# translation of grasslibs_it.po to Italian # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 GRASS Development Team # # Maurizio Napolitano , 2005. # Markus Neteler , 2005. # Luciano Montanaro , 2006. # Giuseppe Patti , 2006. # Tobias Vigl , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 12:41+0100\n" "Last-Translator: Tobias Vigl \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/imagery/list_gp.c:34 #, c-format msgid "group <%s> is empty\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/list_gp.c:44 #, c-format msgid "group <%s> references the following raster maps\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/target.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read target file for group [%s]" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/imagery/fopen.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/imagery/fopen.c:116 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" msgstr "" #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36 #, c-format msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n" msgstr "" #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48 #, c-format msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73 msgid "Vector is not 3D" msgstr "Il vettore non è 3D" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76 msgid "Loading data from attribute table ..." msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/net.c:179 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:350 ../lib/vector/Vlib/map.c:240 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:361 ../lib/vector/Vlib/map.c:467 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:584 ../lib/vector/Vlib/map.c:682 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/vector/Vlib/net.c:185 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:268 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402 ../lib/vector/Vlib/map.c:617 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/sites/sites.c:372 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94 #, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 msgid "Cannot read column type of smooth column" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123 msgid "Reading lines from vector map ... " msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236 msgid "Reading nodes from vector map ... " msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318 msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333 #, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336 #, c-format msgid "ignoring %d points -- too dense" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340 #, c-format msgid "" "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%" "d" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358 #, c-format msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399 msgid "some points outside of region -- will ignore..." msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Mask raster map <%s> not found" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69 msgid "Bitmap mask created" msgstr "" #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113 msgid "" "taking too long to find points for interpolation--please change the region " "to area where your points are. Continuing calculations..." msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:206 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" msgstr "Non riesco a leggere le coordinate del simbolo della linea: %s" #: ../lib/symbol/read.c:254 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "" #: ../lib/symbol/read.c:278 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" msgstr "Non riesco a trovare/aprire il simbolo: '%s'" #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406 #: ../lib/symbol/read.c:424 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." msgstr "Colore del simbolo scorretto: '%s', uso quello predefinito." #: ../lib/vector/vedit/select.c:234 #, fuzzy msgid "Unknown query tool" msgstr "errore sconosciuto" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete item %d from spatial index" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127 msgid "" "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at " "topo level 2" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "G_malloc: fuori memoria" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231 msgid "Index out of range in" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527 msgid "Segment outside line, no segment created" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121 #, fuzzy msgid "Building graph..." msgstr "Creazione topologia...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to build network graph" msgstr "Non riesco a trovare il vettoriale %s" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169 msgid "Forward costs column not specified" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 msgid "Arc field < 1" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366 #, c-format msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226 #, fuzzy msgid "Registering arcs..." msgstr "Linee registrate: " #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273 #, c-format msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found" "(direction of line skipped)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322 #, fuzzy msgid "Cannot add network arc" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346 msgid "Setting node costs..." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402 #, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429 #, fuzzy msgid "Flattening the graph..." msgstr "Creazione topologia...\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:432 ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 msgid "GngFlatten error" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:439 #, fuzzy msgid "Graph was built" msgstr "La topologia è stata creata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:509 ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 #, c-format msgid "dglShortestPath error: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net.c:590 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178 msgid "OGR feature without ID" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386 #, c-format msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/close.c:38 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40 ../lib/vector/Vlib/build.c:31 #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:53 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 msgid "Requested format is not compiled in this version" msgstr "Il formato richiesto non è stato compilato per questa versione" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99 #, fuzzy msgid "vector map is not opened" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102 #, c-format msgid "" "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector " "map <%s>: %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202 msgid "Error while adding point to array. Out of memory" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close vector <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31 msgid "Category index is not up to date" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232 msgid "Layer or category index out of range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283 msgid "Layer index out of range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open cidx file <%s> for write" msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing out category index file <%s>" msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n" #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89 #, fuzzy msgid "Layer number must be 1 or greater" msgstr "Il numero di campi deve essere 1 o maggiore." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94 #, fuzzy msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode" msgstr "" "Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta " "in modalità di SCRITTURA." #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100 #, fuzzy msgid "Unable to add database link" msgstr "Non riesco ad aggiungere un collegamento database" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151 #, fuzzy msgid "Unable to write database links" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Layer number %d or name <%s> already exists" msgstr "Numero di campo <%d> o nome <%s> già in uso" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" "Driver / database predefinito:\n" "driver: dbf\n" "database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305 msgid "Default driver is not set" msgstr "Il valore predefinito del driver non è impostato" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308 msgid "Default database is not set" msgstr "Il valore predefinito del database non è impostato" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:367 #, c-format msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d" msgstr "Richiesto dblink %d, massimo numero di link %d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507 #, fuzzy msgid "Unable to open OGR DBMI driver" msgstr "Non riesco ad aprire il driver OGR DBMI" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546 msgid "" "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' " "available in OGR DB table" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:601 #, c-format msgid "Don't know how to read links for format %d" msgstr "Non sono in grado di leggere i collegamenti per il formato %d" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:633 #, c-format msgid "Error in rule on row %d in %s" msgstr "Errore nella regola alla riga %d in %s" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector database definition file '%s'" msgstr "impossibile aprire il file tabella datum: %s" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774 #, fuzzy msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset" msgstr "" "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso" #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Intersections: %5d" msgstr "Altra proiezione" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53 msgid "OGR format cannot be updated" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open layer <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147 #, c-format msgid "" "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to " "rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152 #, c-format msgid "" "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the " "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Programmer requested unknown open level %d" msgstr "Attenzione, il programmatore ha richiesto un open_level sconosciuto\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/map.c:324 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/ogsf/Gv3.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179 #, fuzzy msgid "" "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "" "Una mappa non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli " "aggiornamenti." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology " "by v.build." msgstr "Non riesco ad aprire il vettoriale %s al livello %d" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to read head file" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in the current mapset (%s)" msgstr "Nessun file %s disponibile nel mapset in uso\n" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map name is not SQL compliant" msgstr "Il non della mappa non è conforme al SQL." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:186 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat file <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731 #, fuzzy msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "" "La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di " "topologia" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" msgstr "Ricrea la topologia per il vettore '%s@%s'" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "Ricrea la topologia per il vettore '%s@%s'" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141 #, fuzzy msgid "Topology was built" msgstr "La topologia è stata creata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Number of nodes: %d" msgstr "Numero di nodi : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Number of primitives: %d" msgstr "Numero di primitive: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points: %d" msgstr "Numero di punti : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Number of lines: %d" msgstr "Numero di linee : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Number of boundaries: %d" msgstr "Numero di confini : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centroids: %d" msgstr "Numero di centroidi: %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Number of faces: %d" msgstr "Numero di facce : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Number of kernels: %d" msgstr "Numero di kernel : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Number of areas: %d" msgstr "Numero di aree : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Number of isles: %d" msgstr "Numero di isole : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Number of incorrect boundaries: %d" msgstr "Numero di confini non corretti : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centroids outside area: %d" msgstr "Numero di centroidi al di fuori dell'area : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Number of duplicate centroids: %d" msgstr "Numero di centroidi duplicati : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Number of areas without centroid: %d" msgstr "Numero di aree senza centroide : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226 #, fuzzy msgid "Number of areas: -" msgstr "Numero di aree : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227 #, fuzzy msgid "Number of isles: -" msgstr "Numero di isole : -\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open topo file for write <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire il file di topologia in scrittura: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264 #, fuzzy msgid "Error writing out topo file" msgstr "Errore nella scrittura del file di topologia.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open spatial index file for write <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire il file di indice spaziale in scrittura: %s\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415 #, fuzzy msgid "Error writing out spatial index file" msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n" #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file of vector <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151 #, c-format msgid "Corrupted row in head: %s" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword %s in vector head" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64 msgid "Unknown projection" msgstr "Proiezione sconosciuta" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93 #, fuzzy msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)" msgstr "Non posso aggiungere un'area (mappa chiusa, topologia salvata)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102 #, fuzzy msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)" msgstr "Non riesco ad aggiungere un'isola (mappa chiusa, topologia salvata)" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112 msgid "Area of size = 0.0 ignored" msgstr "Dimensione dell'area = 0.0 ignorata" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148 msgid "Request to find area outside nonexistent isle" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507 #, fuzzy msgid "Registering primitives..." msgstr "Linee registrate: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%d primitives registered" msgstr "\r%d primitive registrate \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices registered" msgstr "\r%d primitive registrate \n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572 #, fuzzy msgid "Building areas..." msgstr "Creazione topologia...\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "%d areas built" msgstr "La topologia è stata creata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "%d isles built" msgstr "La topologia è stata creata.\n" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605 #, fuzzy msgid "Attaching islands..." msgstr "Isole allegate: " #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620 #, fuzzy msgid "Attaching centroids..." msgstr "Centroidi allegati: " #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136 #, fuzzy msgid "Attempt to read dead line" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143 #, fuzzy msgid "Unable to add network arc" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38 msgid "Map structure was never initialized" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40 msgid "Map structure has been closed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55 #, fuzzy msgid "input vector map is not open" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>" msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vector map name <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory '%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145 #, c-format msgid "" "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes " "excess)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149 #, c-format msgid "" "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes " "missing)." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46 #, fuzzy msgid "for this format/level not supported" msgstr "Vect_write_line() non supportato per questo formato/livello" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135 #, fuzzy msgid "Unable to write feature, vector map is not opened" msgstr "Non riesco a scrivere la linea, la mappa non è aperta" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148 #, fuzzy msgid "Unable to write feature (negative offset)" msgstr "Non posso scrivere la linea (scostamento negativo)" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened" msgstr "Non riesco a riscrivere la linea, la mappa non è aperta" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite feature %d" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level" msgstr "" "Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "" "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di " "scrittura ('write')" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level" msgstr "" "Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" msgstr "" "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di " "scrittura ('write')" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to find point in polygon" msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]" #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649 #, fuzzy msgid "conditions failed" msgstr "Connessione fallita.\n" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92 msgid "Area is composed of dead boundary" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74 #, fuzzy msgid "unknown operator" msgstr "errore sconosciuto" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:99 #, c-format msgid "%d errors in category string." msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269 msgid "Mixed area and other type requested for vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339 msgid "Not enough space in vector array" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "" "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure " "'NULL'.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." msgstr "" "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Deve cominciare con una " "lettera.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." msgstr "" "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è " "concesso.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name." msgstr "" "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è " "concesso.\n" #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83 #, c-format msgid "%s: Area %d does not exist" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640 #, fuzzy msgid "Attempt to delete dead feature" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885 #, fuzzy msgid "Attempt to restore alive feature" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129 #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375 #, fuzzy msgid "Line is not looped" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673 msgid "side != 0 feature not implemented" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53 #, fuzzy msgid "Attempt to read points of nonexistent area" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read line %d" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333 msgid "Partial build for OGR is not supported" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342 msgid "" "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349 #, fuzzy msgid "Feature: " msgstr "Tipo di " #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361 #, c-format msgid "Feature %d without geometry ignored" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368 msgid "OGR feature without ID ignored" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288 #, fuzzy msgid "Unable read topology for nodes" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for node %d" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298 #, fuzzy msgid "Unable read topology for lines" msgstr "Non riesco a riscrivere la linea" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for line %d" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308 #, fuzzy msgid "Unable to read topo for areas" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Unable read topology for area %d" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318 #, fuzzy msgid "Unable to read topology for isles" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read topology for isle %d" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371 #, fuzzy msgid "Unable to write head to plus file" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350 #, fuzzy msgid "Unable to write nodes to plus file" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to write lines to plus file" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to write areas to plus file" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365 #, fuzzy msgid "Unable to write isles to plus file" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete node %d from spatial index" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete line %d from spatial index" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314 #, fuzzy msgid "Attempt to delete sidx for dead area" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete area %d from spatial index" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete isle %d from spatial index" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217 #, c-format msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node %d, line %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to left" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to right" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287 msgid "Attempt to delete isle from dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342 msgid "Attempt to delete dead area" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382 #, c-format msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)" msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/sites/sites.c:97 #, c-format msgid "Attributes for category %d not found" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:136 msgid "Category must be integer" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:210 msgid "Memory error in writing timestamp" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:212 msgid "Illegal TimeStamp string" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:241 msgid "Memory error in allocating timestamp" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478 msgid "" "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be " "updated to GRASS 6 vector library)" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:381 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/sites/sites.c:397 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "Non posso cancellare la linea" #: ../lib/sites/sites.c:579 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields" msgstr "" #: ../lib/sites/sites.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/sites/sites.c:1257 #, fuzzy msgid "Cannot select attributes" msgstr "Non posso cancellare la linea" #: ../lib/proj/convert.c:108 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:113 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:125 #, c-format msgid "" "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:131 #, c-format msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:384 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:420 #, c-format msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found" msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:436 #, c-format msgid "" "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may " "want to look into this." msgstr "" #: ../lib/proj/convert.c:440 #, c-format msgid "" "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum " "transform parameters unspecified." msgstr "" #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180 #, c-format msgid "pj_transform() failed: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/datum.c:251 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_ell_name.c:45 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n" #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open datum table file <%s>" msgstr "impossibile aprire il file tabella datum: %s" #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Error in datum table file <%s>, line %d" msgstr "errore nel file tabella datum, linea %d" #: ../lib/proj/ellipse.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file" msgstr "Nessun ellissoide valido %s nel file" #: ../lib/proj/ellipse.c:98 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file" msgstr "" #: ../lib/proj/ellipse.c:102 #, fuzzy msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file" msgstr "Nessun ellissoide valido %s nel file" #: ../lib/proj/ellipse.c:115 msgid "No ellipsoid info given in file" msgstr "Nessuna informazione sull'ellissoide nel file dato" #: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>" msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide: %s" #: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338 #, c-format msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid" msgstr "La linea %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non è valida" #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336 #, c-format msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid" msgstr "" "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide" #: ../lib/proj/get_proj.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid zone %s specified" msgstr "Nessun ellissoide valido %s nel file" #: ../lib/proj/get_proj.c:230 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:238 #, c-format msgid "The error message: %s" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:296 msgid "Option input overflowed option table" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/proj/get_proj.c:403 msgid "Input Projection Parameters" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:406 msgid "Input Unit Factor" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:416 msgid "Output Projection Parameters" msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:419 msgid "Output Unit Factor" msgstr "" #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: Colore sconosciuto" #: ../lib/gis/home.c:39 msgid "unable to determine user's home directory" msgstr "Impossibile determinare la cartella di home degli utenti" #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "troppi argomenti" #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401 #, fuzzy msgid "Unable to create a new process" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424 #, fuzzy msgid "Unable to execute command" msgstr "impossibile eseguire il comando" #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" msgstr "G_spawn: impossibile recuperare il segnale %d" #: ../lib/gis/spawn.c:301 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" msgstr "G_spawn: impossibile resettare il segnale %d" #: ../lib/gis/spawn.c:310 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" msgstr "G_spawn: impossibile ignorare il segnale %d" #: ../lib/gis/spawn.c:321 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" msgstr "G_spawn: impossibile bloccare il segnale %d" #: ../lib/gis/spawn.c:329 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" msgstr "G_spawn: impossibile sbloccare il segnale %d" #: ../lib/gis/spawn.c:353 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" msgstr "G_spawn: impossibile aprire il file %s" #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" msgstr "G_spawn: impossibile duplicare la descrizione %d in %d" #: ../lib/gis/spawn.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/gis/set_window.c:76 #, fuzzy msgid "" "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster " "maps" msgstr "" "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster " "attualmente aperto" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134 msgid "duplicate projection field" msgstr "duplicato campo proiezione" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144 msgid "duplicate zone field" msgstr "duplicato campo zona" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154 msgid "projection field missing" msgstr "campo proiezione mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156 msgid "zone field missing" msgstr "campo zona mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178 msgid "duplicate north field" msgstr "duplicato campo nord" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186 msgid "duplicate south field" msgstr "duplicato campo sud" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194 msgid "duplicate east field" msgstr "duplicato campo est" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202 msgid "duplicate west field" msgstr "duplicato campo ovest" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210 msgid "duplicate top field" msgstr "duplicato campo alto" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218 msgid "duplicate bottom field" msgstr "campo bottom duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226 msgid "duplicate e-w resolution field" msgstr "il campo della risoluzione e-w è duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236 msgid "duplicate 3D e-w resolution field" msgstr "il campo della risoluzione 3D e-w è duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246 msgid "duplicate n-s resolution field" msgstr "il campo della risoluzione n-s è duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256 msgid "duplicate 3D n-s resolution field" msgstr "il campo della risoluzione 3d n-s è duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266 msgid "duplicate t-b resolution field" msgstr "campo risoluzione t-b duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276 msgid "duplicate rows field" msgstr "campo righe duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286 msgid "duplicate 3D rows field" msgstr "campo righe 3D duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296 msgid "duplicate cols field" msgstr "campo colonne duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306 msgid "duplicate 3D cols field" msgstr "campo colonne 3D duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316 msgid "duplicate depths field" msgstr "campo profondità duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326 msgid "duplicate format field" msgstr "campo formato duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334 #, fuzzy msgid "duplicate compressed field" msgstr "campo compressed duplicato" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345 msgid "north field missing" msgstr "campo nord mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347 msgid "south field missing" msgstr "campo sud mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349 msgid "west field missing" msgstr "campo ovest mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351 msgid "east field missing" msgstr "campo est mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353 msgid "cols field missing" msgstr "campo cols mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355 msgid "rows field missing" msgstr "campo rows mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366 msgid "ewres3 field missing" msgstr "campo ewres3 mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 msgid "nsres3 field missing" msgstr "campo nsres3 mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370 msgid "cols3 field missing" msgstr "campo cols3 mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372 msgid "rows3 field missing" msgstr "campo rows3 mancante" #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429 #, c-format msgid "line %d: <%s>" msgstr "linea %d: <%s>" #: ../lib/gis/put_title.c:29 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" msgstr "La categoria informazione per [%s] in [%s] mancante o non valida" #: ../lib/gis/put_title.c:39 #, c-format msgid "G_put_title - can't create a temp file" msgstr "G_put_title - non riesco a creare un file temporaneo" #: ../lib/gis/put_title.c:56 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" msgstr "categoria informazioni non valida per [%s] in [%s]" #: ../lib/gis/put_title.c:64 #, c-format msgid "G_put_title - can't reopen temp file" msgstr "G_put_title - non riesco a riaprire il file temp" #: ../lib/gis/put_title.c:72 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" msgstr "non riesco a scrivere la categoria informazioni per [%s] in [%s]" #: ../lib/gis/sample.c:71 #, fuzzy msgid "Unknown interpolation type" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gis/sample.c:284 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" msgstr "Trovato label \"no data\"; settando a zero" #: ../lib/gis/sample.c:299 #, fuzzy msgid "Problem reading raster map" msgstr "problemi leggendo il file di cellule raster" #: ../lib/gis/auto_mask.c:64 msgid "Unable to open automatic MASK file" msgstr "Impossibile aprire il file MASK automatico" #: ../lib/gis/open_misc.c:45 #, c-format msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open_misc.c:67 #, c-format msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/ask.c:341 msgid "to cancel request" msgstr "per annullare la richiesta" #: ../lib/gis/ask.c:390 #, c-format msgid "Enter a new %s file name" msgstr "Digita un nuovo nome di file %s " #: ../lib/gis/ask.c:396 #, c-format msgid "Enter the name of an existing %s file" msgstr "Digita il nome di un file %s esistente" #: ../lib/gis/ask.c:401 #, c-format msgid "Enter %s file name" msgstr "Inserisci il nome del file %s" #: ../lib/gis/ask.c:421 #, c-format msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n" msgstr "Digita 'list' per una lista dei %s file esistenti\n" #: ../lib/gis/ask.c:424 #, c-format msgid "Enter 'list -f' for " msgstr "Digita 'list -f' per " #: ../lib/gis/ask.c:426 #, c-format msgid "a list %s" msgstr "una lista %s" #: ../lib/gis/ask.c:428 #, c-format msgid "an extended list" msgstr "una lista estesa" #: ../lib/gis/ask.c:432 #, c-format msgid "Hit RETURN %s\n" msgstr "Premi INVIO %s\n" #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - not found **\n" msgstr "" "\n" "** %s - non trovato **\n" #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "** %s exists. ok to overwrite? " msgstr "" "\n" "** %s esiste già. Procedo alla sovrascrittura? " #: ../lib/gis/ask.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "**<%s> illegal name **\n" msgstr "" "\n" "**<%s> nome illegale **\n" #: ../lib/gis/ask.c:518 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - illegal request **\n" msgstr "" "\n" "** %s - richiesta illegale **\n" #: ../lib/gis/ask.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "** %s - exists, select another name **\n" msgstr "" "\n" "** %s - esiste, selezionare un altro nome **\n" #: ../lib/gis/ask.c:561 msgid "ask: can't happen" msgstr "ask.c: non deve succedere" #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89 msgid "Incompatible library version for module" msgstr "" #: ../lib/gis/gisinit.c:62 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" msgstr "MAPSET %s - permesso negato" #: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57 #, c-format msgid "MAPSET %s not found" msgstr "MAPSET %s non trovato" #: ../lib/gis/gisinit.c:108 #, fuzzy msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()." msgstr "" "ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare " "la funzione G_gisinit()\n" #: ../lib/gis/opencell.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/gis/opencell.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find <%s@%s>" msgstr "impossibile trovare [%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%" "s> which does not exist" msgstr "" "impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in [%" "s] che non esiste" #: ../lib/gis/opencell.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid" msgstr "" "[%s] nel mapset [%s] - formato campo nell'intestazione del file non valido" #: ../lib/gis/opencell.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found " "raster map <%s@%s>, should be <%s>." msgstr "" "[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione " "attualmente in uso:\n" " la mappa trovata [%s] in: <%s>, deve essere <%s> " #: ../lib/gis/opencell.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)" msgstr "[%s] nel mapset [%s] - zona [%d] diversa dalla regione in uso [%d]" #: ../lib/gis/opencell.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large" msgstr "[%s] in [%s] - byte per cella (%d) troppo grande" #: ../lib/gis/opencell.c:262 #, c-format msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)" msgstr "" "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso" #: ../lib/gis/opencell.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "opencell: %s - nome file non valido" #: ../lib/gis/opencell.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "<%s>: bad mapset" msgstr "<%s> nel mapset <%s>" #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:736 #, fuzzy msgid "" "Unable to write embedded null values for raster map open for random access" msgstr "" "Non riesco a scrivere valori nulli nella mappa aperta con accesso casuale" #: ../lib/gis/opencell.c:941 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE" msgstr "" #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' in '%s'" msgstr "impossibile trovare [%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gis/legal_name.c:94 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 ../lib/ogsf/Gs3.c:284 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/gis/opencell.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "impossibile trovare [%s]" #: ../lib/gis/opencell.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/gis/opencell.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'" msgstr "tipo non valido: campo %s nel file %s" #: ../lib/gis/opencell.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/gis/opencell.c:1179 msgid "" "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading" msgstr "" #: ../lib/gis/mapset.c:39 msgid "MAPSET is not set" msgstr "MAPSET non selezionato" #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s]" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]" #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85 #, c-format msgid "" "region for current mapset %s\n" "run \"g.region\"" msgstr "" "regione del mapset in uso %s\n" "esegui \"g.region\"" #: ../lib/gis/get_window.c:120 #, c-format msgid "default region %s" msgstr "regione predefinita %s" #: ../lib/gis/get_window.c:141 msgid "is not set" msgstr "non è impostato" #: ../lib/gis/get_window.c:150 #, c-format msgid "" "is invalid\n" "%s" msgstr "" "non è valido\n" "%s" #: ../lib/gis/color_rules.c:110 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" #: ../lib/gis/color_rules.c:112 msgid "R/G/B not in range 0-255" msgstr "R/G/B non in raggio 0-255" #: ../lib/gis/color_rules.c:114 #, fuzzy msgid "invalid color name" msgstr "Coordinate non valide" #: ../lib/gis/color_rules.c:116 msgid "percentage not in range 0-100" msgstr "percentuale non in raggio 0-100" #: ../lib/gis/color_rules.c:118 msgid "invalid value" msgstr "valore non valido" #: ../lib/gis/color_rules.c:120 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" #: ../lib/gis/color_rules.c:151 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "" #: ../lib/gis/make_colr.c:40 #, c-format msgid " The raster map %s@%s is empty" msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota" #: ../lib/gis/make_colr.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tabella colori necessaria nel file [%s] per il mapset [%s].\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "Please identify the type desired:\n" msgstr "" "\n" "Per piacere specifica il tipo desiderato:\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:53 #, c-format msgid " 1: Random colors\n" msgstr " 1: Colori casuali\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:54 #, c-format msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n" msgstr " 2: Rampe colori di rosso, verde e blu\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:55 #, c-format msgid " 3: Color wave\n" msgstr " 3: Colore onda\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:56 #, c-format msgid " 4: Gray scale\n" msgstr " 4: Scala di grigi\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:57 #, c-format msgid " 5: Aspect\n" msgstr " 5: Aspetto\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:58 #, c-format msgid " 6: Rainbow colors\n" msgstr " 6: colori dell'arcobaleno\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:59 #, c-format msgid " 7: Red through yellow to green\n" msgstr " 7: Da rosso a giallo via verde\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:60 #, c-format msgid " 8: Green through yellow to red\n" msgstr " 8: Da verde a giallo via rosso\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:61 #, c-format msgid "RETURN quit\n" msgstr "INVIO esce\n" #: ../lib/gis/make_colr.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "%s invalid; Try again > " msgstr "" "\n" "%s non valid; Prova ancora > " #: ../lib/gis/get_projname.c:31 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: ../lib/gis/get_projname.c:34 #, c-format msgid "ERROR in reading %s" msgstr "ERRORE nella lettura %s" #: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_datum_name.c:69 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:31 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #: ../lib/gis/get_projname.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please specify projection name\n" msgstr "" "\n" "\n" "Per piacere specifica il nome della proiezione\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:51 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n" msgstr "Digita 'list' per la lista delle proiezioni disponibili\n" #: ../lib/gis/get_projname.c:74 #, c-format msgid "" "\n" "invalid projection\n" msgstr "" "\n" "proiezione non valida\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>." msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> " msgstr "È una riclassificazione di [%s in %s]" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "which is missing." msgstr "che non è presente" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "whose header file can't be opened." msgstr "il cui header file non può essere aperto" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105 #, fuzzy, c-format msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid." msgstr "È un reclass di [%s in %s] il cui file header non è valido\n" #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109 #, fuzzy, c-format msgid " Invalid format." msgstr "Formato non valido\n" #: ../lib/gis/color_read.c:116 #, c-format msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "supporto colore per [%s] nel mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/reclass.c:143 #, c-format msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]" msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]" #: ../lib/gis/reclass.c:146 #, c-format msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]" msgstr "" "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/gis/reclass.c:235 msgid "Illegal reclass request" msgstr "Richiesta illegale di riclassificazione" #: ../lib/gis/reclass.c:240 msgid "Illegal reclass type" msgstr "Tipo illegale di riclassificazione" #: ../lib/gis/reclass.c:246 #, c-format msgid "Unable to create header file for [%s in %s]" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/gis/reclass.c:294 #, c-format msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]" msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in [%s in %s]" #: ../lib/gis/open.c:62 #, c-format msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/open.c:84 #, c-format msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>" msgstr "" #: ../lib/gis/datum.c:160 #, c-format msgid "unable to open datum table file: %s" msgstr "impossibile aprire il file tabella datum: %s" #: ../lib/gis/datum.c:181 #, c-format msgid "error in datum table file, line %d" msgstr "errore nel file tabella datum, linea %d" #: ../lib/gis/location.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "LOCATION << %s >> not available" msgstr "LOCATION << %s >> non disponibile" #: ../lib/gis/gdal.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate symbol <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/gis/gdal.c:94 #, fuzzy msgid "Unable to load GDAL library" msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d" #: ../lib/gis/null_val.c:91 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!" msgstr "EmbedGivenNulls: tipo di dato errato!" #: ../lib/gis/null_val.c:112 msgid "Null values have not been initialized. " msgstr "I valore null non vanno inizializzati." #: ../lib/gis/null_val.c:113 msgid "G_gisinit() must be called first. " msgstr "G_gisinit() deve essere chiamato prima. " #: ../lib/gis/null_val.c:114 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n" msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n" #: ../lib/gis/null_val.c:223 msgid "G_set_null_value: wrong data type!" msgstr "G_set_null_value: tipo di dato non valido!" #: ../lib/gis/put_row.c:215 #, c-format msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:251 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:259 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:266 #, c-format msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:270 #, c-format msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:310 #, c-format msgid "map [%s] - unable to write row %d" msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d" #: ../lib/gis/put_row.c:393 #, c-format msgid "xdr_float failed for index %d of row %d" msgstr "" #: ../lib/gis/put_row.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "xdr_double failed for index %d of row %d" msgstr "cell_values_double: xdr_double fallimento lettura dell'indice %d." #: ../lib/gis/put_row.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a temporary null file %s" msgstr "impossibile aprire il file tabella datum: %s" #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781 #, c-format msgid "error writing null row %d" msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d" #: ../lib/gis/legal_name.c:39 #, c-format msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n" msgstr "Nome file non valido. Non può essere '.' oppure 'NULL'\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:47 #, c-format msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "Nome del file non valido. Il carattere <%c> non è permesso.\n" #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name" msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido." #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Output raster map <%s> is used as input" msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input" #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" msgstr "Non riesco a trovare lo storico per [%s] nel mapset [%s]" #: ../lib/gis/history.c:180 #, c-format msgid "can't write history information for [%s]" msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]" #: ../lib/gis/history.c:263 msgid "Not enough room in history file to record command line." msgstr "" #: ../lib/gis/history.c:285 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." msgstr "" #: ../lib/gis/env.c:242 msgid "GISRC - variable not set" msgstr "GISRC - variabile non impostata" #: ../lib/gis/env.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "G_getenv(): Variable %s not set" msgstr "GISRC - variabile non impostata" #: ../lib/gis/env.c:300 #, c-format msgid "%s not set" msgstr "%s non impostata" #: ../lib/gis/alloc.c:43 #, c-format msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/alloc.c:76 #, c-format msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/alloc.c:114 #, c-format msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d" msgstr "" #: ../lib/gis/range.c:192 #, c-format msgid "can't read f_range file for [%s in %s]" msgstr "non riesco a leggere il file f_range per [%s in %s]" #: ../lib/gis/range.c:308 #, c-format msgid "can't read range file for [%s in %s]" msgstr "non riesco a leggere l'intervallo del file [%s in %s]" #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412 #, c-format msgid "can't write range file for [%s in %s]" msgstr "non posso scrivere l'intervallo del file [%s in %s]" #: ../lib/gis/done_msg.c:38 #, c-format msgid "%s complete. %s" msgstr "%s completo. %s" #: ../lib/gis/list.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" msgstr "Nessun file %s disponibile nel mapset in uso\n" #: ../lib/gis/list.c:119 #, c-format msgid "no %s files available in mapset <%s>\n" msgstr "nessun file %s disponibile nel mapset <%s>\n" #: ../lib/gis/list.c:134 #, c-format msgid "hit RETURN to continue -->" msgstr "premi INVIO per continuare -->" #: ../lib/gis/list.c:185 #, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" msgstr "%s file disponibili nel mapset <%s>:\n" #: ../lib/gis/list.c:256 #, fuzzy msgid "G_list: Unknown element type" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gis/distance.c:160 #, c-format msgid "" "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%" "f)(%f,%f)" msgstr "" #: ../lib/gis/system.c:85 msgid "Can not create a new process!" msgstr "impossibile creare un nuovo processo!" #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make mapset element %s (%s)" msgstr "Non posso creare l'elemento mapset %s (%s)" #: ../lib/gis/parser.c:328 #, fuzzy msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" "La clausola WHERE del comando SQL manca della parola chiave 'where'. " "(esempio: income < 1000 and inhab >=10000)" #: ../lib/gis/parser.c:329 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:337 msgid "Table name" msgstr "Nome tabella" #: ../lib/gis/parser.c:346 msgid "Driver name" msgstr "Nome driver" #: ../lib/gis/parser.c:355 msgid "Database name" msgstr "Nome database" #: ../lib/gis/parser.c:364 #, fuzzy msgid "Name of attribute column" msgstr "Nome della mappa vettoriale in input" #: ../lib/gis/parser.c:373 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s)" msgstr "Nome della mappa vettoriale in input" #: ../lib/gis/parser.c:384 #, fuzzy msgid "Name of input imagery group" msgstr "Nome della mappa raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:392 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "Nome della mappa raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427 msgid "Name of input raster map" msgstr "Nome della mappa raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:411 ../lib/gis/parser.c:436 msgid "Name of input raster map(s)" msgstr "Nome delle mappe raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:419 #, fuzzy msgid "Name for output raster map" msgstr "Nome della mappa raster in output" #: ../lib/gis/parser.c:444 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "Nome della mappa raster base in input" #: ../lib/gis/parser.c:452 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "Nome del raster in output" #: ../lib/gis/parser.c:460 #, fuzzy msgid "Name of elevation raster map" msgstr "Nome della mappa raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:469 #, fuzzy msgid "Name of elevation raster map(s)" msgstr "Nome delle mappe raster in input" #: ../lib/gis/parser.c:479 ../lib/gis/parser.c:504 msgid "Name of input raster3d map" msgstr "Nome della mappa raster 3d in input" #: ../lib/gis/parser.c:488 ../lib/gis/parser.c:513 msgid "Name of input raster3d map(s)" msgstr "Nome delle mappe raster 3d in input" #: ../lib/gis/parser.c:496 msgid "Name for output raster3d map" msgstr "Nome della mappa raster 3d in output" #: ../lib/gis/parser.c:523 ../lib/gis/parser.c:548 msgid "Name of input vector map" msgstr "Nome della mappa vettoriale in input" #: ../lib/gis/parser.c:532 ../lib/gis/parser.c:557 #, fuzzy msgid "Name of input vector map(s)" msgstr "Nome della mappa vettoriale in input" #: ../lib/gis/parser.c:540 #, fuzzy msgid "Name for output vector map" msgstr "Nome della mappa vettoriale in output" #: ../lib/gis/parser.c:566 #, fuzzy msgid "Feature type" msgstr "Tipo di " #: ../lib/gis/parser.c:573 msgid "Layer number" msgstr "Numero layer" #: ../lib/gis/parser.c:575 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "" "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo " "numero determina quale tabella viene usata." #: ../lib/gis/parser.c:584 msgid "Category value" msgstr "Valore categoria" #: ../lib/gis/parser.c:591 msgid "Category values" msgstr "Valori categoria" #: ../lib/gis/parser.c:592 ../lib/gis/parser.c:606 msgid "Example: 1,3,7-9,13" msgstr "Esempio: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser.c:598 #, fuzzy msgid "Feature id" msgstr "Tipo di " #: ../lib/gis/parser.c:605 #, fuzzy msgid "Feature ids" msgstr "Tipo di " #: ../lib/gis/parser.c:616 #, fuzzy msgid "Name of input file" msgstr "Nome del file d'aprire %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:624 #, fuzzy msgid "Name for output file" msgstr "Nome della mappa raster in output" #: ../lib/gis/parser.c:632 msgid "Field separator" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:643 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../lib/gis/parser.c:644 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:653 msgid "Background color" msgstr "Colore sfondo" #: ../lib/gis/parser.c:655 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:796 #, c-format msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:898 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:912 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet." msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:942 #, c-format msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n" msgstr "Mi spiace <%s> non è una opzione valida\n" #: ../lib/gis/parser.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" "Description:\n" msgstr "" "\n" "Descrizione:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1054 #, c-format msgid "" "\n" "Keywords:\n" msgstr "" "\n" "Parole chiave:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " " msgstr "" "\n" "Uso:\n" " " #: ../lib/gis/parser.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" "Flags:\n" msgstr "" "\n" "Flags:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1149 ../lib/gis/parser.c:1628 ../lib/gis/parser.c:1916 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Permettere ai file di output a sovrascrivere file esistenti" #: ../lib/gis/parser.c:1151 ../lib/gis/parser.c:1632 msgid "Verbose module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1635 msgid "Quiet module output" msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Parametri:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1180 #, c-format msgid " %*s default: %s\n" msgstr " %*s predefinito: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1519 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../lib/gis/parser.c:1532 msgid "KEYWORDS" msgstr "PAROLE CHIAVE" #: ../lib/gis/parser.c:1537 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSI" #: ../lib/gis/parser.c:1605 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "" "\n" "Flags:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1643 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "" "\n" "Parametri:\n" #: ../lib/gis/parser.c:1683 #, fuzzy msgid "Options" msgstr " optioni: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1689 #, fuzzy msgid "Default" msgstr " predefinito: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:1918 msgid "Allow overwrite" msgstr "Permettere sovrascrivere" #: ../lib/gis/parser.c:1926 msgid "Run with minimal output messages" msgstr "Avvia con messaggi di output ridotte sul minimo" #: ../lib/gis/parser.c:1928 msgid "Run quietly" msgstr "Avvia in modo tranquillo" #: ../lib/gis/parser.c:1961 #, fuzzy msgid "Unable to spawn the 'wish' program" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/gis/parser.c:1980 #, fuzzy msgid "Unable to determine program name" msgstr "Impossibile determinare la cartella di home degli utenti" #: ../lib/gis/parser.c:2037 #, c-format msgid " %*s options: " msgstr " %*s opzioni: " #: ../lib/gis/parser.c:2082 ../lib/gis/parser.c:2097 #, c-format msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n" msgstr "Mi spiace ma, <%c> non è un flag valido\n" #: ../lib/gis/parser.c:2163 #, c-format msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n" msgstr "Mi spiace, <%s=> è ambiguo\n" #: ../lib/gis/parser.c:2169 #, c-format msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n" msgstr "Spiacente <%s> non è un parametro valido\n" #: ../lib/gis/parser.c:2250 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Errore: intervallo di sintassi non valido per il parametro <%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2251 #, c-format msgid " Presented as: %s\n" msgstr " Presentato come: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2255 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Errore: il valore <%s> è fuori dall'intervallo atteso dal parametro<%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2257 #, c-format msgid " Legal range: %s\n" msgstr " Intervallo valido: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n" msgstr "" "\n" "Errore: Valore assente per il parametro <%s>\n" #: ../lib/gis/parser.c:2408 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" "\n" "ERRORE: Il parametro <%s> richiesto non è definito:\n" " (%s).\n" #: ../lib/gis/parser.c:2503 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n" msgstr "" "\n" "Errore: l'opzione <%s> deve essere fornita come multipli di %d\n" #: ../lib/gis/parser.c:2505 #, c-format msgid " You provided %d items:\n" msgstr " Hai fornito %d oggetti:\n" #: ../lib/gis/parser.c:2561 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" msgstr "Errore: l'opzione <%s>: <%s> esiste.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2616 #, c-format msgid "" "\n" "FLAG: Set the following flag?\n" msgstr "" "\n" "FLAG: Assegnare il seguente flag?\n" #: ../lib/gis/parser.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" "OPTION: %s\n" msgstr "" "\n" "OPZIONE: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2631 #, c-format msgid " key: %s\n" msgstr " chiave: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2633 #, c-format msgid " format: %s\n" msgstr " formato: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2635 #, c-format msgid " default: %s\n" msgstr " predefinito: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2636 #, c-format msgid "required: %s\n" msgstr "richiesto: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2638 #, c-format msgid "multiple: %s\n" msgstr "multiplo: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2640 #, c-format msgid " options: %s\n" msgstr " optioni: %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2653 #, c-format msgid "enter option > " msgstr "inserisci opzione > " #: ../lib/gis/parser.c:2670 ../lib/gis/parser.c:2680 msgid " Try again? " msgstr " Provo ancora? " #: ../lib/gis/parser.c:2678 #, c-format msgid "Sorry, %s is not accepted.\n" msgstr "Spiacente, %s non è accettabile.\n" #: ../lib/gis/parser.c:2688 #, c-format msgid "" "\n" "You have chosen:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "Hai selezionato:\n" " %s\n" #: ../lib/gis/parser.c:2689 msgid "Is this correct? " msgstr "È corretto? " #: ../lib/gis/parser.c:2754 msgid "to accept the default" msgstr "per accettare i valori predefiniti" #: ../lib/gis/unix_socks.c:102 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value" msgstr "" #: ../lib/gis/closecell.c:228 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to null file %s" msgstr "" "closecell: impossibile spostare %s\n" "a file senza valore %s" #: ../lib/gis/closecell.c:250 #, c-format msgid "Error writing floating point format file for map %s" msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s" #: ../lib/gis/closecell.c:300 #, c-format msgid "" "closecell: can't move %s\n" "to cell file %s" msgstr "" "closecell: impossilbile spostare %s\n" " a file di cellula %s" #: ../lib/gis/closecell.c:355 #, fuzzy msgid "unable to write quant file!" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/gis/closecell.c:406 #, fuzzy msgid "unable to write f_format file for CELL maps" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify datum name\n" msgstr "" "\n" "Per piacere specifica il nome del datum\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n" msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57 #, c-format msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n" msgstr "o 'custom' se desidera di inserire parametri personalizzati\n" #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "invalid datum\n" msgstr "" "\n" "datum non valido\n" #: ../lib/gis/quant_rw.c:206 #, c-format msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer" msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa %s è un integer" #: ../lib/gis/quant_rw.c:215 #, c-format msgid "Cannot write quant rules for map %s" msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s" #: ../lib/gis/timestamp.c:282 #, c-format msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s" #: ../lib/gis/timestamp.c:291 #, c-format msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s" msgstr "timestamp specificato non valido per %s mappa %s nel mapset %s" #: ../lib/gis/timestamp.c:313 #, c-format msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "" "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s" #: ../lib/gis/timestamp.c:322 #, c-format msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s" msgstr "timestamp non valido nel file per %s mappa %s nel mapset %s" #: ../lib/gis/cats.c:381 #, c-format msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "categoria di supporto per [%s] nel mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/cats.c:417 #, c-format msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/mask_info.c:40 #, c-format msgid "<%s> in mapset <%s>" msgstr "<%s> nel mapset <%s>" #: ../lib/gis/mask_info.c:43 msgid "none" msgstr "nessuno" #: ../lib/gis/mask_info.c:46 msgid "not known" msgstr "sconosciuto" #: ../lib/gis/error.c:257 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: ../lib/gis/error.c:258 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96 msgid "with titles" msgstr "con titoli" #: ../lib/gis/ask_cell.c:110 msgid "(no title)" msgstr "(nessun titolo)" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s in <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "non valido: campo %s nel file %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>" msgstr "ellissoide %s non valido nel file %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>" msgstr "non valido es. campo %s nel file %s in %s" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>" msgstr "Nessun informazione sull'ellissoide disponibile nel file %s in %s" #: ../lib/gis/myname.c:50 msgid "Unknown Location" msgstr "Posizione sconosciuta" #: ../lib/gis/proj2.c:46 msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Latitudine-Longitudine" #: ../lib/gis/proj2.c:48 msgid "Other Projection" msgstr "Altra proiezione" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Please specify ellipsoid name\n" msgstr "" "\n" "Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44 #, c-format msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n" msgstr "Digita 'list' per la lista degli ellissoidi disponibili\n" #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "invalid ellipsoid\n" msgstr "" "\n" "ellissoide non valido\n" #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region" msgstr "" "[%s in %s] - la lettura richiesta per la riga %d è al di fuori dalla regione" #: ../lib/gis/get_row.c:324 #, c-format msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d" msgstr "cell_values_float: xdr_float lettura non riuscita per l'indice %d" #: ../lib/gis/get_row.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d" msgstr "cell_values_double: xdr_double lettura non riuscita per l'indice %d." #: ../lib/gis/get_row.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d" msgstr "" "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d" #: ../lib/gis/get_row.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d" msgstr "errore nella lettura della mappa [%s] nel mapset [%s], riga %d" #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading null row %d" msgstr "errore nella lettura della riga vuota %d" #: ../lib/gis/get_row.c:1115 #, fuzzy msgid "Unable to realloc buffer" msgstr "Non riesco a riallocare il buffer" #: ../lib/gis/view.c:177 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura" #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Impossibile aprire %s per la lettura" #: ../lib/gis/view.c:466 #, c-format msgid "GRASS window when view was saved:\n" msgstr "La finestra GRASS dove la vista è stata salvata:\n" #: ../lib/gis/view.c:546 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." msgstr "" " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra " "GRASS attualmente in uso." #: ../lib/gis/view.c:550 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" " Solo %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra " "GRASS in uso" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199 msgid "Illegal n-s resolution value" msgstr "Il valore di risoluzione n-s non è corretto" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205 msgid "Illegal row value" msgstr "Valore di riga non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211 msgid "Illegal e-w resolution value" msgstr "Il valore di risoluzione e-w non è corretto" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217 msgid "Illegal col value" msgstr "Valore illegale di col" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252 msgid "Illegal latitude for North" msgstr "Valore di latitudine Nord non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for South" msgstr "Valore di latitudine Sud non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299 msgid "North must be north of South" msgstr "Il Nord deve essere a nord del Sud" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301 msgid "North must be larger than South" msgstr "Il Nord deve essere più grande del Sud" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304 msgid "East must be larger than West" msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Coordinate non valide" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201 msgid "Illegal n-s3 resolution value" msgstr "Valore di risoluzione n-s3 non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207 msgid "Illegal row3 value" msgstr "Valore di row3 non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213 msgid "Illegal e-w3 resolution value" msgstr "Valore di risoluzione e-w3 non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219 msgid "Illegal col3 value" msgstr "valore col3 illegale" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223 msgid "Illegal t-b3 resolution value" msgstr "valore di risoluzione t-b3 non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227 msgid "Illegal depths value" msgstr "valore di profondità non valido" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306 #, fuzzy msgid "Top must be larger than Bottom" msgstr "Il Nord deve essere più grande del Sud" #: ../lib/gis/gishelp.c:45 #, c-format msgid "one moment...\n" msgstr "un momento...\n" #: ../lib/gis/gishelp.c:49 #, c-format msgid "No help available for command [%s]\n" msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s for [%s in %s]" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]" msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n" #: ../lib/gis/debug.c:69 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" msgstr "Non riesco ad aprire il file di debug '%s'" #: ../lib/gis/ls.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/gis/histogram.c:57 #, c-format msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)" msgstr "Istogramma per [%s in %s] mancante (esegui r.support)" #: ../lib/gis/histogram.c:65 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" msgstr "Istogramma non valido per [%s in %s]" #: ../lib/gis/histogram.c:356 #, c-format msgid "can't create histogram for [%s in %s]" msgstr "non riesco a creare l'istogramma per [%s in %s]" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60 #, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" msgstr "file <%s> non trovato nella locazione <%s>" #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66 #, c-format msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>" msgstr "ERRORE nella lettura del file <%s> per la locazione <%s>" #: ../lib/gis/find_file.c:74 #, c-format msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)" msgstr "" #: ../lib/gis/find_file.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Using <%s@%s>" msgstr "impossibile trovare [%s]" #: ../lib/gis/quant_io.c:89 #, c-format msgid "The floating data range for %s@%s is empty" msgstr "Il valore floating per l'intervallo %s@%s è vuoto" #: ../lib/gis/quant_io.c:99 #, c-format msgid "The integer data range for %s@%s is empty" msgstr "Il valore intero per l'intervallo %s@%s è vuoto" #: ../lib/gis/quant_io.c:168 #, c-format msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s" msgstr "quantization file [%s] nel mapset [%s] %s" #: ../lib/gis/format.c:157 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" msgstr "Errore nella lettura iniziale del file compresso [%s in %s]" #: ../lib/vask/V_support.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/gmath/del2g.c:50 msgid " taking FFT of image..." msgstr "prendendo FFT dall'immagine" #: ../lib/gmath/del2g.c:56 msgid " computing del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:59 msgid " taking FFT of del**2 g..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:63 msgid " multiplying transforms..." msgstr "" #: ../lib/gmath/del2g.c:66 msgid " taking inverse FFT..." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120 msgid "Matrix dimensions out of range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:153 msgid "Matrix is not initialised fully." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix copy" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/gmath/la.c:247 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326 msgid "One or both input matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331 msgid "Matrix order does not match" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:272 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix sum" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/gmath/la.c:336 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix product" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/gmath/la.c:448 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:453 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:458 msgid "Input: you must have at least one array to solve" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:464 msgid "Could not allocate space for solution matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478 msgid "Could not allocate space for working matrix" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:531 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:535 msgid "Problem in LA routine." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:542 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:576 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:581 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for matrix" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/gmath/la.c:598 msgid "Matrix is singular" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:603 msgid "Problem in LA procedure." msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:691 msgid "Element array has not been allocated" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:696 msgid "Specified element is outside array bounds" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:750 msgid "Specified matrix column index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236 msgid "Matrix is not initialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801 msgid "Could not allocate space for vector structure" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:791 msgid "Specified matrix row index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:831 msgid "Specified row index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:836 msgid "Specified column index is outside range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:856 #, fuzzy msgid "Unknown vector type." msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gmath/la.c:981 msgid "Output vector is uninitialized" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:986 msgid "Vectors are not of the same type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:991 msgid "Output vector is of incorrect type" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:996 msgid "Matrices not allowed" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1002 msgid "Vectors have differing dimensions" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1008 msgid "Output vector has incorrect dimension" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1054 msgid "Vector dimensions out of range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1059 msgid "Row/column out of range" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1274 msgid "Vector structure is not initialised" msgstr "" #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408 msgid "Input format error" msgstr "" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" msgstr "" "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure " "'NULL'.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" msgstr "" "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Deve cominciare con una " "lettera.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43 #, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" msgstr "" "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è " "permesso.\n" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get list tables in database <%s>" msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide: %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> already exists in database <%s>" msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide: %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> is not integer" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351 #, c-format msgid "Unknown column type (column <%s>)" msgstr "" #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34 #, fuzzy msgid "" "\n" "++ Running math tool unit tests ++" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39 #, fuzzy msgid "" "\n" "-- math tool unit tests failure --" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41 msgid "" "\n" "-- math tool unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42 msgid "" "\n" "++ Running gradient unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44 msgid "\t 1. testing 2d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47 msgid "\t 2. testing 3d gradient" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53 msgid "" "\n" "-- Gradient unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33 #, fuzzy msgid "" "\n" "++ Running heat flow integration tests ++" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35 msgid "\t 1. testing 2d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37 msgid "\t 2. testing 3d heat flow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40 #, fuzzy msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests failure --" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42 msgid "" "\n" "-- heat flow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43 #, fuzzy msgid "" "\n" "++ Running gwflow integration tests ++" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45 msgid "\t 1. testing 2d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48 msgid "\t 2. testing 3d gwflow" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52 #, fuzzy msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests failure --" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54 msgid "" "\n" "-- gwflow integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36 msgid "" "\n" "++ Running geom_data unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43 msgid "" "\n" "-- geom_data unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34 msgid "" "\n" "++ Running les creation unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41 msgid "" "\n" "-- les creation unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95 msgid "\t * testing les creation in parallel\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126 msgid "\t * testing les creation in serial\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48 msgid "" "\n" "++ Running array unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50 msgid "\t 1. testing 2d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53 msgid "\t 2. testing 3d arrays" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57 msgid "" "\n" "-- Array unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59 msgid "" "\n" "-- Array unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43 #, fuzzy msgid "" "\n" "++ Running solute_transport integration tests ++" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54 msgid "" "\n" "-- solute_transport integration tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 msgid "Choose the unit tests to run" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 msgid "Choose the integration tests to run" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 msgid "Run all unit tests" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 #, fuzzy msgid "Run all integration tests" msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 msgid "Run all unit and integration tests" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85 msgid "test, gpde" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42 msgid "" "\n" "++ Running assembling unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44 msgid "\t 1. testing 2d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47 msgid "\t 2. testing 3d assembling" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53 msgid "" "\n" "-- Assembling unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37 msgid "" "\n" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44 msgid "" "\n" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 msgid "The linear equation system is not quadratic" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 #, fuzzy msgid "Matrix is not symmetric!" msgstr "Il valore predefinito del driver non è impostato" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 ../lib/gpde/N_solvers.c:173 msgid "Unable to solve the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200 #, c-format msgid "PCG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367 #, c-format msgid "CG -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533 #, c-format msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60 msgid "Starting direct gauss elimination solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98 msgid "Starting direct lu decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170 msgid "Starting cholesky decomposition solver" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s> into memory" msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103 #, fuzzy msgid "Could not get raster row" msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\"" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243 #, fuzzy msgid "Unable to close input map" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190 msgid "N_array_2d * array is empty" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write raster row %i" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295 #, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486 msgid "Error closing g3d file" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197 #, c-format msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235 #, c-format msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58 msgid "" "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85 msgid "" "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93 msgid "" "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or " "stabilizing" msgstr "" #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100 msgid "The calculation time in seconds" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124 msgid "Bitmap mismatch" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for a null buffer" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Loading raster map <%s>..." msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643 #, c-format msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Translating colors from raster map <%s>..." msgstr "Ricrea la topologia per il vettore '%s@%s'" #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58 msgid "Max. number of labels reached!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Loading 3d raster map <%s>..." msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota" #: ../lib/ogsf/trans.c:180 msgid "Out of matrix stack space" msgstr "" #: ../lib/ogsf/trans.c:200 msgid "Tried to pop an empty stack" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104 msgid "Maximum number of datafiles exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204 #, c-format msgid "No points from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/ogsf/gsds.c:109 msgid "Maximum number of datasets exceeded" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to process vector map - out of memory" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:322 msgid "Need at least 3 keyframes for spline" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gk.c:624 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146 #, c-format msgid "Color Material: %d" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630 #, c-format msgid "" "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please " "advise GRASS developers of this error" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294 msgid "Range request error for legend" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384 #, fuzzy msgid "Unable to show discrete FP range (use list" msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500 #, fuzzy msgid "Too many categories to show as discrete!" msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502 msgid "Try using smaller font!" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63 #, fuzzy msgid "Unable to allocate stream" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156 #, fuzzy msgid "Video codec not found" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to open codec" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to allocate picture" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192 #, fuzzy msgid "Unable to allocate temporary picture" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252 #, fuzzy msgid "Error while writing video frame" msgstr "Errore nella scrittura del file di topologia.\n" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298 #, c-format msgid "Opening MPEG stream <%s>..." msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG" msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310 #, fuzzy msgid "Unable to find suitable output format" msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337 #, fuzzy msgid "Invalid output format parameters" msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249 #, c-format msgid "No features from vector map <%s> fall within current region" msgstr "" #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)" msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed." msgstr "[%s] nel mapset [%s] - zona [%d] diversa dalla regione in uso [%d]" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map" msgstr "" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833 #, fuzzy msgid "Loading failed" msgstr "Connessione fallita.\n" #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837 #, fuzzy msgid "Error finding range" msgstr "per mappe raster presenti %d\n" #: ../lib/nviz/lights.c:144 #, fuzzy msgid "Unable to define new light" msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #: ../lib/nviz/position.c:50 #, fuzzy msgid "Unable to set focus" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../lib/nviz/nviz.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default" msgstr "Colore del simbolo scorretto: '%s', uso quello predefinito." #: ../lib/nviz/map_obj.c:65 msgid "Maximum surfaces loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:94 msgid "Maximum vector line maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector map <%s>" msgstr "per mappe raster presenti %d\n" #: ../lib/nviz/map_obj.c:122 msgid "Maximum vector point maps loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:149 msgid "Maximum volumes loaded!" msgstr "" #: ../lib/nviz/map_obj.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading 3d raster map <%s>" msgstr "per mappe raster presenti %d\n" #: ../lib/nviz/map_obj.c:166 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:109 msgid "Bad server connection" msgstr "" #: ../lib/nviz/render.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to create rendering context" msgstr "impossibile creare un nuovo processo" #: ../lib/nviz/change_view.c:108 #, c-format msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:21 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:23 #, c-format msgid "%s: Unknown algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:26 #, c-format msgid "%s: Error in classification algorithm" msgstr "" #: ../lib/arraystats/class.c:221 #, c-format msgid "" "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced " "to %i, but using probabilities for %i classes." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:63 #, fuzzy msgid "No graphics monitor has been selected for output." msgstr "Non è stato selezionato nessun monitor grafico per l'output.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:64 #, fuzzy msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor." msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>." msgstr "Fallimento nel dare un nome alla socket per il monitor <%s>.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "No socket to connect to for monitor <%s>." msgstr "Nessuna socket per connettersi al monitor <%s>.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:98 #, fuzzy msgid "Socket is already in use or not accepting connections." msgstr "" "Socket già in uso o non in grado di accettare connessioni.\n" "Usa d.mon per selezionare un monitor\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:99 #, fuzzy msgid "Use d.mon to select a monitor" msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:105 #, fuzzy msgid "Trying to connect to something not a socket." msgstr "" "Tentativo di connessione a qualcosa che non è una socket.\n" "Probabilmente un errore nel programma\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:106 msgid "Probably program error." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:111 msgid "Connect attempt timed out." msgstr "" #: ../lib/raster/io_sock.c:112 #, fuzzy msgid "Probably an error with the server." msgstr "" "Tempo di connessione scaduto. Probabilmente ci sono errore con il server.\n" #: ../lib/raster/io_sock.c:120 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Connessione fallita.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:42 #, c-format msgid "ERROR %s from graphics driver.\n" msgstr "ERRORE %s dal driver grafico.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:169 #, c-format msgid "Unable to allocate memory\n" msgstr "Impossibile allocare memoria\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:219 #, c-format msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n" msgstr "ERRORE - eof del monitor grafico.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:239 #, c-format msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "Attenzione - nessuna risposta dal monitor grafico <%s>.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:241 #, c-format msgid "Check to see if the mouse is still active.\n" msgstr "Controlla se il mouse è ancora attivo.\n" #: ../lib/raster/rem_io.c:246 #, c-format msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n" msgstr "ERRORE: nessuna risposta dai monitor grafici <%s>.\n" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G_open_old" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_openCellOldNoHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" msgstr "G3d_openCellOld: impossibile riavvolgere file" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_readHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" msgstr "" "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" msgstr "G3d_openCellOld: zona non corrisponde alla zona della finestra" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" msgstr "G3d_openCellOld: impossibile leggere testata" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" msgstr "G3d_openCellOld: indice non è adatto per long" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_fillHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" msgstr "G3d_openCellNew: impossibile aprire file" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" msgstr "G3d_openCellNew: impossibile scrivere testata" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_fillHeader" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52 msgid "Data type used in the output file" msgstr "Tipo dati usato nel file di output" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)" msgstr "Precisione usata nel file di output (default, max, o 0 a 52))" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71 msgid "The compression method used in the output file" msgstr "Il metodo di compressione usato nel file di output" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file" msgstr "I dimensioni dei tile usati nel file di output" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: valore di precisione invalido" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid" msgstr "G3d_getStandard3dParams: valore di dimensione tile invalido" #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173 msgid "Window replacing the default" msgstr "Finestra sostituisce il predefinito" #: ../lib/driver/command.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %d last: %d" msgstr "" "\n" "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n" #: ../lib/driver/command.c:547 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF" msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro" #: ../lib/driver/main.c:90 #, c-format msgid "Graphics driver [%s] started" msgstr "Driver grafico [%s] avviato" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "%s: No file definizione di scrittura" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d" #~ msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d" #~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]" #, fuzzy #~ msgid "Registering points" #~ msgstr "Linee registrate: " #, fuzzy #~ msgid "All vertices" #~ msgstr "Permettere sovrascrivere" #, fuzzy #~ msgid "Registered points" #~ msgstr "Linee registrate: " #, fuzzy #~ msgid "Duplicates" #~ msgstr "duplicato campo est" #, fuzzy #~ msgid "Registered points (unique coordinates)" #~ msgstr "Linee registrate: " #, fuzzy #~ msgid "Attempt to delete dead line" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #, fuzzy #~ msgid "Unable to rewrite line %d" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file temp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode" #~ msgstr "" #~ "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di " #~ "scrittura ('write')" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>" #~ msgstr "impossibile cambiare la directory %s" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "G_malloc: out of memory" #~ msgstr "G_malloc: fuori memoria" #~ msgid "G_calloc: out of memory" #~ msgstr "G_calloc: fuori memoria" #~ msgid "G_realloc: out of memory" #~ msgstr "G_realloc: fuori memoria" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info" #~ msgstr "Non posso cancellare la linea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database %s" #~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #, fuzzy #~ msgid "Cannot describe table <%s>" #~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]" #~ msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]" #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name." #~ msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido." #~ msgid "Cannot find input map '%s'" #~ msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input" #~ msgid "Output map '%s' is used as input" #~ msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input" #~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]" #~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]" #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]" #~ msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]" #~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n" #~ msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n" #~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get field info" #~ msgstr "Non posso cancellare la linea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database" #~ msgid "Building topology ...\n" #~ msgstr "Creazione topologia...\n" #~ msgid "" #~ "\r%d areas built \n" #~ "%d isles built\n" #~ msgstr "" #~ "\r%d aree create \n" #~ "%d isole create\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get column info" #~ msgstr "Non posso cancellare la linea" #~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported" #~ msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello" #~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported" #~ msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello" #~ msgid "Cannot rewrite line" #~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete line" #~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea" #~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name." #~ msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore." #~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'" #~ msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>" #~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>" #~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s" #~ msgid "Cannot open new vector %s" #~ msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s" #~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'" #~ msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'" #~ msgid "Could not stat file '%s'" #~ msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Can't open directory %s" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s" #~ msgid "%s - ** illegal name **" #~ msgstr "%s - ** nome illegale **" #~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n" #~ msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n" #~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n" #~ msgstr "" #~ "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't stat %s\n" #~ msgstr "Non è possibile trovare %s\n" #~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n" #~ msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n" #~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n" #~ msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n" #~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%" #~ "s>.\n" #~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n" #~ msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n" #~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n" #~ msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n" #~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n" #~ msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n" #~ msgid "Not connected...\n" #~ msgstr "Non connesso...\n" #~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n" #~ msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n" #, fuzzy #~ msgid "Size of cell in fp maps = %d" #~ msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n" #, fuzzy #~ msgid "type for writing floating maps = %d" #~ msgstr "per mappe raster presenti %d\n" #, fuzzy #~ msgid "current window = %p" #~ msgstr "finestra corrente = %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Flag: window set? %d" #~ msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n" #, fuzzy #~ msgid "File descriptor for automatic mask %d" #~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Flag denoting automatic masking %d" #~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n" #, fuzzy #~ msgid "CELL mask buffer %p" #~ msgstr "CELL maschera del buffer %p\n" #~ msgid "buffer for reading null rows %p" #~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p" #~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p" #~ msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p" #~ msgid "sizeof compressed_buf %d" #~ msgstr "dimensione del compressed_buf %d" #~ msgid "work data buffer %p" #~ msgstr "work data buffer %p" #~ msgid "sizeof work_buf %d" #~ msgstr "dimensione del work_buf %d" #~ msgid "sizeof null_buf %d" #~ msgstr "dimensione null_buf %d" #~ msgid "sizeof mask_buf %d" #~ msgstr "dimensione mask_buf %d" #~ msgid "Histogram request %d" #~ msgstr "Istogramma richiesto %d" #~ msgid "G_dump: file #%d" #~ msgstr "G_dump: file #%d" #~ msgid "open mode = %d" #~ msgstr "modalità di apertura = %d" #~ msgid "Cell header %p" #~ msgstr "Intestazione cella %p" #, fuzzy #~ msgid "Table reclass %p" #~ msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Cell stats %p" #~ msgstr "Intestazione cella %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Range structure %p" #~ msgstr "Struttura intervallo %p\n" #, fuzzy #~ msgid "float Range structure %p" #~ msgstr "Struttura intervallo %p\n" #, fuzzy #~ msgid "want histogram? %d" #~ msgstr "vuoi un istogramma? %d\n" #, fuzzy #~ msgid "nbytes per cell for current row %d" #~ msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Decompressed data buffer %s" #~ msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n" #, fuzzy #~ msgid "bytes per cell %d" #~ msgstr "byte per cella %d\n" #, fuzzy #~ msgid "type: int, float or double map %d" #~ msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Temporary name for NEW files %s" #~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s" #~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Mapset of open file %s" #~ msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n" #, fuzzy #~ msgid "io error warning given %d" #~ msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n" #, fuzzy #~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p" #~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n" #, fuzzy #~ msgid "data buffer for reading null rows %p" #~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n" #, fuzzy #~ msgid "G_dump: end" #~ msgstr "G_dump: file #%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Current window not settable" #~ msgstr "finestra corrente = %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Color file for [%s] not available" #~ msgstr "LOCATION << %s >> non disponibile" #, fuzzy #~ msgid "Cannot use current window" #~ msgstr "finestra corrente = %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s" #~ msgid "Too many open raster maps" #~ msgstr "Troppi file raster aperti" #~ msgid "Too many open files" #~ msgstr "Troppi file aperti" #~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n" #~ msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"