# translation of grasslibs_de.po to Deutsch # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team # # Stephan Holl , 2007. # Stephan Holl , 2004, 2005, 2006. # Markus Neteler , 2004. # Markus Neteler , 2008. # Robert Nuske , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:52+0100\n" "Last-Translator: Robert Nuske \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:42 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "FEHLER %s vom Grafiktreiber.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:169 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:219 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "FEHLER - EOF vom Grafikfenster.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:239 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Warnung - keine Antwort vom Grafikfenster <%s>.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:241 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:246 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "FEHLER - keine Antwort vom Grafikfenster <%s>.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:63 msgid "No graphics monitor has been selected for output." msgstr "Kein Grafikfenster für die Ausgabe selektiert." #: ../lib/raster/io_sock.c:64 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor." msgstr "Bitte verwenden Sie \"d.mon\", um ein Grafikfenster auszuwählen." #: ../lib/raster/io_sock.c:72 #, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>." msgstr "Konnte für das Grafikfenster <%s> kein Socketnamen bekommen." #: ../lib/raster/io_sock.c:81 #, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>." msgstr "Keine Socket-Verbindung für Grafikfenster <%s> vorhanden." #: ../lib/raster/io_sock.c:98 msgid "Socket is already in use or not accepting connections." msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen." #: ../lib/raster/io_sock.c:99 msgid "Use d.mon to select a monitor" msgstr "Bitte verwenden Sie \"d.mon\", um ein Grafikfenster auszuwählen." #: ../lib/raster/io_sock.c:105 msgid "Trying to connect to something not a socket." msgstr "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist." #: ../lib/raster/io_sock.c:106 msgid "Probably program error." msgstr "Wahrscheinlich ein Programmfehler." #: ../lib/raster/io_sock.c:111 msgid "Connect attempt timed out." msgstr "Verbindeversuche abgebrochen." #: ../lib/raster/io_sock.c:112 msgid "Probably an error with the server." msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server." #: ../lib/raster/io_sock.c:120 msgid "Connection failed." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58 msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system" msgstr "Der Solver, der das symmetrische lineare Gleichungssystem lösen soll" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system" msgstr "Der Solver, der lineare Gleichungssysteme lösen soll" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system" msgstr "" "Die maximale Anzahl an Iterationen, die zum Lösen des linearen " "Gleichungssystems genutzt werden sollen." #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85 msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)" msgstr "Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93 msgid "" "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or " "stabilizing" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100 msgid "The calculation time in seconds" msgstr "Die Berechnungszeit in Sekunden" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42 msgid "" "\n" "++ Running assembling unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'assembling' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44 msgid "\t 1. testing 2d assembling" msgstr "\t 1. Teste 2d Assembling" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47 msgid "\t 2. testing 3d assembling" msgstr "\t 2. Teste 3d Assembling" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'assembling' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'assembling' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42 msgid "" "\n" "++ Running gradient unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'gradient' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44 msgid "\t 1. testing 2d gradient" msgstr "\t 1. Teste 2D Gradient" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47 msgid "\t 2. testing 3d gradient" msgstr "\t 2. Teste 3D Gradient" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'gradient' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'gradient' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34 msgid "" "\n" "++ Running math tool unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'solver' Unit-Tests aus++" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'math tool' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'math tool' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37 msgid "" "\n" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'solver' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'solver' Unit-Tests fehlgeschlagen--" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'solver' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48 msgid "" "\n" "++ Running array unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'array' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50 msgid "\t 1. testing 2d arrays" msgstr "\t 1. Teste 2d Arrays" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53 msgid "\t 2. testing 3d arrays" msgstr "\t 2. Teste 3d Arrays" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57 msgid "" "\n" "-- Array unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'array' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59 msgid "" "\n" "-- Array unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'array' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43 msgid "" "\n" "++ Running gwflow integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ Lasse gwflow Integrations-Tests laufen++" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45 msgid "\t 1. testing 2d gwflow" msgstr "\t 1. Teste2d GW-Fluss" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48 msgid "\t 2. testing 3d gwflow" msgstr "\t 2. Teste 3d GW-Fluss" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- gwflow Integrations-Tests fehlerhaft --" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- gwflow Integrations-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33 msgid "" "\n" "++ Running heat flow integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ Lasse Hitzefluss-Integrationstests laufen ++" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35 msgid "\t 1. testing 2d heat flow" msgstr "\t 1. Teste 2d Hitze-Fluss" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37 msgid "\t 2. testing 3d heat flow" msgstr "\t 2. Teste 3d Hitze-Fluss" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- Hitzefluss Integrationstest fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- Hitzefluss Integrations-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 msgid "Choose the unit tests to run" msgstr "Wählen SIe die Unit-Tests, die Sie ausführen wollen" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 msgid "Choose the integration tests to run" msgstr "Wählen Sie die Integrationstest, die laufen sollen." #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 msgid "Run all unit tests" msgstr "Führe alle Unit-Tests aus" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 msgid "Run all integration tests" msgstr "Lasse alle Integrationstests laufen" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 msgid "Run all unit and integration tests" msgstr "Lasse alle Unit- und Integrationstests laufen" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85 msgid "test, gpde" msgstr "test, gpde" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" msgstr "Lasse Unit- und Integrationstest für die gpde-Bibliothek laufen." #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34 msgid "" "\n" "++ Running les creation unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'les creation' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'les creation' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'les creation' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95 msgid "\t * testing les creation in parallel\n" msgstr "\t * Teste les creation in parallel\n" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126 msgid "\t * testing les creation in serial\n" msgstr "\t * Teste les creation in serial\n" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43 msgid "" "\n" "++ Running solute_transport integration tests ++" msgstr "" "\n" "++ Lasse solute_transport Integrations-Tests laufen ++" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport" msgstr "\t 1. Teste 2d solute_transport" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport" msgstr "\t 2. Teste 3d solute_transport" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests failure --" msgstr "" "\n" "-- solute_transport Integrations-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- solute_transport Integrations-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36 msgid "" "\n" "++ Running geom_data unit tests ++" msgstr "" "\n" "++ Führe 'geom_data' Unit-Tests aus ++" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests failure --" msgstr "" "\n" "-- 'geom_data' Unit-Tests fehlgeschlagen --" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" "-- 'geom_data' Unit-Tests erfolgreich beendet --" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97 #: ../lib/gis/opencell.c:1011 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96 #, c-format msgid "Reading raster map <%s> into memory" msgstr "Lese Rasterkarte <%s> in den Speicher." #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103 msgid "Could not get raster row" msgstr "Kann die Rasterreihe nicht holen" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243 msgid "Unable to close input map" msgstr "Kann die Eingabeklasse nicht schließen" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190 msgid "N_array_2d * array is empty" msgstr "N_array_2d * Array ist leer" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erstellen" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" msgstr "Schreibe 2d Array in die Rasterkarte <%s>" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237 #, c-format msgid "Unable to write raster row %i" msgstr "Kann die Rasterzeile %i nicht schreiben" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden." #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "Fehler beim Öffnen der g3d Karte <%s>." #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" msgstr "Lese 3D-Rasterkarte <%s> in den " #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486 msgid "Error closing g3d file" msgstr "Fhler beim Schließen der g3d-Datei." #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" msgstr "Schreibe 3d Array in die 3d-Rasterkarte <%s>" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:93 ../lib/gpde/N_solvers.c:160 msgid "The linear equation system is not quadratic" msgstr "Das lineare Gleichungssystem ist nicht qudratisch" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 msgid "Matrix is not symmetric!" msgstr "Matrix ist nicht symmetrisch!" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 ../lib/gpde/N_solvers.c:173 msgid "Unable to solve the linear equation system" msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "sparse PCG -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200 #, c-format msgid "PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "PCG -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "sparse CG -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367 #, c-format msgid "CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "CG -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "sparse BiCGStab -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533 #, c-format msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "BiCGStab -- Iteration %i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "sparse Jacobi -- Iteration %5i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "sparse SOR -- Iteration %5i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197 #, c-format msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "Jacobi -- Iteration %5i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235 #, c-format msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "SOR -- Iteration %5i Fehler %g\n" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices" msgstr "Der Gaußsche Eliminierungslöser funktionniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen." #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60 msgid "Starting direct gauss elimination solver" msgstr "Starte Gaußschen Eleminationslöser" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices" msgstr "Der lu-Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98 #, fuzzy msgid "Starting direct lu decomposition solver" msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155 #, fuzzy msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices" msgstr "Der lu-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen Matrizen" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170 #, fuzzy msgid "Starting cholesky decomposition solver" msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver" #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36 #, c-format msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48 #, c-format #, fuzzy msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n" msgstr "Raster" #: ../lib/imagery/list_gp.c:34 #, c-format msgid "group <%s> is empty\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/list_gp.c:44 #, c-format #, fuzzy msgid "group <%s> references the following raster maps\n" msgstr "Raster" #: ../lib/imagery/fopen.c:23 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen." #: ../lib/imagery/fopen.c:49 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht finden." #: ../lib/imagery/fopen.c:79 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "" "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht " "erstellen." #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "" "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht " "öffnen." #: ../lib/imagery/fopen.c:116 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "" "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht " "finden." #: ../lib/imagery/target.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read target file for group [%s]" msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen." #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard." #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "%s: Keine Zeichensatz-Definitionsdatei gefunden" #: ../lib/driver/main.c:90 #, c-format msgid "Graphics driver [%s] started" msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet" #: ../lib/driver/command.c:508 #, c-format msgid "Unknown command: %d last: %d" msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d" #: ../lib/driver/command.c:547 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF" msgstr "Grafikfenster: get_command: Vorzeitiges EOF" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "" "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Es dürfen nicht '.' oder 'NULL' " "enthalten sein.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "Unbekannter Tabellenname <%s>. Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "Unbekannter Tabellenname <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen." #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "Kann nicht Select Cursor <%s> öffnen" #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Kann Treiber <%s> nicht öffnen" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:268 ../lib/vector/Vlib/map.c:402 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:617 ../lib/vector/Vlib/array.c:284 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber <%s>nicht öffnen" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144 #, c-format msgid "Unable to get list tables in database <%s>" msgstr "Kann Tabellenliste in Datenbank <%s> nicht lesen" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157 #, c-format msgid "Table <%s> already exists in database <%s>" msgstr "Tabelle <%s> existiert bereits in Datenbank <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231 #, c-format msgid "Column <%s> is not integer" msgstr "Spalte <%s> ist nicht Integer" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251 #, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "Kann Daten aus Tabellei< %s> nicht lesen" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351 #, c-format msgid "Unknown column type (column <%s>)" msgstr "Unbekannter Spaltentyp (Spalte <%s>)" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44 #, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "Kann Treiber <%s> nicht öffnen" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62 #, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht löschen" #: ../lib/symbol/read.c:206 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "Kann die Symbol-Linien-Koordinaten %s nicht lesen." #: ../lib/symbol/read.c:254 #, c-format msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name@Mapset)." #: ../lib/symbol/read.c:278 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "Kann Symbol '%s' nicht finden/öffnen." #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406 #: ../lib/symbol/read.c:424 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "Falsche Symbolfarbe: '%s', benutze Standardfarbe." #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120 msgid "Matrix dimensions out of range" msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne." #: ../lib/gmath/la.c:153 msgid "Matrix is not initialised fully." msgstr "Matrix ist nicht komplett initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:158 msgid "Unable to allocate space for matrix copy" msgstr "Kann keinen Speicher für Matrix-Kopie belegen." #: ../lib/gmath/la.c:247 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" msgstr "Erster Skalar-Multiplikator muss nicht-null sein" #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326 msgid "One or both input matrices uninitialised" msgstr "Eine oder beide Eingab-Matrizen nicht initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331 msgid "Matrix order does not match" msgstr "Matrix-Reihenfolge passt nicht." #: ../lib/gmath/la.c:272 msgid "Unable to allocate space for matrix sum" msgstr "Kann keinen Speicher für die Matrix-Summe belegen." #: ../lib/gmath/la.c:336 msgid "Unable to allocate space for matrix product" msgstr "Kann keinen Speicher für das Matrix-Produkt belegen." #: ../lib/gmath/la.c:448 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" msgstr "Eingabe: eine oder beide Datenmatrizen nicht initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:453 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" msgstr "Matrix (prinzipal) hat nicht die richtigen Dimensionen." #: ../lib/gmath/la.c:458 msgid "Input: you must have at least one array to solve" msgstr "Eingabe: Mindestens ein Array muss zur Lösung angegeben werden." #: ../lib/gmath/la.c:464 msgid "Could not allocate space for solution matrix" msgstr "Konnte keinen Platz für die Lösungs-Matrix belegen." #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478 msgid "Could not allocate space for working matrix" msgstr "Konnte keinen Platz für die Arbeits-Matrix belegen." #: ../lib/gmath/la.c:531 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" msgstr "Matrix (oder Untermatrix ist singular). Lösung ist ungewiss." #: ../lib/gmath/la.c:535 msgid "Problem in LA routine." msgstr "Probleme in der LA Routine." #: ../lib/gmath/la.c:542 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" msgstr "Die Prozedur ist für den ausgewählten Matrixtyp noch nicht verfügbar." #: ../lib/gmath/la.c:576 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" msgstr "Matrix ist nicht quadratisch. Kann keine inverse" #: ../lib/gmath/la.c:581 msgid "Unable to allocate space for matrix" msgstr "Kann keinen Speicher für die Matrix belegen." #: ../lib/gmath/la.c:598 msgid "Matrix is singular" msgstr "Matrix ist in der Einzahl" #: ../lib/gmath/la.c:603 msgid "Problem in LA procedure." msgstr "Problem in der LA Prozedur." #: ../lib/gmath/la.c:691 msgid "Element array has not been allocated" msgstr "Element-Array wurde nicht belegt." #: ../lib/gmath/la.c:696 msgid "Specified element is outside array bounds" msgstr "Angegebenes Element ist außerhalb der Array-Grenzen." #: ../lib/gmath/la.c:750 msgid "Specified matrix column index is outside range" msgstr "Angegebener Matrixspaltenindex ist außerhalb der Spanne." #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236 msgid "Matrix is not initialised" msgstr "Matrix wurde nicht initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801 msgid "Could not allocate space for vector structure" msgstr "Konnte keinen Platz für die Vektorstruktur belegen." #: ../lib/gmath/la.c:791 msgid "Specified matrix row index is outside range" msgstr "Angegebene Matrixreihe ist außerhalb der Spanne." #: ../lib/gmath/la.c:831 msgid "Specified row index is outside range" msgstr "Angegebener Reihenindex ist außerhalb der Spanne." #: ../lib/gmath/la.c:836 msgid "Specified column index is outside range" msgstr "Angegebener Spalteindex ist außerhalb der Spanne." #: ../lib/gmath/la.c:856 msgid "Unknown vector type." msgstr "Unbekannter Vektortyp." #: ../lib/gmath/la.c:981 msgid "Output vector is uninitialized" msgstr "Ergebnisvektor ist nicht initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:986 msgid "Vectors are not of the same type" msgstr "Vektoren sind nicht vom selben Typ." #: ../lib/gmath/la.c:991 msgid "Output vector is of incorrect type" msgstr "Ergebnisvektor ist vom falschen Typ." #: ../lib/gmath/la.c:996 msgid "Matrices not allowed" msgstr "Matrizen sind nicht erlaubt." #: ../lib/gmath/la.c:1002 msgid "Vectors have differing dimensions" msgstr "Vektoren haben unterschiedliche Dimensionen." #: ../lib/gmath/la.c:1008 msgid "Output vector has incorrect dimension" msgstr "Ergebnisvektor hat falsche Dimensionen." #: ../lib/gmath/la.c:1054 msgid "Vector dimensions out of range" msgstr "Vektordimension außerhalb der Reichweite" #: ../lib/gmath/la.c:1059 msgid "Row/column out of range" msgstr "Reihe/Spalte außerhalb der Spanne" #: ../lib/gmath/la.c:1274 msgid "Vector structure is not initialised" msgstr "Vektorstruktur ist nicht initialisiert." #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408 msgid "Input format error" msgstr "Eingabe-Formatfehler" #: ../lib/gmath/del2g.c:50 msgid " taking FFT of image..." msgstr " nehme FFT vom Bild..." #: ../lib/gmath/del2g.c:56 msgid " computing del**2 g..." msgstr "...berechne del**2 g..." #: ../lib/gmath/del2g.c:59 msgid " taking FFT of del**2 g..." msgstr "...nehme FFT von del**2g..." #: ../lib/gmath/del2g.c:63 msgid " multiplying transforms..." msgstr "....multipliziere Transformationen..." #: ../lib/gmath/del2g.c:66 msgid " taking inverse FFT..." msgstr " nehme invertierte FFT..." #: ../lib/sites/sites.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Attributes for category %d not found" msgstr "Attribute" #: ../lib/sites/sites.c:136 #, fuzzy msgid "Category must be integer" msgstr "Kategorie" #: ../lib/sites/sites.c:210 msgid "Memory error in writing timestamp" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:212 msgid "Illegal TimeStamp string" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:241 msgid "Memory error in allocating timestamp" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478 #, fuzzy msgid "" "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be " "updated to GRASS 6 vector library)" msgstr "Vektor Vektor" #: ../lib/sites/sites.c:397 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen." #: ../lib/sites/sites.c:579 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen." #: ../lib/sites/sites.c:1257 msgid "Cannot select attributes" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Vektorkarte is nicht 3D." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76 msgid "Loading data from attribute table ..." msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/map.c:240 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:361 ../lib/vector/Vlib/map.c:467 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:584 ../lib/vector/Vlib/map.c:682 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/net.c:179 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:350 #, c-format #, fuzzy msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "Datenbank" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "" "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. mit " "v.info)." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double " "sein)." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "Spaltentyp der Smooth-Spalte (datetime) wird nicht unterstützt." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double " "sein)." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123 #, fuzzy msgid "Reading lines from vector map ... " msgstr "Vektor Karte " #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d nicht gefunden." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236 #, fuzzy msgid "Reading nodes from vector map ... " msgstr "Vektor Karte " #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333 #, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "" "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - " "ignoriere %d Punkte." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "" "%d Punkte, die nach nach der Ausdünnung zur Verfügung stehen, sind weniger " "als die angegebenen NPMIN=%d." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" "Es stehen weniger als %d Punkte zur Interpolation bereit. Keine " "Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen " "Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)." #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..." #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte " "ändern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der " "Berechnung fort..." #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Mask raster map <%s> not found" msgstr "Maske Raster Karte" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69 msgid "Bitmap mask created" msgstr "" #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht." #: ../lib/nviz/map_obj.c:65 msgid "Maximum surfaces loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:94 #, fuzzy msgid "Maximum vector line maps loaded!" msgstr "Vektor!" #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector map <%s>" msgstr "Fehler Vektor Karte" #: ../lib/nviz/map_obj.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum vector point maps loaded!" msgstr "Vektor!" #: ../lib/nviz/map_obj.c:149 msgid "Maximum volumes loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading 3d raster map <%s>" msgstr "Fehler Raster Karte" #: ../lib/nviz/map_obj.c:166 #, fuzzy msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type" msgstr "Karte" #: ../lib/nviz/lights.c:144 #, fuzzy msgid "Unable to define new light" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/nviz/position.c:50 #, fuzzy msgid "Unable to set focus" msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../lib/nviz/nviz.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default" msgstr "Falsche Symbolfarbe: '%s', benutze Standardfarbe." #: ../lib/nviz/render.c:108 msgid "Bad server connection" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:117 #, fuzzy msgid "Unable to create rendering context" msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen." #: ../lib/nviz/change_view.c:108 #, c-format msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104 msgid "Maximum number of datafiles exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/GK2.c:219 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen." #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to process vector map - out of memory" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124 msgid "Bitmap mismatch" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for a null buffer" msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Loading raster map <%s>..." msgstr "Raster Karte." #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647 #, c-format #, fuzzy msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d" msgstr "Farbe" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Translating colors from raster map <%s>..." msgstr "Raster Karte." #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018 #, fuzzy msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies" msgstr "Ansicht" #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146 #, c-format #, fuzzy msgid "Color Material: %d" msgstr "Farbe" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630 #, c-format msgid "" "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please " "advise GRASS developers of this error" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:180 msgid "Out of matrix stack space" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:200 msgid "Tried to pop an empty stack" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294 msgid "Range request error for legend" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384 #, fuzzy msgid "Unable to show discrete FP range (use list" msgstr "Kann die Datenbankverknüpfung nicht schreiben." #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500 #, fuzzy msgid "Too many categories to show as discrete!" msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]." #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502 msgid "Try using smaller font!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/vector/Vlib/map.c:324 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden." #: ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/vector/Vlib/open.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:65 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204 #, c-format #, fuzzy msgid "No points from vector map <%s> fall within current region" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Loading 3d raster map <%s>..." msgstr "Raster Karte." #: ../lib/ogsf/gk.c:322 msgid "Need at least 3 keyframes for spline" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:624 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed." msgstr "Raster Karte Laden fehlgeschlagen." #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805 #, fuzzy msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map" msgstr "Karte Karte" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833 #, fuzzy msgid "Loading failed" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837 #, fuzzy msgid "Error finding range" msgstr "Fehler" #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58 msgid "Max. number of labels reached!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63 #, fuzzy msgid "Unable to allocate stream" msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156 #, fuzzy msgid "Video codec not found" msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to open codec" msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to allocate picture" msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192 #, fuzzy msgid "Unable to allocate temporary picture" msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252 #, fuzzy msgid "Error while writing video frame" msgstr "Fehler" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298 #, c-format msgid "Opening MPEG stream <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310 #, fuzzy msgid "Unable to find suitable output format" msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 ../lib/vector/Vlib/line.c:60 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337 #, fuzzy msgid "Invalid output format parameters" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsds.c:109 msgid "Maximum number of datasets exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249 #, c-format #, fuzzy msgid "No features from vector map <%s> fall within current region" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74 #, fuzzy msgid "unknown operator" msgstr "unbekannt" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31 #, fuzzy msgid "Category index is not up to date" msgstr "Kategorie" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232 #, fuzzy msgid "Layer or category index out of range" msgstr "Ebene" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283 #, fuzzy msgid "Layer index out of range" msgstr "Ebene" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open cidx file <%s> for write" msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing out category index file <%s>" msgstr "Fehler" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to find point in polygon" msgstr "Kann [%s] in [%s] nicht finden." #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649 #, fuzzy msgid "conditions failed" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes " "excess)" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes " "missing)." msgstr "Vektor." #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46 #, fuzzy msgid "for this format/level not supported" msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt." #: ../lib/vector/Vlib/write.c:53 ../lib/vector/Vlib/write.c:59 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/build.c:31 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/open.c:40 #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "Das angeforderte Format ist in dieser Version nicht einkompiliert." #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135 #, fuzzy msgid "Unable to write feature, vector map is not opened" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148 #, fuzzy msgid "Unable to write feature (negative offset)" msgstr "Kann die Linie nicht schreiben (negativer Offset)." #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite feature %d" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55 #, fuzzy msgid "input vector map is not open" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:175 ../lib/vector/Vlib/map.c:311 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map name is not SQL compliant" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:186 ../lib/vector/Vlib/map.c:315 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:190 ../lib/vector/Vlib/open.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vector map name <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist" msgstr "Tabelle Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory '%s'" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375 #, fuzzy msgid "Line is not looped" msgstr "Linie" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673 msgid "side != 0 feature not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956 #, fuzzy msgid "Vect_get_point_in_poly() failed" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53 #, fuzzy msgid "Attempt to read points of nonexistent area" msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read line %d" msgstr "Kann Datei head nicht lesen" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)" msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen." #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)" msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen." #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45 #, fuzzy msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory" msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da." #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129 #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89 #, fuzzy msgid "Layer number must be 1 or greater" msgstr "Ebene" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94 #, fuzzy msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode" msgstr "Karte" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100 #, fuzzy msgid "Unable to add database link" msgstr "Kann keine Datenbankverknüpfung erstellen." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151 #, fuzzy msgid "Unable to write database links" msgstr "Kann die Datenbankverknüpfung nicht schreiben." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Layer number %d or name <%s> already exists" msgstr "Ebene" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "Standard" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305 msgid "Default driver is not set" msgstr "Standard-Treiber ist nicht gesetzt." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308 msgid "Default database is not set" msgstr "Standard-Datenbank ist nicht gesetzt." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:367 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "Angeforderte Datenbank-Verknüpfung %d, maximale Verknüpfungsnummer %d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507 #, fuzzy msgid "Unable to open OGR DBMI driver" msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546 #, fuzzy msgid "" "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' " "available in OGR DB table" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:601 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "Ich weiß nicht, wie ich den Link vom Format %d lesen soll." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:633 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "Fehler in Regel in Zeile %d in %s." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector database definition file '%s'" msgstr "Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774 #, fuzzy msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset" msgstr "Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53 msgid "OGR format cannot be updated" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open layer <%s>" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147 #, c-format msgid "" "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to " "rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the " "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "Vektor." #: ../lib/vector/Vlib/array.c:99 #, c-format msgid "%d errors in category string." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269 #, fuzzy msgid "Mixed area and other type requested for vector array" msgstr "Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339 #, fuzzy msgid "Not enough space in vector array" msgstr "Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)" msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close vector <%s>" msgstr "Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432 msgid "GngFlatten error" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143 #, fuzzy msgid "Unable to add network arc" msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen." #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514 #, c-format msgid "dglShortestPath error: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121 #, fuzzy msgid "Building graph..." msgstr "Erzeuge Topologie ...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to build network graph" msgstr "Kann die Eingabeklasse nicht schließen" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169 msgid "Forward costs column not specified" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 msgid "Arc field < 1" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)" msgstr "" "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double " "sein)." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226 #, fuzzy msgid "Registering arcs..." msgstr "Registriere Linien..." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "Datenbank beides beides" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found" "(direction of line skipped)" msgstr "Datenbank" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322 #, fuzzy msgid "Cannot add network arc" msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen." #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346 msgid "Setting node costs..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" msgstr "Datenbank" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429 #, fuzzy msgid "Flattening the graph..." msgstr "Erzeuge Topologie ...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:438 msgid "Graph was built" msgstr "Der Graph wurde erstellt" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:595 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "OGR feature type %d not supported" msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt." #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178 #, fuzzy msgid "OGR feature without ID" msgstr "OGR Objekt ohne ID." #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld" msgstr "Kann Objektgeometrie FID [%ld] nicht holen" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "Vektor Karte." #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141 #, fuzzy msgid "Topology was built" msgstr "Die Topologie wurde erstellt\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Number of nodes: %d" msgstr "Anzahl von Knoten : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Number of primitives: %d" msgstr "Anzahl von Primitives : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points: %d" msgstr "Anzahl von Punkten : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Number of lines: %d" msgstr "Anzahl von Linien : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Number of boundaries: %d" msgstr "Anzahl von Boundaries : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centroids: %d" msgstr "Anzahl von Zentroiden : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Number of faces: %d" msgstr "Anzahl von Faces : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Number of kernels: %d" msgstr "Anzahl von Kerneln : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Number of areas: %d" msgstr "Anzahl von Flächen : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Number of isles: %d" msgstr "Anzahl von Inseln : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Number of incorrect boundaries: %d" msgstr "Anzahl inkorrekter Boundaries : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centroids outside area: %d" msgstr "Anzahl von Zentroiden außerhalb von Flächen : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Number of duplicate centroids: %d" msgstr "Anzahl mehrfacher Zentroide : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Number of areas without centroid: %d" msgstr "Anzahl von Flächen ohne Zentroid : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226 #, fuzzy msgid "Number of areas: -" msgstr "Anzahl von Flächen : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227 #, fuzzy msgid "Number of isles: -" msgstr "Anzahl von Inseln : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256 #, c-format msgid "Unable to open topo file for write <%s>" msgstr "Kann Topologiedatei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264 msgid "Error writing out topo file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Topologiedatei" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407 #, c-format msgid "Unable open spatial index file for write <%s>" msgstr "Kann spatial index-Datei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415 msgid "Error writing out spatial index file" msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten " #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "Vektor Karte." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." msgstr "Vektor Karte." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." msgstr "Vektor Karte." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name." msgstr "Vektor Karte Vektor Karte." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "Ergebnis Vektor Karte Karte" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" msgstr "Ergebnis Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file of vector <%s>" msgstr "Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151 #, c-format msgid "Corrupted row in head: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword %s in vector head" msgstr "unbekannt Vektor" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64 msgid "Unknown projection" msgstr "Unbekannte Projektion" #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93 #, fuzzy msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)" msgstr "Karte" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102 #, fuzzy msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)" msgstr "Karte" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "Flächen mit der Größe = 0.0 werden ignoriert." #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148 msgid "Request to find area outside nonexistent isle" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507 #, fuzzy msgid "Registering primitives..." msgstr "Registriere Linien..." #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%d primitives registered" msgstr "\r%d primitives registriert \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices registered" msgstr "\r%d primitives registriert \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572 #, fuzzy msgid "Building areas..." msgstr "Erzeuge Topologie ...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "%d areas built" msgstr "Der Graph wurde erstellt" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "%d isles built" msgstr "Der Graph wurde erstellt" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605 #, fuzzy msgid "Attaching islands..." msgstr "Füge Inselflächen hinzu: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620 #, fuzzy msgid "Attaching centroids..." msgstr "Füge Zentroide hinzu: " #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99 #, fuzzy msgid "vector map is not opened" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector " "map <%s>: %d)" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Intersections: %5d" msgstr "Andere Projektion" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "Kann den Zentroid für die Fläche %d nicht berechnen." #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333 msgid "Partial build for OGR is not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342 msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349 #, fuzzy msgid "Feature: " msgstr "Eigenschaften" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "Feature %d ohne Geometrie ignoriert." #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368 #, fuzzy msgid "OGR feature without ID ignored" msgstr "OGR feature ohne ID ignoriert." #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92 msgid "Area is composed of dead boundary" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete item %d from spatial index" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127 #, fuzzy msgid "" "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at " "topo level 2" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" msgstr "3D wird von Vect_segment_intersection() nicht unterstützt." #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" msgstr "Fehler in Vect_segment_intersection() (collineare vertikale Segmente)" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)" msgstr "Fehler in Vect_segment_intersection() (collineare nicht vertikale Segmente)" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202 #, fuzzy msgid "Error while adding point to array. Out of memory" msgstr "Fehler" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83 #, c-format msgid "%s: Area %d does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640 #, fuzzy msgid "Attempt to delete dead feature" msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885 #, fuzzy msgid "Attempt to restore alive feature" msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231 #, fuzzy msgid "Index out of range in" msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne." #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527 msgid "Segment outside line, no segment created" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38 #, fuzzy msgid "Map structure was never initialized" msgstr "Vektorstruktur ist nicht initialisiert." #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40 msgid "Map structure has been closed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100 #, c-format msgid "Programmer requested unknown open level %d" msgstr "Programmierer fordert unbekanntes open_level %d an" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179 msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "" "Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht für eine " "Aktualisierung geöffnet werden" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology " "by v.build." msgstr "Vektor Karte Vektor." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to read head file" msgstr "Kann Datei head nicht lesen" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in the current mapset (%s)" msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat file <%s>" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731 #, fuzzy msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "Größe" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" msgstr "Vektor Karte" #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136 #, fuzzy msgid "Attempt to read dead line" msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen." #: ../lib/vector/vedit/select.c:234 msgid "Unknown query tool" msgstr "Unbekanntes Abfragewerkzeug" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)" msgstr "Kann Datei head nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to left" msgstr "Linie" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to right" msgstr "Linie" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287 msgid "Attempt to delete isle from dead area" msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d" msgstr "Versuch, eine nicht registrierte Insel %d der Fläche %d zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342 msgid "Attempt to delete dead area" msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382 #, c-format msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)" msgstr "Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Library)." #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406 #, c-format msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d" msgstr "Versuch, Flächeninfos der Fläche %d von toter Insel %d zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749 #, c-format msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d" msgstr "Versuch, Insel %d von toter Fläche %d zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288 msgid "Unable read topology for nodes" msgstr "Kann Topologie der Knoten nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293 #, c-format msgid "Unable to read topology for node %d" msgstr "Kann Topologie des Knotens %d nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298 msgid "Unable read topology for lines" msgstr "Kann Topologie der Linien nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for line %d" msgstr "Kann Datei head nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308 msgid "Unable to read topo for areas" msgstr "Kann Topologie der Flächen nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313 #, c-format msgid "Unable read topology for area %d" msgstr "Kann Topologie der Fläche %d nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318 msgid "Unable to read topology for isles" msgstr "Kann Topologie der Inseln nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323 #, c-format msgid "Unable to read topology for isle %d" msgstr "Kann Topologie der Insel %d nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371 #, fuzzy msgid "Unable to write head to plus file" msgstr "Kann Datei head nicht lesen" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350 #, fuzzy msgid "Unable to write nodes to plus file" msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to write lines to plus file" msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to write areas to plus file" msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben." #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365 #, fuzzy msgid "Unable to write isles to plus file" msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben." #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217 #, c-format msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node %d, line %d" msgstr "" "Versuch, den Winkel einer Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu " "lesen: Knoten %d, Linie %d" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete node %d from spatial index" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d from spatial index" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314 #, fuzzy msgid "Attempt to delete sidx for dead area" msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete area %d from spatial index" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete isle %d from spatial index" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/arraystats/class.c:21 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:23 #, c-format #, fuzzy msgid "%s: Unknown algorithm" msgstr "unbekannt" #: ../lib/arraystats/class.c:26 #, c-format #, fuzzy msgid "%s: Error in classification algorithm" msgstr "Fehler" #: ../lib/arraystats/class.c:221 #, c-format msgid "" "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced " "to %i, but using probabilities for %i classes." msgstr "" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: Fehler in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: Fehler in G_open_old" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_openCellOldNoHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "G3d_openCellOld: Kann Datei nicht zurückspulen" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_readHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "G3d_openCellOld: Reprojektion passt nicht in das Fenster" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "G3d_openCellOld: Zone passt nicht mit der Fensterzone überein." #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "G3d_openCellOld: Kann die Headerdatei nicht lesen." #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "G3d_openCellOld: Index passt nicht in das Format long" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_fillHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellNew: Fehlerin G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr " G3d_openCellNew: Fehler in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "G3d_openCellNew: Kann Datei nicht öffnen." #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "G3d_openCellNew: Kann den Header nicht schreiben" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellNew: Fehler in G3d_fillHeader" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52 msgid "Data type used in the output file" msgstr "Datentyp der für die Ausgabedatei benutzt wird." #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)" msgstr "" "Genauigkeit, die für die Ausgabedatei genutzt wird (default, max, oder 0 bis " "52)." #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71 msgid "The compression method used in the output file" msgstr "Die Kompressionsmethode, die für die Ausgabe verwendet werden soll." #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file" msgstr "Die Dimension der Kacheln, die für die Ausgabe verwerndet werden soll." #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: Genauigkeitswert ungültig" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: Kacheldimensionswert ungültig" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173 msgid "Window replacing the default" msgstr "Fenster ersetzt den standard." #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht finden." #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen." #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "Ungültige N-S Auflösung" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205 msgid "Illegal row value" msgstr "Ungültiger Zeilenwert" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "Ungültige E-W Ausdehnung" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal col value" msgstr "Ungültiger Spaltenwert" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Nordrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)." #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "Ungültige geographische Länge für Norden" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)." #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "Ungültige geographische Länge für Süden" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)" msgstr "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Westrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)." #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)." #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299 msgid "North must be north of South" msgstr "Nordwert muss nördlich des Südwertes liegen" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be larger than South" msgstr "Nordwert muss größer als der Südwert sein" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304 msgid "East must be larger than West" msgstr "Ostwert muss größer als der Westwert sein" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Ungültige Koordinaten" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "Ungültige N-S3 Auflösung" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207 msgid "Illegal row3 value" msgstr "Ungültiger Zeilenwert3" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "Ungültige E-W3 Ausdehnung" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "Illegal col3 value" msgstr "Ungültiger Spaltenwert3" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "Ungültige t-b3 Ausdehnung" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227 msgid "Illegal depths value" msgstr "Ungültiger Tiefenwert" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 msgid "Top must be larger than Bottom" msgstr "Oben muss größer sein als Unten" #: ../lib/gis/distance.c:160 #, c-format #, fuzzy msgid "" "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%" "f)(%f,%f)" msgstr "S" #: ../lib/gis/view.c:177 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen." #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen." #: ../lib/gis/view.c:466 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "GRASS Fenster-Ausschnitt wurde abgespeichert:\n" #: ../lib/gis/view.c:546 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr "" " Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen " "GRASS Fensters." #: ../lib/gis/view.c:550 #, c-format msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" " Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem " "derzeitigen GRASS-Fenster." #: ../lib/gis/myname.c:50 msgid "Unknown Location" msgstr "Unbekannte Location" #: ../lib/gis/gishelp.c:45 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "einen Moment bitte...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n" #: ../lib/gis/put_row.c:215 #, c-format msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!" msgstr "" "G_put_map_row: %s ist keine Interger-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]" "_raster_row()!" #: ../lib/gis/put_row.c:251 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored" msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert." #: ../lib/gis/put_row.c:259 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored" msgstr "" "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird " "ignoriert." #: ../lib/gis/put_row.c:266 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored" msgstr "" "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird " "ignoriert." #: ../lib/gis/put_row.c:270 #, c-format msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored" msgstr "%s: Ungeöffneter Dateibeschreiber - Anfrage ignoriert." #: ../lib/gis/put_row.c:310 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. " #: ../lib/gis/put_row.c:393 #, c-format msgid "xdr_float failed for index %d of row %d" msgstr "xdr_float fehlgeschlagen für den Index %d in Reihe %d" #: ../lib/gis/put_row.c:419 #, c-format msgid "xdr_double failed for index %d of row %d" msgstr "xdr_double fehlerhaft für Index %d der Reihe %d" #: ../lib/gis/put_row.c:754 #, c-format msgid "unable to find a temporary null file %s" msgstr "Kann keine temporäre NULL-Datei %s finden." #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "Fehler beim Schreiben der Null-Reihe %d." #: ../lib/gis/reclass.c:143 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]." #: ../lib/gis/reclass.c:146 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "" "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei für Karte [%s in %" "s]." #: ../lib/gis/reclass.c:235 msgid "Illegal reclass request" msgstr "Ungültige Reklassifizierungsanfrage." #: ../lib/gis/reclass.c:240 msgid "Illegal reclass type" msgstr "Ungültiger Reklassifizierungs-Typ." #: ../lib/gis/reclass.c:246 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/gis/reclass.c:294 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "Kann Abhängigkeitsdatei in [%s in %s] nicht erstellen." #: ../lib/gis/done_msg.c:38 #, c-format msgid "%s complete. %s" msgstr "%s komplett. %s" #: ../lib/gis/sample.c:71 #, fuzzy msgid "Unknown interpolation type" msgstr "unbekannt" #: ../lib/gis/sample.c:284 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "\"NO DATA\"-Label gefunden; setzte es auf NULL" #: ../lib/gis/sample.c:299 #, fuzzy msgid "Problem reading raster map" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/quant_io.c:89 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr "Die Fließkomma Spanne der Karte %s@%s ist leer." #: ../lib/gis/quant_io.c:99 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr "Die Integer-Spanne der Karte %s@%s ist leer." #: ../lib/gis/quant_io.c:168 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "Quantisierungsdatei [%s] in Mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/cats.c:381 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "Kategorie Unterstützung für [%s] im Mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/cats.c:417 #, c-format msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "Kategorie Unterstützung für die Vektordatei [%s] in Mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57 #, c-format msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n" msgstr "" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #: ../lib/gis/get_projname.c:52 ../lib/proj/datum.c:345 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69 ../lib/gis/get_ell_name.c:31 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen." #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "Ungültiges Datum\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:39 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "Ungültiger Dateiname. Er darf nicht '.' oder 'NULL' sein.\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:47 #, c-format msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "Ungültiger Dateiname. Das Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name" msgstr "Ergebnis Raster Karte Karte" #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map <%s> is used as input" msgstr "Ergebnis Raster Karte" #: ../lib/gis/debug.c:69 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen." #: ../lib/gis/proj2.c:46 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Längen- und Breitengrad" #: ../lib/gis/proj2.c:48 msgid "Other Projection" msgstr "Andere Projektion" #: ../lib/gis/put_title.c:29 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] fehlen oder sind ungültig." #: ../lib/gis/put_title.c:39 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "G_put_title - Kann keine temporäre Datei erstellen." #: ../lib/gis/put_title.c:56 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] sind ungültig." #: ../lib/gis/put_title.c:64 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "G_put_title - kann temporäre Datei nicht wieder öffnen." #: ../lib/gis/put_title.c:72 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "Kann Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] nicht schreiben." #: ../lib/gis/mask_info.c:40 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> in Mapset <%s>" #: ../lib/gis/mask_info.c:43 msgid "none" msgstr "nichts" #: ../lib/gis/mask_info.c:46 msgid "not known" msgstr "nicht bekannt" #: ../lib/gis/env.c:242 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC-Variable nicht gesetzt" #: ../lib/gis/env.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "G_getenv(): Variable %s not set" msgstr "GISRC-Variable nicht gesetzt" #: ../lib/gis/env.c:300 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s nicht gesetzt" #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89 msgid "Incompatible library version for module" msgstr "" #: ../lib/gis/gisinit.c:62 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert" #: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "MAPSET %s wurde nicht gefunden" #: ../lib/gis/gisinit.c:108 #, fuzzy msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()." msgstr "" "Fehler. System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen, " "G_gisinit() aufzurufen.\n" #: ../lib/gis/open_misc.c:45 #, c-format msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open_misc.c:67 #, c-format msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/timestamp.c:282 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s erzeugen." #: ../lib/gis/timestamp.c:291 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "Ungültiger Zeitstempel für %s Karte %s in Mapset %s spezifiziert." #: ../lib/gis/timestamp.c:313 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "Kann die Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/timestamp.c:322 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "Ungültige Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s." #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96 msgid "with titles" msgstr "mit Titeln" #: ../lib/gis/ask_cell.c:110 msgid "(no title)" msgstr "(kein Titel)" #: ../lib/gis/mapset.c:39 msgid "MAPSET is not set" msgstr "MAPSET ist nicht definiert." #: ../lib/gis/ls.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/gis/range.c:192 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "Kann f_range Datei für [%s in %s] nicht lesen." #: ../lib/gis/range.c:308 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen." #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht schreiben." #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134 msgid "duplicate projection field" msgstr "Doppeltes Projektionsfeld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144 msgid "duplicate zone field" msgstr "Doppeltes Zonenfeld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154 msgid "projection field missing" msgstr "Projektionsfeld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156 msgid "zone field missing" msgstr "Zonenfeld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178 msgid "duplicate north field" msgstr "Doppeltes Nord-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186 msgid "duplicate south field" msgstr "Doppeltes Süd-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194 msgid "duplicate east field" msgstr "Doppeltes Ost-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202 msgid "duplicate west field" msgstr "Doppeltes West-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210 msgid "duplicate top field" msgstr "Doppeltes top-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218 msgid "duplicate bottom field" msgstr "Doppeltes Süd-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "Doppelte Ost-West Auflösung" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "Doppelte 3D Ost-West Auflösung" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "Doppelte Nord-Süd Auflösung" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "Doppelte 3D Nord-Süd Auflösung" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "Doppelte t-b Auflösung" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276 msgid "duplicate rows field" msgstr "Doppelte Zeile" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "Doppelte 3D Zeile" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296 msgid "duplicate cols field" msgstr "Doppelte Spalten" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "Doppelte 3D Spalte" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316 msgid "duplicate depths field" msgstr "Doppeltes Tiefen-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326 msgid "duplicate format field" msgstr "Doppeltes Format-Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 msgid "duplicate compressed field" msgstr "Doppeltes komprimiertes Feld" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "north field missing" msgstr "Nord-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347 msgid "south field missing" msgstr "Süd-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349 msgid "west field missing" msgstr "West-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351 msgid "east field missing" msgstr "Ost-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353 msgid "cols field missing" msgstr "Spalten-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355 msgid "rows field missing" msgstr "Zeilen-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366 msgid "ewres3 field missing" msgstr "ewres3-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 msgid "nsres3 field missing" msgstr "nsres3-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370 msgid "cols3 field missing" msgstr "cols3-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372 msgid "rows3 field missing" msgstr "rows3-Feld fehlt" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "Linie %d: <%s>" #: ../lib/gis/color_rules.c:110 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "Eingabe-Formatfehler" #: ../lib/gis/color_rules.c:112 msgid "R/G/B not in range 0-255" msgstr "" #: ../lib/gis/color_rules.c:114 #, fuzzy msgid "invalid color name" msgstr "Ungültige Koordinaten" #: ../lib/gis/color_rules.c:116 msgid "percentage not in range 0-100" msgstr "" #: ../lib/gis/color_rules.c:118 #, fuzzy msgid "invalid value" msgstr "" "\n" "Ungültiges Datum\n" #: ../lib/gis/color_rules.c:120 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "unbekannt" #: ../lib/gis/color_rules.c:151 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "" #: ../lib/gis/unix_socks.c:102 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value" msgstr "" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60 #, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" msgstr "Datei <%s> ist nicht in der Location <%s> zu finden" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66 #, c-format msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>" msgstr "FEHLER beim Lesen der Datei %s für die Location <%s>." #: ../lib/gis/quant_rw.c:206 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "Kann keine quant-Regeln schreiben: Karte %s ist eine Integerkarte." #: ../lib/gis/quant_rw.c:215 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "Kann keine quant-Regeln für Karte %s schreiben." #: ../lib/gis/null_val.c:68 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "EmbedGivenNulls: Falscher Datentyp!" #: ../lib/gis/null_val.c:128 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "G_set_null_value: falscher Datentyp!" #: ../lib/gis/datum.c:160 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/datum.c:181 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "Fehler in Datums-Tabelle in Reihe %d." #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make mapset element %s (%s)" msgstr "Kann kein Mapset Element erzeugen %s (%s)." #: ../lib/gis/make_colr.c:40 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer." #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: Zufällige Farben\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: Farbenwelle\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: Graustufen\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: Regenbogenfarben\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: Von rot über gelb zu grün\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: Von grün über gelb zu rot\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "RETURN um abzubrechen\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > " #: ../lib/gis/location.c:44 #, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "LOCATION << %s >> ist nicht verfügbar." #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "Ungültiger Ellipsoid\n" #: ../lib/gis/set_window.c:76 msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "maps" msgstr "" "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade geöffneten " "Rasterdateien." #: ../lib/gis/parser.c:328 #, fuzzy msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "WHERE-Ausdruck der SQL-Abfrage ohne das 'WHERE' Schlüsselwort." #: ../lib/gis/parser.c:329 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "Beispiel: einkommen <1000 AND inhab >= 10000" #: ../lib/gis/parser.c:337 #, fuzzy msgid "Table name" msgstr "Name der Tabelle" #: ../lib/gis/parser.c:346 #, fuzzy msgid "Driver name" msgstr "Treiber" #: ../lib/gis/parser.c:355 #, fuzzy msgid "Database name" msgstr "Datenbank" #: ../lib/gis/parser.c:364 msgid "Name of attribute column" msgstr "Name der Attributspalte" #: ../lib/gis/parser.c:373 msgid "Name of attribute column(s)" msgstr "Name der Vektoreingabekarte" #: ../lib/gis/parser.c:384 msgid "Name of input imagery group" msgstr "Name der Eingabe-Bildgruppe" #: ../lib/gis/parser.c:392 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "Name der Eingabe-Bildgruppe" #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427 msgid "Name of input raster map" msgstr "Name der Eingaberasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:411 ../lib/gis/parser.c:436 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)." #: ../lib/gis/parser.c:419 msgid "Name for output raster map" msgstr "Name der Ausgaberasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:444 msgid "Name of base raster map" msgstr "Name der Basisrasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:452 msgid "Name of cover raster map" msgstr "Name der Überlagerungskarte." #: ../lib/gis/parser.c:460 msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Name der Höhenrasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:469 msgid "Name of elevation raster map(s)" msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)." #: ../lib/gis/parser.c:479 ../lib/gis/parser.c:504 msgid "Name of input raster3d map" msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:488 ../lib/gis/parser.c:513 msgid "Name of input raster3d map(s)" msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte(n)." #: ../lib/gis/parser.c:496 msgid "Name for output raster3d map" msgstr "Name der 3D Ausgaberasterkarte." #: ../lib/gis/parser.c:523 ../lib/gis/parser.c:548 msgid "Name of input vector map" msgstr "Name der Vektoreingabekarte." #: ../lib/gis/parser.c:532 ../lib/gis/parser.c:557 msgid "Name of input vector map(s)" msgstr "Name der Vektoreingabekarte(n)" #: ../lib/gis/parser.c:540 msgid "Name for output vector map" msgstr "Name der Vektorausgabekarte." #: ../lib/gis/parser.c:566 #, fuzzy msgid "Feature type" msgstr "Eigenschaften" #: ../lib/gis/parser.c:573 msgid "Layer number" msgstr "Layer-Nummer" #: ../lib/gis/parser.c:575 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "" "Eine Vektorkarte kann mit mehreren Attributdatenquellen verbunden werden." "Diese Zahl gibt Auskunft über die zu benutzende Tabelle." #: ../lib/gis/parser.c:584 msgid "Category value" msgstr "Kategoriewert" #: ../lib/gis/parser.c:591 msgid "Category values" msgstr "Kategoriewerte" #: ../lib/gis/parser.c:592 ../lib/gis/parser.c:606 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "Beispiel: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:598 #, fuzzy msgid "Feature id" msgstr "Feature ID" #: ../lib/gis/parser.c:605 #, fuzzy msgid "Feature ids" msgstr "Eigenschaften" #: ../lib/gis/parser.c:616 msgid "Name of input file" msgstr "Name der Eingabedatei" #: ../lib/gis/parser.c:624 msgid "Name for output file" msgstr "Name der Ausgabedatei" #: ../lib/gis/parser.c:632 msgid "Field separator" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:643 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../lib/gis/parser.c:644 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:653 msgid "Background color" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:655 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:796 #, c-format msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:898 #, fuzzy msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." msgstr "beides." #: ../lib/gis/parser.c:912 #, fuzzy msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet." msgstr "beides." #: ../lib/gis/parser.c:942 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "Tut mir leid, <%s> ist keine erlaubte Option\n" #: ../lib/gis/parser.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "Beschreibung:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1054 #, c-format msgid "" "\n" "Keywords:\n" msgstr "" "\n" "Schlüsselwörter:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "Benutzung:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "Flags:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1149 ../lib/gis/parser.c:1628 ../lib/gis/parser.c:1916 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Ausgabedateien dürfen bereits existierende Dateien überschreiben." #: ../lib/gis/parser.c:1151 ../lib/gis/parser.c:1632 msgid "Verbose module output" msgstr "Gesprächige Modulausgabe (verbose)" #: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1635 msgid "Quiet module output" msgstr "Schweigsame Modulausgabe" #: ../lib/gis/parser.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Parameter:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1180 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s Standard: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1519 msgid "NAME" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1532 msgid "KEYWORDS" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1537 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1605 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "" "\n" "Flags:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1643 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../lib/gis/parser.c:1683 #, fuzzy msgid "Options" msgstr " Optionen: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1689 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../lib/gis/parser.c:1918 msgid "Allow overwrite" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1926 msgid "Run with minimal output messages" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1928 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1961 #, fuzzy msgid "Unable to spawn the 'wish' program" msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/parser.c:1980 #, fuzzy msgid "Unable to determine program name" msgstr "Kann das Home-Verzeichnis des Benutzers nicht finden." #: ../lib/gis/parser.c:2037 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s Optionen: " #: ../lib/gis/parser.c:2082 ../lib/gis/parser.c:2097 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "Tut mir leid, <%c> ist keine gültiges Flag\n" #: ../lib/gis/parser.c:2163 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "Tut mir leid, <%s=> ist nicht eindeutig\n" #: ../lib/gis/parser.c:2169 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "Tut mir leid, <%s> ist kein gültiger Parameter\n" #: ../lib/gis/parser.c:2250 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Fehler: Ungültige Spannensyntax für den Parameter <%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2251 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr " Präsentiert als: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2255 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "FEHLER: Wert <%s> ist außerhalb der Spanne von Parameter <%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2257 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " Erlaubte Spanne: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2260 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "FEHLER: Fehlender Wert für Parameter <%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2408 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "Fehler: Benötigter Parameter <%s> ist nicht gesetzt:\n" " (%s).\n" #: ../lib/gis/parser.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" "\n" "FEHLER: Option <%s> muss als Vielfaches von %d angegeben werden\n" #: ../lib/gis/parser.c:2505 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " Sie haben %d Punkte angegeben:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2561 #, c-format msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "FEHLER: Option <%s>: <%s> existiert bereits.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2616 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "OPTION: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2631 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " Key: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2633 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " Format: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2635 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " Standard: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2636 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr "benötigt werden: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2638 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr "vielfach: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2640 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " Optionen: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2653 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "Geben Sie eine Option ein > " #: ../lib/gis/parser.c:2670 ../lib/gis/parser.c:2680 msgid " Try again? " msgstr " Nochmal versuchen? " #: ../lib/gis/parser.c:2678 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2688 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "Sie haben ausgewählt:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2689 msgid "Is this correct? " msgstr "Ist das richtig?" #: ../lib/gis/parser.c:2754 msgid "to accept the default" msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung" #: ../lib/gis/auto_mask.c:64 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "Kann automatische MASK-Datei nicht öffnen." #: ../lib/gis/color_read.c:116 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "Farbunterstützung für die Datei [%s] im Mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/home.c:39 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "Kann das Home-Verzeichnis des Benutzers nicht finden." #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112 msgid "Too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401 msgid "Unable to create a new process" msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen." #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424 msgid "Unable to execute command" msgstr "Kann das Kommando nicht ausführen." #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht wieder herstellen." #: ../lib/gis/spawn.c:301 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht zurücksetzen." #: ../lib/gis/spawn.c:310 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht ignorieren." #: ../lib/gis/spawn.c:321 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht blocken." #: ../lib/gis/spawn.c:329 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht entsperren." #: ../lib/gis/spawn.c:353 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d dublizieren." #: ../lib/gis/spawn.c:416 #, c-format msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln." #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>." msgstr "Raster Karte." #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> " msgstr "Raster Karte " #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "which is missing." msgstr "welche fehlt" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "whose header file can't be opened." msgstr "deren Header-Datei nicht geöffnet werden kann." #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid." msgstr "Raster Karte." #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109 #, fuzzy, c-format msgid " Invalid format." msgstr "Ungültiges Format\n" #: ../lib/gis/ask.c:341 msgid "to cancel request" msgstr "um die Aktion abzubrechen" #: ../lib/gis/ask.c:390 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein." #: ../lib/gis/ask.c:396 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein." #: ../lib/gis/ask.c:401 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein." #: ../lib/gis/ask.c:421 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "" "Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien " "ein.\n" #: ../lib/gis/ask.c:424 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "Geben Sie 'list -f' für " #: ../lib/gis/ask.c:426 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "eine Liste %s ein." #: ../lib/gis/ask.c:428 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "eine erweiterte Liste ein." #: ../lib/gis/ask.c:432 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n" #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - leider nicht gefunden **\n" #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? " #: ../lib/gis/ask.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> unerlaubter Name **\n" #: ../lib/gis/ask.c:518 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - unerlaubte Anfrage **\n" #: ../lib/gis/ask.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n" #: ../lib/gis/ask.c:561 msgid "ask: can't happen" msgstr "Frage: Das kann nicht passieren" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s in <%s>" msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:283 ../lib/proj/ellipse.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>" msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/get_ellipse.c:336 ../lib/proj/ellipse.c:269 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "Zeilen%s der Ellipsoid-Tabelle <%s> sind ungültig." #: ../lib/gis/get_ellipse.c:338 ../lib/proj/ellipse.c:268 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "Die Zeile %s der Ellipsoid-Tabelle <%s> ist ungültig." #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "Ungültig a: Feld %s in Datei %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>" msgstr "Ungültiger Ellipsoid %s in Datei %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "Ungültig es: Feld %s in Datei %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>" msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in der Datei %s in %s gegeben." #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n" "Führen Sie \"g.region\" aus" #: ../lib/gis/get_window.c:120 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "Standard Region %s" #: ../lib/gis/get_window.c:141 msgid "is not set" msgstr "ist nicht gesetzt" #: ../lib/gis/get_window.c:150 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "ist ungültig\n" "%s" #: ../lib/gis/error.c:257 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: ../lib/gis/error.c:258 msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " #: ../lib/gis/closecell.c:228 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to null file %s" msgstr "" "closecell: Kann %s\n" "nicht in die NULLdatei %s bewegen." #: ../lib/gis/closecell.c:250 #, c-format msgid "Error writing floating point format file for map %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s." #: ../lib/gis/closecell.c:300 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to cell file %s" msgstr "" "closecell: Kann %s\n" "nicht in die Datei %s verschieben." #: ../lib/gis/closecell.c:355 msgid "unable to write quant file!" msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!" #: ../lib/gis/closecell.c:406 msgid "unable to write f_format file for CELL maps" msgstr "Kann f_format Datei nicht schreiben." #: ../lib/gis/alloc.c:43 #, c-format msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/alloc.c:76 #, c-format msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/alloc.c:114 #, c-format msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s for [%s in %s]" msgstr "Kann das Histogramm für [%s in %s] nicht lesen." #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]" msgstr "Kann den Kopf der Datei [%s in %s] nicht lesen.\n" #: ../lib/gis/gdal.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate symbol <%s>" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/gdal.c:94 #, fuzzy msgid "Unable to load GDAL library" msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen." #: ../lib/gis/histogram.c:57 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "Ein Histogramm für [%s in %s] fehlt. Bitte führen Sie r.support aus." #: ../lib/gis/histogram.c:65 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "Kann das Histogramm für [%s in %s] nicht lesen." #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "Ungültige Histogramdatei für [%s in %s]." #: ../lib/gis/histogram.c:356 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "Kann kein Histogramm für [%s in %s] erstellen." #: ../lib/gis/history.c:180 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] nicht schreiben." #: ../lib/gis/history.c:263 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern." #: ../lib/gis/history.c:285 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "" "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile " "(angeschnitten)." #: ../lib/gis/list.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n" #: ../lib/gis/list.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "no %s files available in mapset <%s>\n" msgstr "Keine %s Dateien in Mapset %s vorhanden\n" #: ../lib/gis/list.c:134 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->" #: ../lib/gis/list.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" msgstr "Vorhandene %s Dateien im Mapset %s:\n" #: ../lib/gis/list.c:256 #, fuzzy msgid "G_list: Unknown element type" msgstr "unbekannt" #: ../lib/gis/opencell.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find <%s@%s>" msgstr "Kann [%s] nicht finden." #: ../lib/gis/opencell.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%" "s> which does not exist" msgstr "Raster Karte Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found " "raster map <%s@%s>, should be <%s>." msgstr "Raster Karte Raster Karte." #: ../lib/gis/opencell.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:262 #, c-format #, fuzzy msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support" msgstr "Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "opencell: %s - ungültiger Dateiname" #: ../lib/gis/opencell.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "<%s>: bad mapset" msgstr "<%s> in Mapset <%s>" #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767 #, fuzzy msgid "G__open_raster_new(): no temp files available" msgstr "Raster" #: ../lib/gis/opencell.c:736 #, fuzzy msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:941 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' in '%s'" msgstr "Kann [%s] nicht finden." #: ../lib/gis/opencell.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann [%s] nicht finden." #: ../lib/gis/opencell.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../lib/gis/opencell.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'" msgstr "ungültiger Typ: Feld %s in Datei %s. " #: ../lib/gis/opencell.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/opencell.c:1179 #, fuzzy msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading" msgstr "Raster" #: ../lib/gis/system.c:85 msgid "Can not create a new process!" msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen!" #: ../lib/gis/open.c:62 #, c-format msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open.c:84 #, c-format msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/format.c:157 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "Fehler des initialen Einlesens der komprimierten Datei [%s in %s]" #: ../lib/gis/find_file.c:74 #, c-format msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)" msgstr "" #: ../lib/gis/find_file.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Using <%s@%s>" msgstr "Kann [%s] nicht finden." #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region" msgstr "Raster Karte" #: ../lib/gis/get_row.c:324 #, c-format msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d" msgstr "cell_values_double: xdr_float ist fehlerhaft für Index %d." #: ../lib/gis/get_row.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/gis/get_row.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d" msgstr "Fehler Karte" #: ../lib/gis/get_row.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d" msgstr "Fehler Karte" #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading null row %d" msgstr "Fehler" #: ../lib/gis/get_row.c:1115 #, fuzzy msgid "Unable to realloc buffer" msgstr "Kann Puffer nicht wiederbelegen." #: ../lib/gis/get_projname.c:31 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: ../lib/gis/get_projname.c:34 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "FEHLER beim Lesen von %s" #: ../lib/gis/get_projname.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:51 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:74 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Projektion\n" #: ../lib/proj/ellipse.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file" msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei." #: ../lib/proj/ellipse.c:98 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:102 #, fuzzy msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file" msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei." #: ../lib/proj/ellipse.c:115 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in Datei." #: ../lib/proj/get_proj.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid zone %s specified" msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei." #: ../lib/proj/get_proj.c:230 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:238 #, c-format msgid "The error message: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:296 msgid "Option input overflowed option table" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen" #: ../lib/proj/get_proj.c:403 #, fuzzy msgid "Input Projection Parameters" msgstr "Parameter" #: ../lib/proj/get_proj.c:406 msgid "Input Unit Factor" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:416 #, fuzzy msgid "Output Projection Parameters" msgstr "Ergebnis Parameter" #: ../lib/proj/get_proj.c:419 #, fuzzy msgid "Output Unit Factor" msgstr "Ergebnis" #: ../lib/proj/datum.c:251 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen." #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open datum table file <%s>" msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen." #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Error in datum table file <%s>, line %d" msgstr "Fehler" #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180 #, c-format #, fuzzy msgid "pj_transform() failed: %s" msgstr "fehlgeschlagen" #: ../lib/proj/convert.c:108 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:113 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:125 #, c-format #, fuzzy msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)" msgstr "Fehler" #: ../lib/proj/convert.c:131 #, c-format #, fuzzy msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)" msgstr "Fehler" #: ../lib/proj/convert.c:384 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:420 #, c-format #, fuzzy msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found" msgstr "Datum" #: ../lib/proj/convert.c:436 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may " "want to look into this." msgstr "Datum." #: ../lib/proj/convert.c:440 #, c-format msgid "" "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum " "transform parameters unspecified." msgstr "" #: ../lib/vask/V_support.c:58 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."