" msgstr "Girdi okunamıyor: %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191 #, c-format msgid "No record in LR table for: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195 #, c-format msgid "More than one record in LR table for: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289 #, c-format msgid "Unable to find line of cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253 #, c-format msgid "" "Using last from more offsets found for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277 #, c-format msgid "" "Using first from more offsets found for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299 #, c-format msgid "End of segment > line length (%e) -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308 #, c-format msgid "" "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222 #, c-format msgid "Incorrect segment type: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347 #, c-format msgid "[%d] points written to output map (%d lost)" msgstr "[%d] nokta çıktı haritaya yazıldı (%d kayıp)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349 #, c-format msgid "[%d] lines read from input" msgstr "[%d] çizgi girdiden okundu" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350 #, c-format msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)" msgstr "[%d] çizgi çıktı haritaya yazıldı (%d kayıp)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130 msgid "Output vector map where oriented lines are written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135 msgid "Output vector map of errors" msgstr "Sorunlu alanların vektör çıktı haritası" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140 msgid "Input vector map containing reference points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155 msgid "Column containing line identifiers for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162 msgid "Column containing line identifiers for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179 msgid "" "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221 msgid "Name of table where the reference system will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222 msgid "New table is created by this module" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229 msgid "Maximum distance of point to line allowed" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276 msgid "Cannot get layer info for lines" msgstr "Çizgilerin katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279 msgid "Cannot get layer info for points" msgstr "Noktaların katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314 #, c-format msgid "Unable to drop table: %s" msgstr "Tablo silinemiyor: %s" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333 #, c-format msgid "Unable to select line id values from %s.%s." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343 msgid "Line id column must be integer" msgstr "Line id sütunu tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456 msgid "Unable to fetch line id from line table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406 #, c-format msgid "Line [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426 #, c-format msgid "No lines selected for line id [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446 #, c-format msgid "Unable to select point attributes from <%s>" msgstr "<%s> den nokta öznitelikleri seçilemiyor" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477 #, c-format msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499 #, c-format msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525 #, c-format msgid "Point [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572 #, c-format msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704 #, c-format msgid "End > start for point cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738 #, c-format msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748 #, c-format msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762 #, c-format msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767 #, c-format msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771 #, c-format msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821 #, c-format msgid "Unable to insert reference records: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862 msgid "Building topology for output (out_lines) map..." msgstr "Çıktı (çıktı_çizgiler) için topoloji kuruluyor..." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868 msgid "Building topology for error (err) map..." msgstr "Hata (err) haritası için topoloji kuruluyor..." #: ../vector/v.to.3d/main.c:36 #, fuzzy msgid "vector, transformation, 3D" msgstr "vectör, dönüştürme" #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 #, fuzzy msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D." msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan" #: ../vector/v.to.3d/main.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used" msgstr "'%s' veya '%s' paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır" #: ../vector/v.to.3d/main.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters '%s' ignored" msgstr "Parametre hatası" #: ../vector/v.to.3d/main.c:62 #, fuzzy msgid "Attribute table required" msgstr "Öznitelik bulunamadı" #: ../vector/v.to.3d/main.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "<%s> vektör haritası 3B değil" #: ../vector/v.to.3d/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "<%s> vektör haritası 3B değil" #: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:118 #: ../vector/v.in.db/main.c:212 #, fuzzy msgid "Copying attributes..." msgstr "Öznitelik kopyala" #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120 #, fuzzy msgid "Unable to copy attributes" msgstr "Öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/v.to.3d/main.c:102 #, fuzzy msgid "Transforming features..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../vector/v.to.3d/main.c:129 #, c-format msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f" msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60 #, fuzzy msgid "Column must be numeric" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:74 ../vector/v.to.3d/trans3.c:74 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:146 ../vector/v.label/main.c:297 #: ../display/d.vect/plot1.c:294 msgid "Unable to read vector map" msgstr "Vektör harita okunamıyor" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90 #, fuzzy msgid "Skipping feature without category" msgstr "Kategorisi olmayan %d obje yazılıyor" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get height for feature category %d" msgstr "%d alanının sınır kutusu alınamıyor" #: ../vector/v.to.3d/args.c:11 #, fuzzy msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D" msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan" #: ../vector/v.to.3d/args.c:15 #, fuzzy msgid "Do not copy table" msgstr "Tablo kopyalanamıyor" #: ../vector/v.to.3d/args.c:30 #, fuzzy msgid "Fixed height for 3D vector features" msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan" #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41 msgid "Height" msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/args.c:37 #, fuzzy msgid "Name of attribute column used for height" msgstr "'sorgu' seçeneği için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.to.3d/args.c:39 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points" msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Feature id %d has no category - skipping" msgstr "%d çizginin kategorisi yok" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d." msgstr "%d çizginin kategorisi yok" #: ../vector/v.neighbors/main.c:48 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:78 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:87 msgid "Number of partitions" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:97 msgid "Name for new column to which partition number is written" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:101 msgid "Use drand48()" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:174 #, c-format msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının katman bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.kcv/main.c:198 #, c-format msgid "Cannot alter table: %s" msgstr "Tablo değiştirilemiyor: %s" #: ../vector/v.kernel/main.c:72 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:109 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:111 msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:115 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:119 msgid "Input network vector map" msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası" #: ../vector/v.kernel/main.c:127 msgid "Output raster/vector map" msgstr "Çıktı raster/vektör harita" #: ../vector/v.kernel/main.c:133 msgid "Standard deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:139 msgid "Discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:146 msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:153 msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:160 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:166 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:171 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:339 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../raster/r.cost/main.c:217 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:391 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/r.cost/main.c:226 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 msgid "" "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "verbose' instead." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:230 #, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "<%s> şebeke girdi haritası bulunamadı" #: ../vector/v.kernel/main.c:257 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "%d nokta eşik dışında" #: ../vector/v.kernel/main.c:285 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:292 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "Noktalar arasındaki en büyük mesafe kullanılarak: %f" #: ../vector/v.kernel/main.c:306 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "Girdi nokta sayısı: %d." #: ../vector/v.kernel/main.c:307 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "%d uzaklık haritadan okundu" #: ../vector/v.kernel/main.c:310 #, c-format msgid "" "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable " "to calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:321 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:417 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:426 msgid "Unable to read MASK" msgstr "MASKE okunamıyor" #: ../vector/v.kernel/main.c:450 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "Çıktıdaki en büyük değer: %e." #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148 #, c-format msgid "got type %d" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187 #, c-format msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported." msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)" msgstr "Tablodan veri seçilemiyor" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s>: unsupported data type" msgstr "Sütun <%s>: geçersiz veri tipi" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "" "GRASS ikili vektör haritasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür." #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:63 ../general/g.transform/main.c:278 msgid "Output format" msgstr "Çıktı biçimi" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66 msgid "Field separator (points mode)" msgstr "Alan ayracı (nokta modunda)" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97 msgid "Points" msgstr "Noktalar" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)" msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "Eski (sürüm 4) ASCII dosyası oluştur" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:96 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode" msgstr "Parametre hatası" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:118 msgid "Format 'point' is not supported for old version" msgstr "'nokta' formatı eski sürüm için desteklenmedi" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:122 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:176 msgid "dig_att file already exist" msgstr "dig_att dosyası zaten mevcut" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dig_att file <%s>" msgstr "<%s> dig_att dosyası açılamıyor\n" #: ../vector/v.in.region/main.c:39 msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "Geçerli bölgeden yeni vektör oluşturur." #: ../vector/v.in.region/main.c:47 msgid "Select type: line or area" msgstr "Tipi seçin: çizgi veya alan" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input" msgstr "" "İçe aktarılacak ASCII dosyası, girilmediği takdirde standart girdiden okunur" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../raster/r.in.gdal/main.c:90 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 ../raster/r.out.gdal/main.c:141 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177 ../raster/r.external/main.c:512 #: ../raster/r.external/main.c:522 ../raster/r.colors/main.c:171 msgid "Required" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70 msgid "Input file format" msgstr "Girdi dosya biçimi" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:81 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:89 msgid "Column definition in SQL style (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:90 msgid "" "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar" "(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124 msgid "If 0, z coordinate is not used" msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:134 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136 msgid "" "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:145 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input" msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:154 msgid "Do not create table in points mode" msgstr "Nokta modunda tablo oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:159 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:164 msgid "Only import points falling within current region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:178 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181 msgid "Please specify z column" msgstr "Lütfen z sütununu belirleyin" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:192 msgid "Please specify reasonable z column" msgstr "lütfen kabuledilebilir z sütunu belirleyin" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:197 #, fuzzy msgid "Column numbers must not be negative" msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:201 ../vector/v.edit/main.c:77 #, c-format msgid "Unable to open ASCII file <%s>" msgstr "<%s>ASCII dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:253 #, c-format msgid "Maximum input row length: %d" msgstr "En büyük girdi satır uzunluğu: %d" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:254 #, c-format msgid "Maximum number of columns: %d" msgstr "En büyük sütun sayısı: %d" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:255 #, c-format msgid "Minimum number of columns: %d" msgstr "En küçük sütun sayısı: %d" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:260 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:264 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 msgid "" "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:273 msgid "" "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:279 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:283 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:287 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:291 msgid "cat column is not of number type" msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:333 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "Categori sütunu tamsayı tipinde değil" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:414 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:442 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece tamsayı içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:447 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values" msgstr "Karakter olarak belirlenen %d <%s>sütunu sadece tamsayı değer içeriyor" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:455 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values" msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d <%s>sütunu sadece ondalık değer içeriyor " #: ../vector/v.in.ascii/in.c:460 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values" msgstr "" "Karakter olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece ondalık değer içeriyor " #: ../vector/v.in.ascii/in.c:468 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values" msgstr "" "Tamsayı olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece karakter değer içeriyor " #: ../vector/v.in.ascii/in.c:474 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values" msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece karakter içeriyor " #: ../vector/v.in.ascii/in.c:480 #, c-format msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:520 msgid "Populating table..." msgstr "Tablo yerleştiriliyor..." #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143 msgid "End of ASCII file reached before end of categories" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153 #, c-format msgid "Error reading categories: [%s]" msgstr "Kategorileri okumada hata: [%s]" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83 msgid "Scanning input for column types..." msgstr "Girdi, sütun tipleri için taranıyor..." #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165 #, c-format msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s" msgstr "<%d> sütununda ayrıştırılamayan boylam değeri: '%s'" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184 #, c-format msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s" msgstr "<%d> sütununda ayrıştırılamayan enlem değeri: '%s'" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261 #, c-format msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:289 msgid "Importing points..." msgstr "Noktalar içe aktarılıyor..." #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22 #, c-format msgid "" "Unexpected data in vector head:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:56 #, c-format msgid "Unknown keyword <%s> in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:54 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:57 msgid "Name of input vector map containing lines" msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritasının adı" #: ../vector/v.segment/main.c:61 msgid "Name for output vector map where segments will be written" msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı" #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177 #, c-format msgid "Unable to read input: %s" msgstr "Girdi okunamıyor: %s" #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to find line of cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:157 #, c-format msgid "" "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:194 msgid "End of segment > line length -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:200 #, c-format msgid "" "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:227 #, c-format msgid "%d points read from input" msgstr "Girdiden %d nokta okundu" #: ../vector/v.segment/main.c:228 #, c-format msgid "%d points written to output map (%d lost)" msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor (%d kayıp)" #: ../vector/v.segment/main.c:230 #, c-format msgid "%d lines read from input" msgstr "Girdiden %d çizgi okundu" #: ../vector/v.segment/main.c:231 #, c-format msgid "%d lines written to output map (%d lost)" msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor (%d kayıp)" #: ../vector/v.category/main.c:67 msgid "vector, category" msgstr "vektör, kategori" #: ../vector/v.category/main.c:69 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "Vektör kategorileri, harita geometrisine ekler, siler veya raporlar." #: ../vector/v.category/main.c:83 msgid "Action to be done" msgstr "Yapılacak eylem" #: ../vector/v.category/main.c:84 msgid "" "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;" "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the " "value specified by cat option to the current category value;report;print " "report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print " "category values, more cats in the same layer are separated by '/'" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:100 #, fuzzy msgid "Feature ids (by default all features are processed)" msgstr "Varsayılan olarak tüm id'ler işlendi" #: ../vector/v.category/main.c:112 msgid "Category increment" msgstr "Kategori artışı" #: ../vector/v.category/main.c:116 msgid "Shell script style, currently only for report" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:117 msgid "Format: layer type count min max" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:135 msgid "" "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:153 msgid "" "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally " "category number starts at 1." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:162 #, c-format msgid "%d errors in id option" msgstr "id seçeneğinde %d hata" #: ../vector/v.category/main.c:183 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "Bu işlem için çok fazla katman" #: ../vector/v.category/main.c:186 msgid "2 layers must be specified" msgstr "2 katman belirlenmelidir" #: ../vector/v.category/main.c:190 msgid "Output vector wasn't entered" msgstr "Çıktı vektör girilmedi" #: ../vector/v.category/main.c:261 ../vector/v.delaunay2/main.c:154 msgid "Unable to calculate area centroid" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.category/main.c:274 #, c-format msgid "%d new centroids placed in output map" msgstr "%d yeni alan merkezi çıktı haritaya yerleştirildi" #: ../vector/v.category/main.c:445 msgid "Layer/table" msgstr "Katman/tablo" #: ../vector/v.category/main.c:449 msgid "Layer" msgstr "Katmanı" #: ../vector/v.category/main.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "type count min max\n" msgstr "Aralık: en küçük en büyük\n" #: ../vector/v.category/main.c:452 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Noktalar" #: ../vector/v.category/main.c:456 #, fuzzy msgid "line" msgstr "Çizgiler" #: ../vector/v.category/main.c:460 #, fuzzy msgid "boundary" msgstr "Sınırlar" #: ../vector/v.category/main.c:464 msgid "centroid" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:468 #, fuzzy msgid "area" msgstr "Kır" #: ../vector/v.category/main.c:472 msgid "all" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:525 #, fuzzy msgid "Copying attribute table(s)..." msgstr "Öznitelik tablosunu düşürür" #: ../vector/v.category/main.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%d features modified." msgstr "%d obje değiştirildi" #: ../vector/v.to.points/main.c:175 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:182 msgid "Output vector map where points will be written" msgstr "Noktaların yazılacağı çıktı vektör harita" #: ../vector/v.to.points/main.c:194 msgid "Write line nodes" msgstr "Çizgi düğümlerini yaz" #: ../vector/v.to.points/main.c:198 msgid "Write line vertices" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:202 msgid "Interpolate points between line vertices" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:209 msgid "Maximum distance between points in map units" msgstr "Harita birimlerinde noktalar arasındaki en büyük uzaklık" #: ../vector/v.to.points/main.c:229 msgid "Use either -n or -v flag, not both" msgstr "-n yada -s flamasını seçin, ikisini birden değil" #: ../vector/v.to.points/main.c:384 #, c-format msgid "%d points written to output vector map" msgstr "%d nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 ../display/d.text.freetype/main.c:327 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95 #, c-format msgid "Unable to find font '%s'\n" msgstr "'%s' yazıtipi bulunamıyor\n" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97 #, c-format msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:101 msgid "Font file format is not supported by FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:103 msgid "Font file can not be loaded" msgstr "Yazıtipi dosyası yüklenemedi" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:112 msgid "Unable to set font size" msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:133 msgid "Cannot allocate more memory" msgstr "Daha fazla hafıza ayrılamıyor" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223 #, c-format msgid "" "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281 #, c-format msgid "Cannot load glyph for '%c'" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:56 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı" #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:117 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:130 msgid "Icon size of point features (in map-units)" msgstr "Nokta objelerin sembol boyutu (harita birimlerinde)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:159 #: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:176 #: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:196 #: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label/main.c:153 #: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190 #: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206 #: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174 #: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192 #: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350 #: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197 #: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:200 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:207 msgid "" "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label " "with a smaller weight is hidden." msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:55 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../vector/v.label.sa/font.c:61 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok" #: ../vector/v.in.db/main.c:52 #, fuzzy msgid "vector, import, database, points" msgstr "vektör, içe aktar, noktalar" #: ../vector/v.in.db/main.c:54 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" "Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluşturur." #: ../vector/v.in.db/main.c:58 msgid "Input table name" msgstr "Girdi tablo adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../vector/v.in.db/main.c:72 msgid "Name of column containing x coordinate" msgstr "x koordinatı içeren sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:77 msgid "Name of column containing y coordinate" msgstr "y koordinatı içeren sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:81 msgid "Name of column containing z coordinate" msgstr "z koordinatı içeren sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:86 msgid "Name of column containing category number" msgstr "Kategori sayısını içeren sütun adı" #: ../vector/v.in.db/main.c:130 #, c-format msgid "" "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:163 ../display/d.vect/attr.c:112 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'" #: ../vector/v.in.db/main.c:173 #, fuzzy msgid "Writing features..." msgstr "Alanlar çıkarılıyor..." #: ../vector/v.in.db/main.c:180 msgid "Key column must be integer" msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:188 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "x/y/z sütunları tamsayı yada ondalık sayı olmalıdır" #: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480 msgid "Unable to copy table" msgstr "Tabloya kopyalanamıyor" #: ../vector/v.in.db/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to vector map." msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor" #: ../vector/v.what.rast/main.c:80 msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu" #: ../vector/v.what.rast/main.c:82 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya " "yükler." #: ../vector/v.what.rast/main.c:87 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:91 msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:100 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)" #: ../vector/v.what.rast/main.c:161 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:164 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı, bazı veriler kaybolabilir!!" #: ../vector/v.what.rast/main.c:244 #, c-format msgid "%d points outside current region were skipped" msgstr "Geçerli bölge dışındaki %d nokta atlandı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:248 #, c-format msgid "%d points without category were skipped" msgstr "Kategorisi olmayan %d nokta atlandı" #: ../vector/v.what.rast/main.c:302 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:367 #, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:368 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:369 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "Vektörün %d kategorisi tabloda kayıp" #: ../vector/v.what.rast/main.c:370 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "vektörde %d tekrarlı kategori " #: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1132 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "%d kayıt güncellendi" #: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1134 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "%d güncelleme hatası" #: ../vector/v.support/main.c:40 msgid "vector, metadata" msgstr "vektör, değişim verisi" #: ../vector/v.support/main.c:41 msgid "Updates vector map metadata." msgstr "Vektör harita değişim verisini günceller." #: ../vector/v.support/main.c:52 msgid "Organization where vector map was created" msgstr "Vektör haritanın oluşturulduğu kurum" #: ../vector/v.support/main.c:61 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")" msgstr "Vektör haritanın sayısallaştırıldığı tarih (örneğin, \"15 Mar 2007\")" #: ../vector/v.support/main.c:68 msgid "Person who created vector map" msgstr "Vektör haritayı oluşturan kişi" #: ../vector/v.support/main.c:75 msgid "Vector map title" msgstr "Vektör harita başlığı" #: ../vector/v.support/main.c:83 msgid "Date when the source map was originally produced" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:89 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)" msgstr "Vektör harita ölçeği (örneğin, 24000)" #: ../vector/v.support/main.c:95 msgid "Vector map projection zone" msgstr "Vektör harita projeksiyon zonu" #: ../vector/v.support/main.c:102 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:110 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:118 msgid "" "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:122 msgid "Replace comment instead of appending it" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:188 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.out.svg/main.c:72 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "GRASS vektör haritasını SVG'ye aktarır." #: ../vector/v.out.svg/main.c:78 msgid "Name for SVG output file" msgstr "Çıktı SVG dosyasının adı" #: ../vector/v.out.svg/main.c:87 msgid "Output type" msgstr "Çıktı tipi" #: ../vector/v.out.svg/main.c:88 msgid "Defines which feature-type will be extracted" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:96 msgid "Coordinate precision" msgstr "Koordinat hassasiyeti" #: ../vector/v.out.svg/main.c:103 msgid "Attribute(s) to include in output SVG" msgstr "Çıktı SVG de yeralacak öznitelik(ler)" #: ../vector/v.out.svg/main.c:116 msgid "Precision must not be negative" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:119 msgid "Precision must not be higher than 15" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:190 #, c-format msgid "Unable to open SVG file <%s>" msgstr "<%s> SVG dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.out.svg/main.c:205 msgid "No areas found, skipping type=poly" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:242 #, c-format msgid "Extracted %d areas" msgstr "%d alan çıkarıldı" #: ../vector/v.out.svg/main.c:248 msgid "No points found, skipping type=point" msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta" #: ../vector/v.out.svg/main.c:271 #, c-format msgid "Extracted %d points" msgstr "%d nokta çıkarıldı" #: ../vector/v.out.svg/main.c:277 msgid "No lines found, skipping type=line" msgstr "Hiç çizgi bulunmadı, atlanan tip=çizgi" #: ../vector/v.out.svg/main.c:298 #, c-format msgid "Extracted %d lines" msgstr "%d çizgi çıkarıldı" #: ../vector/v.out.svg/main.c:366 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat=%d" msgstr "cat=%d için öznitelik seçilemiyor" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79 msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138 msgid "Thychonov regularization weigth" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157 msgid "Unable to read name of database" msgstr "Veritabanı adı okunamıyor" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160 msgid "Unable to read name of driver" msgstr "Sürücü adı okunamıyor" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190 #, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect." msgstr "" "<%s> sürücüsü için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. db.connect i " "çalıştırın." #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370 msgid "Auxiliar table could not be dropped" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365 msgid "Impossible to read the database" msgstr "Veritabanını okumak imkansız" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321 msgid "Impossible to update the database" msgstr "Veritabanını güncellemek imkansız" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "Veritabanına yazmak imkansız" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 msgid "vector, LIDAR" msgstr "vektör, LIDAR" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89 msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176 msgid "It was impossible to open table" msgstr "Tabloyu açmak olanaksızdı" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223 #, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "Satır = %d" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224 #, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "Sütun = %d" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248 #, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75 #, c-format msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%d points read in region" msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88 msgid "" "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are " "considering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117 #, c-format msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "No records selected from table <%s> " msgstr "<%s> tablosundan hiç kayıt seçilmedi" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149 #, c-format msgid "" "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167 #, c-format msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287 #, c-format msgid "Mean = %.5lf" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288 #, c-format msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304 msgid "" "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the " "cross correlation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306 #, c-format msgid "" "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314 #, fuzzy msgid "Results into a table:" msgstr "Sonuç raster haritanın adı" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315 #, fuzzy msgid " lambda | mean | rms |" msgstr "Aralık: en küçük en büyük\n" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317 #, fuzzy, c-format msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|" msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325 #, fuzzy msgid "No point lies into the current region" msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85 msgid "Find best parameters using a cross validation method" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94 msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128 msgid "Spline type of interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209 #, c-format msgid "" "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it " "manually." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217 msgid "Choose either vector or raster output, not both" msgstr "Ya vektör ya raster çıktı seç, ikisini birden değil" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220 msgid "No raster nor vector output" msgstr "ne raster ne de vektör çıktı" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240 #, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with " "a raster output or other driver." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298 msgid "Cannot read field info" msgstr "Alan bilgisi okunamıyor" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319 #, c-format msgid "[%d] records selected from table" msgstr "[%d] kayıt tablodan seçildi" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332 msgid "Cross validation didn't finish correctly" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345 msgid "Cross Validation was success!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378 #, c-format msgid "" "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to " "change it." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540 #, c-format msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601 #, c-format msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73 msgid "Output classified vector map name" msgstr "Sınıflandırılmış çıktı vektör dosya adı" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82 msgid "Only 'terrain' points output vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113 msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276 msgid "read vector region map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268 msgid "Mean's calculation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "vektör, LIDARi kenarlar" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112 msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121 msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311 msgid "Bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328 msgid "Bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "<%s> i oluşturmak imkansızdı." #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348 msgid "Point classification" msgstr "Nokta sınıflandırma" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535 msgid " created in database." msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159 msgid "Can't call bad num-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:189 #, c-format msgid "Bad arguments to numfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:213 #, c-format msgid "No function defined to perform ``number %c number''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 #, c-format msgid "No function defined to perform ``point %c point''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244 msgid "Can't call bad function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281 #, c-format msgid "Bad arguments to pointfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67 #, c-format msgid "Performing 1 arg map function on map %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:78 #, c-format msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90 #, c-format msgid "Performing map %s + %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264 msgid "Can't call bad map-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:276 #, c-format msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:300 #, c-format msgid "No function defined to perform map %c map" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:116 msgid "Can't call bad any-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:128 #, c-format msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:21 ../vector/v.delaunay2/memory.c:27 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123 #, fuzzy msgid "Not enough memory." msgstr "az için yetersiz hafıza" #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81 msgid "All allocated edges have been used." msgstr "" #: ../vector/v.delaunay2/main.c:160 #, fuzzy msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate" msgstr "Alan merkezi z koordinatı hesaplanamadı" #: ../vector/v.info/main.c:64 #, fuzzy msgid "vector, metadata, history" msgstr "vektör, değişim verisi" #: ../vector/v.info/main.c:66 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map." msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart" #: ../vector/v.info/main.c:75 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:81 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:86 ../raster/r.info/main.c:90 msgid "Print map region only" msgstr "Sadece harita bölgesini yazdır" #: ../vector/v.info/main.c:91 ../raster/r.info/main.c:106 msgid "Print map title only" msgstr "Sadece harita başlığını yazdır" #: ../vector/v.info/main.c:96 msgid "Print topology information only" msgstr "Sadece topoloji bilgisini yazdır" #: ../vector/v.info/main.c:197 #, c-format msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:232 #, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "Katman: %s" #: ../vector/v.info/main.c:234 #, c-format msgid "Mapset: %s" msgstr "Harita takımı: %s" #: ../vector/v.info/main.c:236 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mevki: %s" #: ../vector/v.info/main.c:238 #, c-format msgid "Database: %s" msgstr "Veritabanı: %s" #: ../vector/v.info/main.c:240 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Başlık: %s" #: ../vector/v.info/main.c:242 #, c-format msgid "Map scale: 1:%d" msgstr "Harita ölçeği: 1:%d" #: ../vector/v.info/main.c:244 #, c-format msgid "Map format: %s" msgstr "Harita biçimi: %s" #: ../vector/v.info/main.c:246 #, c-format msgid "Name of creator: %s" msgstr "Oluşturanın adı: %s" #: ../vector/v.info/main.c:248 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "Kurum: %s" #: ../vector/v.info/main.c:251 #, c-format msgid "Source date: %s" msgstr "Kaynak tarihi: %s" #: ../vector/v.info/main.c:256 #, c-format msgid " Type of Map: %s (level: %i) " msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:264 #, c-format msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:269 #, c-format msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:274 #, c-format msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:279 #, c-format msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " Map is 3D: %s" msgstr " Harita 3B: %s" #: ../vector/v.info/main.c:287 #, c-format msgid " Number of dblinks: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:292 #, c-format msgid " No topology present" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:300 #, c-format msgid " Projection: %s (zone %d)" msgstr " Projeksiyon: %s (zon %d)" #: ../vector/v.info/main.c:303 #, c-format msgid " Projection: %s" msgstr " Projeksiyon: %s" #: ../vector/v.info/main.c:328 #, c-format msgid " Digitization threshold: %s" msgstr " Sayısallaştırma eşiği: %s" #: ../vector/v.info/main.c:330 #, c-format msgid " Comments:" msgstr " Yorumlar:" #: ../vector/v.distance/main.c:117 msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:121 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map (from)" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134 #: ../vector/v.distance/main.c:146 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Arc tipi" #: ../vector/v.distance/main.c:126 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map (to)" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Araç" #: ../vector/v.distance/main.c:133 #, fuzzy msgid "Feature type (from)" msgstr "Obje tipi" #: ../vector/v.distance/main.c:140 #, fuzzy msgid "Feature type (to)" msgstr "Obje tipi" #: ../vector/v.distance/main.c:145 #, fuzzy msgid "Layer number (from)" msgstr "Katman numarası" #: ../vector/v.distance/main.c:150 #, fuzzy msgid "Layer number (to)" msgstr "Katman numarası" #: ../vector/v.distance/main.c:156 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:164 msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "Maksimum uzaklık veya sınırsız için -1" #: ../vector/v.distance/main.c:171 msgid "Minimum distance or -1 for no limit" msgstr "En küçük uzaklık veya sınırsız için -1" #: ../vector/v.distance/main.c:180 msgid "Values describing the relation between two nearest features" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:182 msgid "" "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;" "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of " "the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids " "in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this " "linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the " "positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, " "counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;" "attribute of nearest feature given by to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:200 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:201 msgid "From_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:206 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:212 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:217 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:219 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:224 msgid "Calculate distances to all features within the threshold" msgstr "Eşik değeri içindeki tüm objelere uzaklığı hesapla" #: ../vector/v.distance/main.c:225 msgid "" "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created " "by this module. From categories are may be multiple." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:276 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:288 msgid "Too many column names" msgstr "Çok fazla sütun adı" #: ../vector/v.distance/main.c:295 msgid "Not enough column names" msgstr "Yetersiz sütun adı" #: ../vector/v.distance/main.c:302 #, c-format msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "" "<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında değil ve güncellenemiyor" #: ../vector/v.distance/main.c:383 msgid "Unable to open default database" msgstr "Varsayılan veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.distance/main.c:439 #, fuzzy msgid "Incompatible column types" msgstr "Uygun olmayan sütun tip" #: ../vector/v.distance/main.c:512 msgid "Finding nearest lines..." msgstr "En yakın çizgiler bulunuyor..." #: ../vector/v.distance/main.c:642 msgid "Finding nearest areas..." msgstr "En yakın alanlar bulunuyor..." #: ../vector/v.distance/main.c:714 #, c-format msgid "More cats found in to_layer (area=%d)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:855 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1104 #, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1107 #, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "%d kategori - hiçbir yakın obje bulunmadı" #: ../vector/v.distance/main.c:1116 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "%d uzaklık hesaplandı" #: ../vector/v.distance/main.c:1117 #, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "%d kayıt girildi" #: ../vector/v.distance/main.c:1119 #, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "%d girme hatası" #: ../vector/v.distance/main.c:1123 #, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "%d kategori haritadan okundu" #: ../vector/v.distance/main.c:1125 #, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "%d kategori tabloda mevcut" #: ../vector/v.distance/main.c:1127 #, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "%d kategori tabloda mevcut olan haritadan okundu" #: ../vector/v.distance/main.c:1130 #, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "%d kategori tabloda mevcut olmayan haritadan okundu" #: ../vector/v.type/main.c:48 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir." #: ../vector/v.type/main.c:62 msgid "Feature type to convert from" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:72 msgid "Feature type to convert to" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:77 msgid "Pairs for input and output type separated by comma" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:79 msgid "" ",,,,...\n" "\t\tExample1: line,boundary\n" "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:92 msgid "Nothing to do" msgstr "Hiçbirşey yapılamadı" #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174 msgid "Incompatible types" msgstr "Uygun olmayan tip" #: ../vector/v.type/main.c:186 msgid "Not enough types" msgstr "Yeterli tip yok" #: ../vector/v.type/main.c:189 msgid "Odd number of types" msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:290 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:293 msgid "Name of input vector points map" msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı" #: ../vector/v.hull/main.c:296 msgid "Name of output vector area map" msgstr "Çıktı vektör alan haritasının adı" #: ../vector/v.hull/main.c:301 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)" msgstr "Tüm vektör noktaları kullan (geçerli bölge ile sınırlama)" #: ../vector/v.hull/main.c:306 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points" msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347 #: ../vector/v.hull/main.c:352 #, c-format msgid "Cannot open vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor" #: ../vector/v.hull/main.c:328 #, c-format msgid "Error loading vector points map <%s>" msgstr "<%s> vektör nokta haritasını yüklemede hata" #: ../vector/v.hull/main.c:331 msgid "Convex hull calculation requires at least three points" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:91 #, fuzzy msgid "vector, extract" msgstr "vektör, dışa aktar" #: ../vector/v.extract/main.c:93 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:98 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)" msgstr "Ortak sınırları birleştir (varsayılan hayır'dır)" #: ../vector/v.extract/main.c:102 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "Tabloyu kopyalamayın (ayrıca 'new' parametreye bakın)" #: ../vector/v.extract/main.c:116 #, fuzzy msgid "Types to be extracted" msgstr "vektör, dışa aktar" #: ../vector/v.extract/main.c:122 #, fuzzy msgid "" "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)" msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır" #: ../vector/v.extract/main.c:136 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:137 msgid "If '-' given reads from standard input" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:145 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:147 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:156 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:157 msgid "If new >= 0, table is not copied" msgstr "Eğer yeni >=o ise, tablo kopyalanamaz" #: ../vector/v.extract/main.c:175 msgid "" "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one " "of them" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:228 #, c-format msgid "Category value in '%s' not valid" msgstr "'%s' içindeki kategori değeri geçerli değil" #: ../vector/v.extract/main.c:244 #, c-format msgid "Process file <%s> for category numbers" msgstr "Kategori numaraları için <%s> işlem dosyası" #: ../vector/v.extract/main.c:249 #, c-format msgid "Unable to open specified file <%s>" msgstr "Belirtilen <%s> dosyası açılamıyor" #: ../vector/v.extract/main.c:259 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:297 #, c-format msgid "%d categories loaded from table <%s>" msgstr "%d kategori <%s> tablosundan yüklendi" #: ../vector/v.extract/main.c:312 msgid "" "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to " "this vector map." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:318 msgid "Please specify random number larger than 0" msgstr "Lütfen sıfırdan büyük rasgele sayı belirleyin" #: ../vector/v.extract/main.c:322 #, c-format msgid "" "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d " "features of type(s): %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:345 #, c-format msgid "" "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category " "count %d" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:382 #, fuzzy msgid "Extracting features..." msgstr "Alanlar çıkarılıyor..." #: ../vector/v.extract/main.c:497 msgid "Removing duplicate centroids..." msgstr "Çift alan merkezleri siliniyor..." #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58 #, c-format msgid "Init costs from node %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369 msgid "Node layer (used for terminals)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389 #, fuzzy msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)" msgstr "Çakıştırılacak vektör nokta dosya(lar) adı" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453 msgid "Not enough terminals (< 2)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459 msgid "Requested number of Steiner points > than possible" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511 #, c-format msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527 #, c-format msgid "" "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532 #, c-format msgid "MST costs = %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538 #, c-format msgid "Search for [%d]. Steiner point" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559 #, c-format msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:55 msgid "vector, editing, geometry" msgstr "vektör, düzenleme, geometri" #: ../vector/v.edit/main.c:56 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:65 #, c-format msgid "Unable to get category list <%s>" msgstr "<%s> kategori listesi alınamıyor" #: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:332 #, c-format msgid "Vector map <%s> already exists" msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut" #: ../vector/v.edit/main.c:148 #, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector " "map to be edited." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:163 #, c-format msgid "Background vector map <%s> registered" msgstr "<%s> artalan vektör haritası kaydedildi" #: ../vector/v.edit/main.c:203 #, fuzzy msgid "Selecting features..." msgstr "İstatistikler hesaplanıyor..." #: ../vector/v.edit/main.c:215 msgid "No features selected, nothing to edit" msgstr "Hiç obje seçilmedi, hiçbirşey düzenlenmeyecek" #: ../vector/v.edit/main.c:223 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert " "the vector map to 3D using e.g. %s." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:261 #, c-format msgid "%d features added" msgstr "%d nokta eklendi" #: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284 #: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317 #: ../vector/v.edit/main.c:354 #, c-format msgid "Threshold value for snapping is %.2f" msgstr "Yapışma için eşik değeri %.2f dir" #: ../vector/v.edit/main.c:272 #, c-format msgid "%d boundaries closed" msgstr "%d sınır kapandı" #: ../vector/v.edit/main.c:279 #, c-format msgid "%d features deleted" msgstr "%d obje silindi" #: ../vector/v.edit/main.c:287 #, c-format msgid "%d features moved" msgstr "%d obje taşındı" #: ../vector/v.edit/main.c:296 #, c-format msgid "%d vertices moved" msgstr "%d kırıklık noktası taşındı" #: ../vector/v.edit/main.c:300 #, c-format msgid "%d vertices added" msgstr "%d kırıklık noktası eklendi" #: ../vector/v.edit/main.c:304 #, c-format msgid "%d vertices removed" msgstr "%d kırıklık noktası kaldırıldı" #: ../vector/v.edit/main.c:314 #, c-format msgid "%d lines broken" msgstr "%d çizgi kırıldı" #: ../vector/v.edit/main.c:320 #, c-format msgid "%d lines connected" msgstr "%d çizgi bağlandı" #: ../vector/v.edit/main.c:324 #, c-format msgid "%d lines merged" msgstr "%d çizgi birleştirildi" #: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336 #, c-format msgid "%d features modified" msgstr "%d obje değiştirildi" #: ../vector/v.edit/main.c:341 #, c-format msgid "" "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only " "from vector map <%s>." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:351 #, c-format msgid "%d features copied" msgstr "%d obje kopyalandı" #: ../vector/v.edit/main.c:360 #, c-format msgid "%d lines flipped" msgstr "%d çizgi çevrildi" #: ../vector/v.edit/main.c:380 #, c-format msgid "%d lines labeled" msgstr "%d çizgi etiketlendi" #: ../vector/v.edit/main.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "%d features converted" msgstr "%d obje taşındı" #: ../vector/v.edit/main.c:390 msgid "No feature modified" msgstr "Hiçbir obje değiştirilmedi" #: ../vector/v.edit/main.c:395 msgid "Operation not implemented" msgstr "İşlem tamamlanmadı" #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: '%s'" msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata" #: ../vector/v.edit/a2b.c:178 msgid "End of ascii file reached before end of categories" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:189 #, c-format msgid "Error reading categories: '%s'" msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'" #: ../vector/v.edit/a2b.c:236 #, c-format msgid "Unexpected data in vector head: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:270 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s' in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111 #, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "%d çizgisi yeniden yazılamıyor" #: ../vector/v.edit/select.c:72 #, c-format msgid "Threshold value for coordinates is %.2f" msgstr "Koordinatlar için eşik değeri %.2f dir" #: ../vector/v.edit/select.c:159 #, c-format msgid "Threshold value for querying is %.2f" msgstr "sorgulama için eşik değeri %.2f dir" #: ../vector/v.edit/select.c:175 #, c-format msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>" msgstr "%d den %d obje <%s> vektör haritasından seçildi" #: ../vector/v.edit/select.c:500 msgid "Layer must be > 0 for 'where'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:38 msgid "Name of vector map to edit" msgstr "Düzenlenecek vektör haritanın adı" #: ../vector/v.edit/args.c:54 msgid "Tool" msgstr "Araç" #: ../vector/v.edit/args.c:55 msgid "" "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector " "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected " "features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;" "vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex " "to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split " "vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new " "categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete " "categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy " "selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip " "direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-" "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;" "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:100 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map" msgstr "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyası" #: ../vector/v.edit/args.c:102 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:112 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:119 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)" msgstr "Eşik uzaklığı (koordinat, yapışma, sorgulama)" #: ../vector/v.edit/args.c:121 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:137 msgid "List of point coordinates" msgstr "Nokta koordinatları listesi" #: ../vector/v.edit/args.c:146 msgid "Bounding box for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:155 msgid "Polygon for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:165 msgid "Query tool" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:167 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:170 msgid "" "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold " "distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:178 msgid "Name of background vector map(s)" msgstr "Artalan vektör harita(lar)ın adı" #: ../vector/v.edit/args.c:185 msgid "" "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest " "existing feature" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:187 msgid "" "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to " "vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:195 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:196 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:207 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:211 msgid "Do not expect header of input data" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:221 msgid "Modify only first found feature in bounding box" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:233 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs" msgstr "Poligon en azından 3 koordinat çiftine sahip olmalıdır" #: ../vector/v.edit/args.c:294 #, c-format msgid "Operation '%s' not implemented" msgstr "'%s' işlemi tamamlanamadı" #: ../vector/v.edit/args.c:303 #, c-format msgid "At least one option from %s must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318 #: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332 #: ../vector/v.edit/args.c:336 #, c-format msgid "Tool %s requires option %s" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:69 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "" "Diğer vektör harita katmanlarınını biraraya getirerek yeni vektör harita " "oluşturur." #: ../vector/v.patch/main.c:80 msgid "" "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are " "written to" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:84 msgid "" "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)" msgstr "dosyaları mevcut dosyaya ekle (mevcut dosyalara yazma aktif olmalıdır)" #: ../vector/v.patch/main.c:89 msgid "Copy also attribute table" msgstr "Öznitelik tablosu da kopyala" #: ../vector/v.patch/main.c:91 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:189 msgid "Missing table" msgstr "Kayıp tablo" #: ../vector/v.patch/main.c:193 msgid "Key columns differ" msgstr "Anahtar sütunlar farklı" #: ../vector/v.patch/main.c:199 msgid "Number of columns differ" msgstr "Sütun sayısı farklı" #: ../vector/v.patch/main.c:211 msgid "Column names differ" msgstr "Sütun adları farklı" #: ../vector/v.patch/main.c:219 msgid "Column types differ" msgstr "Sütun tipleri farklı" #: ../vector/v.patch/main.c:224 msgid "Length of string columns differ" msgstr "Karakter sütunlerın uzunluğu farklı" #: ../vector/v.patch/main.c:238 msgid "Key column not found" msgstr "Anahtar sütunu bulunamadı" #: ../vector/v.patch/main.c:245 msgid "The output map is not 3D" msgstr "Çıktı harita 3B değil" #: ../vector/v.patch/main.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Patching vector map <%s@%s>..." msgstr "<%s> vektör haritası birleştiriliyor..." #: ../vector/v.patch/main.c:322 #, c-format msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct" msgstr "<%s> vektör haritasını okumada hata - bazı veriler doğru olmayabilir" #: ../vector/v.patch/main.c:364 #, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "<%s> vektör haritasının topolojisi oluşturuluyor..." #: ../vector/v.patch/main.c:370 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:371 msgid "Lines common between files will have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:372 msgid "The header information also may have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:374 #, c-format msgid "%d vector maps patched" msgstr "%d vektör haritası birleştirildi" #: ../vector/v.patch/main.c:397 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'" #: ../vector/v.patch/main.c:408 msgid "Cannot fetch row" msgstr "Satır alınamıyor" #: ../vector/v.patch/main.c:459 msgid "Unknown column type" msgstr "Bilinmeyen sütun tipi" #: ../vector/v.patch/main.c:467 #, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "Yeni satır girilemiyor: '%s'" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, " "layer for this categories is given by nlayer option" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186 #, c-format msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200 msgid "Calculating costs from centres ..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:110 msgid "OGR datasource name" msgstr "OGR veri kaynağı adı" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:111 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:126 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported" msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:128 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138 msgid "Import subregion only" msgstr "Sadece alt bölgeyi içe aktar" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223 msgid "Subregion" msgstr "Alt bölge" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:152 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)" msgstr "İçe aktarılacak en küçük alan boyutu (kare biriminde)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174 msgid "Min-area & snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:154 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160 msgid "Optionally change default input type" msgstr "Seçimlik olarak varsayılan girdi tipini değiştir" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162 msgid "" "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;" "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids" msgstr "" "nokta;alan merkezlerini nokta olarak içe aktar;çizgi; alan sınırlarını çizgi " "olarak içe aktar; sınır;çizgileri alan sınırı olarak içe aktar; alan merkezi;" "noktaları alan merkezi olarak içe aktar" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:173 msgid "Snapping threshold for boundaries" msgstr "Sınırlar için yapışma eşiği" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 msgid "'-1' for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:181 ../raster/r.in.gdal/main.c:121 msgid "Name for new location to create" msgstr "oluşturulacak yeni mevki adı" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196 msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "Veri kaynağındaki olası katmanları listele ve çık" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200 ../raster/r.in.gdal/main.c:134 #: ../raster/r.external/main.c:554 msgid "List supported formats and exit" msgstr "Desteklenen biçimleri yaz ve çık" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:205 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "Poligonları temizlemeyin (tavsiye edilmez)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219 msgid "Override dataset projection (use location's projection)" msgstr "Veri takımı projeksiyonu üzerine yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224 msgid "Limit import to the current region" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:229 ../raster/r.in.gdal/main.c:130 #: ../raster/r.external/main.c:546 msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "Mevki sınırlarını yeni verinin sınırlarına göre genişlet " #: ../vector/v.in.ogr/main.c:234 msgid "Change column names to lowercase characters" msgstr "Sütun adlarını küçük harfli karakterlere dönüştür" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251 msgid "Available OGR Drivers:" msgstr "Olası OGR Sürücüleri:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:289 #, c-format msgid "Unable to open data source <%s>" msgstr "<%s> veri kaynağı açılamıyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:297 #, c-format msgid "Data source contains %d layers:" msgstr "Veri kaynağı %d katmanları içeriyor:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:329 #, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:357 ../vector/v.external/main.c:128 #, c-format msgid "Layer <%s> not available" msgstr "<%s> katmanı mevcut değil" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:373 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:401 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter" msgstr "'spatial' parametresi için 4 parametre gerekli" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:468 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:480 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:495 ../raster/r.in.gdal/main.c:322 #: ../raster/r.external/main.c:99 msgid "Over-riding projection check" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:504 ../raster/r.in.gdal/main.c:333 #: ../raster/r.external/main.c:107 msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:510 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n" msgstr "GRASS MEVKİSİ PROJ_INFO su:\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:520 ../vector/v.in.ogr/main.c:527 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "İçe aktarılacak veri takımı PROJ_INFO su:\n" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:573 msgid "" "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data " "set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:578 ../raster/r.in.gdal/main.c:406 #: ../raster/r.external/main.c:180 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "Girdi veri takımı ve geçerli mevkinin projeksiyonu eşleşiyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:1000 #, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "Katman: %s" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:665 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "Sütun adı değişti: '%s' -> '%s'" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:701 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:724 #, c-format msgid "" "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may " "be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:736 #, c-format msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:740 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:877 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "%d %s geometri yok" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:901 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!" msgstr "Poligonlar temizleniyor, sonuç garanti edilemiyor!" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:910 #, c-format msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:924 msgid "Break polygons:" msgstr "Poligonlar kırılıyor" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:929 ../vector/v.in.ogr/main.c:941 msgid "Remove duplicates:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:937 msgid "Break boundaries:" msgstr "Sınırları kır:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:945 msgid "Clean boundaries at nodes:" msgstr "Düğümlerdeki sınırları temizle:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:952 msgid "Change boundary dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:956 msgid "Change dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:962 msgid "Change boundary bridges to lines:" msgstr "Sınır köprülerini çizgilere dönüştür:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:966 msgid "Remove bridges:" msgstr "Köprüleri uzaklaştır:" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1064 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070 #, c-format msgid "%d input polygons" msgstr "%d girdi poligon" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1074 #, c-format msgid "Total area: %e (%d areas)" msgstr "Toplam alan: %e (%d alan)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078 #, c-format msgid "Overlapping area: %e (%d areas)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1083 #, c-format msgid "Area without category: %e (%d areas)" msgstr "Kategorisi olmayan alanlar: %e (%d alan)" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119 msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233 #, c-format msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238 #, c-format msgid "Area size [%.1e], area not imported" msgstr "Alan boyutu [%.1e], alan içe aktarılamadı" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265 #, c-format msgid "Degenerate island ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270 #, c-format msgid "Island size [%.1e], island not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289 msgid "Cannot calculate centroid" msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341 msgid "Cannot write part of geometry" msgstr "Geometri parçası yazılamıyor" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347 msgid "Unknown geometry type" msgstr "Bilinmeyen geometri tipi" #: ../vector/v.univar/main.c:66 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:79 msgid "Column name" msgstr "Sütun adı" #: ../vector/v.univar/main.c:92 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:100 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49 msgid "Calculate extended statistics" msgstr "Genişletilmiş istatistikleri hesapla" #: ../vector/v.univar/main.c:127 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:132 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:413 msgid "Cannot sort the key/value array" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:82 #, c-format msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:117 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table <%s>" msgstr "<%s> tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı" #: ../vector/v.net.path/path.c:149 #, c-format msgid "Wrong input format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186 #, c-format msgid "No point with category [%d]" msgstr "[%d] kategorisinde hiç nokta yok" #: ../vector/v.net.path/path.c:205 #, c-format msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:262 #, c-format msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:309 ../raster/r.random/random.c:193 #, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "Yeni kayıt girilemiyor: %s" #: ../vector/v.net.path/path.c:327 #, c-format msgid "[%d] input format errors" msgstr "[%d] girdi biçim hatası" #: ../vector/v.net.path/path.c:329 #, c-format msgid "[%d] points of given category missing" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:331 #, c-format msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:42 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:65 msgid "" "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../display/d.path/main.c:82 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../display/d.path/main.c:88 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94 msgid "Node cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:92 msgid "Maximum distance to the network" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:93 msgid "" "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this " "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up " "the process, keep this value as low as possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:106 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../display/d.path/main.c:185 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "Geçerli projeksiyon enlem-boylam değildir" #: ../vector/v.qcount/main.c:70 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:76 msgid "Vector of points defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:84 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:91 msgid "Number of quadrats" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:98 msgid "Quadrat radius" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:103 msgid "Print results in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:134 msgid "Finding quadrats..." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:139 msgid "Counting sites in quadrats..." msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108 msgid "vector, geometry, topology" msgstr "vektör, geometri, topoloji" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "Çizgi veya sınırlardan çoklu çizgi oluşturur." #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119 msgid "Category number mode" msgstr "Kategori numara modu" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121 msgid "" "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category " "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to " "polyline" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128 msgid "Unused" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206 #, c-format msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>" msgstr "%d çizgi veya sınır <%s@%s> vektör haritasında bulundu" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>" msgstr "%d çoklu çizgi <%s@%s> vektör haritasında depolandı" #: ../vector/v.perturb/main.c:75 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:78 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:88 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:96 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:106 msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:113 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:140 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:147 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:232 msgid "Cannot get db link info" msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor" #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29 msgid "normalsv: save of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31 msgid "normalsv: restoration of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:63 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:70 msgid "If not given the name of the input map is used" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:90 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184 #: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349 msgid "Effects" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:95 msgid "Curl labels along lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:100 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163 msgid "Placement" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:107 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:287 #: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:210 msgid "Font name" msgstr "Yazıtipi adı" #: ../vector/v.label/main.c:138 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:145 msgid "Label size (in points)" msgstr "Etiket boyutu (nokta olarak)" #: ../vector/v.label/main.c:157 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:167 msgid "Border width" msgstr "Sınır genişliği" #: ../vector/v.label/main.c:252 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:260 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:442 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:60 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." msgstr "OGR katmanına sadece okunabilir bağlı yeni vektör harita oluşturur." #: ../vector/v.external/main.c:75 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only." msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:83 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:91 msgid "Output vector name was not specified" msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi" #: ../vector/v.external/main.c:96 msgid "Cannot open data source" msgstr "Veri kaynağı açılamıyor" #: ../general/g.setproj/main.c:78 msgid "general, projection" msgstr "genel, projeksiyon" #: ../general/g.setproj/main.c:80 msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "Mevki'nin projeksiyon ayarlarını etkileşimli olarak sıfırla." #: ../general/g.setproj/main.c:87 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" "g.setproj komutunu çalıştırmak için PERMANENT harita takımında olmalısınız" #: ../general/g.setproj/main.c:100 msgid "PERMANENT: permission denied" msgstr "PERMANENT: erişim reddedildi" #: ../general/g.setproj/main.c:104 msgid "Current region cannot be set" msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor" #: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:134 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "Hala bazı değişkenleri değiştirmek istiyormusunuz?" #: ../general/g.setproj/main.c:136 msgid "The projection information will not be updated" msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek" #: ../general/g.setproj/main.c:147 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:157 msgid "XY-location cannot be projected" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:191 msgid "Unknown projection" msgstr "Bilinmeyen projeksiyon" #: ../general/g.setproj/main.c:197 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "%s projeksiyonu 'proj-parms.table' nda belirlenmedi" #: ../general/g.setproj/main.c:204 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "Bu mevki için jeodezik datum belirlemek istermisiniz?" #: ../general/g.setproj/main.c:213 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)" msgstr "Geçerli datum %s (%s) dır" #: ../general/g.setproj/main.c:216 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "Datumu değiştirmek istermisiniz (veya datum dönüşüm parametrelerini)?" #: ../general/g.setproj/main.c:224 msgid "The datum information has not been changed" msgstr "Datum bilgileri değiştirilemiyor" #: ../general/g.setproj/main.c:287 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "Geçerli elipsoid %s dir" #: ../general/g.setproj/main.c:289 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "Elipsoid parametrelerini değiştirmek istermisiniz?" #: ../general/g.setproj/main.c:293 msgid "The ellipse information has not been changed" msgstr "Elips bilgileri değiştirilemiyor" #: ../general/g.setproj/main.c:310 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:311 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "yarıçapı değiştirmek istermisiniz?" #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:335 msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "Geçersiz girdi elipsoidi" #: ../general/g.setproj/main.c:446 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "UTM zonu %d ye ayarlandı" #: ../general/g.setproj/main.c:449 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "UTM zonunu değiştirmek istermisiniz?" #: ../general/g.setproj/main.c:450 msgid "UTM zone information has not been updated" msgstr "UTM zon bilgisi güncellenemiyor" #: ../general/g.setproj/main.c:455 msgid "" "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by " "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change " "the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:460 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "Hala UTM zonunu değiştirmeyi istiyormusunuz?" #: ../general/g.setproj/main.c:496 #, c-format msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>" msgstr "<%s> PROJ_INFO dosyasını yazmada hata" #: ../general/g.setproj/main.c:570 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:602 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:610 #, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "%s ten metreye dönüşüm için katsayı giriniz: " #: ../general/g.setproj/main.c:635 #, c-format msgid "Error writing into UNITS output file <%s>" msgstr "<%s> UNITS çıktı dosyasına yazmada hata:" #: ../general/g.setproj/main.c:642 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "DEFAULT_WIND bölge dosyasına yazılamadı" #: ../general/g.setproj/main.c:644 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu bölge için projeksiyon bilgisi kaydadildi\n" "\n" #: ../general/g.setproj/main.c:646 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete" msgstr "WIND dosyasındaki coğrafi bölge bilgisi artık kullanılmıyor" #: ../general/g.setproj/main.c:647 msgid "Run g.region -d to update it" msgstr "Güncellemek için g.region -d yi çalıştır" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43 msgid "This should not happen see your system admin" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99 msgid "Unable to open FIPS code file" msgstr "FIPS kod dosyası açılamıyor" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125 #, c-format msgid "No match of fips state %d county %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179 msgid "Reading sf key_value temp file" msgstr "sf key_value geçici dosyası okunuyor" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212 msgid "Invalid State FIPS code" msgstr "Geçersiz State FIPS kodu" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302 msgid "Reading cf key_value temp file" msgstr "cf key_value geçici dosyası okunuyor" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336 msgid "Invalid County FIPS code" msgstr "Geçersiz County FIPS kodu" #: ../general/g.setproj/proj.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:178 #, c-format msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364 #, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Geçersiz bölge: %s" #: ../general/g.region/main.c:68 ../general/g.tempfile/main.c:36 #: ../general/g.version/main.c:34 ../general/g.access/main.c:37 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.message/main.c:32 #: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.gisenv/main.c:38 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.findfile/main.c:35 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.ask/main.c:40 msgid "general" msgstr "genel" #: ../general/g.region/main.c:70 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:76 ../raster/r.region/main.c:70 msgid "Set from default region" msgstr "Varsayılan bölgeden ayarla" #: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82 #: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165 #: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181 #: ../general/g.region/main.c:191 msgid "Existing" msgstr "Mevcut" #: ../general/g.region/main.c:81 msgid "Save as default region" msgstr "Varsayılan bölge olarak kaydet" #: ../general/g.region/main.c:86 msgid "Print the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır" #: ../general/g.region/main.c:91 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum" msgstr "" "Geçerli bölgeyi geçerli elipsoid/datumu kullanarak enlem/boylam olarak yaz" #: ../general/g.region/main.c:97 msgid "Print the current region extent" msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır" #: ../general/g.region/main.c:103 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "Geçerli bölge harita merkez koordinatlarını yazdır" #: ../general/g.region/main.c:109 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "Bölge çözünürlüğünü metre olarak yazdır (jeodezik)" #: ../general/g.region/main.c:114 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:116 msgid "" "The difference between the projection's grid north and true north, measured " "at the center coordinates of the current region." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:122 msgid "Print also 3D settings" msgstr "3B ayarlarını da yazdır" #: ../general/g.region/main.c:128 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:133 msgid "Print in shell script style" msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır" #: ../general/g.region/main.c:139 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution)" msgstr "" "Bölgeyi çözünürlüğe göre uyarla (varsayılan = sınırlara uyarla, sadece 2D " "çözünürlük için çalışır )" #: ../general/g.region/main.c:141 ../general/g.region/main.c:201 #: ../general/g.region/main.c:211 ../general/g.region/main.c:221 #: ../general/g.region/main.c:231 ../general/g.region/main.c:240 #: ../general/g.region/main.c:249 ../general/g.region/main.c:327 #: ../general/g.region/main.c:338 ../raster/r.in.bin/main.c:150 #: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190 #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206 #: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220 msgid "Bounds" msgstr "Sınırlar" #: ../general/g.region/main.c:145 msgid "Do not update the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme" #: ../general/g.region/main.c:156 msgid "Set current region from named region" msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölgeden ayarla" #: ../general/g.region/main.c:164 ../raster/r.region/main.c:97 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "Bölgeyi bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../general/g.region/main.c:172 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" "Bölgeyi bu 3B raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla (hem 2D hem de " "3B değerlerini) " #: ../general/g.region/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:105 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "Bölgeyi bu vektör haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../general/g.region/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:113 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:122 msgid "Value for the northern edge" msgstr "Kuzey kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:132 msgid "Value for the southern edge" msgstr "Güney kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:142 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "Doğu kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:152 msgid "Value for the western edge" msgstr "Batı kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:239 msgid "Value for the top edge" msgstr "Üst kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:248 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "Alt kenar için değer" #: ../general/g.region/main.c:257 msgid "Number of rows in the new region" msgstr "Yeni bölgedeki satır sayısı" #: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267 #: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287 #: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307 #: ../general/g.region/main.c:316 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../general/g.region/main.c:266 msgid "Number of columns in the new region" msgstr "Yeni bölgedeki sütun sayısı" #: ../general/g.region/main.c:276 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "2D grid çözünürlüğü ( hem kuzey-güney hem de doğu-batı)" #: ../general/g.region/main.c:286 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "3B grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)" #: ../general/g.region/main.c:295 msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "Kuzey-güney 2D grid çözünürlüğü" #: ../general/g.region/main.c:305 msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "Doğu-batı 2D çözünürlüğü" #: ../general/g.region/main.c:315 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "Alt-üst 3B çözünürlüğü" #: ../general/g.region/main.c:325 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:336 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map" msgstr "Bölge hücrelerini bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla" #: ../general/g.region/main.c:347 msgid "Save current region settings in named region file" msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölge olarak kaydet" #: ../general/g.region/main.c:400 ../raster/r.region/main.c:186 #, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı " #: ../general/g.region/main.c:402 ../raster/r.region/main.c:188 #, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor" #: ../general/g.region/main.c:414 ../raster/r.region/main.c:199 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "<%s> 3dpencere dosyası bulunamadı" #: ../general/g.region/main.c:419 ../raster/r.region/main.c:205 #, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor" #: ../general/g.region/main.c:425 ../raster/r.region/main.c:210 #, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor" #: ../general/g.region/main.c:428 ../raster/r.region/main.c:213 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "Eski 3dview dosyası. <%s> deki <%s> bölgesi bulunamadı" #: ../general/g.region/main.c:459 ../general/g.region/main.c:810 #: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:172 #: ../raster/r.region/main.c:231 ../raster/r.region/main.c:354 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor" #: ../general/g.region/main.c:485 ../general/g.mremove/do_remove.c:55 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "<%s> 3B raster haritası bulunamadı" #: ../general/g.region/main.c:488 #, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> 3B raster haritası üstbilgisi okunamıyor" #: ../general/g.region/main.c:531 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor" #: ../general/g.region/main.c:813 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "Raster harita <%s@%s>: %s" #: ../general/g.region/main.c:819 #, c-format msgid "<%s> is an illegal region name" msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır" #: ../general/g.region/main.c:823 #, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "<%s> bölgesi ayarlanamıyor" #: ../general/g.region/main.c:829 msgid "Unable to update current region" msgstr "Geçerli bçölge güncellenemiyor" #: ../general/g.region/main.c:837 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:854 #, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "Geçersiz girdi <%s=%s>" #: ../general/g.region/main.c:875 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Biçim" #: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:489 #: ../general/g.region/printwindow.c:608 ../display/d.where/main.c:93 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492 #: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../display/d.where/main.c:96 #: ../raster/r.sun/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:723 #: ../raster/r.horizon/main.c:484 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495 #: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../display/d.where/main.c:99 #: ../display/d.grid/plot.c:294 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 #: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:726 #: ../raster/r.horizon/main.c:488 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502 #: ../general/g.region/printwindow.c:633 msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "Enlem/Boylam parametreleri güncellenemedi" #: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290 #: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306 #: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528 #: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544 #: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670 #: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:411 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead." msgstr "Zaten enlem/boylam dasınız. Onun yerine -p bayrağını kullanın." #: ../general/g.region/printwindow.c:413 msgid "" "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use " "the -p flag instead." msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:623 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:769 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system" msgstr "" #: ../general/g.region/zoom.c:23 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor" #: ../general/g.region/zoom.c:35 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "<%s> okunamıyor" #: ../general/g.transform/main.c:93 #, c-format msgid "Not enough points, %d are required" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:192 msgid "Poorly placed control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:194 msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:196 msgid "Parameter error" msgstr "Parametre hatası" #: ../general/g.transform/main.c:198 msgid "No active control points" msgstr "Aktif kontrol noktası yok" #: ../general/g.transform/main.c:249 msgid "general, transformation, GCP" msgstr "genel, dönüştürme, YKN" #: ../general/g.transform/main.c:251 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points." msgstr "Kontrol noktalarına dayalı olarak koordinat dönüşümü hesaplar." #: ../general/g.transform/main.c:260 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:268 msgid "" "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;" "forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;" "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates " "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:282 msgid "Display summary information" msgstr "Özet bilgisini göster" #: ../general/g.dirseps/main.c:35 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48 msgid "general, settings" msgstr "genel, ayarlar" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54 msgid "" "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access " "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location." msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63 msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "Mevcut raster harita(lar) adı" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list" msgstr "Araştırma listesine eklenecek mevcut harita takımlarının adı" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list" msgstr "Araştırma listesinden silinecek mevcut harita takım(lar)ının ad(lar)ı" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83 msgid "List all available mapsets" msgstr "Kullanılabilir harita takımlarını listele" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:87 msgid "Print current mapset search path" msgstr "Geçerli harita takımı arama yolunu yaz" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91 msgid "Show mapset selection dialog" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140 #, c-format msgid "Mapset <%s> not found" msgstr "<%s> harita takımı bulunamadı" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142 #, c-format msgid "Mapset <%s> added to search path" msgstr "<%s> harita takımı arama yoluna eklendi" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166 #, c-format msgid "Mapset <%s> removed from search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "" #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144 #, c-format msgid "" "Format error: <%s>\n" "Line: %d\n" "%s" msgstr "" "Biçim hatası: <%s>\n" "çizgi: %d\n" "%s" #: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/manage/cmd/rename.c:40 #: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/list.c:41 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/g.mremove/main.c:58 msgid "general, map management" msgstr "genel , harita yönetimi" #: ../general/g.mlist/main.c:67 ../general/manage/cmd/list.c:43 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:97 msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:104 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:113 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:121 ../general/manage/cmd/list.c:72 msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "Listelenecek harita takımı (varsayılan: geçerli arama yolu)" #: ../general/g.mlist/main.c:126 ../general/g.mremove/main.c:66 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:131 ../general/g.mremove/main.c:71 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:135 msgid "Print data types" msgstr "Veri tipini yazdır" #: ../general/g.mlist/main.c:139 #, fuzzy msgid "Print mapset names" msgstr "Harita takımı adlarını yazdır" #: ../general/g.mlist/main.c:143 msgid "Pretty printing in human readable format" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:147 ../general/manage/cmd/list.c:76 msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mremove/main.c:104 msgid "-r and -e are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:164 ../general/g.mlist/main.c:175 #: ../general/g.mremove/main.c:130 #, c-format msgid "Unable to compile regular expression %s" msgstr "%s düzenli ifadesi derlenemiyor" #: ../general/g.mapset/main.c:49 msgid "Change current mapset." msgstr "Geçerli harita takımını değiştir." #: ../general/g.mapset/main.c:56 msgid "New MAPSET name" msgstr "Yeni harita takımı adı" #: ../general/g.mapset/main.c:63 msgid "New LOCATION name (not location path)" msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)" #: ../general/g.mapset/main.c:71 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:75 msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "Eğer yoksa yeni harita takımı oluştur" #: ../general/g.mapset/main.c:80 msgid "List available mapsets" msgstr "Kullanılabilir harita takımlarını listele" #: ../general/g.mapset/main.c:86 msgid "Either mapset= or -l must be used" msgstr "Ya harita takımı= veya -l kullanılmalı" #: ../general/g.mapset/main.c:132 #, c-format msgid "<%s> is already the current mapset" msgstr "<%s> zaten geçerli harita takımı" #: ../general/g.mapset/main.c:140 msgid "You don't have permission to use this mapset" msgstr "Bu harita takımını kullanmaya izniniz yok" #: ../general/g.mapset/main.c:149 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "Harita takımı mevcut değil. Oluşturmak için -c flamasını kullanın." #: ../general/g.mapset/main.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable" msgstr "GIS_LOCK ortam değişkeni okunamıyor" #: ../general/g.mapset/main.c:172 #, c-format msgid "" "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be " "checked" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:176 #, fuzzy msgid "Erasing monitors..." msgstr "Ekranlar siliniyor ..." #: ../general/g.mapset/main.c:192 msgid "Cleaning up temporary files..." msgstr "Geçici dosyalar siliniyor..." #: ../general/g.mapset/main.c:206 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:210 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:215 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:35 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Sürüm ve telif hakkı bilgisini göster." #: ../general/g.version/main.c:39 msgid "Print the copyright message" msgstr "Telif hakkı mesajını yazdır" #: ../general/g.version/main.c:43 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "GRASS derleme bilgisini yazdır" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" "Sistemdeki diğer kullanıcıların geçerli harita takımına erişimini kontrol " "eder." #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "Grup erişimi" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "Diğerlerinin erişimi" #: ../general/g.access/main.c:63 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "PERMANENT harita takımına erişim açık olmalıdır, hiçbirşey değişmedi" #: ../general/g.access/main.c:67 #, fuzzy msgid "Unable to determine mapset permissions" msgstr "Harita takımı erişim izinleri belirlenemiyor" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" "Kullanıcının geçerli harita takımındaki veritabanı elemanı dosyalarını " "yeniden adlandır " #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s yeniden adlandırılacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/rename.c:75 #, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "%s <%s> bulunamadı" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "<%s> zaten <%s> harita takımında mevcut" #: ../general/manage/cmd/rename.c:88 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required" msgstr "%s=%s,%s: dosyaları aynı, yeniden adlandırmaya gerek yok" #: ../general/manage/cmd/rename.c:98 msgid "Renaming reclass maps" msgstr "Yeniden sınıflandırma haritaları yeniden adlandırılıyor" #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "[%s@%s], [%s] için temel haritadır. Zorla uzaklaştır." #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "" "[%s@%s] temel haritadır. Önce yeniden sınıflandırılmış haritayı kaldırın: %s" #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" "Kullanıcının geçerli harita takımındaki veritabanı elemanı dosyalarını " "uzaklaştır" #: ../general/manage/cmd/remove.c:106 msgid "Force remove" msgstr "Zorla uzaklaştır" #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s atılacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/copy.c:41 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:58 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s kopyalanacak dosya(lar)" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "<%s> bulunamadı" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "%s=%s,%s: dosyaları aynı, kopyalamaya gerek yok" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 #, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "<%s> zaten mevcut" #: ../general/g.filename/main.c:40 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "GRASS veritabanı dosya adlarını yazdır" #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48 msgid "Name of an element" msgstr "Eleman adı" #: ../general/g.filename/main.c:54 msgid "Name of a database file" msgstr "Veritabanı dosyasının adı" #: ../general/g.filename/main.c:60 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "Harita takımı adı (varsayılan: geçerli)" #: ../general/g.message/main.c:34 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:36 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:41 msgid "Print message as GRASS warning" msgstr "Mesajı GRASS uyarısı olarak yazdır" #: ../general/g.message/main.c:46 msgid "Print message as GRASS fatal error" msgstr "Mesajı GRASS ölümcül hatası olarak yazdır" #: ../general/g.message/main.c:51 msgid "Print message as GRASS debug message" msgstr "Mesajı GRASS hata mesajı olarak yazdır" #: ../general/g.message/main.c:56 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:61 msgid "Print message only if in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:69 msgid "Text of the message to be printed" msgstr "Yazdırılacak mesaj metni" #: ../general/g.message/main.c:78 msgid "Level to use for debug messages" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:87 msgid "Select only one message level." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:36 msgid "general, gui" msgstr "genel, kullanıcı arayüzü" #: ../general/g.gui/main.c:38 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:43 msgid "GUI type" msgstr "Kullanıcı arayüzü tipi" #: ../general/g.gui/main.c:44 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:45 msgid "" "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - " "Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:53 msgid "Name of workspace file" msgstr "Çalışma alanı dosyası adı" #: ../general/g.gui/main.c:57 msgid "Update default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:75 #, c-format msgid "<%s> is now the default GUI" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:40 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "Kullanıcının geçerli GRASS değişken ayarlarını değiştirir ve çıktılar." #: ../general/g.gisenv/main.c:45 msgid "GRASS variable to get" msgstr "Alınacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:52 msgid "GRASS variable to set" msgstr "Ayarlanacak GRASS değişkenleri" #: ../general/g.gisenv/main.c:61 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "GRASS değişkenlerinin depolandığı yer" #: ../general/g.gisenv/main.c:66 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:70 msgid "Don't use shell syntax" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:76 msgid "-s and -n are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:56 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:64 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "Projeksiyon bilgisini yazdır (klasik GRASS biçiminde)" #: ../general/g.proj/main.c:70 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "Datum bilgisini kontrol et ve dönüşüm parametrelerini yazdır" #: ../general/g.proj/main.c:76 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "Projeksiyon bilgilerini PROJ.4 biçiminde yazdır" #: ../general/g.proj/main.c:81 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "Projeksiyon bilgilerini WKT biçiminde yazdır" #: ../general/g.proj/main.c:87 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:93 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:102 msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "Projeksiyon bilgisi okunacak coğrafi referanslı dosya adı" #: ../general/g.proj/main.c:111 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:120 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:128 msgid "EPSG projection code" msgstr "EPSG projeksiyon kodu" #: ../general/g.proj/main.c:138 msgid "" "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" " "to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:145 msgid "" "Force override of datum transformation information in input co-ordinate " "system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:151 msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:160 msgid "Name of new location to create" msgstr "Oluşturulacak yeni mevkinin adı" #: ../general/g.proj/main.c:165 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:183 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:210 msgid "Projection files missing" msgstr "Projeksiyon dosyası kayıp" #: ../general/g.proj/input.c:82 msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "WKT projeksiyon tanımını okumada hata" #: ../general/g.proj/input.c:89 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr " [%s] dosyasını okunama için açmada hata" #: ../general/g.proj/input.c:134 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:172 msgid "Unable to translate EPSG code" msgstr "EPSG koduna dönüştürülemiyor" #: ../general/g.proj/input.c:209 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "OGR ile açılmaya çalışılıyor..." #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236 msgid "...succeeded." msgstr "...başarıldı." #: ../general/g.proj/input.c:230 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "GDAL ile açılmaya çalışılıyor..." #: ../general/g.proj/input.c:245 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:250 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:141 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "%s: WKT'ye dönüştürülemiyor" #: ../general/g.proj/output.c:153 #, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "Mevki %s oluşturuldu!" #: ../general/g.proj/output.c:155 #, c-format msgid "Unable to create location: %s" msgstr "Mevki oluşturulamıyor: %s" #: ../general/g.proj/output.c:158 #, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s" #: ../general/g.proj/output.c:162 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:174 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:190 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" "\n" "\n" "UYARI! Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n" #: ../general/g.proj/output.c:205 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz " #: ../general/g.proj/output.c:227 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "PROJ_INFO yu yazmada hata" #: ../general/g.proj/output.c:234 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "PROJ_UNITS yazmada hata" #: ../general/g.proj/output.c:243 msgid "" "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have " "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from " "the default." msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:247 msgid "Projection information updated!" msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellendi!" #: ../general/g.proj/output.c:250 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek." #: ../general/g.findfile/main.c:37 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell." msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:54 msgid "Name of an existing map" msgstr "Mevcut bir harita adı" #: ../general/g.findfile/main.c:60 msgid "Name of a mapset" msgstr "Harita takımı adı" #: ../general/g.findfile/main.c:65 msgid "Don't add quotes" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:79 #, c-format msgid "" "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%" "s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37 #, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Geçersiz renk: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 msgid "Error reading PPM file" msgstr "PPM dosyasını okumada hata" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146 msgid "Invalid PPM file" msgstr "Geçersiz PPM dosyası" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "<%s> dosyası bulunamadı" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111 #, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141 msgid "Invalid PGM file" msgstr "Geçersiz PGM dosyası" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246 msgid "Error writing PPM file" msgstr "PPM dosyasını yazmada hata" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263 msgid "Error writing PGM file" msgstr "PGM dosyasını yazmada hata" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289 msgid "Names of input files" msgstr "Girdi dosyası adı" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296 msgid "Names of mask files" msgstr "Maske dosyası adı" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303 msgid "Layer opacities" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309 msgid "Name of output file" msgstr "Çıktı dosyasının adı" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316 msgid "Name of output mask file" msgstr "Çıktı maske dosyasının adı" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323 msgid "Image width" msgstr "Görüntü genişliği" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329 msgid "Image height" msgstr "Görüntü yüksekliği" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21 #, c-format msgid "Removing %s <%s>" msgstr "%s <%s> uzaklaştırılıyor" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84 msgid "couldn't be removed" msgstr "kaldırılamıyor" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62 #, c-format msgid "%s: couldn't be removed" msgstr "%s kaldırılamıyor" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89 #, c-format msgid "%s: missing" msgstr "%s: kayıp" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: kaldırıldı" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100 #, c-format msgid "<%s> nothing removed" msgstr "<%s> hiçbirşey kaldırılamadı" #: ../general/g.mremove/main.c:76 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "" #: ../general/g.mremove/main.c:80 msgid "Remove base maps" msgstr "Temel haritayı kaldır" #: ../general/g.mremove/main.c:107 msgid "The following files would be deleted:" msgstr "" #: ../general/g.mremove/main.c:158 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting." msgstr "" #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50 msgid "sites" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.title/main.c:45 #: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.his/main.c:65 #: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.zoom/main.c:57 #: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.extract/main.c:50 #: ../display/d.erase/main.c:32 ../display/d.where/main.c:42 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.frame/frame.c:60 #: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.save/main.c:79 #: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.text.freetype/main.c:138 #: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.rhumbline/main.c:45 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.rgb/main.c:55 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.mapgraph/main.c:48 #: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.histogram/main.c:71 #: ../display/d.paint.labels/main.c:46 ../display/d.measure/main.c:49 #: ../display/d.text.new/main.c:139 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.mon/cmd/main.c:48 #: ../visualization/ximgview/main.c:270 msgid "display" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.menu/main.c:68 msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluşturur ve gösterir." #: ../display/d.menu/main.c:77 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "Menü artalan rengini ayarlar" #: ../display/d.menu/main.c:85 msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "Menü metni rengini ayarlar" #: ../display/d.menu/main.c:93 #, fuzzy msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "Menü metni rengini ayarlar" #: ../display/d.menu/main.c:101 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)" #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119 #: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "%s rengi tanınmıyor" #: ../display/d.menu/main.c:186 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "Menü bir başlık ve en azından bir seçenek içermelidir" #: ../display/d.title/main.c:47 msgid "" "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:58 msgid "Sets the text color" msgstr "Metin rengini ayarla" #: ../display/d.title/main.c:66 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:70 msgid "Draw title on current display" msgstr "Geçerli görüntüye başlık yaz" #: ../display/d.title/main.c:74 msgid "Do a fancier title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:79 msgid "Do a simple title" msgstr "Basit bir başlık yap" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 msgid "No map name given" msgstr "Hiç harita adı verilmedi" #: ../display/d.title/main.c:112 ../raster/r.cats/main.c:155 #: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.report/parse.c:264 #: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.support/front/front.c:230 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor" #: ../display/d.his/main.c:67 msgid "" "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation " "(his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:74 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:81 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:88 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:113 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119 msgid "No current graphics window" msgstr "Güncel grafik pencere yok" #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122 msgid "Current graphics window not available" msgstr "Güncel grafik pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171 #: ../display/d.his/main.c:196 ../display/d.rast.num/number.c:278 #: ../display/d.legend/main.c:259 ../display/d.rgb/main.c:111 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131 #: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161 #: ../raster/r.his/main.c:186 #, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil" #: ../display/d.his/main.c:219 msgid "Error reading hue data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:224 msgid "Error reading intensity data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:229 msgid "Error reading saturation data" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:54 msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:81 ../raster/r.compress/main.c:73 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı" #: ../display/d.what.rast/main.c:89 msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74 msgid "Identify just one location" msgstr "Sadece bir mevki belirleyin" #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:128 msgid "Setting graphics window" msgstr "Grafik penceresi ayarları" #: ../display/d.what.rast/main.c:131 msgid "Can't set current graphics window" msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor" #: ../display/d.what.rast/main.c:135 msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor" #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:182 #: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140 #: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.barscale/main.c:157 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "Dönüşüm hesaplarında hata" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "Haritanın dışına tıklıyorsunuz" #: ../display/d.zoom/main.c:59 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge ayarlarını fareyi kullanarak etkileşimli " "olarak belirlemesini sağlar." #: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92 msgid "Name of raster map" msgstr "Raster haritanın adı" #: ../display/d.zoom/main.c:100 msgid "Name of vector map" msgstr "Vektör haritanın adı" #: ../display/d.zoom/main.c:108 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:118 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:122 msgid "Pan mode" msgstr "Kaydırma modu" #: ../display/d.zoom/main.c:126 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:130 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:134 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Önceki büyültmeye dön" #: ../display/d.zoom/main.c:145 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "İşlem için sadece bir mod seçiniz" #: ../display/d.zoom/main.c:162 #, fuzzy msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../display/d.zoom/main.c:163 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:196 msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi" #: ../display/d.zoom/main.c:298 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "%d raster%s, %d vektör%s\n" #: ../display/d.zoom/main.c:307 #, fuzzy msgid "No previous zoom available" msgstr "Hiç önceki büyültme yok" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "Önceki büyültmeye dönülüyor" #: ../display/d.zoom/main.c:352 msgid "Zooming complete." msgstr "Büyültme tamamlandı." #: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tuşlar:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:18 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "Sol: Kaydırma\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:19 #, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "Sağ: Çıkış\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "Sol: Büyültme menüsü\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "Orta: Kaydırma\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "Sağ: Çıkış menüsü\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:40 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" "Bu bölge geçerli bölge olarak kaydedildi.\n" "\n" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:86 msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:99 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "grid rengi veya \"none\"" #: ../display/d.rast.num/number.c:108 msgid "Color for drawing text" msgstr "Yazı yazma rengi" #: ../display/d.rast.num/number.c:121 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "Metin rengini hücre ren değerinden al" #: ../display/d.rast.num/number.c:134 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129 #: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.paint.labels/main.c:124 #: ../display/d.text.new/main.c:298 ../display/d.barscale/main.c:129 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 msgid "No current window" msgstr "Güncel pencere yok" #: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131 #: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.paint.labels/main.c:127 #: ../display/d.text.new/main.c:301 ../display/d.barscale/main.c:132 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 msgid "Current window not available" msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz" #: ../display/d.rast.num/number.c:172 ../display/d.info/main.c:111 #: ../display/d.info/main.c:136 ../display/d.paint.labels/main.c:130 #: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 #, fuzzy msgid "Setting map window" msgstr "Grafik penceresi ayarları" #: ../display/d.rast.num/number.c:175 ../display/d.paint.labels/main.c:133 #: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 msgid "Current window not settable" msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir değil" #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.graph/main.c:125 #: ../display/d.info/main.c:113 ../display/d.info/main.c:138 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:155 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 #, fuzzy msgid "Getting screen window" msgstr "Grafik penceresi ayarları" #: ../display/d.rast.num/number.c:206 msgid "Current window size:" msgstr "Güncel pencere boyutu:" #: ../display/d.rast.num/number.c:207 #, c-format msgid "rows: %d" msgstr "satırlar: %d" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 #, c-format msgid "columns: %d" msgstr "Sütunlar: %d" #: ../display/d.rast.num/number.c:210 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:216 msgid "Aborting." msgstr "Durduruluyor." #: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "" "\n" "HATA: vektör dosya - okunamıyor\n" #: ../display/d.vect/main.c:124 msgid "display, vector" msgstr "görüntü, vektör" #: ../display/d.vect/main.c:126 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "Vektör veriyi grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.vect/main.c:138 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: ../display/d.vect/main.c:148 #, fuzzy msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)" msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır" #: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.rhumbline/main.c:61 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 msgid "Line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177 #: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "Ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\"" #: ../display/d.vect/main.c:173 msgid "Area fill color" msgstr "Alan doldurma rengi" #: ../display/d.vect/main.c:182 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/main.c:190 msgid "Type of color table (for use with -z flag)" msgstr "Renk tablosu tipi (-z bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204 #: ../display/d.vect/main.c:212 msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" #: ../display/d.vect/main.c:200 msgid "Line width" msgstr "Çizgi genişliği" #: ../display/d.vect/main.c:206 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:213 msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "wcolumn için ölçek faktörü" #: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: ../display/d.vect/main.c:225 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "Nokta ve alan merkezi sembolü" #: ../display/d.vect/main.c:232 msgid "Symbol size" msgstr "Sembol boyutu" #: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244 #: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260 #: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280 #: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292 #: ../display/d.vect/main.c:300 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #: ../display/d.vect/main.c:239 #, fuzzy msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)" msgstr "Etiketler için katman (varsayılan: verilen katman numarası)" #: ../display/d.vect/main.c:245 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #: ../display/d.vect/main.c:251 msgid "Label color" msgstr "Etiket rengi" #: ../display/d.vect/main.c:254 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "Ya standart renk adı veya K:Y:M üçlemesi" #: ../display/d.vect/main.c:261 msgid "Label background color" msgstr "Etiket arkaplan rengi" #: ../display/d.vect/main.c:271 msgid "Label border color" msgstr "Etiket sınır rengi" #: ../display/d.vect/main.c:281 msgid "Label size (pixels)" msgstr "Etiket boyutu (piksel olarak)" #: ../display/d.vect/main.c:295 msgid "Label horizontal justification" msgstr "Etiket yatay hizalama" #: ../display/d.vect/main.c:303 msgid "Label vertical justification" msgstr "Etikey düşey hizalama" #: ../display/d.vect/main.c:310 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:318 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:330 msgid "" "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster " "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library " "basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping " "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions " "(features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:346 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:352 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:359 msgid "Use values from 'cats' option as feature id" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:364 #, fuzzy msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme" #: ../display/d.vect/main.c:369 msgid "Colorize polygons according to z height" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:435 msgid "" "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be " "ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.thematic.area/main.c:318 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]" #: ../display/d.vect/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color: '%s'" msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]" #: ../display/d.vect/main.c:472 #, fuzzy msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points" msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor" #: ../display/d.vect/main.c:519 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:523 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "cat seçeneğinde %d hata" #: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:402 msgid "Plotting ..." msgstr "Çiziliyor ..." #: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:409 msgid "" "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "Haritanın sınır kutusu geçerli bölge dışında, hiçbirşey çizilemedi." #: ../display/d.vect/main.c:679 #, fuzzy msgid "Unable to display areas, topology not available" msgstr "Alanlar gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:684 #, fuzzy msgid "Unable to display lines by id, topology not available" msgstr "çizgiler id'ye göre gösterilemiyor, topoloji mevcut değil" #: ../display/d.vect/main.c:726 #, fuzzy msgid "Unable to display topology, not available" msgstr "topoloji gösterilemiyor, mevcut değil" #: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:28 #: ../display/d.vect/attr.c:54 msgid "Can't read vector map" msgstr "Vektör harita okunamadı" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "attrcol belirlenmedi, öznitelikler görüntülenemiyor" #: ../display/d.vect/attr.c:131 #, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "cat %d: %s için öznitelik bulunamıyor" #: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 msgid "Color definition column not specified" msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi" #: ../display/d.vect/plot1.c:221 ../display/d.vect/area.c:79 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:226 ../display/d.vect/plot1.c:254 #: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250 #, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor" #: ../display/d.vect/plot1.c:239 ../display/d.vect/area.c:98 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 msgid "Line width column not specified." msgstr "Çizgi genişliği sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:109 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "(%s) çizgi genişliği sütunu sayı tipinde değil" #: ../display/d.vect/plot1.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: " "colorstring '%s'" msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/plot1.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d" msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)" #: ../display/d.vect/plot1.c:463 ../display/d.vect/area.c:345 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected" msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi" #: ../display/d.vect/area.c:69 msgid "Color definition column not specified." msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi." #: ../display/d.vect/area.c:278 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:284 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:52 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100 msgid "Original line color" msgstr "Çizgi asıl rengi" #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:117 msgid "Copying tables..." msgstr "Tablolar kopyalanıyor..." #: ../display/d.extract/main.c:125 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "Vektörleri fare ile seç" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:49 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "aktif görüntü çerçevesi içeriğini kullanıcı tanımlı renk ile silme" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "Standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi ile silinecek renk" #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "Tüm çerçeveyi uzaklaştır ve ekranı sil" #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66 #, fuzzy msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme" #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90 msgid "No current frame" msgstr "Geçerli çerçeve yok" #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93 msgid "Current frame not available" msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil" #: ../display/d.where/main.c:44 #, fuzzy msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile " "oluşturulan) göster." #: ../display/d.where/main.c:49 msgid "One mouse click only" msgstr "Sadece bir fare tıklaması" #: ../display/d.where/main.c:53 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:58 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:63 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:77 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:80 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132 #: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:491 #: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.horizon/main.c:498 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "Enlem/Boylam parametreleri ayarlanamadı" #: ../display/d.where/main.c:122 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:63 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:71 msgid "Raster map to be profiled" msgstr "Kesit alınacak raster harita" #: ../display/d.profile/main.c:78 #, fuzzy msgid "Optional display raster" msgstr "görüntü, raster" #: ../display/d.profile/main.c:85 #, fuzzy msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor." #: ../display/d.profile/main.c:130 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" "\n" "\n" "Eylemi seçmek için fareyi kullan" #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:283 msgid "Error opening cell-file" msgstr "hücre-dosyasını açmada hata" #: ../display/d.profile/main.c:285 msgid "Error reading from cell-file" msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata" #: ../display/d.profile/main.c:287 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor" #: ../display/d.profile/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor" #: ../display/d.profile/Range.c:87 msgid "one moment ..." msgstr "bir dakika ..." #: ../display/d.profile/What.c:29 #, fuzzy msgid "Error reading raster map" msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:22 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:62 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir." #: ../display/d.frame/frame.c:66 msgid "Create a new frame" msgstr "Yeni çerçeve oluştur" #: ../display/d.frame/frame.c:70 msgid "Select a frame" msgstr "Bir çerçeve seç" #: ../display/d.frame/frame.c:78 msgid "Print name of current frame" msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır" #: ../display/d.frame/frame.c:82 msgid "Print names of all frames" msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır" #: ../display/d.frame/frame.c:86 msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele" #: ../display/d.frame/frame.c:90 msgid "Debugging output" msgstr "Hata çıktısı" #: ../display/d.frame/frame.c:95 #, fuzzy msgid "name" msgstr " vejetasyon indeksi adı" #: ../display/d.frame/frame.c:98 msgid "Frame to be created/selected" msgstr "Seçilecek/oluşturulacak çerçeve" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "alt,üst,sol,sağ" #: ../display/d.frame/frame.c:107 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:41 #, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n" #: ../display/d.frame/select.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "Tuşlar:\n" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "Sağ: Çerçeveyi kabul et\n" #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "Kullanıcı grafik ekranında görüntülenecek yazının yazı tipini seçme" #: ../display/d.font.freetype/main.c:68 msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı" #: ../display/d.font.freetype/main.c:75 ../display/d.font/main.c:71 msgid "Character encoding" msgstr "Karakter kodlaması" #: ../display/d.font.freetype/main.c:173 msgid "Setting release of FreeType" msgstr "FreeType yayım ayarı" #: ../display/d.path/main.c:50 msgid "display, networking" msgstr "görüntü,şebeke" #: ../display/d.path/main.c:52 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:66 ../display/d.rhumbline/main.c:55 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "Başlangıç ve bitiş koordinatları" #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128 msgid "Rendering" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:127 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.rhumbline/main.c:85 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 msgid "No coordinates given" msgstr "Hiç koordinat verilmedi" #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150 #, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "%s - uygun olmayan x değeri" #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152 #, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "%s - uygun olmayan y değeri" #: ../display/d.path/select.c:35 msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" "\n" "Fare Tuşları:" #: ../display/d.path/select.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n" #: ../display/d.path/select.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "Orta: Sonraki noktayı işaretle\n" #: ../display/d.path/select.c:38 #, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr "" "Sağ: Çıkış\n" "\n" #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242 #: ../display/d.path/select.c:259 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n" #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "Hedef ulaşılamaz\n" #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284 #, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "" "Şebekeye olan uzaklık =%f, şebekeden olan uzaklık = %f\n" "\n" #: ../display/d.ask/main.c:38 msgid "" "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed " "in a menu on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:46 msgid "Database element, one word description" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:52 #, fuzzy msgid "Short user prompt message" msgstr "Telif hakkı mesajını yazdır" #: ../display/d.ask/main.c:85 #, c-format msgid "** no %s files found **\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:86 #, c-format msgid "Click here to CONTINUE\n" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:156 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192 #: ../display/d.text.new/main.c:164 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi" #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:181 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217 #: ../display/d.text.new/main.c:197 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236 #: ../display/d.text.new/main.c:240 msgid "Use bold text" msgstr "Koyu metin kullan" #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:264 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz" #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:842 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408 #: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.rast/display.c:32 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok" #: ../display/d.text/main.c:177 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "[%.0f,%.0f] değeri [0-100] aralığı dışında" #: ../display/d.save/main.c:81 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:86 msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı" #: ../display/d.save/main.c:126 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:134 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:143 msgid "Save current frame" msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet" #: ../display/d.save/main.c:148 msgid "Save all the frames" msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet" #: ../display/d.save/main.c:154 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:162 #, fuzzy msgid "No monitor selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11 #, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "uyarı: %s -vektör dosyası bulunamadı\n" #: ../display/d.what.vect/main.c:56 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita " "katmanını etkileşimli olarak sorgulama olanağı sağlar." #: ../display/d.what.vect/main.c:85 msgid "Name of existing vector map" msgstr "Mevcut vektör haritanın adı" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:151 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "%s: Vektör haritada topoloji oluşturmalısınız" #: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:367 msgid "Done." msgstr "Yapıldı." #: ../display/d.what.vect/what.c:231 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "Çizgi: %d Tip: %s Sol: %d Sağ: %d " #: ../display/d.what.vect/what.c:251 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:260 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr " Çizgi: %5d Açı: %.8f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:269 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "uzunluk %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:316 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:337 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "Alan yüksekliği: %f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:346 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "Alan\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:361 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" "Alan: %d \n" " Ada sayısı: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:366 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:373 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:380 ../display/d.what.vect/what.c:389 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "Boyut - Metrekare: %.3f\t\tHektar: %.3f\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:384 ../display/d.what.vect/what.c:393 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:422 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" "Katman: %d\n" "kategori: %d\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:447 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" "sürücü: %s\n" "veritabanı: %s\n" "tablo: %s\n" "anahtar sütun: %s\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:512 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" "\n" "İstenen konumda fare tuşuna bas\n" "\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:517 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "Butonlar\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:518 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "Sol: Burada ne var\n" #: ../display/d.what.vect/what.c:520 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:525 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "Sağ:çıkış\n" #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak " "metin çiz" #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:147 msgid "Text to display" msgstr "Görüntülenecek metin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:154 #, fuzzy msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:176 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:189 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204 msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi aralığı" #: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:236 msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "Coğrafi koordinat olarak ekran konumu" #: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:244 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:248 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:248 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:255 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "metin yada -c verilmelidir" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "Yerleştirme için sadece bir koordinat sistemi seçin" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606 msgid "No font selected" msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi" #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458 #, fuzzy msgid "Unable to create face" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478 #, fuzzy msgid "Unable to set size" msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568 #, fuzzy msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570 msgid "Text conversion error" msgstr "Metin dönüşüm hatası" #: ../display/d.text.freetype/main.c:415 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "Geçici dosya yazılamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:435 msgid "No predefined font" msgstr "Önceden belirlenen yazıtipi yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:451 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor" #: ../display/d.text.freetype/main.c:645 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan" #: ../display/d.text.freetype/main.c:651 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok" #: ../display/d.text.freetype/main.c:655 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor" #: ../display/d.graph/main.c:54 ../display/d.legend/main.c:86 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.grid/main.c:51 #: ../display/d.barscale/main.c:56 msgid "display, cartography" msgstr "görüntü, kartoğrafya" #: ../display/d.graph/main.c:56 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "Basit grafikleri görüntü ekranında oluşturma ve görüntüleme programı" #: ../display/d.graph/main.c:63 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik komutları içeren dosya adı, eğer verilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.graph/main.c:71 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi ile çizilecek renk" #: ../display/d.graph/main.c:78 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar" #: ../display/d.graph/main.c:89 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "<%s> grafik dosyası bulunamadı" #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 msgid "Unable to read color" msgstr "renk okunamıyor" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "komut ayrıştırmada problem [%s]" #: ../display/d.info/main.c:36 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster" #: ../display/d.info/main.c:41 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "Ekran dörtgenini göste (sol, sağ, üst,alt)" #: ../display/d.info/main.c:45 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "Ekran boyutlarını göster (genişlik, yükseklik)" #: ../display/d.info/main.c:49 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "Aktif çerçeve dörtgenini göster" #: ../display/d.info/main.c:53 msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "Geçerli bölnenin çerçeve dörtgenini göster" #: ../display/d.info/main.c:58 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:62 msgid "Display number of colors" msgstr "Renk sayısını göster" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331 msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35 msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112 msgid "searching for highest bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "%d resim hücresi silindi" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188 #, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:88 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster" #: ../display/d.legend/main.c:99 msgid "Sets the legend's text color" msgstr "Lejandın metin rengini ayarla" #: ../display/d.legend/main.c:107 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "Yazı satırı sayısı ( uzun lejandları kısaltmak için yararlanılır)" #: ../display/d.legend/main.c:116 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "İnceltme faktörü(thin=10 categorileri 0,10,20... diye verir)" #: ../display/d.legend/main.c:124 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı" #: ../display/d.legend/main.c:134 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:144 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "Lejand için kategori farklı sayı/değerlerini listesi" #: ../display/d.legend/main.c:154 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "Lejand için harita düzeni altkümesi kullan(min,max)" #: ../display/d.legend/main.c:160 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan" #: ../display/d.legend/main.c:164 msgid "Do not show category labels" msgstr "Kategori etiketlerini gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:169 msgid "Do not show category numbers" msgstr "Kategori numaralarını gösterme" #: ../display/d.legend/main.c:174 msgid "Skip categories with no label" msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #: ../display/d.legend/main.c:179 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:184 msgid "Flip legend" msgstr "Lejandı çevir" #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 #, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "<%s> için kategori dosyası mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:340 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" "Lejand kutu çizgileri çerçeve dışında. Yazılar düzgün görüntülenmeyebilir" #: ../display/d.legend/main.c:344 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:355 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #: ../display/d.legend/main.c:360 msgid "Input map contains no data" msgstr "Girdi harita veri içermiyor" #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin alt limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "Renk dizisi mevcut verinin üst limitini aşıyor" #: ../display/d.legend/main.c:436 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:477 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok? dizi dışında mı?) " #: ../display/d.legend/main.c:487 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil" #: ../display/d.legend/main.c:542 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:890 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok?) " #: ../display/d.font/main.c:56 msgid "Choose new current font" msgstr "Yeni geçerli yazıtipini seç" #: ../display/d.font/main.c:63 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "Dosya adıyla beraber TrueType yazı tipi yolu " #: ../display/d.font/main.c:75 msgid "List fonts" msgstr "Yazıtiplerini listele" #: ../display/d.font/main.c:79 msgid "List fonts verbosely" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:105 #, c-format msgid "Unable to access font path %s: %s" msgstr " %s Yazıtipi dizinine erişilemiyor: %s" #: ../display/d.font/main.c:109 #, c-format msgid "Font path %s is not a file" msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil" #: ../display/d.font/main.c:126 #, c-format msgid "" "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:65 msgid "" "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "Vektör veri çizelgesini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.vect.chart/main.c:82 msgid "Chart type" msgstr "Çizelge tipi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135 msgid "Chart properties" msgstr "Çizelge özellikleri" #: ../display/d.vect.chart/main.c:90 msgid "Attribute columns containing data" msgstr "Veri içeren Öznitelik sütunları" #: ../display/d.vect.chart/main.c:96 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "Pasta çizelge için kullanılacak sütun" #: ../display/d.vect.chart/main.c:104 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:111 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:118 msgid "Outline color" msgstr "Artalan rengi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "Çizelge doldurma rengi" #: ../display/d.vect.chart/main.c:134 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:143 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:47 #, fuzzy msgid "" "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active " "frame on the user's graphics monitor." msgstr "" "Konusal vektör alan haritasını grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78 #, c-format msgid "Location is not %s" msgstr "Mevki %s değil" #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99 #, c-format msgid "%s - illegal longitude" msgstr "%s - uygun olmayan boylam" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:74 msgid "Name of output script" msgstr "Çıktı betikleyicisinin adı" #: ../display/d.nviz/main.c:80 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "Çıktı görüntülerinin öneki (varsayılan = NVIZ)" #: ../display/d.nviz/main.c:88 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "Rota koordinatları (doğu,kuzey)" #: ../display/d.nviz/main.c:94 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:100 msgid "Camera height above terrain" msgstr "Araziden olan kamera yüksekliği" #: ../display/d.nviz/main.c:106 msgid "Number of frames" msgstr "Çerçeve sayısı" #: ../display/d.nviz/main.c:112 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "Başlangıç çerçeve numarası (varsayılan=0)" #: ../display/d.nviz/main.c:117 msgid "Interactively select route" msgstr "Rotayı interaktif olarak seç" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:125 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:130 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:134 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:138 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:146 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:170 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:281 msgid "You must select more than one point" msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:299 msgid "You must select at least four points" msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz" #: ../display/d.nviz/main.c:316 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "En azından dört nokta %d sağlamalısınız" #: ../display/d.nviz/main.c:390 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "Oluşturulan NVIZ betiği <%s>." #: ../display/d.nviz/main.c:537 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:57 msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:71 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 #: ../raster/r.composite/main.c:88 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı" #: ../display/d.rgb/main.c:125 msgid "Error reading row of data" msgstr "Veri satırlarını okumada hata" #: ../display/d.thematic.area/main.c:80 #, fuzzy msgid "" "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics " "monitor." msgstr "" "Konusal vektör alan haritasını grafik ekrandaki aktif çerçevede göster." #: ../display/d.thematic.area/main.c:90 msgid "Data to be classified: column name or expression" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:97 msgid "Class breaks, without minimum and maximum" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:124 msgid "Colors (one per class)." msgstr "Renkler (her sınıfa bir tane)" #: ../display/d.thematic.area/main.c:130 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148 msgid "Boundaries" msgstr "Sınırlar" #: ../display/d.thematic.area/main.c:141 msgid "Boundary width" msgstr "Sınır genişliği" #: ../display/d.thematic.area/main.c:147 msgid "Boundary color" msgstr "Sınır rengi" #: ../display/d.thematic.area/main.c:160 msgid "" "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the " "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display " "library culling functions (features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:168 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:179 msgid "" "When printing legend info , include extended statistical info from " "classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:183 msgid "Do not draw map, only output the legend" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rendering method <%s>" msgstr "Geçersiz yöntem: %s" #: ../display/d.thematic.area/main.c:218 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build." msgstr "%s: Vektör haritada topoloji oluşturmalısınız. v.build'i çalıştırın." #: ../display/d.thematic.area/main.c:225 msgid "'layer' must be > 0" msgstr "'katman' >=0 olmalı" #: ../display/d.thematic.area/main.c:251 #, c-format msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric." msgstr "(%s) verisi sayı değil. Sütun tamsayı olmalıdır." #: ../display/d.thematic.area/main.c:329 msgid "" "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of " "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:366 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:379 #, c-format msgid "" "Not enough colors or error in color specifications.\n" "Need %i colors." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:384 #, c-format msgid "Error interpreting color %s" msgstr "%s rengini yorumlamada hata" #: ../display/d.thematic.area/main.c:458 #, c-format msgid "" "\n" "Total number of records: %.0f\n" msgstr "" "\n" "Toplam kayıt sayısı: %0f\n" #: ../display/d.thematic.area/main.c:460 #, c-format msgid "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:468 #, c-format msgid "Last chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde " "basit grafik oluşturma ve görüntüleme" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" "Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" "Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi(iki nokta ile " "ayrılmış)" #: ../display/d.geodesic/main.c:47 msgid "" "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two " "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set." msgstr "" #: ../display/d.geodesic/main.c:70 msgid "Text color or \"none\"" msgstr "Metin rengi veya \"hiçbiri\"" #: ../display/d.grid/fiducial.c:52 msgid "Reading symbol" msgstr "Simge okunuyor" #: ../display/d.grid/plot.c:193 ../display/d.grid/plot.c:199 #: ../display/d.grid/plot.c:244 ../display/d.grid/plot.c:250 #: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395 #: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1347 #: ../raster/r.horizon/main.c:823 ../raster/r.horizon/main.c:841 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "pj_do_proj'da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:315 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:487 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "pj_do_proj1 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:493 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "pj_do_proj2 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:497 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "pj_do_proj3 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:505 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "pj_do_proj5 da hata" #: ../display/d.grid/plot.c:509 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "pj_do_proj6 da hata" #: ../display/d.grid/main.c:53 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" "Aktif grafik ekrandaki görüntüleme çerçevesinde kullanıcı tarafından " "belirlenen grid çakıştırma " #: ../display/d.grid/main.c:61 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "Çizilecek gridin boyutu" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "Bu koordinattan geçecek grid çizgisi" #: ../display/d.grid/main.c:75 msgid "Grid color" msgstr "Grid rengi" #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81 #: ../display/d.grid/main.c:87 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../display/d.grid/main.c:95 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:100 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:105 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:109 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines" msgstr "'+' işareti yerine grid çizgileri çiz" #: ../display/d.grid/main.c:113 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:117 msgid "Disable grid drawing" msgstr "Grid çizmeyi edilgenleştir" #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123 #: ../display/d.grid/main.c:128 msgid "Disable" msgstr "Edilgenleştir" #: ../display/d.grid/main.c:122 msgid "Disable border drawing" msgstr "Sınır çizmeyi edilgenleştir" #: ../display/d.grid/main.c:127 msgid "Disable text drawing" msgstr "Yazı yazmayı edilgenleştir" #: ../display/d.grid/main.c:137 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "grid ve sınır çizmeyi edilgenleştir" #: ../display/d.grid/main.c:141 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği LL projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:143 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "Coğrafi-grid seçeneği XY projeksiyonunda mümkün değildir" #: ../display/d.grid/main.c:154 msgid "Choose a single mark style" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:164 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr " Geçersiz coğrafi-grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:169 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "Geçersiz grid boyutu <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299 #: ../raster/r.in.bin/main.c:339 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>" #: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295 #: ../raster/r.in.bin/main.c:335 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>" #: ../display/d.histogram/main.c:73 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster map." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:77 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.histogram/main.c:81 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:90 msgid "Color for text and axes" msgstr "Metin ve eksenlerin rengi" #: ../display/d.histogram/main.c:98 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:108 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Display information for null cells" msgstr "Boş hücreler için bilgi göster" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:124 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:149 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:154 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata:%s\n" #: ../display/d.paint.labels/main.c:48 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" "Grafik ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile " "oluşturulan) göster." #: ../display/d.paint.labels/main.c:54 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:61 msgid "Name of label file" msgstr "Etiket dosyası adı" #: ../display/d.paint.labels/main.c:68 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke minimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "Etiketlergösterilirke maksimum bölge boyutu (diyagonal olarak)" #: ../display/d.paint.labels/main.c:87 #, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "<%s> etiket dosyası bulunamadı" #: ../display/d.extend/main.c:31 ../display/d.colortable/main.c:66 msgid "display, setup" msgstr "görüntü, ayar" #: ../display/d.extend/main.c:52 msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek" #: ../display/d.measure/main.c:51 msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:57 msgid "Line color 1" msgstr "Çizgi rengi 1" #: ../display/d.measure/main.c:65 msgid "Line color 2" msgstr "Çizgi rengi 2" #: ../display/d.measure/main.c:73 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:77 msgid "Output in meters only" msgstr "Sadece metre olarak çıktıla" #: ../display/d.measure/main.c:81 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:68 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu gösterir." #: ../display/d.text.new/main.c:216 msgid "Path to font file" msgstr "yazıtipi dosyası yolu" #: ../display/d.text.new/main.c:224 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:228 msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "Metni interaktif yerleştirmek için fareyi kullan" #: ../display/d.text.new/main.c:252 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:326 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Geçersiz koordinatlar" #: ../display/d.text.new/main.c:393 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:586 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok. '%s' kullan" #: ../display/d.text.new/main.c:606 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "Tıkla!\n" #: ../display/d.text.new/main.c:607 #, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr "Sol: metni buraya yerleştir\n" #: ../display/d.text.new/main.c:608 #, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr "Sağ: Çıkış\n" #: ../display/d.barscale/main.c:57 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "Ölçek çubuğunu grafik ekranında gösterir." #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:65 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "metre yerine feet/mil kullan" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "Çubuk ölçek yerine çizgi ölçek çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:73 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "Ölçeğin sağına değil üstüne yaz" #: ../display/d.barscale/main.c:77 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "Sadece kuzey oku çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:81 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "Sadece ölçek çubuğu çiz" #: ../display/d.barscale/main.c:98 msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "" "Etiketin solüst köşe ekran koordinatları([0,0] çerçeve sol üst köşe " "koordinatı)" #: ../display/d.barscale/main.c:106 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "%s enlem-boylam mevkide çalışmaz" #: ../display/d.barscale/main.c:114 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "-n yada -s flag'ını seçin" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 msgid "" "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor " "display frame." msgstr "" "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki basit çizgi grafikleri " "oluşturma ve görüntüleme." #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "Grafiğin X ekseni için veri dosyası adı" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "Grafiğin Y ekseni için veri dosya(lar) adı" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 msgid "Path to file location" msgstr "Dosya yeri yolu" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 msgid "Color for Y data" msgstr "Y verisinin rengi" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "L" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 msgid "Title for X data" msgstr "X verisinin başlığı" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 msgid "Title for Y data" msgstr "Y verisinin başlığı" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 msgid "Title for Graph" msgstr "Grafik Başlığı" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "<%d> satır için sadece <%d> renk verilebilir" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295 #, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "Son %d nokta(lar) görmezden gelinecek" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355 #, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "%d satırındaki X veri dosyasını okumada sorun" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366 #, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "Mevcut raster bakı haritası tipi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "Kuzey oku rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145 msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "Grid veya \"none\" için renk" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "Belirsiz bilgiyi gösterme rengi" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "Ok uzunluğunun değerlerini içeren raster harita" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224 msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "Ölçek faktörü için uygun olmayan değer" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228 msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "Atlama faktörü için uygun olmayan değer" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240 msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313 msgid "Problem reading range file" msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamada sorun" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok" #: ../display/d.rast/display.c:75 ../display/d.rast.edit/cell.c:86 msgid "Cannot use current window" msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor" #: ../display/d.rast/main.c:51 ../display/d.rast.edit/main.c:59 msgid "display, raster" msgstr "görüntü, raster" #: ../display/d.rast/main.c:53 msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor." msgstr "" "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde " "görüntüler ve çakıştırır." #: ../display/d.rast/main.c:58 msgid "Raster map to be displayed" msgstr "Görüntülenecek raster harita " #: ../display/d.rast/main.c:66 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:75 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)" #: ../display/d.rast/main.c:84 msgid "Background color (for null)" msgstr "Arkaplan rengi (null değerler için)" #: ../display/d.rast/main.c:92 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:98 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme" #: ../display/d.rast/main.c:118 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:124 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "Hata - '%s' ekranı çalışmıyordu" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/select.c:27 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "<%s> adında bir ekran yok" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "Hata - '%s' ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82 msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:18 ../display/d.mon/pgms/start.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "Kullanım: %s ekran adı" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "<%s> ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56 msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62 msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68 msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78 msgid "List all monitors" msgstr "Tüm ekranları listele" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86 msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90 #, fuzzy msgid "Release currently selected monitor" msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:132 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek" #: ../display/d.rast.edit/main.c:61 msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Raster haritadaki hücre değerlerini etkileşimli olarak düzenle." #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153 #: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.drain/main.c:94 #: ../raster/r.cats/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 #: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.surf.contour/main.c:50 #: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.topmodel/main.c:55 #: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.surf.random/main.c:44 #: ../raster/r.his/main.c:63 ../raster/r.topidx/main.c:37 #: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.basins.fill/main.c:53 #: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 ../raster/r.lake/main.c:148 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.patch/main.c:54 #: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.grow.distance/main.c:130 #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.info/main.c:69 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.profile/main.c:53 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.mode/main.c:50 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.coin/main.c:66 #: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/r.average/main.c:51 #: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.carve/main.c:77 #: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.out.pov/main.c:121 #: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.what/main.c:92 #: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.in.arc/main.c:59 #: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.sunmask/main.c:125 #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.in.mat/main.c:92 #: ../raster/r.rescale/main.c:50 ../raster/r.watershed/front/main.c:52 #: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.random.surface/main.c:49 #: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.texture/main.c:74 #: ../raster/r.out.arc/main.c:59 ../raster/r.resample/main.c:54 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 ../raster/r.quant/main.c:41 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.thin/main.c:55 #: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.gwflow/main.c:223 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.neighbors/main.c:106 #: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.to.vect/main.c:50 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 #: ../raster/r.horizon/main.c:178 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 #: ../raster/r.walk/main.c:174 ../raster/r.cross/main.c:75 #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 #: ../raster/r.transect/main.c:54 msgid "raster" msgstr "raster" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155 msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164 msgid "Raster elevation file name" msgstr "Raster yükselti dosyası adı" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172 msgid "Output slope filename" msgstr "Çıktı eğim dosyası adı" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180 msgid "Output aspect filename" msgstr "Çıktı bakı dosyası adı" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Eğim raporlama formatı" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Çıktı bakı ve eğim haritaları türü" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207 msgid "Output profile curvature filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216 msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246 msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256 msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266 msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412 #, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "yanlış tip: %s" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021 msgid "Creating support files..." msgstr "Destek dosyaları oluşturuluyor..." #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023 #, c-format msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035 #, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "BAKI [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139 #, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "EĞİM [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "D-B EĞİM [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "K-G EĞİM [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "DXX [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "DYY [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19 #, c-format msgid "Failed in attempt to open %s" msgstr "%s dosyasını açmada hata" #: ../ps/ps.map/r_group.c:31 msgid "Can't get group information" msgstr "Grup bilgisi alınamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 msgid "Read error in vector map" msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 #, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "[%d] kategorisi için kayıt yok" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 msgid "Cannot load data from table" msgstr "Tablodan veri yüklenemiyor" #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:206 #: ../raster/r.series/main.c:198 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 #, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s>..." msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluşturuluyor..." #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 msgid "Range information not available (run r.support)" msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support 'u çalıştırın)" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values" msgstr "Kayar nokta renk tablosu bir değerler aralığı içermelidir" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103 #, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "<%s in %s> raster harisı okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106 #, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "<%s in %s> etiket dosyası okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "<%s> geçici etiket dosyası açılamıyor" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68 msgid "Reading text file ..." msgstr "Metin dosyası okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:105 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "Çıktıyı 90 derece döndür" #: ../ps/ps.map/main.c:110 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:115 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:121 msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:129 msgid "PostScript output file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:137 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:143 msgid "Number of copies to print" msgstr "Çıktı kopya sayısı" #: ../ps/ps.map/main.c:238 #, c-format msgid "" "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping " "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions " "of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:263 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "HATA: Gerekli <%s> parametresi ayarlanmadı:\n" " (%s).\n" #: ../ps/ps.map/main.c:274 msgid "Current region cannot be set." msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor." #: ../ps/ps.map/main.c:283 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:316 msgid "" "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping " "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in " "future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:323 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "GRASS_VERBOSE değişkeni ayarlanamadı" #: ../ps/ps.map/main.c:725 #, c-format msgid "PostScript file [%s] successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64 #, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "'%s' kağıdı bulunamadı, varsayılan kullanılıyor" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41 #, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "Simge okunamıyor, varsayılan simge kullanılıyor" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "Öznitelik uygun olmayan boyutta [%.3f] [%d] kategorisi için" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "Ölçek %s 'e ayarlanıyor" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34 #, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "<%s in %s> vektör dosyası okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139 #, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "<%s in %s> vektör nokta dosyası okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29 #, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244 #, c-format msgid "" "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of " "GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 msgid "Reading point/line file ..." msgstr "Nokta/çizgi dosyası okunuyor ..." #: ../ps/ps.map/catval.c:64 msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor (karakter olmalıdır)" #: ../ps/ps.map/catval.c:129 msgid "Size column type must be numeric" msgstr "Sütun boyut tipi sayı olmalıdır" #: ../ps/ps.map/catval.c:196 msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "" #: ../ps/ps.map/scale.c:137 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:50 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "vektör, anahtarkelime2, anahtarkelime3" #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 msgid "My first vector module" msgstr "İlk vektör modülüm" #: ../doc/vector/v.example/main.c:79 msgid "Unable to set predetermined vector open level" msgstr "Önceden belirlenen vektör açma katmanı ayarlanamıyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get attribute data for cat %d" msgstr "%d kategorisi için öznitelik seçilemiyor" #: ../doc/vector/v.example/main.c:176 #, c-format msgid "Error while retrieving database record for cat %d" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>" msgstr "<%s> vektör haritasına öznitelik tablosu kopyalanamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "raster, anahtarkelime2, anahtarkelime3" #: ../doc/raster/r.example/main.c:86 msgid "My first raster module" msgstr "İlk raster modülüm" #: ../doc/raster/r.example/main.c:127 #, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor" #: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasına yazmada hata" #: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81 #, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "Çalıştırırken hata: '%s'" #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/select.c:235 ../db/base/copy.c:34 msgid "database, attribute table, SQL" msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu, YSD" #: ../db/base/execute.c:107 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Herhangi YSD deyimini çalıştırır" #: ../db/base/execute.c:111 msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "YSD ifadelerini içeren dosya adı" #: ../db/base/execute.c:124 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "YSD hatalarını görmezden gel ve devam et" #: ../db/base/execute.c:150 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements" msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan" #: ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/databases.c:90 ../db/base/createdb.c:71 #: ../db/base/droptable.c:78 ../db/db.login/main.c:43 msgid "database, SQL" msgstr "veritabanı, YSD" #: ../db/base/dropdb.c:72 msgid "Removes a database." msgstr "Veritabanını siler." #: ../db/base/databases.c:56 msgid "Unable to list databases" msgstr "Veritabanları listelenemiyor" #: ../db/base/databases.c:85 msgid "Location name" msgstr "Mevki adı" #: ../db/base/databases.c:92 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Seçilen sürücü ve yer için tüm veritabanlarını listele" #: ../db/base/createdb.c:72 msgid "Creates an empty database." msgstr "Boş veritabanı oluşturur." #: ../db/base/drivers.c:41 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n" #: ../db/base/drivers.c:66 msgid "Full output" msgstr "Tam çıktı" #: ../db/base/drivers.c:70 msgid "print drivers and exit" msgstr "sürücüleri yaz ve çık" #: ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/tables.c:95 ../db/base/describe.c:125 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:45 msgid "database, attribute table" msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu" #: ../db/base/drivers.c:75 msgid "List all database drivers." msgstr "Tüm veritabanı sürücülerini listele." #: ../db/base/tables.c:87 msgid "Print tables and exit" msgstr "Tabloları yaz ve çık" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "System tables instead of user tables" msgstr "Kullanıcı tabloları yerine sistem tabloları" #: ../db/base/tables.c:96 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "İlgili veritabanı için tüm tabloları listele" #: ../db/base/describe.c:104 msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "Tüm sütun açıklaması yerine sadece sütun adlarını yaz" #: ../db/base/describe.c:109 msgid "Print table structure" msgstr "Tablo yapısını yazdır" #: ../db/base/describe.c:126 msgid "Describes a table in detail." msgstr "Tabloyu detaylı olarak tanımlar" #: ../db/base/columns.c:93 msgid "List all columns for a given table." msgstr "ilgili tablonun tüm sütunlarını listele." #: ../db/base/select.c:190 msgid "SQL select statement" msgstr "YSD select deyimi" #: ../db/base/select.c:192 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "Örneğin: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" #: ../db/base/select.c:196 msgid "Name of file with sql statement" msgstr "sql deyimi içeren dosya adı" #: ../db/base/select.c:222 msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "Sadece sorguyu tanımlar( çalıştırmaz) " #: ../db/base/select.c:231 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "Sadece sorguyu test eder, uygulamaz" #: ../db/base/select.c:236 msgid "Selects data from table." msgstr "Tablodan verileri seçer" #: ../db/base/droptable.c:79 msgid "Removes a table from database." msgstr "Veritabanından bir tablo uzaklaştırır." #: ../db/base/connect.c:47 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "şu ank" #: ../db/base/connect.c:52 msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "Geçerli bağlantı parametrelerini yaz ve çık" #: ../db/base/connect.c:57 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit" msgstr "Bağlantı parametrelerini kontrol et, erişilemiyorsa ayarla ve çık" #: ../db/base/connect.c:72 msgid "Database schema" msgstr "Veritabanı şeması" #: ../db/base/connect.c:73 msgid "" "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "" "Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından desteklenmiyorsa bu seçeneği " "kullanmayın" #: ../db/base/connect.c:82 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "Seçme hakkı verilmiş varsayılan veritabanı kullanıcı grubu" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmedi. db.connect'i çalıştırın." #: ../db/base/connect.c:137 #, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:144 msgid "Default driver is not set" msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanmadı" #: ../db/base/connect.c:147 msgid "Default database is not set" msgstr "Varsayılan veritabanı ayarlanamadı" #: ../db/base/copy.c:35 msgid "Copy a table." msgstr "Tablo kopyala." #: ../db/base/copy.c:37 #, fuzzy msgid "" "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' " "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" "Ya 'from_table'(isteğe bağlı olarak 'where' ile) yada 'select' seçeneği " "kullanılabilir, ancak 'from_table' ve 'select' aynı anda kullanılamaz." #: ../db/base/copy.c:43 msgid "Input driver name" msgstr "Girdi sürücü adı" #: ../db/base/copy.c:49 msgid "Input database name" msgstr "Girdi veritabanı adı" #: ../db/base/copy.c:56 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "Girdi tablo adı(sadece eğer 'select' kullanılmazsa)" #: ../db/base/copy.c:62 msgid "Output driver name" msgstr "Çıktı sürücü adı" #: ../db/base/copy.c:68 msgid "Output database name" msgstr "Çıktı veritabanı adı" #: ../db/base/copy.c:75 msgid "Output table name" msgstr "Çıktı tablo adı" #: ../db/base/copy.c:84 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)" msgstr "Tam seçme ifadesi (sadece 'from_table' ve 'where' kullanılmadığında)" #: ../db/base/copy.c:85 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:93 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "'from_table' ve 'select' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:111 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "Ya 'from_table' yada 'select' seçeneği girilmelidir." #: ../db/base/copy.c:114 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "'select' ve 'where' seçenekleri beraber kullanılamaz" #: ../db/base/copy.c:124 msgid "Copy table failed" msgstr "Tablo kopyalama başarısız" #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84 #, fuzzy msgid "Unable to open database: " msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "SQLite sürücüsü: '%s' sütunu, SQLite %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "İmleç yerleştirilemiyor" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "İmleç bulunamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Zaman taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "bilinmeyen zaman formatı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212 msgid "Cannot scan date: " msgstr "Tarih taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225 msgid "Cannot scan time: " msgstr "Saat taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Tarih ve saat taranamadı" #: ../db/drivers/mysql/db.c:67 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "MYSQL'e bağlanılamadı:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:99 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "MYSQL kurulu sunucuya bağlanılamadı: " #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "MYSQL kurulu sunucuya bağlanılamadı: " #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "MySQL sürücüsü: sütun '%s', tür %d desteklenmiyor" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" " '%s' sütunu : BIGINT türü integer olarak depolandı(4 bytes) bazı veriler " "zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/mysql/select.c:43 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "veri seçilemedi:\n" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "DBMI-MySQL sürücü hatası:\n" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "MySQL veritabanı tanımında yanlış port numarası" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'kullanıcı' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "veritabanı tanımındaki 'parola' desteklenmiyor, db.login'i kullan" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "boolean değeri tanınmadı" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103 #, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "pg sürücüsü: '%s' sütunu, %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" "'%s' sütunu: int8 (bigint) türü integer (4 bytes) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" "'%s' sütunu : character varying türü varchar(250) olarak depolandı bazı " "veriler zarar görebilir" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" "'%s' sütunu: bool (boolean) türü char(1), değer: 0 (false), 1 (true) " "olarak depolandı" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "PostgreSQL için veritabanı tanımında bilinmeyen seçenek" #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:129 ../db/drivers/ogr/describe.c:161 msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tür" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:93 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:153 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "'%s' sütunu, 'string' türü: bilinmeyen genişlik -> varchar(250) olarak " "depolandı bazı veriler zarar görmüş olabilir" #: ../db/db.login/main.c:44 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "sürücü/veritabanı için kullanıcı adı/parola ayarlar" #: ../db/db.login/main.c:60 msgid "Username" msgstr "Kulanıcı adı" #: ../db/db.login/main.c:67 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../db/db.login/main.c:83 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" "\n" "Bağlantı için veritabanı parolası gir\n" "<%s:%s:user=%s>\n" #: ../db/db.login/main.c:85 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n" #: ../db/db.login/main.c:93 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor." #: ../db/db.login/main.c:97 msgid "New password set" msgstr "Yeni parola ayarlandı" #: ../db/db.login/main.c:106 msgid "Unable to set user/password" msgstr "Kullanıcı adı/parola ayarlanamadı" #: ../db/db.login/main.c:110 msgid "The password was stored in file" msgstr "Parola dosyada saklandı" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:63 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "Merkezin koordinatı (doğu,kuzey)" #: ../raster/r.circle/dist.c:69 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:81 msgid "Data value multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:85 msgid "Generate binary raster map" msgstr "İkili raster haritayı oluştur" #: ../raster/r.circle/dist.c:108 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.in.gdal/main.c:925 #: ../raster/r.recode/main.c:108 ../raster/r.composite/main.c:273 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> created." msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut" #: ../raster/r.drain/main.c:96 #, fuzzy msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map." msgstr "Raster haritanın leke alan boyutu aralığını hesaplar" #: ../raster/r.drain/main.c:109 #, fuzzy msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)" msgstr "Başlangıç noktasının D ve K koordinatları" #: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116 #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153 #: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212 msgid "Start" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:115 #, fuzzy msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "Başlangıç nokta(lar) içeren vektör harita(lar)" #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "Girdi hücre değerini çıktı olarak kopyala" #: ../raster/r.drain/main.c:124 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:128 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:149 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:168 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:179 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228 msgid "Too many start points" msgstr "Çok fazla başlangıç noktası" #: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:234 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region" msgstr "<%s> başlangıç vektör haritası geçerli bölgede hiç nokta içermiyor" #: ../raster/r.drain/main.c:240 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "Hiç başlangıç/bitiş noktası belirlenmedi" #: ../raster/r.drain/main.c:300 #, fuzzy msgid "Calculating flow directions..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "Çıktı <%s> raster haritası yazılıyor ..." #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53 #, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "<%s> girdi raster haritası okunuyor..." #: ../raster/r.buffer/execute.c:34 msgid "Finding buffer zones..." msgstr "Tampon zonları bulunuyor..." #: ../raster/r.buffer/main.c:69 msgid "raster, buffer" msgstr "raster, tampon" #: ../raster/r.buffer/main.c:71 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:83 msgid "Distance zone(s)" msgstr "Uzaklık zonları" #: ../raster/r.buffer/main.c:90 msgid "Units of distance" msgstr "Uzaklık birimi" #: ../raster/r.buffer/main.c:96 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:149 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:168 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54 #, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "%s: %s - uygun olmayan uzaklık tanımı" #: ../raster/r.cats/main.c:53 msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:66 msgid "Comma separated value list" msgstr "Virgül ile ayrılmış değerler listesi" #: ../raster/r.cats/main.c:67 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "Örneğin: 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114 msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "Kategori tablosunun kopyalanacağı raster harita adı" #: ../raster/r.cats/main.c:84 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:91 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:93 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:101 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:103 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "<%s> raster haritasıgeçerli harita takımında bulunamadı" #: ../raster/r.cats/main.c:159 #, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "<%s> için kategori tablosu <%s> den ayarlandı" #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243 #, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.cats/main.c:252 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.cats/main.c:268 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:285 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.cats/cats.c:35 #, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor" #: ../raster/r.cats/cats.c:43 #, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının hücre dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.cats/cats.c:51 #, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> okunuyor" #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.quantile/main.c:243 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:42 #: ../raster/r.stats/main.c:105 msgid "raster, statistics" msgstr "raster, istatistikler" #: ../raster/r.report/main.c:65 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor." #: ../raster/r.report/stats.c:65 #, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "<%s> sonuç dosyası açılamıyor." #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "r.stats çıktılarını okumada sorun" #: ../raster/r.report/parse.c:37 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "Raporlanacak raster harita(lar)" #: ../raster/r.report/parse.c:46 msgid "" "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent " "cover" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:56 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110 msgid "Formatting" msgstr "Biçimlendirme" #: ../raster/r.report/parse.c:63 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "Sayfa uzunluğu (varsayılan: %d satır)" #: ../raster/r.report/parse.c:72 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "Sayfa genişliği (varsayılan: %d karakter)" #: ../raster/r.report/parse.c:82 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:138 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:99 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:109 msgid "Scientific format" msgstr "Bilimsel biçim" #: ../raster/r.report/parse.c:114 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "Veri içermeyen tüm hücreleri süz" #: ../raster/r.report/parse.c:118 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:198 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:202 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:170 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:177 msgid "Illegal page length" msgstr "Uygun olmayan sayfa uzunluğu" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "Uygun olmayan sayfa genişliği" #: ../raster/r.report/parse.c:223 #, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:256 #, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 msgid "raster, resample" msgstr "raster, yeniden örneklenecek" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation." msgstr "" "Raster harita katmanlarını ara değere göre hasaplama kullanarak daha hassas " "yeniden örnekler" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83 msgid "Interpolation method" msgstr "Enterpolasyon yöntemi" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 #, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "Geçersiz yöntem: %s" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 #, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "%s için renk tablosu yazılamıyor" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "Bölgeyi tanımlamak için açıklama ekle" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 #, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr "satır =%d, sütun = %d" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 msgid "Converting ... " msgstr "Dönüştürülüyor..." #: ../raster/r.grow2/main.c:130 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:141 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../raster/r.grow2/main.c:157 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:163 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82 #, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.grow2/main.c:217 #, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.grow2/main.c:301 #, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata" #: ../raster/r.grow2/main.c:305 #, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.bin/main.c:122 #: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.poly/main.c:29 msgid "raster, import" msgstr "Raster, içe aktar" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe " "aktar." #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87 msgid "Raster file to be imported" msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "Seçilecek band (varsayılan tüm bandlardır)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:107 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.bin/main.c:166 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.external/main.c:536 #: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.in.poly/main.c:44 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "Sonuç haritanın başlığı" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "Projeksiyonun üstüne yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:161 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54 #, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "Desteklenen Biçimler:\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590 msgid "Name for output raster map not specified" msgstr "Çıktı raster harita adı belirlenemedi" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.basins.fill/main.c:110 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists" msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232 msgid "" "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/" "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. " "(-tps)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202 msgid "" "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to " "transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:293 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299 #, c-format msgid "Location <%s> created" msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83 msgid "" "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format " "for checking" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112 msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "Mevki: PROJ_INFO:\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "Veri takımı PROJ_INFO su:\n" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:398 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175 msgid "" "Consider generating a new location from the input dataset using the " "'location' parameter.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611 msgid "Proceeding with import..." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:616 #, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist" msgstr "Seçilen (%d) bandı yok" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:517 #, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>" msgstr "nokta dosyasındaki %d YKN <%s> için kopyalanıyor" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:522 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:529 msgid "Re-projecting GCPs table:" msgstr "YKN tablosu yeniden projeksiyonlandırılıyor:" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530 #, c-format msgid "* Input projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:532 #, c-format msgid "* Output projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:549 #, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:608 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:624 msgid "Unable to get projection info of target location" msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626 msgid "Unable to get projection units of target location" msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628 msgid "Unable to get projection key values of target location" msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:901 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)" msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (8 bit, tam aralık)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:914 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)" msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (16 bit, tam aralık)" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66 msgid "Output elevation raster map" msgstr "Çıktı raster yükselti haritası" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:47 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:54 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.topmodel/main.c:57 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:63 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:70 msgid "(i) Elevation map" msgstr "Yükselti haritası" #: ../raster/r.topmodel/main.c:77 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:85 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:100 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:108 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:116 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:122 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:129 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:135 msgid "(o) Output file" msgstr "(o) Çıktı dosyası" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:163 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:176 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:178 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:255 #: ../raster/r.horizon/main.c:226 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "Girdi raster yükselti haritası adı [metre]" #: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218 #: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237 #: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257 #: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277 #: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296 #: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 ../raster/r.watershed/front/main.c:66 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:92 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:101 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 ../raster/r.sun2/main.c:256 #: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273 #: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289 #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308 #: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326 #: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343 #: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361 #: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378 #: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.horizon/main.c:227 #: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244 #: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260 #: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276 #: ../raster/r.horizon/main.c:284 ../raster/r.horizon/main.c:292 msgid "Input_options" msgstr "Girdi_seçenekleri" #: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:263 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:280 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:297 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:307 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:316 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:325 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "Yer yansıtma katsayısının değeri [-]" #: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:334 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:342 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]" #: ../raster/r.sun/main.c:295 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:304 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:392 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:400 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:407 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:415 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:423 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:439 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:446 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:453 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:460 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:502 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:571 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:418 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:419 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:424 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:425 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:720 #: ../raster/r.horizon/main.c:481 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya " "'latin' olarak ayarlayın!" #: ../raster/r.sun/main.c:529 #, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:532 #, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:560 #, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:572 #, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.sun/main.c:584 #, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:596 #, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757 #: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:622 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.sun/main.c:772 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "Satır %d'den %d'ye değişti" #: ../raster/r.sun/main.c:775 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "Sütun %d'den %d'ye değişti" #: ../raster/r.surf.random/main.c:46 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:54 msgid "Minimum random value" msgstr "En küçük rasgele değer" #: ../raster/r.surf.random/main.c:60 msgid "Maximum random value" msgstr "En büyük rasgele değer" #: ../raster/r.surf.random/main.c:66 msgid "Create an integer map" msgstr "Tamsayı harita oluştur" #: ../raster/r.quantile/main.c:62 msgid "Computing histogram" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:96 msgid "Computing bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:133 msgid "Binning data" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:178 msgid "Sorting bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:188 msgid "Computing quantiles" msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor" #: ../raster/r.quantile/main.c:244 msgid "Compute quantiles using two passes." msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:252 msgid "Number of quantiles" msgstr "Sıklık sayısı" #: ../raster/r.quantile/main.c:260 msgid "List of percentiles" msgstr "Yüzdelik listesi" #: ../raster/r.quantile/main.c:266 msgid "Number of bins to use" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:271 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121 #, c-format msgid "Raster <%s> type mismatch" msgstr "<%s> raster tipi uyumsuz" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201 #, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "Satır okunuyor %d" #: ../raster/r.his/main.c:65 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:95 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "KIRMIZI (RED) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:102 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "YEŞİL(GREEN) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:109 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "MAVİ(BLUE) için kullanılacak çıktı katman adı" #: ../raster/r.his/main.c:243 msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "'hue' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:247 msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "'intensity' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.his/main.c:251 msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "'saturation' haritasını okumada hata" #: ../raster/r.param.scale/main.c:45 msgid "Lat/Long location is not supported" msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47 #, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "<%s>raster haritasının kategori dosyası yazılamıyor" #: ../raster/r.param.scale/process.c:72 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54 msgid "raster, geomorphology" msgstr "Raster, geomorfoloji" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "Arazi parametrelerini SAM'den çıkar." #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56 msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "Morfometrik parametreleri içeren çıktı raster harita adı" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "Düşey ölçekleme faktörü" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:42 msgid "Input elevation map" msgstr "Girdi yükselti dosyası" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 msgid "Output topographic index map" msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası" #: ../raster/r.topidx/main.c:53 #, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "" "%s tarafından Enlem/Boylam mevkisi desteklenmiyor. Lütfen önce haritayı " "yeniden projeksiyonlandırın." #: ../raster/r.topidx/file_io.c:29 msgid "Reading elevation map..." msgstr "Yükselti haritası okunuyor..." #: ../raster/r.topidx/file_io.c:83 msgid "Writing topographic index map..." msgstr "Topoğrafik indeks haritası yazılıyor..." #: ../raster/r.median/main.c:48 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:54 msgid "Name of base raster map" msgstr "Raster temel haritanın adı" #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62 msgid "Name of cover raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Base raster map <%s> not found" msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.median/main.c:79 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır" #: ../raster/r.median/main.c:82 #, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası kategori etiketleri okunamıyor" #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 msgid "Reading r.stats output" msgstr "r.stats çıktısı okunuyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48 #, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "Desteklenen biçimler:\n" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:125 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats." msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:59 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 ../raster/r.out.mat/main.c:64 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 msgid "raster, export" msgstr "raster, dışa aktar" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:130 msgid "List supported output formats" msgstr "Desteklenen çıktı biçimlerini listele" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135 #, fuzzy msgid "Do not export long colortable" msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:136 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:140 msgid "Name of raster map (or group) to export" msgstr "Dışa aktarılacak raster haritanın (veya grubun) adı" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:168 msgid "File type" msgstr "Dosya tipi" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:176 msgid "Name for output raster file" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:194 msgid "" "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. " "Not supported by all output format drivers." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:203 msgid "Assign a specified nodata value to output bands" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:236 #, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "<%s> raster haritası veya grubu bulunamadı" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:240 #, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "<%s> grubunda hiç raster dosya yok" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:254 #, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "<%s> sürücüsü alınamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:260 #, c-format msgid "" "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for " "intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:265 msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:269 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "<%s> sürücüsü raster oluşturmayı desteklemiyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 #, c-format msgid "Exporting to GDAL data type: %s" msgstr "GDAL veri tipi olarak dışa aktar: %s" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:419 msgid "Output file name not specified" msgstr "Çıktı dosya adı belirlenmedi" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:425 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "Hafıza raster sürücüsü kullanılarak veri takımı oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434 #, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veri takımı oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:449 msgid "Unable to set geo transform" msgstr "Coğrafi dönüşüm ayarlanamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:457 msgid "Unable to set projection" msgstr "Projeksiyon ayarlanamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:467 #, c-format msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..." msgstr "<%s> raster haritası (bant %d) dışa aktarılıyor..." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:476 #, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası dışa aktarılamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:486 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53 msgid "Unable to get raster band" msgstr "Raster bandı alınamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:180 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "Raster haritayı okumak için tampon ayrılamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:220 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:282 msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "GDAl raster dosyası yazılamıyor" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was " "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata " "value by %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was " "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata " "value by %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:61 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:68 msgid "Coded stream network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:75 msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:82 msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:142 msgid "Forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:159 msgid "Reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152 #: ../raster/r.cross/main.c:194 #, c-format msgid "Creating support files for <%s>..." msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..." #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar." #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 msgid "Value to write out for null" msgstr "Boş değerler için yazılacak değer" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:139 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "Hücre değerleri değil, çıktı tamsayı kategori değerleri, " #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 msgid "Byte swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "Boş değerler için geçersiz değer (sadece tamsayı)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "<%s> dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.out.bin/main.c:181 msgid "Swapping header data" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:238 msgid "Creating BIL support files..." msgstr "BIL destek dosyaları oluşturuluyor..." #: ../raster/r.out.bin/main.c:239 #, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "Üstbilgi Dosyası = %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:240 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "Koordinat Dosyası = %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:316 #, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "Raster'ı tamsayı değer olarak dışa aktar (byte =%d)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:319 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 #, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "Raster'ı kayar noktalı değer olarak dışa aktar (byte =%d)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:325 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:328 #, c-format msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)" msgstr "Raster'ı ondalık değer olarak dışa aktar (byte =%d)" #: ../raster/r.out.bin/main.c:331 msgid "Using the current region settings..." msgstr "Geçerli bölgenin ayarlarını kullanarak..." #: ../raster/r.out.bin/main.c:332 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "kuzey=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:333 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "güney=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "doğu=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:335 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "batı=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:336 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "r=%d" #: ../raster/r.out.bin/main.c:337 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "c=%d" #: ../raster/r.out.bin/main.c:341 msgid "Reading map" msgstr "Harita okunuyor" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47 msgid "raster, export, VRML" msgstr "raster, dışa aktar, VRML" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56 msgid "Name of elevation map" msgstr "Yükselti haritası adı" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63 msgid "Name of color file" msgstr "Renk dosyası adı" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492 msgid "Vertical exaggeration" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77 msgid "Name for new VRML file" msgstr "Yeni VRML dosyası için ad" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "%s yazma için açılıyor... " #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 msgid "Writing vertices..." msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82 msgid "Writing color file..." msgstr "Renk dosyası yazılıyor..." #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "Ayrıca maksimum SPOTTING(yayılma) uzaklığını üretir" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name" msgstr "" "<%s> raster haritası zaten <%s> harita takımında mevcut, başka bir isim seçin" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640 msgid "Percent Completed ... " msgstr "Tamamlanan yüzde ... " #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167 msgid "Input_maps" msgstr "Girdi harita(lar)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 msgid "Output_maps" msgstr "Çıktı harita(lar)" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.cost/main.c:238 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:84 ../raster/r.walk/main.c:322 msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463 msgid "Reading inputs..." msgstr "Girdiler okunuyor..." #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing back-path northing information" msgstr "Başlangıç noktalarını içeren girdi vektör haritasının adı" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "başlangıç noktasının D ve K grid harita koordinatları" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:79 #, c-format msgid "Failed writing output raster map row %d" msgstr "Raster harita %d satırı yazmada hata" #: ../raster/r.lake/main.c:149 msgid "Fills lake from seed at given level." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:154 #, fuzzy msgid "Name of terrain raster map (DEM)" msgstr "Arazi raster haritası (DEM)" #: ../raster/r.lake/main.c:161 msgid "Water level" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:168 msgid "Name for output raster map with lake" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:175 msgid "Seed point coordinates" msgstr "Kaynak noktası koordinatları" #: ../raster/r.lake/main.c:185 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "Kaynağı içeren raster haritanın adı (en az 1 hücre >0)" #: ../raster/r.lake/main.c:193 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:198 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:206 #, fuzzy msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified" msgstr "Kaynak haritası ve koordinatların ikiside belirlenemedi" #: ../raster/r.lake/main.c:209 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:215 #, fuzzy msgid "Both lake and overwrite cannot be specified" msgstr "Kaynak haritası ve koordinatların ikiside belirlenemedi" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:248 msgid "Seed point outside the current region" msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır" #: ../raster/r.lake/main.c:277 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz" #: ../raster/r.lake/main.c:303 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level " "or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:386 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:387 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:388 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:389 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.support.stats/main.c:38 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Raster harita istatistiklerini güncelle" #: ../raster/r.support.stats/main.c:52 #, c-format msgid "Statistics for <%s> updated" msgstr "<%s>'nin istatistikleri güncellendi" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "[%s]'nin istatistikleri güncelleniyor..." #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "[%s]'in kategori sayısı günceleniyor..." #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118 msgid "raster, flow, hydrology" msgstr "Raster, akış, hidroloji" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118 msgid "Name of the elevation raster map [m]" msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]" msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]" msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157 msgid "Name of the Mannings n raster map" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181 msgid "Mannings n unique value" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203 msgid "Output water depth raster map [m]" msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]" msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215 msgid "Output simulation error raster map [m]" msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222 msgid "Time used for iterations [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276 msgid "" "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is " "reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 msgid "Time-series output" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337 #, c-format msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster maps" msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:525 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417 msgid "Cannot write raster maps" msgstr "Raster haritalar yazılamıyor" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119 msgid "nwalk > maxw!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339 msgid "Unable to write raster maps" msgstr "Raster harita yazılamıyor" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed " "to process" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541 msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616 #, c-format msgid "" "Min elevation \t= %.2f m\n" "Max elevation \t= %.2f m\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618 #, c-format msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620 #, c-format msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621 #, c-format msgid "Mean Mannings \t= %f\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625 #, c-format msgid "Number of iterations \t= %d cells\n" msgstr "Tekrarlanma sayısı \t= %d hücreler\n" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626 #, c-format msgid "Time step \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628 #, c-format msgid "" "Sigmax \t= %f\n" "Max velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630 #, c-format msgid "Time step used \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682 msgid "Unable to write et file" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition" msgstr "raster, sediment akışı, erozyon, birikme" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113 msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123 msgid "Name of the water depth raster map [m]" msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165 msgid "Name of the Mannings n value" msgstr "Mannings n değeri adı" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]" msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]" msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]" msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214 msgid "Number of walkers" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or site files" msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "RAster harita için zaman damgasını Yazdır/ekle/kaldır." #: ../raster/r.timestamp/main.c:80 msgid "Invalid timestamp" msgstr "Geçersiz zaman damgası" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "İkili raster dosyasını GRASS raster harita katmanına dönüştür." #: ../raster/r.in.bin/main.c:130 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:135 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:139 msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:144 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:149 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:156 msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "İçeri aktarılacak ikili raster dosya" #: ../raster/r.in.bin/main.c:173 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:181 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Coğrafi bölgenin kuzey sınırı (en dış kenar)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:189 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Coğrafi bölgenin güney sınırı (en dış kenar)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:197 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Coğrafi bölgenin doğu sınırı (en dış kenar)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:205 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "Coğrafi bölgenin batı sınırı (en dış kenar)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:212 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: ../raster/r.in.bin/main.c:219 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: ../raster/r.in.bin/main.c:226 msgid "Set Value to NULL" msgstr "Deperi BOŞ'a ayarla" #: ../raster/r.in.bin/main.c:242 #, fuzzy msgid "Parsing bytes per cell" msgstr " sütun sayısı" #: ../raster/r.in.bin/main.c:244 #, fuzzy msgid "Bad number of bytes per cell" msgstr " sütun sayısı" #: ../raster/r.in.bin/main.c:250 msgid "Byte Swapping Turned On." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:286 msgid "" "Missing parameters ...\n" "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337 #, c-format msgid "Illegal south coordinate <%s>" msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>" #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341 #, c-format msgid "Illegal west coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan batı koordinatı <%s>" #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313 #, c-format msgid "Illegal number of rows <%s>" msgstr "uygun olmayan satır sayısı<%s> " #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316 #, c-format msgid "Illegal number of columns <%s>" msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>" #: ../raster/r.in.bin/main.c:321 #, c-format msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:346 #, c-format msgid "Using rows=%d cols=%d\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473 msgid "Bytes do not match File size" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474 #, c-format msgid "File Size %d ... Total Bytes %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476 #, c-format msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:510 #, c-format msgid "" "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ " "significantly. Did you assign east= and west= correctly?" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:518 #, c-format msgid "Conversion failed at row %d" msgstr "%d satırında dönüşümde hata" #: ../raster/r.patch/main.c:56 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:63 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:66 msgid "Name for resultant raster map" msgstr "Sonuç raster haritanın adı" #: ../raster/r.patch/main.c:78 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:103 msgid "The minimum number of input raster maps is two" msgstr "Girdi haritaları en küçük sayısı ikidir" #: ../raster/r.patch/main.c:140 msgid "One or more input raster maps not found" msgstr "Bir veya daha fazla raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592 #: ../raster/r.series/main.c:236 msgid "Percent complete..." msgstr "Tamamlanan yüzde..." #: ../raster/r.patch/main.c:182 #, c-format msgid "Creating support files for raster map <%s>" msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.random/count.c:74 msgid "Collecting Stats..." msgstr "İstatistikler hesaplanıyor..." #: ../raster/r.random/count.c:78 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "[%d] Raster satırı okunamıyor" #: ../raster/r.random/count.c:82 #, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr " [%d] örtü raster satırı okunamıyor" #: ../raster/r.random/count.c:131 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/random.c:100 msgid "Cannot create new table" msgstr "Yeni tablo oluşturulamıyor" #: ../raster/r.random/random.c:110 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "<%s> raster haritası ve <%s>vektör haritası yazılıyor..." #: ../raster/r.random/random.c:113 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..." #: ../raster/r.random/random.c:115 #, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "<%s> vektör haritası yazılıyor ..." #: ../raster/r.random/random.c:128 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "[%d] satırı <%s> raster haritasından okunamadı" #: ../raster/r.random/random.c:134 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "[%d] satırı <%s> örtü raster haritasından okunamadı" #: ../raster/r.random/random.c:245 #, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "Sadece [%ld] rasgele nokta oluşturuldu" #: ../raster/r.random/main.c:53 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:69 msgid "The number of points to allocate" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:81 msgid "Generate points also for NULL category" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:86 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:90 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "3B nokta olarak vektör noktaları üret" #: ../raster/r.random/main.c:136 #, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:154 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "<%s=%s> geçersiz yüzde" #: ../raster/r.random/main.c:161 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "<%s=%s> geçersiz sayıda nokta" #: ../raster/r.random/main.c:174 #, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "Geçerli bölgede [%ld] hücre yok" #: ../raster/r.random/main.c:177 #, c-format msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region" msgstr "Geçerli bölgede [%ld] BOŞ olmayan hücre yok" #: ../raster/r.random/main.c:182 msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "Geçerli bölgede uygun mevki yok" #: ../raster/r.null/null.c:58 #, fuzzy msgid "raster, null data" msgstr "vektör, değişim verisi" #: ../raster/r.null/null.c:59 #, fuzzy msgid "Manages NULL-values of given raster map." msgstr "Girdi raster haritanın harita takımı" #: ../raster/r.null/null.c:62 msgid "Raster map for which to edit null file" msgstr "Boş değer dosyası düzenlenecek raster harita " #: ../raster/r.null/null.c:81 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:85 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:90 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:95 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:99 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:117 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy " "with r.mapcalc. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>" msgstr "<%s> raster haritasıgeçerli harita takımında bulunamadı" #: ../raster/r.null/null.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s is illegal entry for null" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer " #: ../raster/r.null/null.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file" msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak" #: ../raster/r.null/null.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL)" msgstr "Arazi raster haritası (DEM)" #: ../raster/r.null/null.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d." msgstr "Arazi raster haritası (DEM)" #: ../raster/r.null/null.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is floating pointing raster map" msgstr "Nokta raster haritası başlatılıyor" #: ../raster/r.null/null.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new null file for raster map <%s>..." msgstr "[%s] için yeni boş değer dosyası yazılıyor..." #: ../raster/r.null/null.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing null row %d" msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata" #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> modified." msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.null/null.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Removing null file for raster map <%s>..." msgstr "[%s] in boş değer dosyası siliniyor...\n" #: ../raster/r.null/null.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: illegal value spec" msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer" #: ../raster/r.null/null.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new data for raster map <%s>..." msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..." #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139 #, fuzzy msgid "Name for distance output map" msgstr "Çıktı katmanı adı" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144 #, fuzzy msgid "Name for value output map" msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162 msgid "At least one of distance= and value= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create distance map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create value map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194 #, c-format msgid "Unable to create temporary file <%s>" msgstr "<%s> geçici dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:316 ../raster/r.colors/main.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color table for raster map <%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153 msgid "raster, terrain analysis" msgstr "raster, arazi analizleri" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167 msgid "Name for output slope raster map" msgstr "Çıktı eğim raster haritasının adı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175 msgid "Name for output aspect raster map" msgstr "Çıktı bakı raster haritasının adı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203 msgid "Name for output profile curvature raster map" msgstr "Çıktı kesik kıvrıklığı raster haritasının adı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213 msgid "Name for output tangential curvature raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223 msgid "" "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 msgid "" "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353 #, c-format msgid "%s=%s - must be a positive number" msgstr "%s = %s -- pozitif sayı olmalıdır" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359 #, c-format msgid "%s=%s - must be a non-negative number" msgstr "%s = %s -- negatif olmayan sayı olmalıdır" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374 #, c-format msgid "" "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%" "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404 #, c-format msgid "Wrong raster type: %s" msgstr "Yanlış raster tipi: %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434 #, c-format msgid "Converting units to meters, factor=%.6f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016 #, c-format msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>" msgstr "<%s> deki <%s> harita takımı için yükselti ürünleri" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097 #, c-format msgid "Aspect raster map <%s> complete" msgstr "<%s> bakı raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190 #, c-format msgid "Slope raster map <%s> complete" msgstr "<%s> eğim raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261 #, c-format msgid "Profile curve raster map <%s> complete" msgstr "<%s> kesit kıvrıklığı raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287 #, c-format msgid "Tangential curve raster map <%s> complete" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311 #, c-format msgid "E-W slope raster map <%s> complete" msgstr "<%s> D-B eğim raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335 #, c-format msgid "N-S slope raster map <%s> complete" msgstr "<%s> K-G eğim raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359 #, c-format msgid "Dxx raster map <%s> complete" msgstr "<%s> Dxx raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383 #, c-format msgid "Dyy raster map <%s> complete" msgstr "<%s> Dyy raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407 #, c-format msgid "Dxy raster map <%s> complete" msgstr "<%s> Dxy raster haritası tamamlandı" #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.average/main.c:102 #, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "Kategori veya objeye yönelik istatistikleri hesapla" #: ../raster/r.statistics/main.c:62 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "Objeye-dayalı istatistik yöntemi" #: ../raster/r.statistics/main.c:67 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "Bu modül şu anda sadece tamsayı (HÜCRE) haritalarında çalışır" #: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj.seg/main.c:209 #: ../raster/r.proj/main.c:197 ../raster/r.neighbors/main.c:216 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "<%s=%s> bilinmeyen %s" #: ../raster/r.statistics/main.c:110 #, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "<%s> çıktı haritası yoksayıldı" #: ../raster/r.statistics/main.c:177 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Henüz tamamlanmadı!" #: ../raster/r.statistics/main.c:187 #, c-format msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'" msgstr "Çıktı raster haritasının '%s' yöntemi ile belirlenmesi gerekiyor" #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 ../raster/r.statistics/o_var.c:100 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Mevcut bir raster harita adı" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123 msgid "Failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131 msgid "Failed to interpret width as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137 msgid "Both -s and -h doesn't make sense" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140 msgid "Use -M or -s, not both" msgstr "-M veya -s flamasını seçin, ikisini birden değil" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181 #, c-format msgid "Unable to read fp range for <%s>" msgstr "<%s> raster haritası için kn aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197 #, c-format msgid "Read failed at row %d" msgstr "%d satırında okumada hata" #: ../raster/r.describe/main.c:61 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:129 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:80 msgid "Number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:86 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:90 msgid "Only print the range of the data" msgstr "Sadece veri aralığını yazdır" #: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:189 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:98 msgid "Use the current region" msgstr "Geçerli bölgeyi kullan" #: ../raster/r.describe/main.c:102 msgid "Read fp map as integer" msgstr "Kayar nokta değerli haritayı tamsayı olarak oku" #: ../raster/r.describe/main.c:126 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır" #: ../raster/r.describe/main.c:137 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "%s: [%s] bulunamadı" #: ../raster/r.cost/main.c:124 msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:126 msgid "" "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different " "geographic locations on an input raster map whose cell category values " "represent cost." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:133 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:140 #, fuzzy msgid "Name of starting vector points map" msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı" #: ../raster/r.cost/main.c:146 #, fuzzy msgid "Name of stop vector points map" msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı" #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171 msgid "Stop" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:152 #, fuzzy msgid "Name of starting raster points map" msgstr "Mevcut bir raster harita adı" #: ../raster/r.cost/main.c:161 #, fuzzy msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "Başlangıç noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)" #: ../raster/r.cost/main.c:170 #, fuzzy msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)" #: ../raster/r.cost/main.c:180 msgid "Optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:235 #: ../raster/r.walk/main.c:257 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "Hafızada tutulacak harita oranı" #: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:299 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:207 #, fuzzy msgid "Keep null values in output raster map" msgstr "Çıktı haritada boş değerleri tut" #: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:307 msgid "Start with values in raster map" msgstr "Raster haritadaki değerler ile başla" #: ../raster/r.cost/main.c:272 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529 #: ../raster/r.cost/main.c:635 msgid "No start points" msgstr "Başlangıç noktası yok" #: ../raster/r.cost/main.c:284 ../raster/r.walk/main.c:351 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:288 ../raster/r.walk/main.c:355 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:306 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654 msgid "Creating some temporary files..." msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:602 #: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:104 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.series/main.c:195 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 #, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "<%s raster haritası okunuyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:457 #, fuzzy msgid "Initializing output..." msgstr "Veriye erişiliyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:546 #, fuzzy msgid "Failed to guess site file format\n" msgstr "Dosya biçimini tahminde hata" #: ../raster/r.cost/main.c:650 ../raster/r.walk/main.c:914 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:666 #, fuzzy msgid "Finding cost path..." msgstr "En yakın alanlar bulunuyor..." #: ../raster/r.cost/main.c:891 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "Tablo yok" #: ../raster/r.cost/main.c:895 ../raster/r.walk/main.c:1382 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1036 #, c-format msgid "Peak cost value: %f." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan x koordinatı <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "Uygun olmayan y koordinatı <%s>" #: ../raster/r.cost/main.c:1064 ../raster/r.walk/main.c:1570 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:58 #, c-format msgid "NULL value computed (row %d, col %d)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find row %d, col %d: %f" msgstr "Satır girilemiyor: %s" #: ../raster/r.cost/btree.c:185 msgid "Illegal delete request" msgstr "Geçersiz silme isteği" #: ../raster/r.cost/btree.c:403 #, fuzzy msgid "Bad start cell" msgstr "Kötü başlangıç hücresi" #: ../raster/r.cost/btree.c:417 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:423 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:430 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:436 #, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68 msgid "raster, import, conversion" msgstr "Raster, içe aktar, dönüşüm" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74 msgid "" "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "" "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde " "standart girdiden okunur" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94 msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 msgid "Integer values are imported" msgstr "Tamsayı değerler içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108 msgid "Floating point values are imported" msgstr "Kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112 msgid "Double floating point values are imported" msgstr "Ondalık kayar nokta değerleri içeri aktarıldı" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158 msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165 #, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "<%s> den girdi okunamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127 msgid "Can't get cell header" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132 msgid "Can't set window" msgstr "Pencere ayarlanamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135 #: ../raster/r.horizon/main.c:627 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138 #: ../raster/r.horizon/main.c:631 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285 msgid "Unable to write to file" msgstr "Dosyaya yazılamıyor" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105 msgid "error getting file position" msgstr "Dosyasını konumunu belirlemede hata" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218 msgid "error in ascii data format" msgstr "ascii veri biçimini okumada hata" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "Üstbilgide tekrarlanan \"%s\" alanı" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:71 msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "Sadece raster harita tipini yazdır" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:98 msgid "Print raster map data units only" msgstr "Sadece raster harita veri birimlerini yazdır" #: ../raster/r.info/main.c:102 msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "Sadece raster harita düşey datumunu yazdır" #: ../raster/r.info/main.c:111 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:142 msgid "Unable to read range file" msgstr "Aralık dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." msgstr "" "Raster harita katmanlarını birleştirme kullanarak daha kaba olarak yeniden " "örnekler" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271 msgid "Aggregation method" msgstr "Birleştirme yöntemi" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:161 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "<%s> bilinmeyen metod" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "Yeniden ölçeklenecek raster harita adı" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76 msgid "The resulting raster map name" msgstr "Sonuç raster harita adı" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83 msgid "The output data range" msgstr "çıktı veri aralığı" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90 msgid "Title for new raster map" msgstr "Yeni raster harita için başlık" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "Okunuyor %s..." #: ../raster/r.recode/main.c:42 #, fuzzy msgid "raster, recode category" msgstr "Raster, projeksiyon" #: ../raster/r.recode/main.c:43 msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "Sınıflandırılmış raster haritaları yeniden kodla." #: ../raster/r.recode/main.c:46 msgid "Raster map to be recoded" msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita" #: ../raster/r.recode/main.c:52 msgid "File containing recode rules" msgstr "Yeniden kodlama kurallarını içeren dosya" #: ../raster/r.recode/main.c:59 ../raster/r.reclass/main.c:71 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "Sonuç raster harita için başlık" #: ../raster/r.recode/main.c:63 msgid "Align the current region to the input map" msgstr "Geçerli bölgeyi girdi haritaya göre uyarla" #: ../raster/r.recode/main.c:67 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:86 ../raster/r.reclass/main.c:85 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open rules file <%s>" msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.recode/main.c:98 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "Hiç kural belirlenmedi. <%s> raster haritası oluşturulamadı." #: ../raster/r.recode/main.c:101 ../raster/r.reclass/main.c:141 msgid "No rules specified" msgstr "Hiç kural belirlenmedi" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165 #: ../raster/r.stats/main.c:317 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is empty" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)" msgstr "%s 'in veri aralığı %s den %s e kadar (tüm harita)" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d" msgstr "%s 'in tamsayı veri aralığı %d den %d ye kadar" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "Kural girin veya biçim açıklaması için 'help' yazın" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:84 msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "Şu biçimlerden birine göre kural girin:" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:85 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:86 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:88 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid rule" msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil" #: ../raster/r.profile/main.c:55 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:66 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:74 msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "Kesit koordinat çifti" #: ../raster/r.profile/main.c:81 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:88 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "Boş değerli hücreyi temsil eden karakter" #: ../raster/r.profile/main.c:92 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "Son-noktayı etkileşimli olarak seç" #: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "Uygun olmayan çözünürlük! [%g]" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "[%g] çözünürlüğü kullanılıyor" #: ../raster/r.profile/main.c:176 msgid "Output Format:" msgstr "Çıktı Biçimi:" #: ../raster/r.profile/main.c:179 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:181 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:183 msgid " [RGB Color]" msgstr " [KYM Renk]" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s" #: ../raster/r.profile/main.c:209 #, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "Başlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "" "\n" "Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "Tuşlar:\n" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr "Sol: Sonraki noktayı işaretle\n" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "Orta: Sonraki noktayı işaretle\n" #: ../raster/r.profile/main.c:218 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" "Sağ: Kesiti bitir ve çık\n" "\n" #: ../raster/r.profile/main.c:305 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:308 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "Son nokta koordinatları geçerli bölge ayarları dışındadır" #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46 #: ../raster/r.profile/input.c:59 msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:172 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:300 msgid "Complex types not supported" msgstr "Karmaşık tipler desteklenmiyor" #: ../raster/r.external/main.c:315 #, c-format msgid "Copying color table for %s" msgstr "%s için renk tablosu kopyalanıyor" #: ../raster/r.external/main.c:333 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)" msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (tam 8 bit aralık)" #: ../raster/r.external/main.c:339 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)" msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (veri aralığı)" #: ../raster/r.external/main.c:353 #, c-format msgid "Unable to create cell/%s file" msgstr "%s hücre dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.external/main.c:362 #, c-format msgid "Unable to create fcell/%s file" msgstr "%s fcell dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.external/main.c:394 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file" msgstr "cell_misc/%s/gdal dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.external/main.c:397 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file" msgstr "cell_misc/%s/gdal dosyasını yazmada hata" #: ../raster/r.external/main.c:422 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file" msgstr "cell_misc/%s/f_format dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.external/main.c:425 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file" msgstr "cell_misc/%s/f_format dosyasını yazmada hata" #: ../raster/r.external/main.c:438 msgid "Unable to write quant file" msgstr "quant dosyasına yazılamıyor" #: ../raster/r.external/main.c:470 #, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "%s için destek dosyaları oluşturuluyor" #: ../raster/r.external/main.c:480 #, c-format msgid "<%s> created" msgstr "%s oluşturuldu" #: ../raster/r.external/main.c:507 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." msgstr "" "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak bağlar." #: ../raster/r.external/main.c:510 msgid "Raster file to be linked" msgstr "Bağlanacak raster dosya" #: ../raster/r.external/main.c:516 msgid "Name of non-file GDAL data source" msgstr "dosya-olmayan GDAL veri kaynağı adı" #: ../raster/r.external/main.c:528 msgid "Band to select" msgstr "Seçilecek bant" #: ../raster/r.external/main.c:550 msgid "Require exact range" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:584 msgid "Name for input source not specified" msgstr "Girdi kaynağı adı belirlenemedi" #: ../raster/r.external/main.c:587 msgid "input= and source= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:619 msgid "Unable to set window" msgstr "Pencere ayarlanamıyor" #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050 msgid "Cannot read vector" msgstr "Vektör okunamadı" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67 msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "Örnekleneme ayarında kullanılacak raster harita" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71 msgid "Vector map to overlay" msgstr "Çakıştırılacak raster harita" #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83 #, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "%d çözümsüz alan bulundu" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "Raster yön çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127 msgid "Find unresolved areas only" msgstr "Sadece çözümsüz alanları bul" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 msgid "Reading map..." msgstr "Harita okunuyor..." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:52 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:58 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak temel harita" #: ../raster/r.mode/main.c:65 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:72 msgid "Output map" msgstr "Çıktı harita" #: ../raster/r.mode/main.c:86 #, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.mode/main.c:97 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır" #: ../raster/r.mode/main.c:101 #, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "%s: Kategori etiketleri okunamıyor" #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14 msgid "reading r.stats output" msgstr "r.stats çıktısı okunuyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "İstenen doğu-batı çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "İstenen kuzey-güney çözünürlüğü" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "Çıktı z-dosyası (yükselti) haritası" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "Çıktı eğim haritası (veya fx)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "Çıktı bakı haritası (veya fy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "Maske olarak kullanılacak raster haritanın adı" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "z-değerleri için çarpan" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265 msgid "Spline tension value" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "Eşyönsüzlük açısı (derece)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 #, fuzzy msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 msgid "Invalid value for tension" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "Çakıştırma için geçersiz değer" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 #: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "[%s]: Harita üst bilgisi okunamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "<%s> haritası yanlış çözünürlükte" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "Düzgünleştirme değerleri negatif veya BOŞ olmamalı" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "Girdi harita çözünürlüğü geçerli bölge çözünürlüğünden farklı!" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "%d satırı okunamadı (hata = %d)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "Raster haritanın en büyük değeri BOŞ değer." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "Geçici olarak bölge istenen bölgeye değiştiriliyor ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "Asıl bölgeye geri dönülüyor ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44 #, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "Rapor hazırlanıyor ..." #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54 msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "Hiç geçici dosya oluşturulamıyor" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 msgid "Unable to run r.stats" msgstr "r.stats çalıştırılamıyor" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67 msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "r.stats 'dan beklenen çıktı" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "geçici dosya dosya açılamıyor" #: ../raster/r.coin/main.c:68 msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:76 msgid "Name of first raster map" msgstr "İlk raster haritanın adı" #: ../raster/r.coin/main.c:83 msgid "Name of second raster map" msgstr "İkinci raster haritanın adı" #: ../raster/r.coin/main.c:89 msgid "Unit of measure" msgstr "Ölçme birimi" #: ../raster/r.coin/main.c:91 msgid "" "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category " "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:98 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "" "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:52 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 #, fuzzy msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n" #: ../raster/r.coin/inter.c:55 msgid " 'c': cells" msgstr " 'c': hücreler" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 #, fuzzy, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, fuzzy, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 #, fuzzy msgid " 'a': acres" msgstr " 'c': hücreler" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'h': hectares" msgstr " 'h': hektar" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'k': square kilometers" msgstr " 'k': kilometre kare" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'm': square miles\n" msgstr " 'm': metrekare\n" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'Q': quit" msgstr " 'Q': çık" #: ../raster/r.coin/inter.c:95 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]" #: ../raster/r.coin/inter.c:103 #, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "" "Dosya adı veya yolu girin\n" "> " #: ../raster/r.coin/inter.c:108 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]" #: ../raster/r.coin/inter.c:126 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]" #: ../raster/r.los/main.c:83 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:97 msgid "Coordinate identifying the viewing position" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:102 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask" msgstr "maske olarak kullanılacak ikili (1/0) raster harita" #: ../raster/r.los/main.c:109 msgid "Viewing position height above the ground" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:117 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:123 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:148 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "Enlem/Boylam desteği (henüz) bu modülde tamamlanmadı." #: ../raster/r.los/main.c:153 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:209 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:243 msgid "" "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:248 #, c-format msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f" msgstr "Görüş noktaları arasındaki en büyük mesafe kullanılarak (metre): %f" #: ../raster/r.average/main.c:53 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:93 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "%s: %s komutunu çalıştırmada HATA " #: ../raster/r.contour/main.c:91 #, fuzzy msgid "raster, DEM, contours, vector" msgstr "ne raster ne de vektör çıktı" #: ../raster/r.contour/main.c:92 #, fuzzy msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." msgstr "" "Raster harita katmanından belirlenen eşyükselti eğrileri vektör harita " "katmanı üret." #: ../raster/r.contour/main.c:104 msgid "List of contour levels" msgstr "Eşyükselti eğrileri listesi" #: ../raster/r.contour/main.c:110 msgid "Minimum contour level" msgstr "En küçük eşyükselti eğrisi" #: ../raster/r.contour/main.c:116 msgid "Maximum contour level" msgstr "En büyük eşyükselti eğrisi" #: ../raster/r.contour/main.c:122 msgid "Increment between contour levels" msgstr "Eşyükselti eğrileri aralığı" #: ../raster/r.contour/main.c:130 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:138 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:147 msgid "" "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please " "use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:152 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Range of data: min=%f, max=%f" msgstr "Veri aralığı: boş" #: ../raster/r.contour/main.c:272 #, fuzzy msgid "Range of data: empty" msgstr "Veri aralığı: boş" #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303 #, fuzzy msgid "This step value is not allowed" msgstr "Üst değer geçerli değil" #: ../raster/r.contour/main.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Range of levels: min = %f, max = %f" msgstr "Veri aralığı: boş" #: ../raster/r.contour/main.c:356 #, fuzzy msgid "Displacing data..." msgstr "Veri okunuyor..." #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Writing vector contours (total levels %d)..." msgstr "<%s> vektör haritası yazılıyor ..." #: ../raster/r.contour/cont.c:211 #, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:262 msgid "Illegal edge number" msgstr "Uygun olmayan kenar sayısı" #: ../raster/r.contour/cont.c:370 msgid "Edge number out of range" msgstr "Kenar sayısı aralık dışında" #: ../raster/r.bilinear/main.c:44 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor." #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61 msgid "" "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:67 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:78 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:83 msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Girdi yükselti raster haritasının adı" #: ../raster/r.carve/main.c:88 msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı" #: ../raster/r.carve/main.c:96 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:101 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:107 msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "Ek akarsu derinliği (metre olarak)" #: ../raster/r.carve/main.c:111 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:148 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:162 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:231 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:74 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81 msgid "Processing lines... " msgstr "Çizgiler işleniyor... " #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:41 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:123 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:138 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:145 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:151 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115 #, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.out.pov/main.c:193 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:214 msgid "Negative elevation values in input" msgstr "Girdide negatif yükselti değerleri " #: ../raster/r.colors/rules.c:42 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 #, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:66 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "Şu biçimlerden birinde bir kural girin:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:109 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "Varsayılan renk\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:111 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "renk şunlardan biri olabilir:\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:113 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:134 #, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "kötü kural (%s); kural eklenmedi" #: ../raster/r.colors/rules.c:136 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "kötü kural (%s): [%s]" #: ../raster/r.colors/main.c:165 msgid "raster, color table" msgstr "raster, renk tablosu" #: ../raster/r.colors/main.c:167 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "" "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir." #: ../raster/r.colors/main.c:181 msgid "Type of color table" msgstr "Renk tablosu tipi" #: ../raster/r.colors/main.c:191 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı" #: ../raster/r.colors/main.c:196 #, fuzzy msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)" msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #: ../raster/r.colors/main.c:201 msgid "Remove existing color table" msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır" #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "Eğer bir tane yoksa yeni renk tablosu yaz" #: ../raster/r.colors/main.c:210 msgid "List available rules then exit" msgstr "Kullanılabilir kuralları listele ve çık" #: ../raster/r.colors/main.c:214 msgid "Invert colors" msgstr "Renkleri tersine çevir" #: ../raster/r.colors/main.c:219 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:224 msgid "Logarithmic-absolute scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:234 msgid "Enter rules interactively" msgstr "Kuralları etkileşimli olarak gir" #: ../raster/r.colors/main.c:268 #, fuzzy msgid "No raster map specified" msgstr "Hiç veri haritası belirlenmedi" #: ../raster/r.colors/main.c:271 msgid "" "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be " "specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:274 msgid "" "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" " "options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:277 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:287 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Color table of raster map <%s> not found" msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.colors/main.c:327 #, fuzzy msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map" msgstr "Kayar nokta haritası için rastgele renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:332 #, fuzzy msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map" msgstr "Kayar nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:339 #, fuzzy msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map" msgstr "Kayar nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor" #: ../raster/r.colors/main.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color request '%s'" msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]" #: ../raster/r.colors/main.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load rules file <%s>" msgstr "%s kural dosyası yüklenemiyor" #: ../raster/r.colors/main.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'" msgstr "<%s> için renk tablosu %s e ayarlandı" #: ../raster/r.colors/stats.c:79 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101 msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111 msgid "Name for new TIFF file" msgstr "Yeni TIFF dosyasının adı" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 msgid "TIFF file compression" msgstr "TIFF dosya sıkıştırma" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127 msgid "Output TIFF world file" msgstr "Çıktı TIFF koordinat dosyası" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 ../raster/r.in.mat/main.c:115 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will " "be rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "<%s> TIFF dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414 msgid "Writing TIFF World file" msgstr "TIFF Koordinat dosyası yazılıyor" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417 msgid "Got null file name" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422 msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "TIFF koordinat dosyası yazmak için açılamıyor." #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49 msgid "Configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyası" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33 msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "Raster haritanın şekil indeksini hesaplar" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77 msgid "Error in pipe creation" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85 #, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "%i kanalını açmada hata" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122 msgid "Cannot create random access file" msgstr "Rasgele erişim dosyası oluşturulamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "%s/.r.li/ dizini oluşturulamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "%s/.r.li/output dizini oluşturulamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237 #, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE)" msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE)" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239 #, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE)" msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE)" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257 #, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE2)" msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE2)" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259 #, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)" msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE2)" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278 msgid "Cannot close receive channel file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete %s file" msgstr "%s dosyası silinemedi" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297 #, c-format msgid "Cannot make stat of %s configuration file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305 msgid "Cannot read setup file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310 msgid "Illegal configuration file" msgstr "Uygun olmayan ayar dosyası" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319 msgid "Cannot read raster header file" msgstr "Raster üst bilgisi okunamıyor" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468 msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "Uygun olmayan yapılandırma dosyası (örnek alan)" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502 msgid "Too many units to place" msgstr "Yerleştirmek için çok fazla birim" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571 msgid "Too many strats for raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668 msgid "Cannot make lseek" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map" msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33 msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "Raster harita leke alanı standart sapmasını hesaplar" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Raster haritanın leke alan boyutu aralığını hesaplar" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109 msgid "Too many categories" msgstr "Çok fazla kategori" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214 #, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "<%s@%s>'in üst bilgi dosyası okunamadı" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229 #, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "<%s> in yeniden sınıflandırma dosyası oluşturulamadı" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242 #, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "<%s>'in kategori dosyası oluşturulamadı" #: ../raster/r.reclass/main.c:51 msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:56 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita" #: ../raster/r.reclass/main.c:63 msgid "File containing reclass rules" msgstr "Yeniden sınıflandırma kurallarını içeren dosya" #: ../raster/r.reclass/main.c:91 #, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:107 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:118 #, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma kuralı -" #: ../raster/r.reclass/main.c:119 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr " vazgeçildi\n" #: ../raster/r.reclass/main.c:122 msgid " - invalid reclass rule" msgstr " - uygun olmayan yeniden sınıflandırma kuralı" #: ../raster/r.reclass/main.c:138 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "Hiç kural belirlenmedi. <%s> raster haritası oluşturulamadı" #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 msgid "poor quality" msgstr "düşük kalite" #: ../raster/r.reclass/parse.c:43 msgid "medium quality" msgstr "orta kalite" #: ../raster/r.reclass/parse.c:58 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:195 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "%f, %d ye yuvarlandı\n" #: ../raster/r.what/main.c:94 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:102 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "Sorgulanacak raster harita(lar)ın adı" #: ../raster/r.what/main.c:109 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:131 msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:135 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:143 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir" #: ../raster/r.digit/main.c:47 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:79 msgid "No graphics device selected!" msgstr "Hiç grafik araç seçilmedi!" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "Hiç harita oluşturulamadı" #: ../raster/r.digit/digitize.c:49 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "Harita oluşturmadan çık?? " #: ../raster/r.digit/get_label.c:31 #, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "Bu %s için kategori numaralarını gir: " #: ../raster/r.digit/get_label.c:46 #, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "%ld [%s] kategorisinin etiketini gir" #: ../raster/r.digit/get_label.c:68 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr " A, alan belirler\n" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr " C, daire belirler\n" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr " L, çizgi belirler\n" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr " X, çıkış (ve harita oluştur)\n" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr " Q, çık (harita oluşturmadan)\n" #: ../raster/r.in.arc/main.c:61 msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına " "dönüştür." #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "Alınacak ARC/INFO ascii raster dosyası (GRID)" #: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "Sonuç harita depolama türü" #: ../raster/r.in.arc/main.c:228 msgid "Failed to copy file" msgstr "Dosya kopyalamada hata" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88 msgid "Illegal line in header" msgstr "Üstbilgide uygun olmayan satır" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:59 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:69 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:77 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:88 msgid "Generate unformatted report" msgstr "Formatlanmamış rapor oluştur" #: ../raster/r.volume/main.c:117 msgid "No data map specified" msgstr "Hiç veri haritası belirlenmedi" #: ../raster/r.volume/main.c:128 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:133 msgid "Unable to find data map" msgstr "Veri haritası bulunamadı" #: ../raster/r.volume/main.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to find clump map" msgstr "Veri haritası bulunamadı" #: ../raster/r.volume/main.c:149 msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "Alan merkezi vektör noktaları haritası açılamıyor" #: ../raster/r.volume/main.c:171 msgid "Data or Clump file not open" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:87 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor" #: ../raster/r.mfilter/main.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 msgid "raster, map algebra" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:52 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 msgid "Raster map matrix filter." msgstr "Raster harita matris filtresi" #: ../raster/r.mfilter/main.c:63 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 msgid "Name of filter file" msgstr "Süzgeç dosyası adı" #: ../raster/r.mfilter/main.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:77 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 msgid "Output raster map title" msgstr "Çıktı raster harita başlığı" #: ../raster/r.mfilter/main.c:94 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "Sadece sıfır değerli veriye süzgeç uygula" #: ../raster/r.mfilter/main.c:102 ../raster/r.kappa/main.c:133 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:131 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 #, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "%s süzgeç dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "Uygunsuz süzgeç matris boyutu belirlendi" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 msgid "Illegal filter matrix" msgstr "Uygun olmayan süzgeç matrisi" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 msgid "Filter file format error" msgstr "Süzgeç dosyası biçim hatası" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "Tekrarlı süzgeç tipi belirlendi" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 msgid "Illegal filter type specified" msgstr "Uygun olmayan süzgeç tipi belirlendi" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "Tekrarlı filtre başlangıcı belirlendi" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 msgid "Illegal filter file format" msgstr "Uygun olmayan süzgeç dosya biçimi" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 #, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "Raster satırı okunamıyor %d" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 msgid "Error reading temporary file" msgstr "Geçici dosyayı okumada hata" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:127 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:137 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:145 msgid "Output raster map having shadows" msgstr "Gölgeli raster çıktı harita" #: ../raster/r.sunmask/main.c:153 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece" #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163 msgid "By_position" msgstr "Konuma göre" #: ../raster/r.sunmask/main.c:162 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:169 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "B: yıl (1950..2050)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177 #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 msgid "By_time" msgstr "Zamana göre" #: ../raster/r.sunmask/main.c:176 msgid "B: month (0..12)" msgstr "B: ay (0..12)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 msgid "B: day (0..31)" msgstr "B: gün (0..31)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:190 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "B: saat (0..24)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "B: dakika (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:204 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "B: saniye (0..60)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:221 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:229 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:233 msgid "Zero is a real elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:238 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:242 msgid "Calculate sun position only and exit" msgstr "Sadece güneşin konumunu hesaplar ve çıkar" #: ../raster/r.sunmask/main.c:247 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Using map center coordinates: %f %f" msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n" #: ../raster/r.sunmask/main.c:267 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:269 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "Boş kuzey koordinatı belirtildi!" #: ../raster/r.sunmask/main.c:288 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "Ya güneş konumunu veya konum/tarih/zaman parametrelerini belirler." #: ../raster/r.sunmask/main.c:291 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:295 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:300 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:379 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:386 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:389 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:393 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:395 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:406 msgid "Please correct settings" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:424 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:431 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:435 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:442 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:466 #, c-format msgid "Can't open range file for %s" msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı" #: ../raster/r.sunmask/main.c:482 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..." #: ../raster/r.sunmask/main.c:489 msgid "Can't read row in input elevation map" msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor" #: ../raster/r.surf.area/main.c:89 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:97 msgid "Raster file for surface" msgstr "Yüzey için raster dosyası" #: ../raster/r.surf.area/main.c:104 msgid "Vertical scale" msgstr "Düşey ölçek" #: ../raster/r.in.mat/main.c:94 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "İkili MAT-File(v4) GRASS raster harita katmanına dönüştür." #: ../raster/r.in.mat/main.c:103 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "Mevcut MAT-File(v4) adı" #: ../raster/r.in.mat/main.c:110 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "Çıktı raster dosyası için ad (üstüne yaz)" #: ../raster/r.in.mat/main.c:168 msgid "Reading MAT-File..." msgstr "MAT-File okunuyor..." #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Array contains no data" msgstr "Veri içermeyen dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:199 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "Görüntü verisini içeren dizi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:205 msgid "Invalid array name" msgstr "Geçersiz dizi adı" #: ../raster/r.in.mat/main.c:225 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "Geçersiz 'harita_adı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:235 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:246 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_kuzey_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:255 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_güney_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_doğu_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "Geçersiz 'harita_batı_kenarı' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:281 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "Geçersiz 'harita_başlık' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:291 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:304 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "Geçersiz 'harita_veri' dizisi" #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "Lütfen GRASS geliştirme takımıyla irtibat kurun" #: ../raster/r.in.mat/main.c:335 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:363 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:370 #, c-format msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:377 #, c-format msgid "Setting map name to <%s>" msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı" #: ../raster/r.in.mat/main.c:381 msgid "No 'map_name' array found; using " msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:394 msgid "Missing bound" msgstr "Kayıp sınır" #: ../raster/r.in.mat/main.c:398 msgid "Using default bounds" msgstr "Varsayılan sınırları kullan" #: ../raster/r.in.mat/main.c:414 #, c-format msgid "Map <%s> bounds set to:" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:415 ../raster/r.out.mat/main.c:198 #, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "kuzey kenar=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:416 ../raster/r.out.mat/main.c:199 #, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "güney kenar=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:417 ../raster/r.out.mat/main.c:200 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "doğu kenar=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:418 ../raster/r.out.mat/main.c:201 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "batı kenar=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:419 ../raster/r.out.mat/main.c:202 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "k-g çözünürlüğü=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:420 ../raster/r.out.mat/main.c:203 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "d-b çözünürlüğü=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:421 ../raster/r.out.mat/main.c:204 #, c-format msgid "rows=%d" msgstr "satırlar=%d" #: ../raster/r.in.mat/main.c:422 ../raster/r.out.mat/main.c:205 #, c-format msgid "cols=%d" msgstr "Sütunlar=%d" #: ../raster/r.in.mat/main.c:433 msgid "Writing new raster map..." msgstr "Yeni raster harita yazılıyor..." #: ../raster/r.in.mat/main.c:491 #, c-format msgid "Writing raster map, row %d" msgstr "Raster harita yazılıyor, %d satır" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Geçici dosya açılamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22 msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "Hafıza ayrılıyor ve girdi harita okunuyor..." #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80 msgid "Error reading input" msgstr "Girdiyi okumada hata" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128 msgid "Error writing segment file" msgstr "Parça dosyasını yazmada hata" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125 msgid "Error seeking on segment file" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129 msgid "raster, projection" msgstr "Raster, projeksiyon" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134 msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141 msgid "Location of input raster map" msgstr "Girdi raster haritanın mevkisi" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147 msgid "Mapset of input raster map" msgstr "Girdi raster haritanın harita takımı" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157 msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "Çıktı raster harita adı (varsayılan: input)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167 msgid "Interpolation method to use" msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:179 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Önbellek boyutu (MiB)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:185 ../raster/r.proj/main.c:173 msgid "Resolution of output map" msgstr "Çıktı haritanın çözünürlüğü" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:177 msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "Girdi mevkisindeki raster haritaları listele ve çık" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:193 ../raster/r.proj/main.c:181 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:221 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "Geçerli olandan farklı bir mekiyi girdi olarak kullanmalısınız" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215 msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218 msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon birimleri alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221 msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon anahtar değerleri alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "<%s> - %s girdi mevkisindeki <%s> harita takımı" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238 #, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..." msgstr "<%s> mevkisi, <%s> harita takımı kontrol ediliyor ..." #: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248 #, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "<%s> mevkisi <%s>harita takımındaki <%s> raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256 msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "Girdi haritanın projeksiyon bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259 msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "Girdi haritanın projeksiyon birimleri alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262 msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "Girdi haritanın projeksiyon anahtar değerleri alınamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "Projeksiyonsuz veri (xy konumu) ile çalışılamıyor" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj/main.c:350 msgid "Input:" msgstr "Girdi:" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362 #, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "Sütun: %d (%d)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363 #, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "Satır: %d (%d)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364 #, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "Kuzey: %f (%f)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "Güney: %f (%f)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366 #, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "Batı: %f (%f)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367 #, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "Doğu: %f (%f)" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "DB çözünürlüğü: %f" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "KG çözünürlüğü: %f" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:361 msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397 msgid "Projecting..." msgstr "Projeksiyonlandırılıyor..." #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "Girdi raster harita geçerli bölgenin dışında" #: ../raster/r.rescale/main.c:52 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler" #: ../raster/r.rescale/main.c:95 #, fuzzy msgid "Quietly" msgstr "Sorgu" #: ../raster/r.rescale/main.c:141 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "%s[%ld,%ld] den %s[%ld,%ld] e yeniden ölçekle" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117 msgid "heapsize too large" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 msgid "SECTION 4: Length Slope determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:52 ../raster/r.watershed/ram/main.c:50 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148 msgid "" "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226 msgid "Unable to open MASK" msgstr "MASKE açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:261 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60 msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146 msgid "Close failed." msgstr "Kapatmada hata." #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39 msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "yeni bakı haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96 msgid "unable to open new L map layer." msgstr "yeni L haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114 msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "yeni eğim uzunluğu haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136 msgid "unable to open new S map layer." msgstr "yeni S haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139 msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165 msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "yağış haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187 msgid "unable to open depression map layer" msgstr "cazibe haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:201 msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:215 msgid "unable to open rill map layer" msgstr "parmak erozyonu haritası katmanı açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:224 msgid "unable to open MASK" msgstr "MASKE açılamıyor" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:70 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:115 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "Çıktı harita: drenaj yönleri" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:140 msgid "Output map: stream segments" msgstr "Çıktı harita: akarsu parçaları" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:149 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:167 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:175 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "Sadece yatay ve düşey su akışı olanaklıdır" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213 msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "Üzgünüm, bir çıktı haritası seçmelisiniz." #: ../raster/r.watershed/front/main.c:227 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:360 #, c-format msgid "Subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "1-7 seç veya bu programdan çıkmak için 0: " #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362 msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "geçerli bölgedeki tüm hücrelerde kullanılacak" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" "\n" "Burada girdi değeri [0-100]:" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "Sayısal arazi modeli sınırlamasından ötürü %s toplanamadı" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" "\n" "Seçiminiz: " #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15 msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "Su analiz programının yavaş sürümü şimdi başlatılıyor" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "<<%s>> komut satırı hatası" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72 msgid "unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor " #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28 msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:65 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Raster haritaları sıkıştırır ve açar." #: ../raster/r.compress/main.c:77 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:117 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "[%s] bulunamadı" #: ../raster/r.compress/main.c:123 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:168 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:169 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:173 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:174 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:196 #, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:200 #, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "[%s] zaten sıkıştırıldı" #: ../raster/r.compress/main.c:204 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:51 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:63 #, c-format msgid "Starting map [%s]" msgstr "[%s] haritası başlatılıyor" #: ../raster/r.random.surface/main.c:73 #, c-format msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:78 msgid "Percent done:" msgstr "Tamamlanan yüzde:" #: ../raster/r.random.surface/save.c:104 #, c-format msgid "" "%s: saving [%s] raster map layer.\n" "Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]" msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük" #: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "kaynak %d ye ayarlandı" #: ../raster/r.random.surface/init.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]" msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük" #: ../raster/r.distance/report.c:41 msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.distance/distance.c:99 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/edges.c:42 #, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "%s haritası okunuyor ..." #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 msgid "Include category labels in the output" msgstr "Çıktıda kategori değerlerini içer" #: ../raster/r.distance/parse.c:59 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:76 msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:87 #, fuzzy msgid "Prefix for output raster map(s)" msgstr "Çıktı raster harita(lar) için ön ek" #: ../raster/r.texture/main.c:94 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138 #: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158 #: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168 #: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188 msgid "Features" msgstr "Objeler" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Contrast" msgstr "Zıtlık" #: ../raster/r.texture/main.c:132 msgid "Correlation" msgstr "Bağlantı" #: ../raster/r.texture/main.c:137 msgid "Variance" msgstr "Varyans" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:152 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:157 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:177 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:182 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:187 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:216 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:373 #, c-format msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Raster harita katmanını ESRI ARCGRID dosyasına dönüştür" #: ../raster/r.out.arc/main.c:69 msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "Mevcut bir raster harita katmanı adı" #: ../raster/r.out.arc/main.c:77 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:84 msgid "Number of decimal places" msgstr "Ondalık basamak sayısı" #: ../raster/r.out.arc/main.c:94 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:65 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "GRASS raster dosyasını ikili MAT-dosyasına aktar." #: ../raster/r.out.mat/main.c:76 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:137 #, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "Dışa aktarılıyor <%s>" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "Geçerli Bölgenin sınırları kullanarak:" #: ../raster/r.out.mat/main.c:272 msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "Rasterı tamsayı değer olarak dışa aktar" #: ../raster/r.out.mat/main.c:277 msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "Rasterı kayar noktalı değer olarak dışa aktar" #: ../raster/r.out.mat/main.c:282 msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "Rasterı ondalık kayar noktalı değer olarak dışa aktar" #: ../raster/r.out.mat/main.c:325 msgid "Reading in map ... " msgstr "Haritadan okunuyor ... " #: ../raster/r.out.mat/main.c:339 msgid "Writing out map..." msgstr "Haritaya yazılıyor %s..." #: ../raster/r.out.mat/main.c:399 #, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "%ld byte '%s' vektörüne yazılıyor" #: ../raster/r.resample/main.c:56 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:65 msgid "Name of an input layer" msgstr "Girdi katmanı adı" #: ../raster/r.resample/main.c:72 msgid "Name of an output layer" msgstr "Çıktı katmanı adı" #: ../raster/r.resample/main.c:165 msgid "Creating new cats file..." msgstr "Yeni kategori dosyası oluşturuluyor..." #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151 #, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "<%s>'e yazılamıyor" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36 #, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:525 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:31 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "ASCII poligon/çizgi/nokta veri dosyalarından raster harita oluşturur." #: ../raster/r.in.poly/main.c:35 #, fuzzy msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin" msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #: ../raster/r.in.poly/main.c:59 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "Hafızada tutulacak en küçük satır sayısı 1'dir" #: ../raster/r.quant/main.c:43 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "Tamsayı aralığı: en küçük, en büyük" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:83 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:111 msgid "Truncating..." msgstr "Kesiliyor..." #: ../raster/r.quant/main.c:116 msgid "Rounding..." msgstr "Yuvarlanıyor..." #: ../raster/r.quant/main.c:144 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:154 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:164 #, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:166 #, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49 msgid "Old data range is empty" msgstr "Eski veri aralığı boş" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55 #, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "Eski veri aralığı %s den %s'e kadar" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "Eski tamsayı veri aralığı boş" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "Eski tamsayı veri aralığı %d den %d'ye kadar" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159 msgid "raster, import, LIDAR" msgstr "raster, içe aktar, LIDAR" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173 msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "Raster değerler için kullanılacak istatistikler" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252 msgid "Statistic" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "Girdi dosyasındaki x koordinatları sütun numarası (ilk sütun 1'dir)" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "Girdi dosyasındaki y koordinatları sütun numarası " #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "Girdi dosyasındaki veri değerleri sütun numarası" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "z verisi süzme aralığı (en küçük, en büyük)" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227 msgid "Scale to apply to z data" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242 msgid "pth percentile of the values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251 msgid "" "Discard percent of the smallest and percent of the largest " "observations" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261 msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265 msgid "Ignore broken lines" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:386 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:398 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:474 msgid "" "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:480 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085 msgid "Scanning data ..." msgstr "Veri taranıyor..." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %lu:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104 msgid "Line ignored as requested" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:715 msgid "Writing to map ..." msgstr "Haritaya yazılıyor ..." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "Harita yazılıyor, %d satır" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "%lu points found in region." msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "Aralık: en küçük en büyük\n" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 msgid "Could not close the map" msgstr "Harita kapatılamıyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117 msgid "Could not get raster row" msgstr "Raster satırı alınamıyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "raster, hacim, dönüşüm" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208 msgid "No output map" msgstr "Çıktı harita yok" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260 msgid "Cell file not found" msgstr "Hücre dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 msgid "Creating 3D raster map" msgstr "3B raster harita oluşturuluyor" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 msgid "Unable to close input map" msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, c-format msgid "RGB raster map <%s> not found" msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, c-format msgid "Vector cell map <%s> not found" msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109 #, fuzzy msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "%s raster dosyasını aç" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "VTK Vektör Verisi Yazılıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "%i satırı okunamıyor\n" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46 msgid "Elevation raster map" msgstr "Yükselti raster haritası" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "Değer içermeyen hücreleri temsil eden değer" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "Yükselti (eğer hiç yükselti haritası belirlenmediyse)" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69 #, fuzzy msgid "raster, interpolation" msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71 #, fuzzy msgid "Surface interpolation utility for raster map." msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor." #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value for '%s' (%s)" msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer " #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... " msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... " #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241 msgid "Cannot read row" msgstr "Satır okunamıyor" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "Sınırlandırma kutusu: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119 #, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "%d resim hücresi silindi" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "İnceltme başarıyla tamamlandı." #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:105 #, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:115 #, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136 #: ../raster/r.thin/io.c:147 #, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "%s: Geçici dosyayı yazmada hata" #: ../raster/r.thin/io.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata" #: ../raster/r.thin/io.c:173 #, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr "Çıktı dosya: %d satır X %d sütun" #: ../raster/r.thin/io.c:174 #, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr "Pencere %d satır X %d sütun" #: ../raster/r.thin/main.c:57 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.thin/main.c:69 msgid "Maximal number of iterations" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:227 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, " "a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or " "irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally " "incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:272 #, fuzzy msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south" msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]" #: ../raster/r.sun2/main.c:288 #, fuzzy msgid "A single value of inclination (slope)" msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]" #: ../raster/r.sun2/main.c:351 #, fuzzy msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]" msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]" #: ../raster/r.sun2/main.c:360 #, fuzzy msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]" msgstr "Girdi yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.sun2/main.c:369 #, fuzzy msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]" msgstr "Girdi yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.sun2/main.c:377 #, fuzzy msgid "The horizon information input map prefix" msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek" #: ../raster/r.sun2/main.c:385 ../raster/r.horizon/main.c:243 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:431 msgid "" "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/" "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:318 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:489 msgid "Read the input files in this number of chunks" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:496 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:507 msgid "Use the low-memory version of the program" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:539 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:578 #, fuzzy msgid "Error reading time step size" msgstr "Geçici dosyayı okumada hata" #: ../raster/r.sun2/main.c:582 #, fuzzy msgid "Error reading horizon step size" msgstr "Koordinat dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.sun2/main.c:586 #, fuzzy msgid "The horizon step size must be greater than 0." msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır" #: ../raster/r.sun2/main.c:590 msgid "" "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:597 msgid "Time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:598 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:603 msgid "incidout requres time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:604 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:657 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:671 msgid "" "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated " "horizons." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Horizon file no. %d <%s> not found" msgstr "<%s> nokta dosyası bulunamadı" #: ../raster/r.kappa/main.c:69 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:75 msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.kappa/main.c:80 msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.kappa/main.c:85 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:91 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:96 msgid "Wide report" msgstr "Geniş rapor" #: ../raster/r.kappa/main.c:97 msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "132 sütun (varsayılan: 80)" #: ../raster/r.kappa/main.c:106 msgid "No header in the report" msgstr "Raporda üst bilgi yok" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "<%s> dosyası üstbilgi yazmak için açılamıyor" #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16 #, c-format msgid "Can't open file <%s> to write label" msgstr "<%s> dosyası etiket yazmak için açılamıyor" #: ../raster/r.stats/main.c:107 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #: ../raster/r.stats/main.c:116 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:144 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:148 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:153 msgid "Print area totals" msgstr "Toplam alanı yazdır" #: ../raster/r.stats/main.c:158 msgid "Print cell counts" msgstr "Hücre sayısını yazdır" #: ../raster/r.stats/main.c:164 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:169 msgid "Print category labels" msgstr "Kategori etiketlerini yazdır" #: ../raster/r.stats/main.c:174 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "Grid koordinatlarını (doğo ve batı) yazdır" #: ../raster/r.stats/main.c:179 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "x ve y yazdır (sütun ve satır)" #: ../raster/r.stats/main.c:184 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:194 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:210 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "<%s> dosyası yazma için açılamıyor" #: ../raster/r.stats/main.c:216 #, c-format msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255" msgstr "'%s' sıfırdan büyük olmalıdır; %s=255 kullan" #: ../raster/r.stats/main.c:263 ../raster/r.series/main.c:183 msgid "Raster map not found" msgstr "Raster harita bulunamadı" #: ../raster/r.stats/main.c:286 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option " "will be ignored." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:303 #, c-format msgid "" "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. " "Using %s=%d." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:310 #, c-format msgid "" "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' " "option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:337 #, c-format msgid "Unable to read range for map <%s>" msgstr "<%s> haritasının aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138 msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "Girdi ve yükselti haritaları sayısı eşit değil" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276 msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "Girdi haritasından raster satırı alınamıyor" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278 msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "Yükselti haritasından raster satırı alınamıyor" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 msgid "Error writing G3D double data" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433 msgid "The upper value is not valid" msgstr "Üst değer geçerli değil" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444 msgid "The lower value is not valid" msgstr "Alt değer geçerli değil" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152 msgid "Error writing data" msgstr "Veri yazmada hata" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83 #, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96 #, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritası için btree oluşturulamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 #, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Bilinmeyen tip: %d" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309 #, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605 msgid "Unable to close output raster map" msgstr "Çıktı raster haritası kapatılamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "Hesaplamada kayar nokta hata(ları)sı oluştu" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:150 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "Hesaplamada taşma oluştu" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "Bilinen fonksiyonlar:" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 msgid "Rowio_setup failed" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292 msgid "Rowio_get failed" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515 msgid "Failed writing raster map row" msgstr "Raster harita satırı yazmada hata" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 msgid "Unable to close raster map" msgstr "Raster harita kapatılamıyor" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "Belirlenemeyen değişken '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219 #, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "Geçersiz harita <%s>" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "Belirlenemeyen fonksiyon '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274 #, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120 #, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "Geçersiztip: %d" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için çok az değişken" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için çok fazla değişken" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159 #, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için geçersiz değişken tipi" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163 #, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için bilinmeyen tip" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170 #, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için çdeğişken sayısı" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174 #, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu için bilinmeyen hata" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" "\n" "Devam için ENTER'a bas ...>" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "[%s] bulunamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" "\n" "NOT: [%s], [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "[%s] raster dosyası boş." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 #, fuzzy msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "TIFF dosya sıkıştırma" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 #, fuzzy msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "TIFF dosya sıkıştırma" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmamış görünüyor. " #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmış görünüyor. " #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "Dosya sıkıştırılmamış görünüyor.\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305 #, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi." #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr " satır sayısı" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr " sütun sayısı" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 #, fuzzy msgid " Number of bytes per cell" msgstr " sütun sayısı" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr " Kayar nokta harita" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 #, fuzzy msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79 msgid "** Positive values only please!" msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" "\n" "Devam için ENTER'a basın ..>" #: ../raster/r.support/front/front.c:54 msgid "raster, metadata" msgstr "vektör, değişim verisi" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Raster harita katmanı destek dosyalarının oluşturulması ve/veya " "değiştirilmesine olanak tanır" #: ../raster/r.support/front/front.c:65 msgid "Text to use for map title" msgstr "Harita başlağı için kullanılacak metin" #: ../raster/r.support/front/front.c:73 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:79 msgid "Text to use for map data units" msgstr "Harita veri birimleri için kullanılacak metin" #: ../raster/r.support/front/front.c:85 msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "Harita düşey datumu için kullanılacak metin" #: ../raster/r.support/front/front.c:92 msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:99 msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:107 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "Veri tanımı veya anahtar kelime(ler) için kullanılacak metin" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 msgid "Not enough room in history file" msgstr "Geçmiş dosyasında yeterince yer yok" #: ../raster/r.support/front/front.c:234 #, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr " [%s] için kategori tablosu %s na ayarlandı" #: ../raster/r.support/front/front.c:248 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?" #: ../raster/r.support/front/front.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" "\n" "NOT: [%s], [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır" #: ../raster/r.support/front/front.c:264 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:271 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?" #: ../raster/r.support/front/front.c:281 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "[%s] in renk tablosunu Oluştur/Güncelle?" #: ../raster/r.support/front/front.c:292 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor." #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "[%s] için yeni boş değer dosyası yazılıyor..." #: ../raster/r.support/front/front.c:334 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata" #: ../raster/r.support/front/front.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:360 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "[%s] in boş değer dosyası siliniyor...\n" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?" #: ../raster/r.support/front/check.c:35 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" "\n" " [%s]'in istatistikleri güncelleniyor" #: ../raster/r.support/front/check.c:77 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" " [%s]'in kategori sayısı güncelleniyor\n" "\n" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62 #, c-format msgid "%s map <%s> not found" msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81 #, c-format msgid "Category file for <%s> not updated" msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92 #, c-format msgid "Category file for <%s> updated" msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "Hangi raster haritanın geçmişi güncellenmesi gerekiyor? " #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Çıkılıyor." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi." #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi." #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi" #: ../raster/r.gwflow/main.c:66 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:74 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:82 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:89 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:96 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:104 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:111 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:118 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:125 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:133 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:142 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:150 msgid "The height of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:158 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:166 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:173 msgid "The height of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:181 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:192 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:225 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:246 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:258 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:390 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:413 #, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56 msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "<%s> dosyası yazma için okunamıyor" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167 msgid "Converting..." msgstr "Dönüştürülüyor..." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250 #, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 ../raster/r.walk/main.c:203 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:69 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "Harita D grid koordinatları" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:77 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "Harita K grid koordinatları" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:91 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>\n" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:96 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "Uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>\n" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:103 #, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:120 msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:145 msgid "Unable to open new basin map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:156 msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:66 #, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:77 msgid "Reading input files: elevation" msgstr "Girdi dosyaları okunuyor: yükselti" #: ../raster/r.flow/io.c:82 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:94 msgid "Reading input files: aspect" msgstr "Girdi dosyaları okunuyor: bakı" #: ../raster/r.flow/io.c:98 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:112 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:140 #, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "%s parça dosyası oluşturulamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:145 #, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "%s parça dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:197 msgid "Cannot reset current region" msgstr "Geçerli bölge sıfırlanamıyor" #: ../raster/r.flow/io.c:199 msgid "Writing density file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:222 #, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "%s dosyası bulunamıyor" #: ../raster/r.flow/precomp.c:47 msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:49 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:52 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:56 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:62 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:66 msgid "Precomputing: aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:110 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:115 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:303 msgid "Calculating maps ..." msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #: ../raster/r.flow/calc.c:408 msgid "Unable to get current region" msgstr "Geçerli bölge alınamıyor" #: ../raster/r.flow/calc.c:413 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:451 msgid "Input elevation raster map" msgstr "Girdi yükselti raster dosyası" #: ../raster/r.flow/calc.c:458 msgid "Input aspect raster map" msgstr "Girdi bakı raster haritası" #: ../raster/r.flow/calc.c:465 msgid "Input barrier raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:472 msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:480 msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:488 msgid "Output flowline vector map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:495 msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:502 msgid "Output flowline density raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:507 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:511 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:533 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:549 msgid "" "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/mem.c:39 #, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "%s için parça dosyası yazılamıyor" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 msgid "Name of the output random surface" msgstr "Çıktı rasgele yüzeyin adı " #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "Standart sapma" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17 #, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "%s ağırlıklandırma dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22 #, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "%s ağırlıklandırma dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.neighbors/main.c:108 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:131 msgid "Neighborhood operation" msgstr "Komşuluk işlemi" #: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140 #: ../raster/r.neighbors/main.c:168 #, fuzzy msgid "Neighborhood" msgstr "Komşuluk boyutu" #: ../raster/r.neighbors/main.c:138 msgid "Neighborhood size" msgstr "Komşuluk boyutu" #: ../raster/r.neighbors/main.c:147 msgid "Title of the output raster map" msgstr "Çıktı raster dosya başlığı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:154 msgid "File containing weights" msgstr "Ağırlıklandırmayı içeren dosya" #: ../raster/r.neighbors/main.c:158 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:167 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "Dairesel komşuluk kullan" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "Komşuluk boyutu pozitif olmalı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:177 msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "Komşuluk boyutu tek sayı olmalı" #: ../raster/r.neighbors/main.c:181 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:129 msgid "raster, series" msgstr "raster, seriler" #: ../raster/r.series/main.c:131 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:145 msgid "Aggregate operation" msgstr "Bütünleştirme işlemi" #: ../raster/r.series/main.c:157 msgid "Ignore values outside this range" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:209 msgid "output= and method= must have the same number of values" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:55 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:62 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:104 #, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "%s: tamamlandı ... " #: ../raster/r.covar/main.c:129 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür" #: ../raster/r.to.vect/main.c:68 msgid "Smooth corners of area features" msgstr "Alan objelerinin köşelerini düzgünleştir" #: ../raster/r.to.vect/main.c:73 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:78 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:84 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:89 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:107 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:121 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:271 #, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119 msgid "Extracting areas..." msgstr "Alanlar çıkarılıyor..." #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 msgid "Extracting lines..." msgstr "Çizgiler çıkarılıyor..." #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 msgid "Extracting points..." msgstr "Noktalar çıkarılıyor..." #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213 msgid "Reading file" msgstr "Dosya okunuyor" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544 msgid "Error reading wildcard" msgstr "Joker karakteri okumada hata" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "%d Penceresi için raster dosya(lar)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406 msgid "Name for output file" msgstr "Çıktı dosya adı" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "Kalite faktörü (1 = yüksek kalite, endüşük sıkıştırma)" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178 msgid "Size mismatch error!" msgstr "Boyut uyuşmuyor hatası!" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181 msgid "Unable to open output file" msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215 msgid "Unable to create temporary files." msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor." #: ../raster/r.composite/main.c:72 msgid "raster, composite" msgstr "raster, karma" #: ../raster/r.composite/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map." msgstr "" "Kırmızı, yeşil ve mavi harita katmanlarını tek bir karma raster harita " "katmanına birleştirir" #: ../raster/r.composite/main.c:100 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Etiketler" #: ../raster/r.composite/main.c:116 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "<%s> için kullanılacak katman sayısı" #: ../raster/r.composite/main.c:126 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:130 msgid "Use closest color" msgstr "En yakın rengi kullan" #: ../raster/r.composite/main.c:210 #, c-format msgid "Error reading raster map <%s>" msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata" #: ../raster/r.composite/main.c:297 msgid "Creating color table for output raster map..." msgstr "Raster çıktı haritası için renk tablosu oluşturuluyor..." #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" "GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa " "aktar" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50 msgid "Input map" msgstr "Girdi harita" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63 msgid "Overwrite output map file" msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38 msgid "Setting window header" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 msgid "Rows changed" msgstr "Satırlar değişti" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 msgid "Cols changed" msgstr "Sütunlar değişti" #: ../raster/r.horizon/main.c:180 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:182 msgid "" "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has " "two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a " "single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The " "horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the " "horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in " "degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The " "output is the horizon height in radians." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:235 msgid "Direction in which you want to know the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:251 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:259 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:267 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:275 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:283 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:291 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:300 #, fuzzy msgid "Prefix of the horizon raster output maps" msgstr "Çıktı raster harita(lar) için ön ek" #: ../raster/r.horizon/main.c:310 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:325 #, fuzzy msgid "Write output in degrees (default is radians)" msgstr "Çıktı görüntülerinin öneki (varsayılan = NVIZ)" #: ../raster/r.horizon/main.c:362 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:368 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:379 #, fuzzy msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:393 #, fuzzy msgid "Could not read bufferzone size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:399 #, fuzzy msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:405 #, fuzzy msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:412 #, fuzzy msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:421 #, fuzzy msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:427 #, fuzzy msgid "Could not read maximum distance. Aborting." msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı" #: ../raster/r.horizon/main.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)" msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61 msgid "Surface generation program." msgstr "Yüzey oluşturma programı" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80 msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "%s: hiç veri noktası bulunamadı " #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... " #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123 msgid "Cannot get row" msgstr "Satır alınamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:176 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:188 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "Girdi yükselti raster haritası adı" #: ../raster/r.walk/main.c:196 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:210 msgid "Starting points vector map" msgstr "Nokta vektör haritası başlatılıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:217 msgid "Stop points vector map" msgstr "Nokta vektör haritasını durdur" #: ../raster/r.walk/main.c:225 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "Başlangıç noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)" #: ../raster/r.walk/main.c:233 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)" #: ../raster/r.walk/main.c:241 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:266 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:276 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:285 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:294 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:303 msgid "Keep null values in output map" msgstr "Çıktı haritada boş değerleri tut" #: ../raster/r.walk/main.c:360 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:364 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377 #: ../raster/r.walk/main.c:384 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:380 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:387 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:393 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:397 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find starting vector <%s> " msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:456 #, c-format msgid "Unable to find stop vector <%s>" msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı" #: ../raster/r.walk/main.c:495 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:575 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:578 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:581 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599 #: ../raster/r.walk/main.c:636 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "%d satır, %d sütun" #: ../raster/r.walk/main.c:590 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:593 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:596 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:627 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:630 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:633 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:638 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr " DB çözünürlüğü %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:640 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "KG çözünürlüğü %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:812 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:820 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:849 #, c-format msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)" msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (başlangıç noktası verilmedi)" #: ../raster/r.walk/main.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata" #: ../raster/r.walk/main.c:867 #, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "Okunuyor %s... " #: ../raster/r.walk/main.c:931 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1378 msgid "End of map!" msgstr "Haritanın sonu!" #: ../raster/r.walk/main.c:1396 #, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor... " #: ../raster/r.walk/main.c:1400 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "Girdi harita boş değerleri çıktı haritaya yazılacak" #: ../raster/r.walk/main.c:1407 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Tamsayı hücre tipi.\n" " Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1442 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Kayar nokta hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1477 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" "Ondalık hücre tipi.\n" "Yazılıyor..." #: ../raster/r.walk/main.c:1513 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:49 #, fuzzy msgid "raster, statistics, reclass" msgstr "raster, istatistikler" #: ../raster/r.clump/main.c:51 msgid "" "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically " "discrete areas into unique categories." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:63 #, fuzzy msgid "Title, in quotes" msgstr "Çizgi düğümlerini yaz" #: ../raster/r.clump/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%d clumps." msgstr "%d sınıf." #: ../raster/r.clump/clump.c:98 #, c-format msgid "Pass %d..." msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map row %d " msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor" #: ../raster/r.cross/renumber.c:32 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "%s: ADIM 3 ... " #: ../raster/r.cross/main.c:77 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:86 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:95 msgid "Non-zero data only" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:122 #, c-format msgid "More than %d files not allowed" msgstr "%d den fazla dosya olanaksız" #: ../raster/r.cross/main.c:140 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "2 veya daha fazla girdi harita belirlemelisiniz" #: ../raster/r.cross/main.c:161 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "%s: ADIM 2 ..." #: ../raster/r.cross/main.c:204 #, c-format msgid "%ld categories" msgstr "%ld kategori" #: ../raster/r.cross/cross.c:52 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "%s: ADIM 1 ... " #: ../raster/r.what.color/main.c:89 msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "Raster harita katmanlarının renklerini sorgula" #: ../raster/r.what.color/main.c:97 msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "Renkleri sorgulanacak raster haritanın adı" #: ../raster/r.what.color/main.c:104 msgid "Values to query colors for" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:111 msgid "Output format (printf-style)" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:115 msgid "Read values from stdin" msgstr "Değerleri standart girdiden oku" #: ../raster/r.what.color/main.c:121 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "" "GRIDATB.FOR harita dosyasını (TOPMODEL) GRASS raster haritası olarak içe " "aktar" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Dosya bulunamadı: %s" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 msgid "Setting window header failed" msgstr "Penceresi üst bilgisi ayarlamada hata" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61 msgid "Preliminary surface calculations..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)..." msgstr "Yüzey hesaplanıyor %d (of %d)" #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region." msgstr "Raster haritayı okumak için tampon ayrılamıyor" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36 #, fuzzy msgid "raster, DEM, fractal" msgstr "raster, renk tablosu" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88 #, c-format msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:56 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Raster harita için sınır tanımları ayarlanamıyor." #: ../raster/r.region/main.c:66 msgid "Set from current region" msgstr "Geçerli bölgeden ayarla" #: ../raster/r.region/main.c:81 msgid "Raster map to change" msgstr "Değiştirilecek raster harita" #: ../raster/r.region/main.c:89 msgid "Set region from named region" msgstr "Bölgeyi kaydedilmiş bölgeden ayarla" #: ../raster/r.region/main.c:161 msgid "Raster map to align to" msgstr "Düzenlenecek raster harita" #: ../raster/r.region/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>" msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor" #: ../raster/r.region/main.c:372 msgid "Unable to update boundaries" msgstr "Sınırlar güncellenemiyor" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253 #, c-format msgid "Converting %s..." msgstr "Dönüştürülüyor %s ..." #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101 msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "Sadece sıfır değerli verilere filtre uygula" #: ../raster/r.transect/main.c:56 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:60 msgid "Raster map to be queried" msgstr "Sorgulanacak raster harita" #: ../raster/r.transect/main.c:76 msgid "Transect definition" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "End coordinate: %.15g, %.15g" msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73 #, c-format msgid "Missing topography attribute for surface %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126 #, c-format msgid "Color attribute not defined, using default <%s>" msgstr "Renk özniteliği bulunamadı, <%s> varsayılan kullanılıyor" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203 #, c-format msgid "Surface id %d doesn't exist" msgstr "%d yüzey id'si yok" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257 #, c-format msgid "Unable to set draw mode for surface id %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181 #, fuzzy msgid "Unknown icon marker" msgstr "Bilinmeyen simge işareti" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74 #, c-format msgid "Error tokenize '%s'" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81 #, c-format msgid "Volume set number %d is not available" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87 #, c-format msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101 #, c-format msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46 msgid "visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "görselleştirme, raster, vektör, raster3b" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype." msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133 #, c-format msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143 #, c-format msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168 msgid "Unsupported output format" msgstr "Desteklenmeyen çıktı biçimleri" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74 msgid "Name for output file (do not add extension)" msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87 msgid "Graphics file format" msgstr "Grafik dosya biçimi" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97 msgid "Width and height of output image" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114 msgid "Name of raster map(s) for elevation" msgstr "Yükselti için raster harita(lar) adı" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:146 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:155 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201 msgid "Surface" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123 msgid "Elevation value(s)" msgstr "Yükselti değerleri" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130 msgid "Name of raster map(s) for color" msgstr "Renk için raster harita(lar) adı" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136 msgid "Color value(s)" msgstr "Renk değerleri" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145 msgid "Name of raster map(s) for mask" msgstr "Maske için raster harita(lar) adı" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154 msgid "Name of raster map(s) for transparency" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164 msgid "Transparency value(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172 msgid "Name of raster map(s) for shininess" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182 msgid "Shininess value(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190 msgid "Name of raster map(s) for emission" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:200 msgid "Emission value(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214 msgid "Draw mode" msgstr "Çizim modu" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526 msgid "Draw" msgstr "Çiz" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226 msgid "Fine resolution" msgstr "Hassas çözünürlük" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:237 msgid "Coarse resolution" msgstr "Kaba çözünürlük" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248 msgid "Draw style" msgstr "Çizim stili" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281 msgid "Shading" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269 msgid "Wire color" msgstr "Tel rengi" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430 msgid "Position" msgstr "Konum" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305 msgid "Name of line vector overlay map(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362 msgid "Vector lines" msgstr "Vektör çizgiler" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316 msgid "Vector line width" msgstr "Vektör çizgi genişliği" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325 msgid "Vector line color" msgstr "Vektör çizgi rengi" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337 msgid "Vector line display mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349 msgid "Vector line height" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373 msgid "Name of point vector overlay map(s)" msgstr "Çakıştırılacak nokta vektör haritasının adı" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431 msgid "Vector points" msgstr "Vektör noktalar" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396 msgid "Icon width" msgstr "Simge genişliği" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405 msgid "Icon color" msgstr "Simge rengi" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 msgid "Icon marker" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481 msgid "Viewpoint" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458 msgid "Viewpoint height (in map units)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558 msgid "Volume" msgstr "Hacim" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 msgid "Volume draw mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:523 msgid "Volume shading" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:535 msgid "Volume position" msgstr "Hacim konumu" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:546 msgid "Volume resolution" msgstr "Hacim çözünürlüğü" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557 msgid "Isosurface level" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603 #, c-format msgid "At least one <%s> or <%s> required" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52 msgid "raster, vector, visualization" msgstr "raster, vektör, görselleştirme" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data." msgstr "nviz - GRASS verisini görselleştirme ve canlandırma aracı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59 msgid "Name of raster map(s) for Elevation" msgstr "Yükselti için raster harita(lar)ın adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68 msgid "Name of raster map(s) for Color" msgstr "Renk için raster haritanın adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)" msgstr "Çakıştırılacak vektör çizgi/alan harita(lar) adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 msgid "Vector" msgstr "Vektör" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86 msgid "Name of vector points overlay file(s)" msgstr "Çakıştırılacak vektör nokta dosya(lar) adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95 msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "Mevcut 3d raster haritanın adı" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "Hızlı başlangıç - Hiç veri yükleme" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104 msgid "Script kill option" msgstr "Betik öldürme seçeneği" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108 msgid "Start in Demo mode" msgstr "Demo modunda başla" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112 msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118 msgid "Set alternative panel path" msgstr "Alternatif panel yolu ayarla" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124 msgid "Execute script file at startup" msgstr "Betik dosyasını başlangıçta çalıştır" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130 msgid "Load previously saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290 msgid "Loading data failed" msgstr "Veri yüklemede hata" #: ../visualization/xganim/main.c:362 #, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "[%s] dosyası okunuyor..." #: ../visualization/xganim/main.c:384 msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor" #: ../visualization/xganim/main.c:388 msgid "Unable to read color file" msgstr "Renk dosyası okunamıyor" #: ../visualization/xganim/main.c:393 msgid "Unable to read raster row" msgstr "Raster satırı okunamıyor" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "[%d] belirsiz görsel sınıfı." #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243 #: ../visualization/ximgview/color.c:239 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "Yeterince gri gölge alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260 #: ../visualization/ximgview/color.c:256 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "Yeterince renk alınamadı" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273 #: ../visualization/ximgview/color.c:269 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:62 msgid "Unable to open display" msgstr "Görüntü açılamıyor" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 msgid "Unable to get window attributes" msgstr "Pencere öznitelikleri alınamıyor" #: ../visualization/ximgview/main.c:238 msgid "Unable to open image file" msgstr "Görüntü dosyası açılamıyor" #: ../visualization/ximgview/main.c:241 msgid "Unable to read BMP header" msgstr "BMP üst bilgisi okunamıyor" #: ../visualization/ximgview/main.c:244 msgid "Invalid BMP header" msgstr "Geçersiz BMP üst bilgisi" #: ../visualization/ximgview/main.c:250 msgid "Unable to map image file" msgstr "Görüntü dosyası haritalanamıyor" #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:279 msgid "Image file" msgstr "Görüntü dosyası" #: ../visualization/ximgview/main.c:286 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "Kullanılan işlemci zamanı yüzdesi" #~ msgid "Display manager for GRASS" #~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Name of .dmrc settings file" #~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı" #~ msgid "GIS manager for GRASS" #~ msgstr "GRASS CBS Yöneticisi" #~ msgid "display, diagram" #~ msgstr "görüntü, diyagram" #~ msgid "raster input map" #~ msgstr "raster girdi harita" #, fuzzy #~ msgid "Display monitor to start" #~ msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı" #, fuzzy #~ msgid "Width in pixels of new display monitor" #~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır" #, fuzzy #~ msgid "Height in pixels of new display monitor" #~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır" #~ msgid "Moves displayed maps to another monitor" #~ msgstr "Gösterilen haritaları başka ekrana taşır" #~ msgid "stay with source monitor" #~ msgstr "kaynak ekranda kal" #~ msgid "Target monitor" #~ msgstr "Hedef ekran" #~ msgid "Source monitor" #~ msgstr "Kaynak ekran" #~ msgid "display, export, GPS" #~ msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS" #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image" #~ msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap" #, fuzzy #~ msgid "display, export" #~ msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS" #, fuzzy #~ msgid "Name of PNG file" #~ msgstr "Etiket dosyası adı" #~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." #~ msgstr "Aktif görüntü çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder." #, fuzzy #~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)" #~ msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "Görüntü" #, fuzzy #~ msgid "Paper size for PostScript output" #~ msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir" #~ msgid "Set transparent background" #~ msgstr "Şeffaf artalan ayarla" #~ msgid "Name of aspect raster map" #~ msgstr "Raster bakı haritasının adı" #~ msgid "Width of display canvas" #~ msgstr "Gösterim kanavası genişliği" #~ msgid "Height of display canvas" #~ msgstr "Gösterim kanavası yüksekliği" #~ msgid "Minimum size of each cell" #~ msgstr "Her hücrenin en küçük boyutu" #~ msgid "Maximum number of rows to load" #~ msgstr "Yüklenecek en büyük satır sayısı" #~ msgid "Maximum number of columns to load" #~ msgstr "Yüklenecek en büyük sütun sayısı" #~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" #~ msgstr "raster harita ve onun ölçek çubuğunu grafik ekranında gösterir." #, fuzzy #~ msgid "omit entries with missing label" #~ msgstr "Etiketsiz kategorileri atla" #, fuzzy #~ msgid "Number of lines to appear in the legend" #~ msgstr "Çıktı kopya sayısı" #~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" #~ msgstr "GRASS ekranındaki geçerli görüntü çerçevelerini yeniden çizer" #~ msgid "Redraw all frames" #~ msgstr "Tüm çerçeveleri yeniden çiz" #~ msgid "Resizes active display monitor" #~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır" #~ msgid "New width for window" #~ msgstr "Pencere için yeni genişlik" #~ msgid "New height for window" #~ msgstr "Pencere için yeni yükseklik" #~ msgid "Name of shaded relief or aspect map" #~ msgstr "Gölgeli kabartma bakı haritasının adı" #~ msgid "Name of raster to drape over relief map" #~ msgstr "Kabartma harita üzerine örtülecek raster haritanın adı" #~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." #~ msgstr "E" #, fuzzy #~ msgid "display, slideshow" #~ msgstr "görüntü, ayar" #~ msgid "Show vector maps rather than raster maps" #~ msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster" #, fuzzy #~ msgid "Number of seconds to pause between slides" #~ msgstr "oluşturulacak nokta sayısı" #~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame" #~ msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir" #~ msgid "Enter command to execute in 1st frame" #~ msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir" #~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" #~ msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir" #~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame" #~ msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir" #~ msgid "How to split display" #~ msgstr "Gösterim nasıl bölünecek" #, fuzzy #~ msgid "Displays thematic vectormap" #~ msgstr "konusal vektör haritayı gösterir." #, fuzzy #~ msgid "display, legend" #~ msgstr "Lejandı çevir" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Çizgiler" #~ msgid "Vector map to display thematically" #~ msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita" #~ msgid "Vector map type" #~ msgstr "Vektör harita tipi" #, fuzzy #~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" #~ msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu" #~ msgid "Type of thematic display" #~ msgstr "konusal görüntü tipi" #~ msgid "Layer to use for thematic display" #~ msgstr "Konusal görüntü için kullanılacak katman" #, fuzzy #~ msgid "Vector point icon for point data" #~ msgstr "Diğer tabloya bağlanacak vektör harita" #, fuzzy #~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)" #~ msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B " #~ "triplet." #~ msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet" #~ msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "çeşitli" #~ msgid "Select x11 display monitor for legend" #~ msgstr "Lejand için x11 görüntü ekranını seç" #~ msgid "Drops a column from selected attribute table" #~ msgstr "Seçilen öznitelik tablosundan bir sütun siler" #~ msgid "Table from which to drop attribute column" #~ msgstr "Öznitelik sütunu silinecek tablo" #~ msgid "Name of the column" #~ msgstr "Sütun adı" #~ msgid "Drops an attribute table." #~ msgstr "Öznitelik tablosunu düşürür" #~ msgid "Table to drop" #~ msgstr "Düşürülecek tablo" #~ msgid "Table name of SQL DB table" #~ msgstr "YSD veritabanı tablosu tablo adı" #~ msgid "Name for output table" #~ msgstr "Çıktı tablo adı" #~ msgid "GRASS table name" #~ msgstr "GRASS tablo adı" #~ msgid "Table format" #~ msgstr "Tablo biçimi" #~ msgid "Test name" #~ msgstr "Sınama adı" #~ msgid "general, manual, help" #~ msgstr "genel, kılavuz, yardım" #~ msgid "Display index" #~ msgstr "Görüntü indeksi" #, fuzzy #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Çizelge tipi" #~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)" #~ msgstr "" #~ "Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama " #~ "yolu)" #~ msgid "Output separator (default: newline)" #~ msgstr "Çıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)" #~ msgid "Raster to remove" #~ msgstr "Silinecek raster" #~ msgid "3d raster to remove" #~ msgstr "Silinecek 3draster" #~ msgid "Vector to remove" #~ msgstr "Silinecek vektör" #~ msgid "Region to remove" #~ msgstr "Silinecek bölge" #, fuzzy #~ msgid "Icon to remove" #~ msgstr "Silinecek vektör" #~ msgid "Label to remove" #~ msgstr "Silinecek etiket" #~ msgid "3dview to remove" #~ msgstr "Silinecek 3d pencere" #~ msgid "Group to remove" #~ msgstr "Silinecek grup" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery, fusion" #~ msgstr "raster, görüntü, içe aktar" #~ msgid "sensor: LANDSAT" #~ msgstr "algılayıcı: LANDSAT" #~ msgid "sensor: QuickBird" #~ msgstr "algılayıcı: QuickBird" #~ msgid "sensor: SPOT" #~ msgstr "algılayıcı: SPOT" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" #~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" #~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" #~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" #~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')" #~ msgstr "Çıktı raster harita adı belirlenemedi" #~ msgid "raster, imagery, mosaicking" #~ msgstr "Raster, görüntü, mosaikleme" #~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." #~ msgstr "Mozaik için 1. harita (görüntü yığınının üstü)" #~ msgid "2nd map for mosaic." #~ msgstr "Mozaik için 2. harita" #~ msgid "3rd map for mosaic." #~ msgstr "Mozaik için 3. harita" #~ msgid "4th map for mosaic." #~ msgstr "Mozaik için 4. harita" #~ msgid "raster, imagery, import" #~ msgstr "raster, görüntü, içe aktar" #~ msgid "raster, imagery, colors" #~ msgstr "raster, görüntü, renkler" #~ msgid "LANDSAT red channel" #~ msgstr "LANDSAT kırmızı kanal" #~ msgid "LANDSAT green channel" #~ msgstr "LANDSAT yeşil kanal" #~ msgid "LANDSAT blue channel" #~ msgstr "LANDSAT mavi kanal" #~ msgid "raster, imagery, statistics" #~ msgstr "raster, görüntü, istatistikler" #~ msgid "LANDSAT TM band 1." #~ msgstr "LANDSAT TM band 1." #~ msgid "LANDSAT TM band 2." #~ msgstr "LANDSAT TM band 2." #~ msgid "LANDSAT TM band 3." #~ msgstr "LANDSAT TM band 3." #~ msgid "LANDSAT TM band 4." #~ msgstr "LANDSAT TM band 4." #~ msgid "LANDSAT TM band 5." #~ msgstr "LANDSAT TM band 5." #~ msgid "LANDSAT TM band 7." #~ msgstr "LANDSAT TM band 7." #, fuzzy #~ msgid "raster input maps" #~ msgstr "raster girdi harita" #, fuzzy #~ msgid "write output to PNG image" #~ msgstr "Çıktıyı PNG görüntüye yaz" #, fuzzy #~ msgid "Select multiple points" #~ msgstr "Tipi seç" #, fuzzy #~ msgid "label with coordinates instead of numbering" #~ msgstr "xyz koordinatları yerine harita koordinatlarını kullan" #~ msgid "raster, imagery" #~ msgstr "raster, görüntü" #~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" #~ msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan" #~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" #~ msgstr "LANDSAT-5 için dönüşüm kurallarını kullan" #~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" #~ msgstr "LANDSAT-7 için dönüşüm kurallarını kullan" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 1)" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 2)" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 3)" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 4)" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 5)" #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" #~ msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 7)" #~ msgid "raster output TC maps prefix" #~ msgstr "Çıktı TC harita öneki" #~ msgid "miscellaneous, projection" #~ msgstr "çeşitli, projeksiyon" #~ msgid "Field separator" #~ msgstr "Alan ayracı" #~ msgid "raster, elevation, interpolation" #~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon" #~ msgid "Raster map in which to fill nulls" #~ msgstr "Boş değer dosyası düzenlenecek raster harita" #~ msgid "Spline smoothing parameter" #~ msgstr "Eğri düzgünleştirme parametresi" #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" #~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar" #~ msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" #~ msgstr "SRTM girdi dosyası (.hgt.zip uzantısı hariç)" #~ msgid "Output raster map (default: input tile)" #~ msgstr "Çıktı raster harita (varsayılan: girdi)" #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers." #~ msgstr "veriyi WMS sunucularından indirir ve içe aktarır." #~ msgid "Download" #~ msgstr "İndir" #~ msgid "Import" #~ msgstr "İçe aktar" #~ msgid "Addition query options for server" #~ msgstr "Sunucu için ek sorgu seçenekleri" #~ msgid "Additional options for r.tileset" #~ msgstr "r.tileset için ek seçenekler" #~ msgid "Additional options for wget" #~ msgstr "wget için ek seçenekler" #~ msgid "Reprojection method to use" #~ msgstr "Kullanılacak yeniden projeksiyonlandırma yöntemi" #~ msgid "Requires list available layers flag" #~ msgstr "Kullanılabilir katmanları listele bayrağı gereklidir" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)" #~ msgstr "Formül (örneğin A-B veya A*C+B)" #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Yardımı göster" #~ msgid "Do not overwrite existing map" #~ msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma" #~ msgid "raster, mask" #~ msgstr "raster, maske" #~ msgid "Raster map to use as MASK" #~ msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita" #~ msgid "Overwrite existing MASK" #~ msgstr "Mevcut MASKE üzerine yaz" #~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." #~ msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar." #, fuzzy #~ msgid "Region sensitive output" #~ msgstr "r.stats çıktısı okunuyor" #~ msgid "raster, elevation" #~ msgstr "raster, yükselti" #~ msgid "Type of the raster map to be created" #~ msgstr "oluşturulacak raster harita tipi" #~ msgid "raster, statistics, aggregation" #~ msgstr "raster, istatistikler, toplama" #~ msgid "reclass raster output map" #~ msgstr "yeniden sınıflandırma raster haritası" #~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" #~ msgstr "Güneşin yatay düzlemden olan derece olarak yüksekliği" #~ msgid "Produces shell script output" #~ msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir" #~ msgid "Source projection" #~ msgstr "Kaynak projeksiyon" #~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" #~ msgstr "Kaynak projeksiyondaki birimlerden metreye dönüşüm çarpanı" #~ msgid "Output field seperator" #~ msgstr "Çıktı alan ayracı" #, fuzzy #~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" #~ msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur" #~ msgid "A (grid3D file)" #~ msgstr "A (grid3D dosya)" #~ msgid "B (grid3D file)" #~ msgstr "B (grid3D dosya)" #~ msgid "C (grid3D file)" #~ msgstr "C (grid3D dosya)" #~ msgid "D (grid3D file)" #~ msgstr "D (grid3D dosya)" #~ msgid "E (grid3D file)" #~ msgstr "E (grid3D dosya)" #~ msgid "F (grid3D file)" #~ msgstr "F (grid3D dosya)" #~ msgid "Name for output grid3D volume" #~ msgstr "Çıktı grid3D hacim adı" #~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." #~ msgstr "" #~ "Geçerli harita takımındaki tüm vektör haritaların topolojisini yeniden " #~ "oluşturur." #~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." #~ msgstr "Kapalı alanlara eksik alan merkezlerini ekler" #~ msgid "vector, centroid, area" #~ msgstr "vektör, alan merkezi, alan" #~ msgid "Name of input vector map" #~ msgstr "Girdi vektör haritasının adı" #~ msgid "Name for output vector map" #~ msgstr "Çıktı vektör haritasının adı" #~ msgid "Action to be taken" #~ msgstr "Yapılacak eylem" #~ msgid "Category number starting value" #~ msgstr "Kategori başlangıç değeri" #~ msgid "run non-interactively" #~ msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır" #~ msgid "" #~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosuna bir veya daha fazla " #~ "sütun ekler." #~ msgid "Vector map for which to edit attribute table" #~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita" #~ msgid "Layer where to add column" #~ msgstr "Sütun eklenecek katman" #~ msgid "Vector map for which to add new attribute table" #~ msgstr "Yeni öznitelik tablosu eklenecek vektör harita" #~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" #~ msgstr "Yeni öznitelik tablosu adı (varsayılan: vektör harita adı)" #~ msgid "Layer where to add new attribute table" #~ msgstr "Yeni öznitelik tablosu eklenecek katman" #~ msgid "Allows to join a table to a vector map table." #~ msgstr "Vektör harita tablosuna bir tablo bağlamayı sağlar." #~ msgid "Vector map to which to join other table" #~ msgstr "Diğer tabloya bağlanacak vektör harita" #~ msgid "Layer where to join" #~ msgstr "Bağlanacak katman" #~ msgid "Join column in map table" #~ msgstr "Harita tablosundaki bağ sütunu" #~ msgid "Other table name" #~ msgstr "Diğer tablo adı" #~ msgid "Join column in other table" #~ msgstr "Diğer tablodaki bağ sütunu" #~ msgid "Vector map for which to drop attribute column" #~ msgstr "Öznitelik sütunu silinecek vektör harita" #~ msgid "Layer where to drop column" #~ msgstr "Sütun silinecek katman" #~ msgid "Vector map from which to remove attribute table" #~ msgstr "Öznitelik tablosu silinecek vektör harita" #~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" #~ msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)" #~ msgid "" #~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." #~ msgstr "" #~ "Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden " #~ "adlandırır" #~ msgid "Vector map for which to rename attribute column" #~ msgstr "Öznitelik sütunu yeniden adlandırılacak vektör harita" #~ msgid "Layer where to rename column" #~ msgstr "Sütunu yeniden adlandırılacak katman" #~ msgid "Old and new name of the column (old,new)" #~ msgstr "Eski ve yeni sütun adı (eski,yeni)" #~ msgid "Reconnects vectors to a new database." #~ msgstr "Vektörleri yeni bir veritabanına yeniden bağlar." #~ msgid "Name of new database" #~ msgstr "Yeni veritabanı adı" #~ msgid "Old schema" #~ msgstr "Eski şema" #~ msgid "New schema" #~ msgstr "Yeni şema" #~ msgid "Name of data table" #~ msgstr "Veri tablosunun adı" #~ msgid "Database/directory for table" #~ msgstr "Tablo için veritabanı/dizin" #~ msgid "Database driver" #~ msgstr "Veritabanı sürücüsü" #~ msgid "Vector map to edit the attribute table for" #~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita" #~ msgid "Column to update" #~ msgstr "Güncellenecek sütun" #~ msgid "Column to query" #~ msgstr "Sorgulanacak sütun" #~ msgid "vector, area, dissolve" #~ msgstr "vektör, alan, birleştir" #~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" #~ msgstr "Ortak sınırları birleştirmede kullanılacak sütun adı" #~ msgid "Import E00 file into a vector map." #~ msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar." #~ msgid "E00 file" #~ msgstr "E00 dosyası" #~ msgid "Input type point, line or area" #~ msgstr "Girdi tipi nokta, çizgi veya alan" #~ msgid "vector, import, GPS" #~ msgstr "vektör, içe aktar, KKS" #~ msgid "Download Waypoints from GPS" #~ msgstr "Noktaları KKS'nden indir" #~ msgid "Download Routes from GPS" #~ msgstr "Rotaları KKS'nden indir" #~ msgid "Download Track from GPS" #~ msgstr "İzleri KKS'nden indir" #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." #~ msgstr "" #~ "geonames.org ülke dosyalarını GRASS vektör nokta haritasını içe aktarır." #~ msgid "Import routes" #~ msgstr "Rotaları içe aktar" #~ msgid "Import track" #~ msgstr "İzleri içe aktar" #~ msgid "Device or file used to import data" #~ msgstr "İçeri veri aktarımında kullanılacak araç yada dosya" #~ msgid "Run non-interactively" #~ msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır" #~ msgid "Vector output map" #~ msgstr "Vektör çıktı harita" #~ msgid "vector, raster, statistics" #~ msgstr "vektör, raster, istatistikler" #~ msgid "Name of vector polygon map" #~ msgstr "Vektör poligon haritasının adı" #~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from" #~ msgstr "İstatistiklerin hesaplanacağı raster haritanın adı" #~ msgid "Column prefix for new attribute columns" #~ msgstr "Yeni öznitelik sütunları için sütun ön eki" #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors." #~ msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar." #~ msgid "vector, report, statistics" #~ msgstr "vektör, rapor, istatistikler" #~ msgid "Sort the result" #~ msgstr "Sonucu sırala" #~ msgid "Value to calculate" #~ msgstr "Hesaplanacak değer" #~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "" #~ "Vektör noktaların bulunduğu konumdaki vektör değerlerini tabloya yükler." #~ msgid "Points vector map to modify" #~ msgstr "Değiştirilecek nokta vektör harita" #~ msgid "Layer in the vector to be modified" #~ msgstr "Değiştirilecek vektör harita katmanı" #~ msgid "Column to be updated with the query result" #~ msgstr "Sorgu sonucuyla güncellenecek sütun" #~ msgid "Vector map to be queried" #~ msgstr "Sorgulanacak vektör harita" #, fuzzy #~ msgid "Layer of the query vector containg data" #~ msgstr "Veri içeren sorgu vektör katmanı" #~ msgid "Column to be queried" #~ msgstr "Sorgulanacak sütun" #~ msgid "Maximum query distance in map units" #~ msgstr "Harita birimlerine göre en büyük sorgu mesafesi" #, fuzzy #~ msgid "Name of fractal surface raster layer" #~ msgstr "Raster temel haritanın adı" #~ msgid "ERROR: Problem opening output file." #~ msgstr "HATA: çıktı dosyasını açmada sorun." #~ msgid "Output drain raster map" #~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası" #~ msgid "Name of the sampling locations vector points map" #~ msgstr "Örnekleme yerleri vektör nokta haritasının adı" #, fuzzy #~ msgid "Density of output walkers" #~ msgstr "Çıktı dosyasının adı" #~ msgid "File [%s] not found" #~ msgstr " [%s] dosyası bulunamadı" #~ msgid "Unable to open file [%s]" #~ msgstr " [%s] dosyası okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Reading sites map (%s) ..." #~ msgstr "%s haritası okunuyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Name of the output walkers vector points map" #~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı" #, fuzzy #~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps" #~ msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz" #, fuzzy #~ msgid "%s=%s - illegal value" #~ msgstr "%s - uygun olmayan x değeri" #~ msgid "Unable to read current region parameters" #~ msgstr "Geçerli bölge parametreleri okunamıyor" #~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>" #~ msgstr " <%s> örtü raster haitası açılamıyor" #~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" #~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #~ msgid "Path to rules file" #~ msgstr "Kural dosyası yolu" #~ msgid "No map specified" #~ msgstr "Hiç harita belirlenmedi" #~ msgid "%s - unable to remove color table" #~ msgstr "%s - renk tablosu uzaklaştırılamıyor" #~ msgid "%s - color table not found" #~ msgstr "%s- renk tablosu bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Can't make random color table for floating point map" #~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map" #~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor" #~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map" #~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "%s - unknown color request" #~ msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği" #~ msgid "new_cell is NULL" #~ msgstr "yeni_hücre BOŞ" #~ msgid "Can't find %d,%d:%f" #~ msgstr "%d,%d:%f bulunamadı" #~ msgid "Nothing to show" #~ msgstr "Gösteriecek birşey yok" #~ msgid "Starting points raster map" #~ msgstr "Nokta raster haritası başlatılıyor" #~ msgid "Source map is: Integer cell type" #~ msgstr "Kaynak harita: tamsayı hücre tipinde" #~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type" #~ msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre tipinde" #~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type" #~ msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre (ondalık) tipinde" #~ msgid "Reading %s" #~ msgstr "Okunuyor %s" #~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates" #~ msgstr "" #~ "Girdi koordinatları için gerekli olan [%s] raster dosyası açılamıyor" #~ msgid "Writing %s" #~ msgstr "Yazılıyor %s" #~ msgid "Error getting input null cells" #~ msgstr "Girdi boş hücrelerini almada hata" #~ msgid "Unable to properly read input raster map" #~ msgstr "Girdi raster dosyası uygun şekilde açılamadı" #~ msgid "Unable to properly write output raster map" #~ msgstr "Çıktı raster dosyası uygun şekilde yazılamadı" #~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps." #~ msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor." #, fuzzy #~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination." #~ msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor." #, fuzzy #~ msgid "Could not read range file" #~ msgstr "Aralık dosyası okunamıyor" #~ msgid "Reading data: " #~ msgstr "Veri okunuyor..." #~ msgid "Unable to read f_range for map %s" #~ msgstr "%s raster haritası için f_range okunamıyor" #~ msgid "Data range is empty" #~ msgstr "Veri aralığı boş" #, fuzzy #~ msgid "Integer data range of %s is empty" #~ msgstr "%s in tamsayı veri aralığı boş" #~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" #~ msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita katmanı adı" #, fuzzy #~ msgid "Run verbosly" #~ msgstr "Yavaşça çalıştır" #~ msgid "%d points converted to centroids" #~ msgstr "%d nokta alan merkezine dönüştürüldü" #~ msgid "%d centroids converted to points" #~ msgstr "%d alan merkezi noktaya dönüştürüldü" #~ msgid "%d lines converted to boundaries" #~ msgstr "%d çizgi sınıra dönüştürüldü" #~ msgid "%d boundaries converted to lines" #~ msgstr "%d sınır çizgiye dönüştürüldü" #~ msgid "ID values" #~ msgstr "ID değerleri" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n" #~ msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info" #~ msgstr "Alan bilgisi okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported" #~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table" #~ msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table" #~ msgstr "%d kayıt tablodan seçildi" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)" #~ msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)" #, fuzzy #~ msgid "To type" #~ msgstr "Arc tipi" #, fuzzy #~ msgid "From layer" #~ msgstr "Arc katmanı" #, fuzzy #~ msgid "To layer" #~ msgstr "Nokta katmanı" #~ msgid "vector, attribute table" #~ msgstr "vektör, öznitelik tablosu" #, fuzzy #~ msgid "The column must be type integer or string" #~ msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır" #~ msgid "Select type" #~ msgstr "Tipi seç" #~ msgid "Cannot select records from database" #~ msgstr "Veritabanından kayıklar seçilemiyor" #~ msgid "Cannot fetch data" #~ msgstr "Veri alınamıyor" #~ msgid "Do not print polyline info" #~ msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma" #~ msgid "Cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor" #~ msgid "Feature id(s)" #~ msgstr "Obje id" #~ msgid "Input vector was not found." #~ msgstr "Girdi vektör bulunamadı." #~ msgid "Cannot open dig_cats file." #~ msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor." #~ msgid "Cannot open database %s" #~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor" #~ msgid "Cannot insert into table: %s" #~ msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s" #~ msgid "Removed vertices: %5d" #~ msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları: %5d" #~ msgid "Removed vertices" #~ msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları" #~ msgid "Arc layer (network)" #~ msgstr "arc katmanı (şebeke)" #, fuzzy #~ msgid "Node layer (points)" #~ msgstr "Başlangıç noktası yok" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line: %d \n" #~ "Type: %s \n" #~ "Left: %d \n" #~ "Right: %d \n" #~ msgstr "Çizgi: %d Tip: %s Sol: %d Sağ: %d " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line: %5d \n" #~ "Angle: %.8f\n" #~ msgstr " Çizgi: %5d Açı: %.8f\n" #, fuzzy #~ msgid "Line: %d\n" #~ msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Area: %d \n" #~ "Number of isles: %d\n" #~ msgstr "" #~ "Alan: %d \n" #~ " Ada sayısı: %d\n" #~ msgid "Reading data from the map..." #~ msgstr "Veri haritadan okunuyor..." #~ msgid "Type of elements" #~ msgstr "Eleman tipi" #~ msgid "%d categories read from map" #~ msgstr "%d kategori haritadan okundu" #, fuzzy #~ msgid "%d update/insert errors" #~ msgstr "%d girme hatası" #~ msgid "Processing ainput lines ..." #~ msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Processing ainput areas ..." #~ msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..." #~ msgid "Writing attributes ..." #~ msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT" #~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." #~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." #~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor" #~ msgid "Reading the raster maps..." #~ msgstr "Raster haritalar okunuyor..." #~ msgid "Rotating data arrays..." #~ msgstr "Veri dizileri döndürülüyor..." #, fuzzy #~ msgid "Inverse FFT completed..." #~ msgstr "FFT tamamlandı..." #~ msgid "Unable to open output file." #~ msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Writing data to file..." #~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..." #~ msgid "Transform successful." #~ msgstr "Dönüşüm başarılı." #, fuzzy #~ msgid "Hue map name" #~ msgstr "Hiç harita adı verilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Intensity map name" #~ msgstr "Harita takımı adlarını yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Saturation map name" #~ msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı" #~ msgid "Output map representing the red" #~ msgstr "Kırmızıyı temsil eden çıktı harita" #~ msgid "Output map representing the green" #~ msgstr "Yeşili temsil eden çıktı harita" #~ msgid "Output map representing the blue" #~ msgstr "Maviyi temsil eden çıktı harita" #~ msgid "Cannot read row from raster map" #~ msgstr "Satır raster haritadan okunamadı" #~ msgid "Cannot write row to raster map" #~ msgstr "Satır raster haritaya yazılamıyor" #~ msgid "Red input raster map" #~ msgstr "Kırımızı girdi raster harita" #~ msgid "Green input raster map" #~ msgstr "Yeşil girdi raster harita" #~ msgid "Blue input raster map" #~ msgstr "Mavi girdi raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Output hue raster map" #~ msgstr "Çıktı eğim raster haritası" #, fuzzy #~ msgid "Output intensity raster map" #~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası" #, fuzzy #~ msgid "Output saturation raster map" #~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası" #, fuzzy #~ msgid "Class transition statistics." #~ msgstr "raster, istatistikler" #~ msgid "get_img: out of memory." #~ msgstr "get_img: hafıza yetersiz." #, fuzzy #~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." #~ msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor." #~ msgid "Writing [%s] ..." #~ msgstr "[%s] yazılıyor ..." #~ msgid "Name of imagery signaturefile" #~ msgstr "Görüntü doku dosyası adı" #~ msgid "Subgroup [%s] not found." #~ msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı" #~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." #~ msgstr "[%s] doku dosyası kayıp veya okunamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..." #~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Transposing eigen matrix..." #~ msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate memory for raster row" #~ msgstr "Dizge için hafıza ayrılamıyor" #~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>" #~ msgstr "<%s> raster haritasının renk tablosu yazılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Calculating class mean ..." #~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Calculating class covariance matrix..." #~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..." #~ msgid "Imagery group" #~ msgstr "Görüntü grubu" #~ msgid "Subgroup containing image files" #~ msgstr "Görüntü dosyalarını içeren altgrup" #~ msgid "Resultant signature file" #~ msgstr "Sonuç doku haritası" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." #~ msgstr "" #~ "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor." #, fuzzy #~ msgid "Input raster map being fft" #~ msgstr "Çıktı raster harita başlığı" #~ msgid "Illegal file name for real part: %s" #~ msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s" #~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s" #~ msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s" #~ msgid "Initializing data...\n" #~ msgstr "Veriye erişiliyor...\n" #~ msgid "Reading the raster map..." #~ msgstr "Raster harita okunuyor..." #~ msgid "FFT completed..." #~ msgstr "FFT tamamlandı..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " group <%s> not found" #~ msgstr "<%s> grubu bulunamadı" #~ msgid "subgroup <%s> not found" #~ msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" #~ msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok" #, fuzzy #~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s" #~ msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır" #~ msgid "Unable to proceed" #~ msgstr "işlenemiyor" #, fuzzy #~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" #~ msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı" #~ msgid "** Can't read signature file <%s> **" #~ msgstr "** <%s> doku dosyası okunamıyor **" #~ msgid "Group of imagery files to be clustered" #~ msgstr "kümelenecek görüntü dosyaları grubu" #, fuzzy #~ msgid "File containing initial signatures" #~ msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya" #, fuzzy #~ msgid "Output file to contain final report" #~ msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s> -- illegal value of min_size" #~ msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>" #~ msgid "Can't creat reportfile: " #~ msgstr "Rapor doyası oluşturulamıyor: " #~ msgid "Reading image ... " #~ msgstr "Görüntü okunuyor..." #~ msgid "Unable to read head of %s" #~ msgstr "%s in başlığı okunamıyor" #~ msgid "group=[%s] - not found." #~ msgstr "grup=[%s] - bulunamadı." #, fuzzy #~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." #~ msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı" #~ msgid "Can't read signature file [%s]." #~ msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor." #~ msgid "[%s] has more than 255 signatures." #~ msgstr "[%s] 255'den fazla dokuya sahip." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create reject layer [%s]." #~ msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s" #~ msgid "Imagery group to be classified" #~ msgstr "Sınıflandırılacak görüntü grubu" #~ msgid "Subgroup containing image files to be classified" #~ msgstr "Sınıflandırılacak dosyaları içeren alt görüntü grubu" #~ msgid "Signatures to use for classification" #~ msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku" #~ msgid "Raster map to hold classification results" #~ msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita" #~ msgid "Cannot select attributes: %s" #~ msgstr "Öznitelikler seçilemiyor: %s" #~ msgid "" #~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\"" #~ msgid "" #~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n" #~ "\t\tobec = 'Liptakov'" #~ msgstr "" #~ "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n" #~ "\t\tobec = 'Liptakov'" #~ msgid "Memory allocation error" #~ msgstr "Bellek ayırma hatası" #~ msgid "Saving new map" #~ msgstr "Yeni harita yazılıyor" #~ msgid "Cell area: %f" #~ msgstr "Hücre alanı:%f" #, fuzzy #~ msgid "Error writing result map file!" #~ msgstr "Parça dosyasını yazmada hata" #~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!" #~ msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!" #~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" #~ msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!" #~ msgid "Seed map <%s> not found!" #~ msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!" #~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" #~ msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!" #~ msgid "Loading maps: " #~ msgstr "Harita(lar) yükleniyor: " #~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." #~ msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya." #~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." #~ msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya." #~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" #~ msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Tümü yapıldı." #~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations" #~ msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı" #~ msgid "Multiscale simulation" #~ msgstr "Çok ölçekli benzeştirim" #~ msgid "Raster input maps(s)" #~ msgstr "Raster girdi harita(lar)" #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Çıktı dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Output" #~ msgstr "Çıktı:" #~ msgid "" #~ "Raster map [%s] already exists.\n" #~ "Please try another." #~ msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin." #~ msgid "Cannot execute: %s" #~ msgstr "İcra edilemiyor: %s" #~ msgid "Cannot link table: %s" #~ msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s" #~ msgid "DXF input file" #~ msgstr "DXF girdi dosyası" #~ msgid "Cannot open dxf file <%s>" #~ msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor" #~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:" #~ msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:" #, fuzzy #~ msgid "Create 3D file" #~ msgstr "3B çıktı oluştur" #, fuzzy #~ msgid "imagery group" #~ msgstr "Görüntü grubu" #~ msgid "imagery subgroup" #~ msgstr "görüntü altgrubu" #~ msgid "output raster map" #~ msgstr "çıktı raster harita" #, fuzzy #~ msgid "Name of input raster map(s)" #~ msgstr "Girdi raster haritası adı" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s> -- illegal result signature file name" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı" #~ msgid "visualization" #~ msgstr "gösterim" #~ msgid "Raster file(s) for Elevation" #~ msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)" #~ msgid "Raster file(s) for Color" #~ msgstr "rENK için raster dosya(lar)" #~ msgid "Raster map to zoom into" #~ msgstr "Büyütülecek raster harita" #~ msgid "Save the current region to region definition file" #~ msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet" #~ msgid "No LatLong information for XY-Projection" #~ msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir" #~ msgid "Raster file [%s] not found" #~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı" #~ msgid "Raster map not found." #~ msgstr "Raster harita bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Name of the resultant map" #~ msgstr "Sonuç raster haritanın adı" #~ msgid "%s: percent complete: " #~ msgstr "%s: yüzde tamamlandı: " #~ msgid "Could not open input file <%s>." #~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı." #~ msgid "Unable to open file: <%s>" #~ msgstr "<%s> dosyası açılamıyor" #~ msgid "No such monitor as '%s'" #~ msgstr "'%s' adında bir ekran yok" #~ msgid "Error - No such monitor as '%s'" #~ msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok" #~ msgid "Removing files from group" #~ msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Adding files to group [%s]" #~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme" #~ msgid "Adding files to subgroup [%s]" #~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme" #~ msgid "Skipping [%s]..." #~ msgstr "Atlanıyor [%s]..." #~ msgid "Found file <%s@%s> in group." #~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul." #, fuzzy #~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup." #~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul." #~ msgid "" #~ "\a\n" #~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" #~ msgstr "" #~ "\a\n" #~ "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "No layer database connection" #~ msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok" #~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)." #~ msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)." #~ msgid "%d categories loaded from the database" #~ msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Yapıldı" #~ msgid "Column(s)" #~ msgstr "Sütun(lar)" #~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'" #~ msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor" #~ msgid "Cannot create layer" #~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor" #~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d" #~ msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d" #~ msgid "Column type [%d] not supported" #~ msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor" #~ msgid "Unknown query tool '%s'" #~ msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'" #~ msgid "Unable to delete line %d" #~ msgstr "%d çizgisi silinemiyor" #~ msgid "Unable to write line %d" #~ msgstr "%d çizgisine yazılamıyor" #~ msgid "Only %d lines found, at least two needed" #~ msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli" #~ msgid "Lists the available fonts." #~ msgstr "Kullanılabilir yazıtiplerini listele" #~ msgid "Input file" #~ msgstr "Girdi dosya" #~ msgid "Unable to read range for %s" #~ msgstr "%s için aralık okunamıyor" #~ msgid "Unable to read FP range for %s" #~ msgstr "%s için KN aralığı okunamıyor" #~ msgid "At least two points are required" #~ msgstr "En azından iki nokta gereklidir" #~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" #~ msgstr "<%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor" #~ msgid "Text encoding" #~ msgstr "Karakter kodlaması" #~ msgid "Display coordinates to convert" #~ msgstr "Dönüştürülecek koordinatları göster" #~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>" #~ msgstr "Geçersiz koordinatlar <%s,%s>" #~ msgid "Range file for <%s> not available" #~ msgstr "<%s> için aralık dosyası yok" #~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." #~ msgstr "GRASS projeksiyon bilgisi dosyalarını yazdırır ve düzenler" #~ msgid "Unable to open training map <%s>" #~ msgstr "<%s> eğitim haritası açılamıyor" #~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>" #~ msgstr "<%s deki %s> eğitim haritası açılamıyor" #~ msgid "Calculates different types of vegetation indices." #~ msgstr "Farklı vejetasyon indeks tiplerini hesaplar." #~ msgid "Name of vegetation index" #~ msgstr " vejetasyon indeksinin adı" #~ msgid "Name of the red channel surface reflectance map" #~ msgstr "Kırmızı kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Name of the nir channel surface reflectance map" #~ msgstr "Yakın kızılötesi kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Name of the green channel surface reflectance map" #~ msgstr "Kırmızı kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Name of the blue channel surface reflectance map" #~ msgstr "Mavi kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map" #~ msgstr "chan5 kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map" #~ msgstr "chan7 kanal yüzey yansıtma haritası adı" #~ msgid "Can't read signature file <%s>" #~ msgstr "<%s> doku dosyası okunamıyor" #~ msgid "Aster (6 input bands:1,3,5,6,8,9)" #~ msgstr "Aster (6 girdi bandı:1,3,5,6,8,9)" #~ msgid "At least two raster maps are required" #~ msgstr "En azından iki raster harita gereklidir" #~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >" #~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor" #~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers" #~ msgstr "Kalite kontrol parametrelerini Modis QC katmanlarından çıkart" #~ msgid "qcname" #~ msgstr "qc adı" #~ msgid "Name of QC type to extract" #~ msgstr "Çıkartılacak QC tipi adı" #~ msgid "Name of QC" #~ msgstr "QC nin adı" #~ msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]" #~ msgstr "250m Modis ürünü için bant numarası=[1,2],500m=[1-7]" #~ msgid "output" #~ msgstr "çıktı" #~ msgid "Name of the output QC type classification layer" #~ msgstr "Çıktı QC tipi sınıflandırma katmanı adı" #~ msgid "band number out of allowed range [1-7]" #~ msgstr "bant sayısı izin verilen aralık dışında [1-7]" #~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]" #~ msgstr "250m bant sayısı izin verilen aralık dışında [1,2]" #~ msgid "Cannot open cell file [%s]" #~ msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor" #~ msgid "Cannot read file header of [%s]" #~ msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor" #~ msgid "Could not open <%s>" #~ msgstr "<%s> açılamıyor" #~ msgid "Cannot write to output raster file" #~ msgstr "Çıktı raster haritası yazılamıyor" #~ msgid "Unable to get cell header for <%s>" #~ msgstr "<%s> nın hücre üst bilgisi alınamıyor" #~ msgid "Reading <%s> ..." #~ msgstr "Okunuyor <%s>..." #~ msgid "Raster file to be converted." #~ msgstr "Dönüştürülecek raster dosya" #~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>" #~ msgstr "<%s> için hücre dosyası açılamıyor" #~ msgid "Unable to open <%s>" #~ msgstr "<%s> açılamıyor." #~ msgid "Reading <%s> ... " #~ msgstr "Okunuyor <%s> ... " #~ msgid "Error reading <%s>" #~ msgstr "<%s> okumada hata." #~ msgid "raster, soil, erosion, USLE" #~ msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE" #~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]" #~ msgstr "Toprak kum bölümü haritası adı [0.0-1.0]" #~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]" #~ msgstr "Toprak kil bölümü haritası adı [0.0-1.0]" #~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]" #~ msgstr "Toprak balçık bölümü haritası adı [0.0-1.0]" #~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]" #~ msgstr "Toprak organik madde bölümü haritası adı [0.0-1.0]" #~ msgid "Name of the output USLE K factor layer" #~ msgstr "Çıktı USLE K faktörü katmanı adı" #~ msgid "Unable to read header for <%s>" #~ msgstr "<%s> dosyasının üst bilgisi okunamıyor" #~ msgid "Cannot set region to output region" #~ msgstr "Bölge çıktı bölgesine ayarlanamıyor" #~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size" #~ msgstr "Raster harita yazılamıyor -- hücre boyutunu artırmayı deneyin" #~ msgid "Error writing temporary file <%s>" #~ msgstr "<%s> geçici dosyasını yazmada hata" #~ msgid "Unable to read category file for <%s>" #~ msgstr "<%s> için kategori dosyası okunamıyor" #~ msgid "Unable to read row %d" #~ msgstr "%i satırı okunamıyor" #~ msgid "Create/reset the null file" #~ msgstr "Boş dosya oluştur/sıfırla" #~ msgid "Delete the null file" #~ msgstr "Boş dosyayı sil" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Unable to read region <%s>" #~ msgstr "<%s> bölgesi okunamıyor" #~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>" #~ msgstr "<%s> 3bpencere dosyası açılamıyor" #~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>" #~ msgstr "<%s> 3bpencere dosyası okunamıyor" #~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found" #~ msgstr "Eski 3bpencere dosyası. <%s> bölgesi bulunamadı" #~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)" #~ msgstr "[%s] için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)" #~ msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)" #~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap" #~ msgstr "%s tamsayı haritadır, temel harita olarak kullanılabilir" #~ msgid "invalid value for fprange= <%s>" #~ msgstr "kn aralığı için geçersiz değer= <%s>" #~ msgid "invalid value for range= <%s>" #~ msgstr "aralık için geçersiz değer= <%s>" #~ msgid "unable to open input file <%s>" #~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kural girin veya biçim açıklaması için 'help' yazın veya çıkmak için " #~ "'end':\n" #~ msgid "Unable to read color table for <%s>" #~ msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor" #~ msgid "Error reading row <%d>" #~ msgstr "<%d> satırlarını okumada hata" #~ msgid "output map <%s> exists" #~ msgstr "<%s> çıktı haritası mevcut" #~ msgid "Raster map calculator." #~ msgstr "Raster harita hesaplayıcı." #~ msgid "Expression to evaluate" #~ msgstr "Değerlendirme için ifade" #~ msgid "File containing expression to evaluate" #~ msgstr "Değerlendirme için ifadeleri içeren dosya" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "ayrıştırma hatası" #~ msgid "The display feature is disabled" #~ msgstr "Görüntü objesi edilgenleştirildi" #~ msgid "Unable to open input map <%s>" #~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor" #~ msgid "Unable to open output map <%s>" #~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor" #~ msgid "Error reading row %d" #~ msgstr "%d satırlarını okumada hata" #~ msgid "Resultant raster map" #~ msgstr "Sonuç raster harita" #~ msgid "Unable to open base map <%s>" #~ msgstr "<%s> temel haritası açılamıyor" #~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>" #~ msgstr "<%s> örtü haritasının kategori dosyası okunamıyor" #~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map" #~ msgstr "Temel harita tamsayı (CELL) harita olmalıdır" #~ msgid "Unable to read range of base map <%s>" #~ msgstr "<%s> temel haritasının aralığı okunamıyor" #~ msgid "Generating reclass map" #~ msgstr "Yeniden sınıflandırma haritaları oluşturuluyor" #~ msgid "Writing output map" #~ msgstr "Çıktı harita yazılıyor" #~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu dışa aktarır." #~ msgid "Output values as percentages" #~ msgstr "Yüzda olarak çıktı değerleri" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map to generate legend from" #~ msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map to print in legend" #~ msgstr "Görüntülenecek raster harita adı" #, fuzzy #~ msgid "Split the display into subframes." #~ msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir" #, fuzzy #~ msgid "Number of subframes" #~ msgstr "Çerçeve sayısı" #, fuzzy #~ msgid "display, vector, thematic, legend" #~ msgstr "Gösterim, lejand" #, fuzzy #~ msgid "Icon size for point data" #~ msgstr "Diğer tabloya bağlanacak vektör harita" #, fuzzy #~ msgid "Color for graduated points map" #~ msgstr "Y verisinin rengi" #, fuzzy #~ msgid "imagery, fusion, Brovey" #~ msgstr "Raster, görüntü, kaynaşma" #, fuzzy #~ msgid "LANDSAT sensor" #~ msgstr "LANDSAT kırmızı kanal" #, fuzzy #~ msgid "Raster input maps" #~ msgstr "raster girdi haritalar" #, fuzzy #~ msgid "Color using standard deviation bands" #~ msgstr "Standart sapma" #, fuzzy #~ msgid "vector, color table" #~ msgstr "raster, renk tablosu" #, fuzzy #~ msgid "Name of column containg numeric data" #~ msgstr "x koordinatı içeren sütun adı" #, fuzzy #~ msgid "Layer number of data column" #~ msgstr "Sütun eklenecek katman" #, fuzzy #~ msgid "Name of color column to populate" #~ msgstr "Görüntülenecek sütun adı" #, fuzzy #~ msgid "Manually set range (min,max)" #~ msgstr "Tamsayı aralığı: en küçük, en büyük" #, fuzzy #~ msgid "Name of old database" #~ msgstr "Yeni veritabanı adı" #, fuzzy #~ msgid "vector, export, GPS" #~ msgstr "vektör, içe aktar, KKS" #, fuzzy #~ msgid "Export as waypoints" #~ msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar" #, fuzzy #~ msgid "Export as routes" #~ msgstr "Rotaları içe aktar" #, fuzzy #~ msgid "Export as tracks" #~ msgstr "İzleri içe aktar" #, fuzzy #~ msgid "Feature type(s)" #~ msgstr "Obje tipi" #, fuzzy #~ msgid "Name for output file or GPS device" #~ msgstr "Çıktı dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "GpsBabel supported output format" #~ msgstr "Desteklenen çıktı biçimlerini listele" #, fuzzy #~ msgid "Name for output raster map(s)" #~ msgstr "Çıktı raster haritasının adı" #, fuzzy #~ msgid "Maximum cell value of distribution" #~ msgstr "En büyük iterasyon sayısı" #, fuzzy #~ msgid "High (%d) must be greater than 1" #~ msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır" #, fuzzy #~ msgid "Output raster map required" #~ msgstr "Çıktı raster harita başlığı" #, fuzzy #~ msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0" #~ msgstr "Eşik değeri >=0 olmalı" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is an ilegal name" #~ msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır" #, fuzzy #~ msgid "raster, random, surface" #~ msgstr "Yüzey için raster dosyası" #, fuzzy #~ msgid "Generating raster map <%s>..." #~ msgstr "<%s raster haritası okunuyor..." #, fuzzy #~ msgid "Distance must be >= 0.0" #~ msgstr "'katman' >=0 olmalı" #, fuzzy #~ msgid "raster, random, cell" #~ msgstr "raster, yeniden örneklenecek"