# translation of grassmods_ja.po to Japanese # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team # Susumu Nonogaki # Markus Neteler , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:42+0100\n" "Last-Translator: Markus Neteler \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 #, fuzzy msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76 #, fuzzy msgid "3d raster map to be converted to ASCII" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name for ASCII output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92 #, fuzzy msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "小数点以下の有効桁数" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117 #: ../raster/r.transect/main.c:85 #, fuzzy msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104 #: ../raster/r.out.arc/main.c:88 #, fuzzy msgid "Suppress printing of header information" msgstr "ヘッダーを削除" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246 #, fuzzy msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 #, fuzzy msgid "Requested 3d raster map not found" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 #, fuzzy msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305 #, fuzzy msgid "Error closing new ASCII file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Unable to close the 3d raster map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 #, fuzzy msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 #, fuzzy msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "" "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, " "independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 #, fuzzy msgid "Unable to write raster row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../imagery/i.maxlik/open.c:74 #: ../imagery/i.pca/main.c:393 ../imagery/i.rectify/write.c:49 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:96 #: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 #: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../raster/r.circle/dist.c:127 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 #: ../raster/r.grow2/main.c:209 ../raster/r.in.gdal/main.c:713 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:117 ../raster/r.lake/main.c:229 #: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497 #: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.random/random.c:55 #: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 #: ../raster/r.los/main.c:201 ../raster/r.bilinear/main.c:104 #: ../raster/r.carve/main.c:189 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117 #: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:457 #: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.texture/main.c:309 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.in.xyz/main.c:495 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.thin/io.c:168 #: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176 #: ../raster/r.sun2/main.c:1183 ../raster/r.sun2/main.c:1190 #: ../raster/r.sun2/main.c:1197 ../raster/r.sun2/main.c:1204 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507 #: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202 #: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.composite/main.c:192 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.clump/main.c:98 #: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392 #, fuzzy msgid "Unable to close output map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Open 3d raster map <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening 3d raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to " "adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:33 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:40 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/network.c:93 #: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/point.c:120 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.surf.rst/main.c:859 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.mapcalc/list.c:54 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.edit/a2b.c:198 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.to.rast3/main.c:236 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 #, fuzzy msgid "Illegal output file name" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "カバーマップ" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313 #, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39 #, fuzzy msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header" msgstr "地理的座標を含むファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95 #, fuzzy msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header" msgstr "地理的座標を含むファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116 #, fuzzy msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header" msgstr "地理的座標を含むファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118 msgid "You have to specify top and bottom map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Requested 3d raster map <%s> not found" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157 msgid "Please provide three g3d RGB maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d vector map <%s> not found" msgstr "���" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the " "geometry." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Open rgb 3d raster map %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211 #, fuzzy msgid "No RGB Data will be created." msgstr "�����" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 #, fuzzy msgid "Error closing g3d rgb map." msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295 #, fuzzy msgid "No vector data will be created." msgstr "���" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339 #, fuzzy msgid "Error closing g3d vector map." msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488 #, fuzzy msgid "unable to close top raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493 #, fuzzy msgid "unable to close bottom raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393 #, fuzzy msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 #, fuzzy msgid "unable to close input raster map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 #, fuzzy msgid "unable to close input 3d raster map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 #, fuzzy msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 #, fuzzy msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 #, fuzzy msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 #, fuzzy msgid "top surface 2D raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 #, fuzzy msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "ベースマップ" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82 msgid "" "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../vector/v.out.vtk/main.c:75 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 #, fuzzy msgid "Scale factor for elevation" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.vtk/main.c:69 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:76 ../display/d.rast.num/number.c:117 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 #, fuzzy msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "小数点以下の有効桁数" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122 #, fuzzy msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:88 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122 #, fuzzy msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "地理的座標を含むファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131 #, fuzzy msgid "Could not get top raster row \n" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135 #, fuzzy msgid "Could not get bottom raster row \n" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334 #, c-format msgid "" "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-" "ascii file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72 #, fuzzy msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79 #, fuzzy msgid "Name for v5d output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149 #, c-format msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152 #, c-format msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262 #, c-format msgid "Error: couldn't create %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267 #, fuzzy msgid "Error while writing grid. Disk full?" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291 #, fuzzy msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298 #, fuzzy msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "入力ファイルの座標を使用" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name of output display file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104 #, fuzzy msgid "Minimum isosurface level" msgstr "最小値" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 #, fuzzy msgid "Maximum isosurface level" msgstr "最大値" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116 #, fuzzy msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "コンター間隔" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123 #, fuzzy msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "フィルタをかける回数" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127 #, fuzzy msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "説明なし" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52 #, fuzzy msgid "Input grid3 filename" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45 #, fuzzy msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "タイムスタンプ" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "ラスターマップの基礎情報を出力します" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77 #, fuzzy msgid "Print range only" msgstr "最大値と最小値のみ出力" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104 #, fuzzy msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108 #, fuzzy msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "���" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../imagery/i.zc/main.c:111 #: ../imagery/i.pca/main.c:123 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.group/main.c:205 #: ../imagery/i.group/main.c:244 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 #: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 #: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.vol.rst/main.c:594 #: ../vector/v.drape/main.c:245 ../vector/v.sample/main.c:158 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../general/g.region/main.c:457 #: ../general/g.region/main.c:800 ../general/g.region/main.c:808 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../display/d.title/main.c:105 #: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/opencell.c:13 #: ../display/d.what.rast/main.c:155 ../display/d.zoom/main.c:208 #: ../display/d.rast.num/number.c:149 ../display/d.profile/main.c:94 #: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.nviz/main.c:184 #: ../display/d.rgb/main.c:101 ../display/d.histogram/main.c:162 #: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.colortable/main.c:104 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.rast/main.c:110 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../doc/raster/r.example/main.c:111 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.buffer/main.c:127 #: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146 #: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.grow2/main.c:187 #: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 #: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164 #: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.param.scale/interface.c:172 #: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.median/main.c:75 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105 #: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.lake/main.c:254 #: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.support.stats/main.c:48 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.patch/main.c:114 #: ../raster/r.random/main.c:113 ../raster/r.random/main.c:118 #: ../raster/r.null/null.c:113 ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 #: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.cost/main.c:322 #: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 #: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.coin/main.c:127 #: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.coin/inter.c:40 #: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.los/main.c:160 #: ../raster/r.los/main.c:166 ../raster/r.average/main.c:72 #: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.contour/main.c:158 #: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.carve/main.c:178 #: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.colors/main.c:291 #: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 #: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:119 #: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:412 ../raster/r.distance/parse.c:79 #: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.texture/main.c:228 #: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.out.mat/main.c:103 #: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.thin/io.c:96 #: ../raster/r.sun2/main.c:809 ../raster/r.sun2/main.c:826 #: ../raster/r.sun2/main.c:841 ../raster/r.sun2/main.c:854 #: ../raster/r.sun2/main.c:867 ../raster/r.sun2/main.c:879 #: ../raster/r.sun2/main.c:895 ../raster/r.sun2/main.c:908 #: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30 #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.stats/main.c:272 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.support/front/front.c:224 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.out.ppm/main.c:116 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.flow/io.c:63 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185 ../raster/r.series/main.c:193 #: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.to.vect/main.c:111 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.composite/main.c:155 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.horizon/main.c:553 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.walk/main.c:523 #: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.clump/main.c:87 #: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.region/main.c:170 #: ../raster/r.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:352 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.transect/main.c:119 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../visualization/xganim/main.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334 #: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404 #, fuzzy msgid "Error while reading history file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3d raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 #, fuzzy msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "表示する値" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 msgid "makeMask: error opening map." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "makeMask: error opening g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "makeMask: error closing g3d mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 msgid "makeMask: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70 #, fuzzy msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "表示する値" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:77 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88 #, fuzzy msgid "Illegal value for null" msgstr "���� ����" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 msgid "modifyNull: error opening map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125 #, fuzzy msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174 #, fuzzy msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180 #, fuzzy msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "modifyNull: error closing map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190 msgid "modifyNull: error closing tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 #, fuzzy msgid "Could not close G3D map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 #, fuzzy msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 #, fuzzy msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237 #, fuzzy msgid "Could not write raster row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation " "map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3/main.c:222 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462 msgid "" "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to " "adjust the 2d region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333 #, fuzzy msgid "Elevation map not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338 #, fuzzy msgid "Unable to open elevation map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352 #, fuzzy msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364 #, fuzzy msgid "Unable to create raster map" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394 #, fuzzy msgid "Unable to close elevation map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399 #, fuzzy msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map." msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close G3D map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 #, fuzzy msgid "Ascii raster map to be imported" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 #, fuzzy msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209 #, c-format msgid "" "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 #, fuzzy msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "対象マップ" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 #, fuzzy msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274 #, fuzzy msgid "Error closing new 3d raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284 #, fuzzy msgid "Error closing ascii file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79 #, fuzzy msgid "raster3d, statistics" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569 #, fuzzy msgid "Generates volume statistics for raster3d maps." msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580 #, fuzzy msgid "Number of sub-ranges to collect stats from" msgstr "誤差の桁数" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:606 #, fuzzy msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Requested g3d map <%s> not found" msgstr "���." #: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664 #, fuzzy msgid "Sort non-null values" msgstr "重ね描き(NULL値を除く)" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108 #, fuzzy msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116 msgid "" "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to " "this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, " "and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new " "raster3d maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135 msgid "Use G3D mask (if exists)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140 msgid "" "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in " "three dimensions" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561 #, fuzzy msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Write the result to g3d map <%s>" msgstr "出力ファイルのタイトル" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417 #, fuzzy msgid "Error closing g3d file" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 #, fuzzy msgid "imagery, classification, MLC" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" "'i.cluster','i.class',および'i.gensig'のいずれかによって作成されたスペクトル" "シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 #, fuzzy msgid "Name of file containing signatures" msgstr "推論規則ファイル" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80 #, fuzzy msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig" msgstr "" "'i.cluster','i.class',および'i.gensig'のいずれかによって作成されたスペクトル" "シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name for raster map holding classification results" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name for raster map holding reject threshold results" msgstr "閾値を適応したマップ" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:95 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 #: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.contour/main.c:135 #: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.colors/main.c:239 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.distance/parse.c:64 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.neighbors/main.c:163 #: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.covar/main.c:67 #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.cross/main.c:100 #, fuzzy msgid "Run quietly" msgstr "説明なし" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117 ../imagery/i.pca/main.c:252 #: ../imagery/i.pca/main.c:301 ../imagery/i.pca/main.c:313 #: ../imagery/i.pca/main.c:428 ../imagery/i.cluster/main.c:290 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27 ../raster/r.proj/readcell.c:27 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:690 ../raster/r.mapcalc/map.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must " "have at least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at " "least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:126 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 #: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.vol.rst/main.c:597 #: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.sample/main.c:161 #: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422 #: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../display/d.his/main.c:141 #: ../display/d.his/main.c:164 ../display/d.what.rast/opencell.c:24 #: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 #: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.nviz/main.c:186 #: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 #: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rast.edit/cell.c:92 #: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../raster/r.buffer/write_map.c:45 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.cats/main.c:150 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 #: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.sum/main.c:65 #: ../raster/r.quantile/main.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153 #: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154 #: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:45 #: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.lake/main.c:258 #: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41 #: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.null/null.c:318 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:177 ../raster/r.out.ascii/main.c:151 #: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.recode/recode.c:48 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:196 #: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.contour/main.c:162 #: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.carve/main.c:181 #: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.colors/stats.c:33 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.sunmask/main.c:455 #: ../raster/r.surf.area/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:234 #: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.out.mat/main.c:108 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.to.rast3/main.c:366 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.thin/io.c:100 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 #: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.to.vect/main.c:114 #: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548 #: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.clump/main.c:94 #: ../raster/r.cross/main.c:129 ../visualization/xganim/main.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open signature file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read signature file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 #, c-format msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.zc/main.c:57 #: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.group/main.c:53 #: ../imagery/i.target/main.c:45 ../imagery/i.class/main.c:53 #: ../imagery/i.points/main.c:96 #, fuzzy msgid "imagery" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105 #, fuzzy msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195 #: ../imagery/i.points/main.c:248 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197 #: ../imagery/i.points/main.c:250 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:59 #, fuzzy msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します" #: ../imagery/i.zc/main.c:69 ../raster/r.out.bin/main.c:73 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of input raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:78 #, fuzzy msgid "Zero crossing raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:86 #, fuzzy msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "ガウスフィルタの大きさ" #: ../imagery/i.zc/main.c:94 #, fuzzy msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "ガウスフィルタの閾値" #: ../imagery/i.zc/main.c:102 #, fuzzy msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "方位角方向のカテゴリーの数" #: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 ../vector/v.surf.idw/main.c:131 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.in.ogr/main.c:324 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11 #: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../raster/r.buffer/main.c:130 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.median/main.c:77 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.random/main.c:141 #: ../raster/r.random/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 #: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.in.ascii/main.c:203 #: ../raster/r.recode/main.c:83 ../raster/r.mode/main.c:94 #: ../raster/r.los/main.c:171 ../raster/r.average/main.c:78 #: ../raster/r.reclass/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:388 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:402 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 ../raster/r.texture/main.c:231 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.surf.idw/main.c:112 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:189 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.walk/main.c:531 #: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:123 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:129 msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:133 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr "���" #: ../imagery/i.zc/main.c:157 #, fuzzy msgid "Initializing data..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:167 ../raster/r.carve/raster.c:12 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261 #, fuzzy msgid "Reading raster map..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170 #, fuzzy msgid "Error while reading input raster map." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.zc/main.c:188 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:209 msgid "Transform successful" msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:63 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.pca/main.c:63 #, fuzzy msgid "imagery, image transformation, PCA" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../imagery/i.pca/main.c:64 #, fuzzy msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." msgstr "主成分分析により画像処理を行います" #: ../imagery/i.pca/main.c:78 #, fuzzy msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)" msgstr "出力するカテゴリーの範囲" #: ../imagery/i.pca/main.c:87 #, fuzzy msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.pca/main.c:130 #, fuzzy msgid "Calculating covariance matrix..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.pca/main.c:206 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292 #: ../imagery/i.pca/main.c:425 #, fuzzy msgid "Unable allocate memory for row buffer" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.pca/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Computing Means for band %d..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.pca/main.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Computing row %d of covariance matrix..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.pca/main.c:310 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for row buffer" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.pca/main.c:373 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for raster row" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.pca/main.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.pca/support.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write color table for raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../imagery/i.pca/support.c:43 #, fuzzy msgid "Eigen values:" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:62 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43 #, fuzzy msgid "imagery, orthorectify" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51 #, fuzzy msgid "Interactively select or modify the imagery group target." msgstr "対話形式で終点を選択" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:60 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48 #, fuzzy msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Interactively select and modify the imagery group camera reference file." msgstr "対話形式で終点を選択" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67 #, fuzzy msgid "Name of camera reference file to use" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83 #, fuzzy msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]" msgstr "���." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53 #, fuzzy msgid "Poorly placed psuedo control points. " msgstr "90度回転" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54 #, fuzzy msgid "Cannot generate the transformation equation." msgstr "���" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58 #, fuzzy msgid "No active psuedo control points" msgstr "90度回転" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78 msgid "No files in this group!" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "No camera reference file selected for group [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in camera file for group [%s]" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings" msgstr "���" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings" msgstr "���" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write temp file: %s" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open map %s" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write row %d" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66 msgid "" "Unable to write raster map. You might want to check available disk space and " "write permissions." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36 msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64 #, fuzzy msgid "Interactively select or modify the target elevation model." msgstr "対話形式で終点を選択" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Target information for group [%s] missing\n" msgstr "��." #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Target location [%s] not found\n" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128 #, fuzzy msgid "not found\n" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131 msgid "Please select a target for group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54 #, fuzzy msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62 #: ../imagery/i.group/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name of imagery group" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81 #: ../imagery/i.class/main.c:90 ../imagery/i.points/main.c:123 #: ../vector/v.label/main.c:234 ../display/d.menu/main.c:108 #: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116 #: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.zoom/main.c:158 #: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.rast.num/number.c:128 #: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.extract/main.c:79 #: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.where/main.c:144 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.frame/frame.c:129 #: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223 #: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36 #: ../display/d.font.freetype/main.c:103 ../display/d.path/main.c:159 #: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.text/main.c:132 #: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.text.freetype/main.c:310 #: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.info/main.c:74 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.font/main.c:86 #: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.rhumbline/main.c:108 #: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.rgb/main.c:89 #: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.geodesic/main.c:105 #: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.histogram/main.c:181 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.extend/main.c:41 #: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.new/main.c:284 #: ../display/d.barscale/main.c:126 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.rast/main.c:113 #, fuzzy msgid "No graphics device selected" msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "No initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "No photo points for group [%s]" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Poorly placed photo points for group [%s]" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167 #, fuzzy msgid "Computing equations ..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster header of <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22 #: ../imagery/i.class/curses.c:22 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148 #: ../imagery/i.class/curses.c:153 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46 msgid "" "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure " "station file for imagery group referenced by a sub-block." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Image Group [%s] not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Pre-selected group <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68 #, fuzzy msgid "Enter imagery group for ortho-rectification" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Group [%s] contains no files" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.cca/transform.c:18 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:24 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:46 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:51 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 #, fuzzy msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "正準分析により画像処理を行います" #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72 #, fuzzy msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.cca/main.c:99 #, fuzzy msgid "Ascii file containing spectral signatures" msgstr "スペクトルシグネチャを含むファイル(ASCII形式)" #: ../imagery/i.cca/main.c:102 #, fuzzy msgid "Output raster map prefix name" msgstr "出力ファイルの接尾語" #: ../imagery/i.cca/main.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal group name <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal subgroup name <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal signature file name <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:117 ../raster/r.kappa/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal output file name <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:122 #, fuzzy msgid "Unknown imagery group." msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.cca/main.c:125 #, fuzzy msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../imagery/i.cca/main.c:131 #, fuzzy msgid "Unable to open the signature file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:135 #, fuzzy msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:140 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:145 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:185 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.mfilter/perform.c:38 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:191 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:81 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.mfilter/perform.c:84 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cca/main.c:207 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:26 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:239 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:240 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:241 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:80 #, fuzzy msgid "imagery, classification, signatures" msgstr "分類結果を出力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:82 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:85 #, fuzzy msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 ../imagery/i.gensig/parse.c:22 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 #, fuzzy msgid "Name for output file containing result signatures" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:104 #, fuzzy msgid "Initial number of classes" msgstr "初期のクラスター数" #: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121 #: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138 #: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:194 ../vector/v.surf.rst/main.c:264 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:271 ../vector/v.surf.rst/main.c:279 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:287 ../vector/v.surf.rst/main.c:296 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.surf.rst/main.c:314 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:131 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296 #: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145 #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:184 ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:273 ../raster/r.slope.aspect/main.c:282 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:293 ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258 ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 msgid "Settings" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:112 #, fuzzy msgid "Name of file containing initial signatures" msgstr "推論規則ファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:120 #, fuzzy msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "サンプリング間隔" #: ../imagery/i.cluster/main.c:127 #, fuzzy msgid "Maximum number of iterations" msgstr "最大反復回数" #: ../imagery/i.cluster/main.c:136 #, fuzzy msgid "Percent convergence" msgstr "収束率" #: ../imagery/i.cluster/main.c:144 #, fuzzy msgid "Cluster separation" msgstr "セパレーション" #: ../imagery/i.cluster/main.c:152 #, fuzzy msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "ピクセルの最小値" #: ../imagery/i.cluster/main.c:159 #, fuzzy msgid "Name for output file containing final report" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:129 #: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290 #: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../raster/r.report/parse.c:95 #: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.patch/main.c:73 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 #: ../raster/r.mfilter/main.c:84 ../raster/r.texture/main.c:111 #: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.bitpattern/main.c:87 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "説明なし" #: ../imagery/i.cluster/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of initial classes (%s)" msgstr "初期のクラスター数" #: ../imagery/i.cluster/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)" msgstr "���� ����" #: ../imagery/i.cluster/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of iterations (%s>)" msgstr "���� ����" #: ../imagery/i.cluster/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of convergence (%s)" msgstr "���� ����" #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of separation (%s)" msgstr "���� ����" #: ../imagery/i.cluster/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value of min_size (%s)" msgstr "���� ����" #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file <%s>" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:249 #, c-format msgid " %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:257 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:259 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:261 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:263 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "セパレーション" #: ../imagery/i.cluster/main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "行数" #: ../imagery/i.cluster/main.c:268 #, fuzzy, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:270 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:271 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "収束率" #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "最大反復回数" #: ../imagery/i.cluster/main.c:275 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:276 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 #, fuzzy msgid "Reading raster maps..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:297 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:303 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:306 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:310 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:324 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/main.c:340 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> created." msgstr "選択するモニター" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 #, fuzzy msgid "No raster maps found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46 #, fuzzy msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open seed signature file <%s>" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40 #, c-format msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:24 #, fuzzy msgid "Calculating class means..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 #, fuzzy msgid "Finding training classes..." msgstr "推論規則ファイル" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 #: ../vector/v.to.rast/support.c:436 ../vector/v.what.rast/main.c:271 #: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../doc/raster/r.example/main.c:154 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.buffer/read_map.c:63 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:62 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:234 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:265 ../raster/r.lake/main.c:288 #: ../raster/r.lake/main.c:293 ../raster/r.patch/main.c:157 #: ../raster/r.patch/main.c:164 ../raster/r.null/null.c:334 #: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606 #: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954 #: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.profile/read_rast.c:45 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101 #: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270 #: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:110 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.out.ppm/main.c:188 #: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756 #: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413 #: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 #, c-format msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 #, fuzzy msgid "Training map has no classes" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 #, fuzzy msgid "1 class found" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%d classes found" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.gensig/main.c:39 #, fuzzy msgid "imagery, classification, supervised, MLC" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.gensig/main.c:41 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map." msgstr "'i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>" msgstr "���" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps." msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create signature file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 #, fuzzy msgid "Writing signatures..." msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 #, fuzzy msgid "Ground truth training map" msgstr "トレーニングマップ" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.gensig/check.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d not invertible" msgstr "��." #: ../imagery/i.gensig/check.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d unable to get eigen values" msgstr "��." #: ../imagery/i.gensig/check.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d not positive definite" msgstr "��." #: ../imagery/i.group/main.c:55 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:65 #, fuzzy msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.group/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) to include in group" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:73 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:77 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103 ../vector/v.to.db/parse.c:108 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114 ../vector/v.info/main.c:76 #: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97 #: ../general/g.region/main.c:87 ../general/g.region/main.c:93 #: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:104 #: ../general/g.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:118 #: ../general/g.region/main.c:123 ../general/g.region/main.c:129 #: ../general/g.region/main.c:134 ../raster/r.in.gdal/main.c:135 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:131 ../raster/r.external/main.c:555 #: ../raster/r.stats/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:154 #: ../raster/r.stats/main.c:159 ../raster/r.stats/main.c:165 #: ../raster/r.stats/main.c:170 ../raster/r.stats/main.c:175 #: ../raster/r.stats/main.c:180 ../raster/r.stats/main.c:185 msgid "Print" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:83 #, fuzzy msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../imagery/i.group/main.c:103 #, fuzzy msgid "No input raster map(s) specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79 #: ../imagery/i.class/main.c:103 #, fuzzy msgid "Group must exist in the current mapset" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145 #, fuzzy msgid "Specified group does not exist in current mapset" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.group/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Removing raster maps from group <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..." msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster maps to group <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster map <%s> to group" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..." msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.group/main.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Adding raster map <%s> to subgroup" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..." msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.group/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Removing raster map <%s> from group" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378 #, fuzzy msgid "No raster map removed" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.group/main.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Removing raster map <%s> from subgroup" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.target/main.c:47 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:56 #, fuzzy msgid "Name of imagery target location" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.target/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of target mapset" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.target/main.c:67 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106 #: ../imagery/i.target/main.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.target/main.c:92 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:100 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)" msgstr "���%s ..." #: ../imagery/i.rectify/report.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ... %s" msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.rectify/report.c:16 #, fuzzy msgid "complete" msgstr "収束率" #: ../imagery/i.rectify/report.c:16 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/report.c:27 #, c-format msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:34 #, c-format msgid "%.1f cells per minute" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:47 msgid "data compression required an additional" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:14 #, fuzzy, c-format msgid "Target information for group <%s> missing" msgstr "��." #: ../imagery/i.rectify/target.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Target location <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - " msgstr "ログファイル" #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:633 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.proj/main.c:232 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:634 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:233 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/target.c:35 msgid "Please run i.target for group." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:84 #, fuzzy msgid "imagery, rectify" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.rectify/main.c:86 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:100 #, fuzzy msgid "Output raster map(s) suffix" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/main.c:106 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:111 #, fuzzy msgid "" "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "設定に用いる地域定義ファイル" #: ../imagery/i.rectify/main.c:115 #, fuzzy msgid "Rectify all raster maps in group" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/main.c:138 #, c-format msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> does not exist" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.rectify/main.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.rectify/main.c:193 ../imagery/i.rectify/main.c:199 #: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.bitpattern/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/main.c:205 #, c-format msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n" " Try:\n" msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.rectify/main.c:225 msgid "Exit!" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46 #, c-format msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48 #, c-format msgid "Resolution EW=%f NS=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings" msgstr "���" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings" msgstr "���" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "Control Point file for group <%s@%s> - " msgstr "対象マップ" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough active control points for current order, %d are required." msgstr "指定する位置座標" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 #, fuzzy msgid "Poorly placed control points." msgstr "90度回転" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26 #, fuzzy msgid " Can not generate the transformation equation." msgstr "���" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29 #, fuzzy msgid "Not enough memory to solve for transformation equation" msgstr "���" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32 #, fuzzy msgid "Invalid order" msgstr "Z座標値" #: ../imagery/i.rectify/write.c:27 #, fuzzy msgid "Error while writing to temp file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.rectify/write.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing row %d" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rectify/write.c:56 ../raster/r.buffer/write_map.c:78 #: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.los/main.c:378 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.proj/main.c:425 #: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360 #: ../raster/r.texture/main.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 #, fuzzy msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 #, fuzzy msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-" "Intensity-Saturation) color space." msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (red)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (green)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (blue)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (hue)" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (intensity)" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (saturation)" msgstr "タイトル" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103 #: ../raster/r.clump/clump.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map row %d" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74 #, fuzzy msgid "imagery, FFT" msgstr "画像グループ" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70 #, fuzzy msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "高速フーリエ逆変換を行います" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (image fft, real part)" msgstr "実部を含む入力ファイル" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "虚部を含む入力ファイル" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83 ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 #, fuzzy msgid "Name for output raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101 #, fuzzy msgid "" "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably " "wasn't created by i.fft" msgstr "���" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 #, fuzzy msgid "" "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map " "probably wasn't created by i.fft" msgstr "���" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Power 2 values: %d rows %d columns" msgstr "���" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151 #, fuzzy msgid "Masking raster maps..." msgstr "カバーマップ" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201 #, fuzzy msgid "Rotating data..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 #, fuzzy msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "開始行" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225 #, fuzzy msgid "Writing data..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27 msgid "The real and imaginary original windows did not match" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/band_files.c:22 #, fuzzy msgid "Unable to open band files." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.class/add_point.c:22 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:58 #, fuzzy msgid "" "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed " "signature file for i.cluster." msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します" #: ../imagery/i.class/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "�����" #: ../imagery/i.class/main.c:77 #, fuzzy msgid "File to contain result signatures" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:82 #, fuzzy msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:94 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:226 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:237 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:248 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "シグネチャファイル" #: ../imagery/i.class/main.c:264 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 #, fuzzy msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "ラスターマップの領域の使用" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55 #, fuzzy msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.class/signature.c:82 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:123 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:132 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:234 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:276 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:278 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:310 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:12 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:57 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:99 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 #, fuzzy msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory" msgstr "���" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76 #, fuzzy msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "高速フーリエ変換を行います" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 #, fuzzy msgid "Name for output real part arrays stored as raster map" msgstr "実部の配列を出力するファイル" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88 #, fuzzy msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "虚部の配列を出力するファイル" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96 #, fuzzy msgid "Range of values in output display files" msgstr "用いる値の範囲" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129 msgid "Range less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Reading the raster map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182 #, fuzzy msgid "Starting FFT..." msgstr "開始行" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225 #, fuzzy msgid "Writing transformed data..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231 #, fuzzy msgid "Writing viewable versions of transformed data..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274 msgid " " msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.cost/main.c:600 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:758 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237 #, fuzzy msgid "Invalid parameter values" msgstr "統一する属性の値" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70 #, fuzzy msgid "Number of classes must be < 256" msgstr "行数" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38 #, c-format msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40 #, fuzzy msgid "imagery, classification, supervised, SMAP" msgstr "分類結果を出力するファイル" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40 #, fuzzy msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" "'i.gensigset'により作成されたスペクトルシグネチャ情報に基づいて、逐次最大事後" "確率推定法による分類を行います" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps" msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Signature file <%s> is invalid" msgstr "��." #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 ../raster/r.drain/main.c:362 #: ../raster/r.drain/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:907 #: ../raster/r.composite/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22 msgid "Generated by i.gensigset" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31 #, fuzzy msgid "Size of submatrix to process at one time" msgstr "使用するウィンドウサイズ(メモリサイズ)" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39 #, fuzzy msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "最尤法によって分類" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to " "RGB (Red-Green-Blue) color space." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (hue)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (intensity)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61 #, fuzzy msgid "Name of input raster map (saturation)" msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (red)" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (green)" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (blue)" msgstr "出力するファイル" #: ../imagery/i.points/main.c:98 #, fuzzy msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "サブ画像グループ" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.smap from raster map." msgstr "'i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Clustering class %d (%d pixels)..." msgstr "入力するファイル" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subclasses is %d" msgstr "部数" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough pixels in class %d" msgstr "キーカラム" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Too many subclasses for class index %d" msgstr " rast (ラスターマップ)\n" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subclasses set to %d" msgstr "部数" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101 #, c-format msgid "Combining subclasses (%d,%d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311 #, c-format msgid "Subsignature %d only contains %f pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555 #, c-format msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27 #, fuzzy msgid "Maximum number of sub-signatures in any class" msgstr "サブシグネチャの最大値" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)" msgstr "サブシグネチャの最大値" #: ../misc/m.cogo/main.c:225 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:226 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:228 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:232 msgid "Lines are labelled" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:236 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "ヘッダーの削除" #: ../misc/m.cogo/main.c:241 #, fuzzy msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "緯度/経度座標値から地心座標値に変換します" #: ../misc/m.cogo/main.c:256 #, fuzzy msgid "Starting coordinate pair" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../misc/m.cogo/main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../misc/m.cogo/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "���" #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308 #, fuzzy msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../misc/m.cogo/main.c:324 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.dxf/main.c:60 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.ogr/main.c:101 #, fuzzy msgid "vector, import" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 #, fuzzy msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map" msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of DWG or DXF file" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107 #, fuzzy msgid "List of layers to import" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:140 #, fuzzy msgid "Create 3D vector map" msgstr "切るファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92 msgid "Write circles as points (centre)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82 #, fuzzy msgid "List available layers and exit" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:100 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\"" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s Cannot open %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:194 ../vector/v.overlay/main.c:186 #: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.db.connect/main.c:195 #: ../vector/v.db.connect/main.c:303 ../vector/v.extrude/main.c:167 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:578 ../vector/v.db.select/main.c:142 #: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.random/main.c:160 #: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.buffer/main.c:387 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.drape/main.c:293 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:226 ../vector/v.sample/main.c:207 #: ../vector/v.reclass/main.c:126 ../vector/v.to.rast3/main.c:86 #: ../vector/v.buffer2/main.c:292 ../vector/v.to.rast/support.c:131 #: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 #: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:39 #: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.surf.rst/main.c:579 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:327 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:50 ../vector/v.kcv/main.c:181 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.in.ascii/in.c:314 #: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.label.sa/labels.c:83 #: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.what.rast/main.c:132 #: ../vector/v.out.svg/main.c:148 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.info/main.c:209 #: ../vector/v.distance/main.c:360 ../vector/v.distance/main.c:397 #: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.edit/select.c:520 #: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162 #: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332 #: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.vect/plot1.c:203 #: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.vect.chart/plot.c:44 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../ps/ps.map/catval.c:54 #: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182 #: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.random/random.c:74 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.to.vect/main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:219 ../vector/v.overlay/main.c:456 #: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.surf.rst/main.c:585 #: ../vector/v.to.points/main.c:295 ../vector/v.distance/main.c:818 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:762 ../vector/v.net.path/path.c:109 #: ../raster/r.contour/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 #: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.reclass/main.c:223 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.ascii/in.c:502 #: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:767 #: ../raster/r.contour/main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.random/main.c:189 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.convert/att.c:90 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:228 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.ascii/in.c:392 #: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.distance/main.c:823 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:773 ../raster/r.contour/main.c:206 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266 #, c-format msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dwg/main.c:269 #, c-format msgid "%d elements processed" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43 #, fuzzy msgid "vector, topology" msgstr "���" #: ../vector/v.build/main.c:35 #, fuzzy msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "ベクトルマップのカテゴリーを編集,構築します" #: ../vector/v.build/main.c:42 #, fuzzy msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.build/main.c:53 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:55 msgid "" "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index " "to stdout;cdump;write category index to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.neighbors/main.c:77 #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.edit/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39 #, fuzzy msgid "Breaking lines..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211 #, fuzzy msgid "Attribute not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/line_area.c:217 ../vector/v.overlay/area_area.c:238 #: ../vector/v.convert/att.c:110 ../vector/v.to.points/main.c:63 #: ../raster/r.contour/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.parallel/main.c:39 #: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.segment/main.c:52 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.type/main.c:47 #: ../vector/v.hull/main.c:288 ../vector/v.split/main.c:42 #, fuzzy msgid "vector, geometry" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.overlay/main.c:56 #, fuzzy msgid "Overlays two vector maps." msgstr "対象マップのタイプ" #: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/main.c:141 #, fuzzy msgid "Name of input vector map (A)" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145 #, fuzzy msgid "Feature type (vector map A)" msgstr "切るファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150 #, fuzzy msgid "Layer number (vector map A)" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/main.c:155 #, fuzzy msgid "Name of input vector map (B)" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159 #, fuzzy msgid "Feature type (vector map B)" msgstr "切るファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164 #, fuzzy msgid "Layer number (vector map B)" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:95 #, fuzzy msgid "Operator defines features written to output vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:98 msgid "" "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:103 msgid "" "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS " "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features " "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from " "ainput overlayed by binput (only for atype=area)" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:114 msgid "Output layer for new category, ainput and binput" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:115 msgid "If 0 or not given, the category is not written" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:120 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 #: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 #, fuzzy msgid "Do not create attribute table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.overlay/main.c:152 #, c-format msgid "Operator '%s' is not supported for type line" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:204 ../vector/v.db.connect/main.c:123 #: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.generalize/main.c:300 #: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.out.dxf/main.c:69 #: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.db.select/main.c:119 #: ../vector/v.net/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:158 #: ../vector/v.select/main.c:208 ../vector/v.normal/main.c:128 #: ../vector/v.buffer/main.c:365 ../vector/v.net.salesman/main.c:171 #: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.transform/main.c:237 #: ../vector/v.what/main.c:147 ../vector/v.drape/main.c:261 #: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30 #: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.reclass/main.c:107 #: ../vector/v.buffer2/main.c:269 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 #: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/v.surf.rst/main.c:537 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:211 ../vector/v.clean/main.c:241 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256 ../vector/v.kcv/main.c:132 #: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.segment/main.c:99 #: ../vector/v.category/main.c:197 ../vector/v.to.points/main.c:244 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.what.rast/main.c:119 #: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:93 ../vector/v.info/main.c:104 #: ../vector/v.distance/main.c:299 ../vector/v.type/main.c:202 #: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.extract/main.c:193 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.edit/main.c:140 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.univar/main.c:115 #: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.qcount/main.c:128 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:139 ../vector/v.perturb/main.c:154 #: ../vector/v.label/main.c:270 ../general/g.region/main.c:525 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../display/d.zoom/main.c:245 #: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.extract/main.c:98 #: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.what.vect/main.c:148 #: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212 #: ../display/d.extend/main.c:97 ../doc/vector/v.example/main.c:73 #: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:241 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "���" #: ../vector/v.overlay/main.c:261 #, fuzzy msgid "Collecting input attributes..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:279 ../vector/v.db.connect/main.c:185 #: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extrude/main.c:162 #: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 #: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.sample/main.c:167 #: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.buffer2/main.c:287 #: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.to.3d/trans2.c:44 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37 #: ../vector/v.what.rast/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112 ../vector/v.info/main.c:200 #: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391 #: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.edit/select.c:506 #: ../display/d.vect/plot1.c:197 ../display/d.vect/area.c:54 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:296 ../vector/v.label.sa/labels.c:174 #: ../vector/v.label/main.c:323 #, fuzzy msgid "Unable to select attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.overlay/main.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column type '%s'" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.overlay/main.c:357 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:700 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 #, fuzzy msgid "Unable to fetch data from table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.overlay/main.c:409 #, c-format msgid "Unknown column type '%s' values lost" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/main.c:461 ../vector/v.mkgrid/main.c:248 #: ../raster/r.to.vect/main.c:196 #, fuzzy msgid "Unable to create index" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:474 #, fuzzy msgid "Building partial topology..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer/main.c:625 #: ../vector/v.buffer2/main.c:478 #, fuzzy msgid "Removing duplicates..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46 #, fuzzy msgid "Cleaning boundaries at nodes..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer/main.c:637 #: ../vector/v.buffer2/main.c:490 #, fuzzy msgid "Attaching islands..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 #: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741 #: ../vector/v.buffer2/main.c:506 ../vector/v.buffer2/main.c:577 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:985 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Querying vector map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:114 #, fuzzy msgid "Writing centroids..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer/main.c:751 #: ../vector/v.buffer2/main.c:599 #, fuzzy msgid "Attaching centroids..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:52 #: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.distance/main.c:115 #, fuzzy msgid "vector, database, attribute table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.db.connect/main.c:52 #, fuzzy msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "���" #: ../vector/v.db.connect/main.c:70 #, fuzzy msgid "Key column name" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:87 msgid "Must refer to an integer column" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../vector/v.db.connect/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../vector/v.db.connect/main.c:88 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:93 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:99 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:104 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:133 msgid "Please choose only one print style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:139 #, fuzzy msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset" msgstr "���." #: ../vector/v.db.connect/main.c:146 ../vector/v.info/main.c:191 #, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is connected by:" msgstr "���" #: ../vector/v.db.connect/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:495 #: ../display/d.what.vect/what.c:435 ../display/d.thematic.area/main.c:227 #, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:176 #, c-format msgid "" "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:189 ../vector/v.db.connect/main.c:255 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634 ../vector/v.drape/main.c:288 #: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.ogr/main.c:322 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:141 #: ../vector/v.extract/main.c:286 ../vector/v.edit/select.c:513 #: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231 #: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/execute.c:60 #: ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/databases.c:52 ../db/base/createdb.c:43 #: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/columns.c:45 #: ../db/base/select.c:62 ../db/base/droptable.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.db.connect/main.c:200 ../vector/v.random/main.c:199 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.drape/main.c:299 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../vector/v.in.ascii/in.c:405 #: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.info/main.c:214 #: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177 #: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.db.connect/main.c:238 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:246 ../vector/v.db.connect/main.c:286 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Missing column <%s> in table <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.in.db/main.c:141 #, fuzzy msgid "Data type of key column must be integer" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:292 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:308 ../vector/v.sample/main.c:219 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 msgid "Cannot create index" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:313 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:316 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:323 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:72 msgid "Splits net by cost isolines." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net/main.c:47 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.steiner/main.c:345 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.path/main.c:41 msgid "vector, networking" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:75 msgid "" "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.alloc/main.c:75 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../display/d.path/main.c:59 #, fuzzy msgid "Arc type" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net/main.c:82 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:55 #: ../display/d.path/main.c:71 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net/main.c:88 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:60 #: ../display/d.path/main.c:76 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.alloc/main.c:98 msgid "Arc backward direction cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104 #, fuzzy msgid "Node cost column (number)" msgstr "列数" #: ../vector/v.net.iso/main.c:113 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. " "Layer for this categories is given by nlayer option." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:122 #, fuzzy msgid "Costs for isolines" msgstr "ベクトルの色" #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.alloc/main.c:117 #: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:123 #, fuzzy msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})" #: ../vector/v.net.iso/main.c:159 #, c-format msgid "Wrong iso cost: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:162 #, c-format msgid "Iso cost: %f less than previous" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:164 #, c-format msgid "Iso cost %d: %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:171 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:205 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored" msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)" msgstr "行数" #: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated." msgstr "" #: ../vector/v.net.iso/main.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating costs from centre %d..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:351 #, fuzzy msgid "Cannot get line segment, segment out of line" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.buffer/main.c:254 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:46 ../vector/v.mkgrid/main.c:63 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.surf.rst/main.c:160 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.in.region/main.c:38 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:62 ../vector/v.info/main.c:257 #: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73 #: ../vector/v.external/main.c:58 #, fuzzy msgid "vector" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120 #, fuzzy msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "���." #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.generalize/main.c:312 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:168 ../vector/v.drape/main.c:339 #: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.mkgrid/main.c:212 #: ../vector/v.buffer2/main.c:278 ../vector/v.net.visibility/main.c:87 #: ../vector/v.to.3d/main.c:87 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:264 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:103 ../vector/v.delaunay2/main.c:107 #: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.net.path/main.c:139 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323 ../vector/v.generalize/misc.c:156 #: ../vector/v.extract/main.c:460 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:465 #, fuzzy msgid "No table" msgstr "テーブル" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343 msgid "Cannot copy table" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:63 #, fuzzy msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "���." #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:71 #, fuzzy msgid "Use only points in current region" msgstr "現在の地域設定を使用" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:76 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149 #, fuzzy msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.contour/main.c:244 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196 #, fuzzy msgid "Inverting matrix..." msgstr "���." #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198 #, fuzzy msgid "Unable to calculate the inverse matrix" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201 #, fuzzy msgid "Resolving conflicts..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/main.c:79 msgid "" "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network " "generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:80 #, fuzzy msgid "Vector based generalization." msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.generalize/main.c:98 msgid "" "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker " "Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;" "reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;" "reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than " "threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-" "Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;" "distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's " "Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes " "method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;" "Displacement of lines close to each other;" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:113 msgid "Generalization algorithm" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:121 #, fuzzy msgid "Maximal tolerance value" msgstr "最大値" #: ../vector/v.generalize/main.c:128 #, fuzzy msgid "Look-ahead parameter" msgstr "スムージングパラメータ" #: ../vector/v.generalize/main.c:137 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:146 msgid "Slide of computed point toward the original point" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:155 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:163 msgid "Degree threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:172 msgid "Closeness threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:180 msgid "Betweeness threshold in network generalization" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:187 #, fuzzy msgid "Snakes alpha parameter" msgstr "スムージングパラメータ" #: ../vector/v.generalize/main.c:194 #, fuzzy msgid "Snakes beta parameter" msgstr "テンション" #: ../vector/v.generalize/main.c:201 #, fuzzy msgid "Number of iterations" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.generalize/main.c:210 #, fuzzy msgid "Copy attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.generalize/main.c:214 #, fuzzy msgid "Remove lines and areas smaller than threshold" msgstr "全フレームの消去" #: ../vector/v.generalize/main.c:272 #, fuzzy msgid "Unknown method" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net/main.c:164 #: ../vector/v.buffer2/main.c:274 ../vector/v.surf.rst/main.c:541 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:696 ../vector/v.surf.rst/main.c:785 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94 #: ../vector/v.to.3d/main.c:71 ../vector/v.out.ascii/out.c:145 #: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180 #: ../vector/v.edit/main.c:160 ../display/d.what.vect/main.c:126 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332 #, c-format msgid "'%s' must be > 0 for '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:322 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/main.c:327 #, fuzzy msgid "Unable to load data from database" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.generalize/main.c:337 #, fuzzy msgid "Problem loading category values" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.generalize/main.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Generalization (%s)..." msgstr "���%s ..." #: ../vector/v.generalize/main.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/main.c:490 #, c-format msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145 msgid "Look ahead parameter must be odd" msgstr "" #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461 #, fuzzy msgid "Unable to find the inverse matrix" msgstr "��� " #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468 #, fuzzy msgid "Unable to calculate the output vectors" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../vector/v.generalize/network.c:163 #, fuzzy msgid "Calculating centrality measures..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.select/main.c:477 #: ../vector/v.extract/main.c:427 #, fuzzy msgid "Writing attributes..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.extrude/main.c:68 #, fuzzy msgid "vector, geometry, 3D" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.extrude/main.c:70 #, fuzzy msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "���" #: ../vector/v.extrude/main.c:74 #, fuzzy msgid "Trace elevation" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../vector/v.extrude/main.c:77 #, fuzzy msgid "Name of input 2D vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.extrude/main.c:80 #, fuzzy msgid "Name of resulting 3D vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:135 #, fuzzy msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.extrude/main.c:92 msgid "Elevation raster for height extraction" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:99 #, fuzzy msgid "Fixed height for 3D vector objects" msgstr "���" #: ../vector/v.extrude/main.c:104 #, fuzzy msgid "Name of attribute column with object heights" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../vector/v.extrude/main.c:118 #, c-format msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:193 #, fuzzy msgid "Extruding areas..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:215 #, c-format msgid "Skipping area %d without centroid" msgstr "" #: ../vector/v.extrude/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area %d" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.extrude/main.c:257 #, fuzzy msgid "Extruding vector primitives..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.extrude/main.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for area #%d" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.extrude/main.c:308 #, c-format msgid "Column <%s>: invalid data type" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.pov/main.c:43 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 ../vector/v.out.ascii/out.c:45 #: ../vector/v.out.svg/main.c:73 #, fuzzy msgid "vector, export" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50 #, fuzzy msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60 #, fuzzy msgid "DXF output file" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%d features written to '%s'." msgstr "���" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "���." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "���." #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:99 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 #: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.mkgrid/main.c:298 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.ascii/points.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 msgid "No DXF layers found!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 msgid "Following DXF layers found:" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91 #, c-format msgid "Layer %d: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/v.random/main.c:178 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 ../vector/v.in.sites/main.c:170 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325 ../vector/v.in.ascii/in.c:383 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:69 #, c-format msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62 #, fuzzy msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr " AUTOCAD DXFファイルをベクトルマップとしてインポートします" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70 #, fuzzy msgid "Do not create attribute tables" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 ../vector/v.random/main.c:130 #: ../vector/v.edit/args.c:216 #, fuzzy msgid "Do not build topology" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108 #, fuzzy msgid "DXF layers" msgstr "線の色" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 #, fuzzy msgid "Name of input DXF file" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DXF file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Option <%s>: <%s> exists." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Use '%s' option to change vector map name" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195 #, fuzzy msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:63 #, fuzzy msgid "vector, projection" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:64 #, fuzzy msgid "Allows projection conversion of vector maps." msgstr "ベクトルマップの投影変換を行います" #: ../vector/v.proj/main.c:76 #, fuzzy msgid "Location containing input vector map" msgstr "再投影を行うロケーション" #: ../vector/v.proj/main.c:82 #, fuzzy msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../vector/v.proj/main.c:88 ../raster/r.proj.seg/main.c:159 #: ../raster/r.proj/main.c:153 #, fuzzy msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "目的ロケーションを含むデータベース" #: ../vector/v.proj/main.c:95 #, fuzzy msgid "List vector maps in input location and exit" msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示" #: ../vector/v.proj/main.c:99 #, fuzzy msgid "3D vector maps only" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.proj/main.c:101 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj.seg/main.c:216 #: ../raster/r.proj/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:138 ../raster/r.proj/main.c:209 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s> mapset <%s>" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:268 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:320 ../raster/r.in.gdal/main.c:199 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:223 ../raster/r.proj.seg/main.c:257 #: ../raster/r.proj/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "���." #: ../vector/v.proj/main.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.proj/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied" msgstr "ログファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found" msgstr "ログファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Reprojecting primitives: " msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:263 #, fuzzy msgid "Reading input vector map" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.proj/main.c:269 msgid "Error in pj_do_transform" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.net/main.c:197 #: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.clean/main.c:281 #: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.category/main.c:527 #: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.build.polylines/main.c:214 #, fuzzy msgid "Failed to copy attribute table to output map" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.buffer/main.c:383 #: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.to.rast3/main.c:82 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:80 ../vector/v.univar/main.c:139 #: ../vector/v.label/main.c:278 ../ps/ps.map/catval.c:49 #: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177 #, fuzzy msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126 msgid "" "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.buffer/main.c:454 #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531 #: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.sample/main.c:252 #: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.buffer2/main.c:359 #: ../vector/v.buffer2/main.c:425 ../vector/v.label.sa/labels.c:178 #: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.label/main.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "No record for category %d in table <%s>" msgstr "値0も抽出対象にする" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204 msgid "" "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237 #, fuzzy msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w" msgstr "���" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245 #, fuzzy msgid "Name of the surface raster map for cross-section" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252 #, fuzzy msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:263 #, fuzzy msgid "Tension parameter" msgstr "テンション" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:270 #, fuzzy msgid "Smoothing parameter" msgstr "スムージングパラメータ" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276 #, fuzzy msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:330 #, fuzzy msgid "Output deviations vector point file" msgstr "���" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:338 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 ../vector/v.surf.rst/main.c:352 msgid "Analysis" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294 #, fuzzy msgid "Output cross-validation vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:256 #, fuzzy msgid "Name of the raster map used as mask" msgstr "マスク" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:286 #, fuzzy msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:295 #, fuzzy msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "補間に用いるデータ数の最小値" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304 #, fuzzy msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "2点間の最大距離" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 #, fuzzy msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "高さの強調" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:344 #, fuzzy msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "高さの強調" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:352 #, fuzzy msgid "Output cross-section raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353 ../vector/v.vol.rst/main.c:370 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:380 ../vector/v.vol.rst/main.c:389 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.surf.rst/main.c:200 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:227 ../vector/v.surf.rst/main.c:233 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239 ../vector/v.surf.rst/main.c:245 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../raster/r.sun/main.c:314 #: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332 #: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:119 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:127 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:136 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:153 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:162 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:171 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../raster/r.sun2/main.c:393 #: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424 #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.horizon/main.c:301 #: ../raster/r.horizon/main.c:311 ../raster/r.horizon/main.c:319 msgid "Output_options" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361 #, fuzzy msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "標高を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:369 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:379 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:388 #, fuzzy msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "すべての頂点をサイトマップに出力" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406 #, fuzzy msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415 #, fuzzy msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:421 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:457 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:463 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:465 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:548 #, fuzzy msgid "Vector is not 3D" msgstr "���" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:584 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%d features written" msgstr "���" #: ../vector/v.db.select/main.c:53 #, fuzzy msgid "Prints vector map attributes." msgstr "���" #: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../db/base/select.c:199 #: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50 #: ../raster/r.stats/main.c:121 #, fuzzy msgid "Output field separator" msgstr "区切り" #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87 #: ../vector/v.db.select/main.c:92 ../db/base/select.c:200 #: ../db/base/select.c:206 ../db/base/select.c:213 ../db/base/select.c:218 #: ../db/base/select.c:227 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.db.select/main.c:68 ../db/base/select.c:204 #, fuzzy msgid "Output vertical record separator" msgstr "上下方向の区切り" #: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../db/base/select.c:212 #, fuzzy msgid "Null value indicator" msgstr "NULL値の識別子" #: ../vector/v.db.select/main.c:82 msgid "" "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:86 ../db/base/select.c:217 #, fuzzy msgid "Do not include column names in output" msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー" #: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../db/base/select.c:226 #, fuzzy msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "8bitで出力" #: ../vector/v.db.select/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires " "topology level." msgstr "���" #: ../vector/v.db.select/main.c:163 #, fuzzy msgid "Unable to open select cursor" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.db.select/main.c:184 ../vector/v.reclass/main.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.db.select/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bounding box of area %d" msgstr "���" #: ../vector/v.db.select/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bounding box of line %d" msgstr "カテゴリー値の非表示" #: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.normal/main.c:79 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.kcv/main.c:76 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.univar/main.c:64 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 msgid "vector, statistics" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:85 #, fuzzy msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "���." #: ../vector/v.random/main.c:93 #, fuzzy msgid "Number of points to be created" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../vector/v.random/main.c:100 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:108 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:116 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:118 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:209 #, fuzzy msgid "Create 3D output" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.random/main.c:126 msgid "Use drand48() function instead of rand()" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:136 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points must be > 0 (%d given)" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../vector/v.random/main.c:206 msgid "Table should contain only two columns" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:219 msgid "" "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER " "and DOUBLE PRECISION column types." msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:248 #, fuzzy msgid "Generating points..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:862 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net/nodes.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%d new points written to output" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.net/report.c:44 #, c-format msgid "Line %d has no category" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:67 #, c-format msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:70 #, c-format msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:48 msgid "Performs network maintenance." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of input point vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.net/main.c:56 msgid "Required for operation 'connect'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:69 #, fuzzy msgid "Operation to be performed" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:71 msgid "" "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;" "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);" "report;print to standard output {line_category start_point_category " "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category " "line_category[,line_category...]}" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:97 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:101 msgid "Assign unique categories to new points" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:102 #, fuzzy msgid "For operation 'nodes'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:120 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:124 #, fuzzy msgid "Output vector map must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:129 #, fuzzy msgid "Point vector map must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:132 #, fuzzy msgid "Threshold value must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net/main.c:137 msgid "Threshold value must be >= 0" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d" msgstr "���" #: ../vector/v.net/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.select/main.c:136 #, fuzzy msgid "vector, query" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.select/main.c:138 msgid "" "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152 #: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166 #: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.reclass/main.c:75 #: ../vector/v.reclass/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/out.c:80 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.category/main.c:92 #: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101 #: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117 #: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127 #: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138 #: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.edit/args.c:42 #: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125 #: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138 #: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156 #: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173 #: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.in.ogr/main.c:130 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 ../vector/v.in.ogr/main.c:166 #: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:150 #: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156 #: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:131 #: ../display/d.thematic.area/main.c:134 ../display/d.rast/main.c:67 #: ../display/d.rast/main.c:76 ../display/d.rast/main.c:93 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.select/main.c:178 #, fuzzy msgid "Operator defines required relation between features" msgstr "���" #: ../vector/v.select/main.c:180 msgid "" "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator " "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of " "given layer is defined." msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:182 msgid "overlap;features partially or completely overlap" msgstr "" #: ../vector/v.select/main.c:190 ../vector/v.extract/main.c:106 #: ../vector/v.edit/args.c:201 #, fuzzy msgid "Reverse selection" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229 #, fuzzy msgid "Processing features..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.select/main.c:322 #, fuzzy msgid "Processing areas..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.select/main.c:443 #, fuzzy msgid "Writing selected features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.select/main.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d - no table" msgstr "��." #: ../vector/v.select/main.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d - unable to copy table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.normal/main.c:80 #, fuzzy msgid "Tests for normality for points." msgstr "90度回転" #: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.buffer/main.c:397 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.class/main.c:126 #: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.to.rast3/main.c:96 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.univar/main.c:159 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132 #: ../ps/ps.map/catval.c:199 #, fuzzy msgid "Unable to select data from table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54 #: ../vector/v.sample/main.c:187 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "" #: ../vector/v.normal/main.c:223 #, fuzzy msgid "Doing log transformation" msgstr "モロデンスキー法によるシフト" #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer2/main.c:148 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:271 #, fuzzy msgid "Buffer distance in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.buffer/main.c:278 ../vector/v.buffer2/main.c:187 #, fuzzy msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304 #: ../vector/v.buffer2/main.c:172 ../vector/v.buffer2/main.c:180 #: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:196 #: ../vector/v.buffer2/main.c:203 ../display/d.legend/main.c:108 #: ../display/d.legend/main.c:117 ../display/d.legend/main.c:125 #: ../display/d.legend/main.c:146 ../display/d.legend/main.c:155 #: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170 #: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180 #: ../display/d.legend/main.c:185 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 ../raster/r.slope.aspect/main.c:254 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:286 ../vector/v.buffer2/main.c:195 #, fuzzy msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../vector/v.buffer/main.c:296 ../vector/v.buffer2/main.c:205 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:305 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:319 ../vector/v.buffer2/main.c:229 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485 #: ../vector/v.buffer/main.c:562 ../vector/v.buffer2/main.c:379 #: ../vector/v.buffer2/main.c:445 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:342 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:402 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 #: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.sample/main.c:266 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:308 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314 ../vector/v.univar/main.c:156 msgid "Column type not supported" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:432 #, fuzzy msgid "Lines buffers... " msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550 #: ../vector/v.buffer2/main.c:365 ../vector/v.buffer2/main.c:431 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:509 #, fuzzy msgid "Areas buffers... " msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.buffer/main.c:607 ../vector/v.buffer2/main.c:469 #, fuzzy msgid "Building parts of topology..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.buffer/main.c:619 ../vector/v.buffer2/main.c:472 #, fuzzy msgid "Snapping boundaries..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.buffer/main.c:622 ../vector/v.buffer2/main.c:475 #, fuzzy msgid "Breaking boundaries..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119 #, fuzzy msgid "Node layer (used for cities)" msgstr "色相ファイル" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375 msgid "Arcs' cost column (for both directions)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Number of cities: [%d]" msgstr "行数" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough cities (< 2)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228 #, c-format msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "" "バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポートし" "ます" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58 #, fuzzy msgid "Path to resulting VTK file" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83 msgid "Layer number" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:160 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258 #: ../display/d.nviz/main.c:203 ../raster/r.cats/main.c:177 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149 ../raster/r.out.ascii/main.c:172 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:139 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187 msgid "" "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:695 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622 #, fuzzy msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630 #, fuzzy msgid "No attribute table found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662 #, fuzzy msgid "No numerical attributes found. Skipping export" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading value of attribute '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217 #, c-format msgid "No record for point (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%d points loaded" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:84 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 #, fuzzy msgid "vector, interpolation" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86 #, fuzzy msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "���." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../raster/r.surf.idw/main.c:81 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 #, fuzzy msgid "Number of interpolation points" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106 msgid "" "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110 #, fuzzy msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117 #, fuzzy msgid "Attribute table column with values to interpolate" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:118 msgid "Required if layer > 0" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122 #, fuzzy msgid "Don't index points by raster cell" msgstr "始点を示すラスターマップ" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 msgid "" "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the " "interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:141 #, fuzzy msgid "No attribute column specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:176 #, fuzzy msgid "No data points found" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... " msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.class/main.c:47 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:58 #, fuzzy msgid "Column name or expression" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105 #, fuzzy msgid "Algorithm to use for classification" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106 msgid "" "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable " "(normal distribution);" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117 #, fuzzy msgid "Number of classes to define" msgstr "部数" #: ../vector/v.class/main.c:85 msgid "Print only class breaks (without min and max)" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:166 msgid "" "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not " "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the " "number of classes." msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:462 #, c-format msgid "Using algorithm: *** %s ***\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.class/main.c:200 #, c-format msgid "Lowest chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:471 #, c-format msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:206 #, c-format msgid "" "%15s%15s%15s\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.class/main.c:218 #, c-format msgid "" "\n" "Note: Minimum of first class is including\n" "\n" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:40 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:52 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported column type of <%s>" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104 #, c-format msgid "" "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For " "category %d using default transformation parameter %.3f." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:72 #, fuzzy msgid "vector, transformation" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.transform/main.c:74 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:80 #, fuzzy msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "残差などの情報を出力しない" #: ../vector/v.transform/main.c:84 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:89 #, fuzzy msgid "Print the transformation matrix to stdout" msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力" #: ../vector/v.transform/main.c:95 msgid "" "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119 #: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137 #: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155 #: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186 #: ../vector/v.transform/main.c:189 msgid "Custom" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:106 #, fuzzy msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:107 msgid "" "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, " "yscale, zscale, zrot) are used instead" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:117 #, fuzzy msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:126 #, fuzzy msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:144 #, fuzzy msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:153 #, fuzzy msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:162 #, fuzzy msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:172 #, fuzzy msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "異方性の角度" #: ../vector/v.transform/main.c:178 #, fuzzy msgid "Name of table containing transformation parameters" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:183 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.transform/main.c:185 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:201 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation " "parameters are used automatically when no pointsfile is given." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "���." #: ../vector/v.transform/main.c:212 #, c-format msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:217 msgid "" "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise " "the table is overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file with coordinates <%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.transform/main.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to tokenize column string: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.transform/main.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "New vector map <%s> boundary coordinates:" msgstr "���" #: ../vector/v.transform/main.c:340 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:341 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:342 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f" msgstr "" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36 #, fuzzy msgid "Reading coordinates from file." msgstr "始点の座標値" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102 #, fuzzy msgid "Please answer yes or no" msgstr "���� yes ��no" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118 #, fuzzy msgid "Error reading coordinates file" msgstr "始点の座標値" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Number of points that have been entered [%d]" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126 #, fuzzy msgid "Error creating transformation" msgstr "モロデンスキー法によるシフト" #: ../vector/v.what/main.c:56 #, fuzzy msgid "vector, querying" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.what/main.c:57 #, fuzzy msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します" #: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127 #, fuzzy msgid "Coordinates for query" msgstr "指定する位置座標" #: ../vector/v.what/main.c:70 #, fuzzy msgid "If not given reads from standard input" msgstr "���" #: ../vector/v.what/main.c:77 #, fuzzy msgid "Query threshold distance" msgstr "閾値" #: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:85 #, fuzzy msgid "Print attribute information" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.what/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "You must build topology on vector map <%s>" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.what/main.c:158 ../display/d.what.vect/main.c:154 msgid "Building spatial index..." msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown input format, skipping: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92 #: ../display/d.what.vect/what.c:173 ../display/d.what.vect/what.c:175 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Id: %d\n" "Type: %s\n" "Left: %d\n" "Right: %d\n" msgstr "��� " #: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173 #: ../display/d.what.vect/what.c:235 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:155 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d\n" "Number of lines: %d\n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Id: %5d\n" "Angle: %.8f\n" msgstr "���" #: ../vector/v.what/what.c:170 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Id: %d\n" msgstr "���" #: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:193 ../display/d.what.vect/what.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "���" #: ../vector/v.what/what.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line height min: %f\n" "Line height max: %f\n" msgstr "���" #: ../vector/v.what/what.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type: Area\n" "Area height: %f\n" msgstr "���" #: ../vector/v.what/what.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Type: Area\n" msgstr "タイプ" #: ../vector/v.what/what.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Area: %d\n" "Number of isles: %d\n" msgstr "行数" #: ../vector/v.what/what.c:222 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:229 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241 #, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f\n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f\n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:262 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "Driver: %s\n" "Database: %s\n" "Table: %s\n" "Key column: %s\n" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:166 #, fuzzy msgid "vector, geometry, sampling" msgstr "���" #: ../vector/v.drape/main.c:168 #, fuzzy msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." msgstr "��� ���" #: ../vector/v.drape/main.c:180 #, fuzzy msgid "Elevation raster map for height extraction" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.drape/main.c:194 msgid "Sampling method" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:199 #, fuzzy msgid "Scale sampled raster values" msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します" #: ../vector/v.drape/main.c:206 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:211 msgid "Vector Z value for unknown height" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:213 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204 msgid "Layer 0 not supported" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:305 msgid "No features match Your query" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred" msgstr "" #: ../vector/v.drape/main.c:425 msgid "" "No features drapped. Check Your computational region and input raster map." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65 #, fuzzy msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "ベクトル形式の格子ファイルを作成します" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76 #, fuzzy msgid "Number of rows and columns in grid" msgstr "格子数(行,列)" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85 msgid "Where to place the grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:96 #, fuzzy msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" msgstr "左下隅の座標値" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104 #, fuzzy msgid "Width and height of boxes in grid" msgstr "格子間隔" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111 #, fuzzy msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)" msgstr "異方性の角度" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:116 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:123 #, fuzzy msgid "Quiet; No chatter" msgstr "説明なし" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132 ../vector/v.qcount/main.c:117 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328 #: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 #: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.slope.aspect/main.c:325 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 #: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.colors/main.c:248 #: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.compress/main.c:90 #: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.distance/parse.c:72 #: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.resample/main.c:90 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:169 #: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:97 #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.cross/main.c:107 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:178 msgid "'coor' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:181 msgid "'box' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:185 #, fuzzy msgid "Invalid easting" msgstr "Z座標値" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:188 #, fuzzy msgid "Invalid northing" msgstr "Z座標値" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195 #, fuzzy msgid "Invalid distance" msgstr "Z座標値" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:261 #, fuzzy msgid "Creating centroids..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42 #, fuzzy msgid "Writing out vector rows..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79 #, fuzzy msgid "Writing out vector columns..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:41 #, fuzzy msgid "Reading dig file..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:82 #, fuzzy msgid "Input file is version 3." msgstr "入力するデバイスまたはファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:86 #, fuzzy msgid "Input file is version 4." msgstr "入力するデバイスまたはファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:96 #, fuzzy msgid "Input file is portable." msgstr "入力するデバイスまたはファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:99 msgid "" "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion " "may fail. Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read to memory" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read to memory" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read and written to output" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.convert/read.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read and written to output" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.convert/read.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] area boundaries read and written to output" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.convert/read.c:193 #, c-format msgid "[%d] dead points skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:194 #, c-format msgid "[%d] dead lines skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:195 #, c-format msgid "[%d] dead area boundaries skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:196 #, c-format msgid "[%d] elements of unknown type skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] elements read to memory" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:241 #, fuzzy msgid "Reading dig_att file..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/read.c:249 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:270 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] point categories read" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] line categories read" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids read" msgstr "���" #: ../vector/v.convert/read.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead point categories skipped" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] dead line categories skipped" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:298 #, c-format msgid "[%d] dead centroids skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories of unknown type skipped" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/read.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] categories read into memory" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/main.c:36 #, fuzzy msgid "vector, import, conversion" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/main.c:37 #, fuzzy msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "���" #: ../vector/v.convert/main.c:54 #, fuzzy msgid "Endian of input vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.convert/old2new.c:31 #, fuzzy msgid "Failed opening input dig file." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/old2new.c:46 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 #, fuzzy msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/old2new.c:72 #, fuzzy msgid "Attaching categories..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:94 #, c-format msgid "Line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:103 #, fuzzy msgid "Writing new file..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/old2new.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points and lines written to output file." msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.convert/old2new.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] centroids written to output file." msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 #, fuzzy msgid "Unable to open dig_cats file" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../display/d.vect/main.c:504 #: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../db/base/execute.c:66 #: ../db/base/tables.c:51 ../db/base/describe.c:57 ../db/base/select.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.sample/main.c:88 #, fuzzy msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示" #: ../vector/v.sample/main.c:91 #, fuzzy msgid "Vector map defining sample points" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.sample/main.c:98 #, fuzzy msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.sample/main.c:101 #, fuzzy msgid "Vector map to store differences" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.sample/main.c:105 #, fuzzy msgid "Raster map to be sampled" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.sample/main.c:113 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:119 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します" #: ../vector/v.sample/main.c:124 #, fuzzy msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します" #: ../vector/v.sample/main.c:142 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:181 #, c-format msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.sample/main.c:227 #, fuzzy msgid "Checking vector points..." msgstr "���." #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert row: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:63 #, fuzzy msgid "vector, reclass, attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.reclass/main.c:65 #, fuzzy msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr " SQLファイルを用いてベクトルマップのカテゴリー値を再構築します" #: ../vector/v.reclass/main.c:82 #, fuzzy msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.reclass/main.c:83 #, fuzzy msgid "The source for the new key column must be type integer or string" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.reclass/main.c:88 #, fuzzy msgid "Full path to the reclass rule file" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:99 #, fuzzy msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:137 ../vector/v.to.3d/trans2.c:56 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222 #: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:142 #: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "No records selected from table <%s>" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.reclass/main.c:199 #, fuzzy msgid "Key column type is not integer" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert data: [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:289 #, fuzzy msgid "Column type must be integer or string" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.reclass/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open rule file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Category %d overwritten by '%s'" msgstr "���" #: ../vector/v.reclass/main.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Category '%s' invalid" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../vector/v.reclass/main.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' overwritten by '%s'" msgstr "���" #: ../vector/v.reclass/main.c:331 #, c-format msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown rule option: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.reclass/main.c:350 #, fuzzy msgid "Cannot select values from database" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.reclass/main.c:366 #, c-format msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:392 #, fuzzy msgid "Incomplete rule" msgstr "収束率" #: ../vector/v.reclass/main.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%d features reclassed." msgstr "���" #: ../vector/v.parallel2/main.c:45 #, fuzzy msgid "Creates parallel line to input vector lines." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.parallel2/main.c:57 #, fuzzy msgid "Offset along major axis in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.parallel2/main.c:65 #, fuzzy msgid "Offset along minor axis in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.parallel2/main.c:73 ../vector/v.buffer2/main.c:179 msgid "Angle of major axis in degrees" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:82 msgid "Side" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:84 msgid "" "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;" "Parallel lines on both sides" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:94 #, fuzzy msgid "Tolerance of arc polylines in map units" msgstr "視点座標" #: ../vector/v.parallel2/main.c:98 msgid "Make outside corners round" msgstr "" #: ../vector/v.parallel2/main.c:102 msgid "Create buffer-like parallel lines" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45 msgid "vector, volume, conversion" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46 #, fuzzy msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "���." #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59 msgid "Column name (type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108 #, fuzzy msgid "Unable to create output map" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to close new 3d raster map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../vector/v.buffer2/main.c:146 #, fuzzy msgid "vector, buffer" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.buffer2/main.c:164 #, fuzzy msgid "Buffer distance along major axis in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.buffer2/main.c:171 #, fuzzy msgid "Buffer distance along minor axis in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.buffer2/main.c:209 msgid "Make outside corners straight" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:213 msgid "Don't make caps at the ends of polylines" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:225 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "The tolerance was reset to %g" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.buffer2/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "The tolerance in map units = %g" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.buffer2/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select data from table <%s>" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.buffer2/main.c:342 #, fuzzy msgid "Buffering lines..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.buffer2/main.c:409 #, fuzzy msgid "Buffering areas..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23 #: ../vector/v.to.db/lines.c:74 #, fuzzy msgid "Reading features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63 #, fuzzy msgid "Unable to use column specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124 #, c-format msgid "%d lines with varying height were not written to raster" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:38 #, fuzzy msgid "vector, raster, conversion" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/main.c:39 #, fuzzy msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ." msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します" #: ../vector/v.to.rast/main.c:52 #, fuzzy msgid "Source of raster values" msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します" #: ../vector/v.to.rast/main.c:53 msgid "" "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value " "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;" "output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.to.rast/main.c:69 ../vector/v.to.rast/main.c:91 #: ../vector/v.to.rast/main.c:97 ../vector/v.in.ogr/main.c:191 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:214 ../vector/v.in.ogr/main.c:235 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.to.rast/main.c:77 #, fuzzy msgid "Raster value" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.to.rast/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:50 #, fuzzy msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "メモリに残す行" #: ../vector/v.to.rast/main.c:90 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:96 #, fuzzy msgid "Name of column used as raster category labels" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.to.rast/main.c:110 #, fuzzy msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "������" #: ../vector/v.to.rast/main.c:115 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:120 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:125 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28 #, fuzzy msgid "Reading areas..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "No record for area (cat = %d)" msgstr "値0も抽出対象にする" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Get area %d failed" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118 msgid "Area without centroid (may be OK for island)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125 #, fuzzy msgid "Area centroid without category" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column <%s> in table <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324 #, fuzzy msgid "No records selected" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.to.rast/support.c:172 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:175 msgid "Color set to [200:200:200]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:180 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:304 msgid "Label column was not specified, no labels will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/support.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Column type (%s) not supported" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.to.rast/support.c:427 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for row buffer" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 #, c-format msgid "Unknown use type: %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write categories for raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39 #, fuzzy msgid "Loading data..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not 3D" msgstr "���" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to use column <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132 #, fuzzy msgid "Unknown raster map type" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process areas from vector map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156 #, c-format msgid "Pass %d of %d:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175 #, c-format msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 ../raster/r.carve/raster.c:32 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73 #, fuzzy msgid "Writing raster map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199 #, fuzzy msgid "Creating support files for raster map..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206 msgid "Color can be updated from database only if use=attr" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224 #, c-format msgid "Converted areas: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225 #, c-format msgid "Converted points/lines: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:93 #, fuzzy msgid "Querying database... " msgstr "���%s ..." #: ../vector/v.to.db/query.c:108 #, c-format msgid "" "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%" "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:145 #, c-format msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:152 #, fuzzy msgid "Unable to fetch record" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.to.db/report.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map (layer %d)" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.to.db/report.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%d records selected from table (layer %d)" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.to.db/report.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.to.db/report.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.to.db/report.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%d records updated/inserted (layer %d)" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.to.db/report.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%d update/insert errors (layer %d)" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.to.db/report.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)" msgstr "���" #: ../vector/v.to.db/main.c:33 msgid "Populates database values from vector features." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:74 #, fuzzy msgid "Updating database..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.db/update.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.db/update.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)" msgstr "���." #: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)" msgstr "バンド(1,2,...)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 ../raster/r.to.vect/main.c:64 #, fuzzy msgid "Feature type" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.to.db/parse.c:38 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:42 #, fuzzy msgid "Layer number (write to)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.to.db/parse.c:46 #, fuzzy msgid "Query layer number (read from)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "説明なし" #: ../vector/v.to.db/parse.c:56 msgid "Value to upload" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:84 ../raster/r.report/parse.c:44 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "テストモード" #: ../vector/v.to.db/parse.c:86 #, fuzzy msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)" msgstr "単位" #: ../vector/v.to.db/parse.c:92 #, fuzzy msgid "Name of attribute column used for 'query' option" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:102 #, fuzzy msgid "Print only" msgstr "出力のみ" #: ../vector/v.to.db/parse.c:107 #, fuzzy msgid "Only print SQL statements" msgstr "SQLファイルのみを出力" #: ../vector/v.to.db/parse.c:113 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:149 msgid "This option requires one column" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:154 msgid "This option requires two columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:159 msgid "This option requires at least two columns" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:165 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:170 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:173 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:57 #, fuzzy msgid "vector, import, sites" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.sites/main.c:59 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "���." #: ../vector/v.in.sites/main.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Site file <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.sites/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open site file <%s@%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.sites/main.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to guess site_list format" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.sites/main.c:92 #, fuzzy msgid "Failed to allocate site structure" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../vector/v.in.sites/main.c:94 #, c-format msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:98 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:101 msgid "No category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:183 #, fuzzy msgid "Transferring sites to vector point map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.sites/main.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%d sites written." msgstr "���" #: ../vector/v.digit/main.c:104 #, fuzzy msgid "vector, editing, digitization" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.digit/main.c:106 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:117 ../raster/r.digit/main.c:56 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:121 msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:150 #, fuzzy msgid "New empty map created." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.digit/main.c:157 #, c-format msgid "" "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.digit/centre.c:176 msgid "Region restored to original extent." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:162 #, fuzzy msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "��� ���� ����." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 #, fuzzy msgid "Use scale dependent tension" msgstr "���� ����" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 #, fuzzy msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:206 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145 #, fuzzy msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:221 #, fuzzy msgid "Output surface raster map (elevation)" msgstr "標高を出力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226 #, fuzzy msgid "Output slope raster map" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 #, fuzzy msgid "Output aspect raster map" msgstr "�����" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 #, fuzzy msgid "Output profile curvature raster map" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature raster map" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 #, fuzzy msgid "Output mean curvature raster map" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:278 #, fuzzy msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "2点間の最大距離" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:322 #, fuzzy msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "高さの強調" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:337 #, fuzzy msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:344 #, fuzzy msgid "Output vector map showing quadtree segmentation" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:351 #, fuzzy msgid "Output vector map showing overlapping windows" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:359 #, fuzzy msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "異方性の角度" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 msgid "Anisotropy" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:366 ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 #, fuzzy msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "異方性のスケールファクター" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:422 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or vector maps" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:426 ../vector/v.extract/main.c:274 #: ../display/d.vect/main.c:492 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:435 #, fuzzy msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "���" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:438 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:474 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492 ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 msgid "Not enough memory for az" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:497 ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501 ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:506 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510 ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:514 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:521 #, fuzzy msgid "Cannot create quaddata" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:527 #, fuzzy msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:530 #, fuzzy msgid "Cannot create tree" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:534 #, fuzzy msgid "Cannot create tree info" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:594 ../vector/v.surf.rst/main.c:745 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137 #, fuzzy msgid "Percent complete: " msgstr "収束率" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:610 ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:618 ../vector/v.surf.rst/main.c:627 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:646 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 ../general/g.setproj/get_stp.c:162 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.title/main.c:119 #: ../display/d.text/main.c:193 ../display/d.text.new/main.c:397 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:644 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:671 ../raster/r.resamp.rst/main.c:684 #: ../raster/r.in.arc/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:631 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:640 ../vector/v.surf.rst/main.c:650 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:659 ../vector/v.surf.rst/main.c:668 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:678 ../raster/r.resamp.rst/main.c:691 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:689 ../vector/v.surf.rst/main.c:741 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358 #, fuzzy msgid "Input failed" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:727 #, c-format msgid "" "Processing all selected output files\n" "will require %d bytes of disk space for temp files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:751 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:768 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88 #, fuzzy msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118 #: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:104 #, fuzzy msgid "OGR output datasource name" msgstr "データベース" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:113 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "ニートライン" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:127 #, fuzzy msgid "OGR format" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:152 msgid "" "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are " "exported" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:157 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:162 #, fuzzy msgid "Export lines as polygons" msgstr "ラインのみ表示" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:195 msgid "The combination of types is not supported by all formats." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "OGR driver <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter " "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:303 #, fuzzy msgid "Unable to create OGR layer" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes" msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Key column '%s' not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgstr "���." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %i points/lines..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:499 #, c-format msgid "Exporting %i areas (may take some time)..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571 #, c-format msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..." msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "%d features without category were written" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "%d features without attributes were written" msgstr "���" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "%d features found without category were skipped" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 #, fuzzy msgid "vector, path, visibility" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47 msgid "Visibility graph construction." msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59 #, fuzzy msgid "One or more coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65 msgid "Add points after computing the vis graph" msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104 #, fuzzy msgid "Lat-long projection" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:38 #, c-format msgid "Duplicate area centroids: %5d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56 #, fuzzy msgid "Duplicate area centroids" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.clean/prune.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:216 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:44 #, fuzzy msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "���" #: ../vector/v.clean/main.c:53 #, fuzzy msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.clean/main.c:64 msgid "Cleaning tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:66 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry " "features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold " "ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, " "threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges " "connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges " "connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap " "lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' " "option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non " "topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point " "shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;" "prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is " "pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed " "attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never " "changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area " "is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold " "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:94 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:100 #, fuzzy msgid "Don't build topology for the output vector" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.clean/main.c:121 msgid "You must select at least one tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:156 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:176 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:185 #, fuzzy msgid "Tool: Threshold" msgstr "アルファ(閾値)" #: ../vector/v.clean/main.c:190 msgid "Break" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:193 #, fuzzy msgid "Remove duplicates" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.clean/main.c:196 msgid "Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:199 msgid "Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:203 msgid "Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:206 msgid "Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:210 #, fuzzy msgid "Snap vertices" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.clean/main.c:213 msgid "Remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:217 #, fuzzy msgid "Break polygons" msgstr "ラインのみ表示" #: ../vector/v.clean/main.c:220 msgid "Prune" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:223 msgid "Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:226 #, fuzzy msgid "Remove small angles at nodes" msgstr "全フレームの消去" #: ../vector/v.clean/main.c:231 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:273 #, fuzzy msgid "Copying vector lines..." msgstr "���." #: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305 #, fuzzy msgid "Rebuilding parts of topology..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.clean/main.c:313 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:317 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:321 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:325 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:329 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:333 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:337 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:341 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:345 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:349 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:353 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:356 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:359 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:362 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:365 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines / boundaries removed" msgstr "対象ファイル<%s>" #: ../vector/v.clean/main.c:375 #, fuzzy msgid "Rebuilding topology for output vector map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.clean/main.c:386 #, fuzzy msgid "Building topology for error vector map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125 ../vector/v.to.points/main.c:178 #, fuzzy msgid "Input vector map containing lines" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69 #, fuzzy msgid "Input vector map containing points" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:66 #, fuzzy msgid "Line layer" msgstr "線の色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148 #, fuzzy msgid "Point layer" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204 #, fuzzy msgid "Driver name for reference system table" msgstr "初期のクラスター数" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212 #, fuzzy msgid "Database name for reference system table" msgstr "初期のクラスター数" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107 #, fuzzy msgid "Name of the reference system table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108 #, fuzzy msgid "Maximum distance to nearest line" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303 #, fuzzy msgid "Unable to open database for reference table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points read from input" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] positions found" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points outside threshold" msgstr "閾値のユーザ定義" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - no record found" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points - too many records found" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111 #, fuzzy msgid "Output vector map where stationing will be written" msgstr "���." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146 #, fuzzy msgid "Label file" msgstr "線の色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160 #, fuzzy msgid "Offset label in label x-direction in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167 #, fuzzy msgid "Offset label in label y-direction in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114 #, fuzzy msgid "Reference position" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label.sa/main.c:118 #: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126 #: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:123 #: ../vector/v.label/main.c:130 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label.sa/main.c:144 #: ../vector/v.label/main.c:152 ../display/d.rhumbline/main.c:70 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.barscale/main.c:88 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "テキストの色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202 #, fuzzy msgid "Line width of text" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 #, fuzzy msgid "Only for d.label output" msgstr "バイナリ-による出力" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210 ../vector/v.label.sa/main.c:153 #: ../vector/v.label/main.c:175 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220 #, fuzzy msgid "Line width of highlight color" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../vector/v.label.sa/main.c:170 #: ../vector/v.label/main.c:188 ../general/g.pnmcomp/main.c:334 #: ../display/d.path/main.c:116 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景の色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label.sa/main.c:190 #: ../vector/v.label/main.c:194 ../display/d.grid/main.c:80 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "枠の色" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246 #, fuzzy msgid "Opaque to vector" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247 #, fuzzy msgid "Only relevant if background color is selected" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select records from LRS table: %s" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428 #, fuzzy msgid "No record in LR table" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432 msgid "More than one record in LR table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72 #, fuzzy msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80 #, fuzzy msgid "Output vector map where segments will be written" msgstr "���." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71 #, fuzzy msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin." msgstr "設定ファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../raster/r.in.arc/main.c:124 #: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../raster/r.in.xyz/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read input: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "No record in LR table for: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "More than one record in LR table for: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat [%d]" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253 #, c-format msgid "" "Using last from more offsets found for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277 #, c-format msgid "" "Using first from more offsets found for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299 #, c-format msgid "End of segment > line length (%e) -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308 #, c-format msgid "" "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect segment type: %s" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points written to output map (%d lost)" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines read from input" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121 msgid "Create Linear Reference System" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130 #, fuzzy msgid "Output vector map where oriented lines are written" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135 #, fuzzy msgid "Output vector map of errors" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140 #, fuzzy msgid "Input vector map containing reference points" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155 msgid "Column containing line identifiers for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162 msgid "Column containing line identifiers for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179 msgid "" "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221 #, fuzzy msgid "Name of table where the reference system will be written" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222 #, fuzzy msgid "New table is created by this module" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229 #, fuzzy msgid "Maximum distance of point to line allowed" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for lines" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279 #, fuzzy msgid "Cannot get layer info for points" msgstr "���" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to drop table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select line id values from %s.%s." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343 #, fuzzy msgid "Line id column must be integer" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456 #, fuzzy msgid "Unable to fetch line id from line table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406 #, c-format msgid "Line [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "No lines selected for line id [%d]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select point attributes from <%s>" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477 #, c-format msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499 #, c-format msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Point [%d] without category (layer [%d])" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572 #, c-format msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704 #, c-format msgid "End > start for point cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738 #, c-format msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748 #, c-format msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762 #, c-format msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767 #, c-format msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]" msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert reference records: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862 #, fuzzy msgid "Building topology for output (out_lines) map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868 #, fuzzy msgid "Building topology for error (err) map..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.3d/main.c:36 #, fuzzy msgid "vector, transformation, 3D" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D." msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/main.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.3d/main.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters '%s' ignored" msgstr "���." #: ../vector/v.to.3d/main.c:62 #, fuzzy msgid "Attribute table required" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.3d/main.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/main.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:118 #: ../vector/v.in.db/main.c:212 #, fuzzy msgid "Copying attributes..." msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120 #, fuzzy msgid "Unable to copy attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.to.3d/main.c:102 #, fuzzy msgid "Transforming features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.3d/main.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60 #, fuzzy msgid "Column must be numeric" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:74 ../vector/v.to.3d/trans3.c:74 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:146 ../vector/v.label/main.c:297 #: ../display/d.vect/plot1.c:294 #, fuzzy msgid "Unable to read vector map" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90 #, fuzzy msgid "Skipping feature without category" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get height for feature category %d" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/args.c:11 #, fuzzy msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/args.c:15 #, fuzzy msgid "Do not copy table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.to.3d/args.c:30 #, fuzzy msgid "Fixed height for 3D vector features" msgstr "���" #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41 msgid "Height" msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/args.c:37 #, fuzzy msgid "Name of attribute column used for height" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.to.3d/args.c:39 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points" msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Feature id %d has no category - skipping" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d." msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.neighbors/main.c:48 msgid "vector, raster, aggregation" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:78 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:87 #, fuzzy msgid "Number of partitions" msgstr "行数" #: ../vector/v.kcv/main.c:97 msgid "Name for new column to which partition number is written" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:101 msgid "Use drand48()" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d" msgstr "���" #: ../vector/v.kcv/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.kcv/main.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot alter table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.kernel/main.c:72 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:109 msgid "vector, kernel density" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:111 #, fuzzy msgid "" "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " "vector network with a 1D kernel." msgstr "��� ��� ���" #: ../vector/v.kernel/main.c:115 #, fuzzy msgid "Input vector with training points" msgstr "���" #: ../vector/v.kernel/main.c:119 #, fuzzy msgid "Input network vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.kernel/main.c:127 #, fuzzy msgid "Output raster/vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.kernel/main.c:133 #, fuzzy msgid "Standard deviation in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.kernel/main.c:139 #, fuzzy msgid "Discretization error in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.kernel/main.c:146 #, fuzzy msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "各流線の最大セグメント数" #: ../vector/v.kernel/main.c:153 #, fuzzy msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.kernel/main.c:160 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:166 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:171 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:339 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../raster/r.cost/main.c:217 #, fuzzy msgid "Run verbosely" msgstr "説明つき表示" #: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:391 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/r.cost/main.c:226 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 msgid "" "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "verbose' instead." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "���" #: ../vector/v.kernel/main.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "閾値のユーザ定義" #: ../vector/v.kernel/main.c:285 #, c-format msgid "" "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is was set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "補間を行う2点間の最小距離" #: ../vector/v.kernel/main.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "行数" #: ../vector/v.kernel/main.c:307 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:310 #, c-format msgid "" "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable " "to calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:321 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "���." #: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "サイズ" #: ../vector/v.kernel/main.c:417 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:426 #, fuzzy msgid "Unable to read MASK" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.kernel/main.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "NULL値も出力" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "got type %d" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187 #, c-format msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported." msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Column <%s>: unsupported data type" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "" "バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポートし" "ます" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:63 ../general/g.transform/main.c:278 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66 #, fuzzy msgid "Field separator (points mode)" msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "フォント" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83 #, fuzzy msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:96 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode" msgstr "���." #: ../vector/v.out.ascii/out.c:118 msgid "Format 'point' is not supported for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:122 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:176 msgid "dig_att file already exist" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dig_att file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.region/main.c:39 #, fuzzy msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.in.region/main.c:47 #, fuzzy msgid "Select type: line or area" msgstr "タイプ" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50 #, fuzzy msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56 #, fuzzy msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input" msgstr "���" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../raster/r.in.gdal/main.c:90 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 ../raster/r.out.gdal/main.c:141 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177 ../raster/r.external/main.c:512 #: ../raster/r.external/main.c:522 ../raster/r.colors/main.c:171 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "説明なし" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70 #, fuzzy msgid "Input file format" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:81 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "更新するカラム1" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:89 msgid "Column definition in SQL style (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:90 msgid "" "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar" "(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102 msgid "" "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112 msgid "" "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122 msgid "" "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124 msgid "If 0, z coordinate is not used" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:134 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136 msgid "" "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:145 #, fuzzy msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input" msgstr "��." #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:154 #, fuzzy msgid "Do not create table in points mode" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:159 #, fuzzy msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:164 msgid "Only import points falling within current region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:178 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181 msgid "Please specify z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:192 msgid "Please specify reasonable z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:197 #, fuzzy msgid "Column numbers must not be negative" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:201 ../vector/v.edit/main.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ASCII file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum input row length: %d" msgstr "最大反復回数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of columns: %d" msgstr "最大反復回数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum number of columns: %d" msgstr "最大反復回数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:260 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:264 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268 msgid "" "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:273 msgid "" "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:279 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:283 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:287 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:291 msgid "cat column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:333 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:414 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values" msgstr "列数" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:480 #, c-format msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:520 #, fuzzy msgid "Populating table..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143 #, fuzzy msgid "End of ASCII file reached before end of categories" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83 #, fuzzy msgid "Scanning input for column types..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:289 #, fuzzy msgid "Importing points..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unexpected data in vector head:\n" "[%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword <%s> in vector head" msgstr "���." #: ../vector/v.segment/main.c:54 #, fuzzy msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.segment/main.c:57 #, fuzzy msgid "Name of input vector map containing lines" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.segment/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name for output vector map where segments will be written" msgstr "���." #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find line of cat %d" msgstr "���" #: ../vector/v.segment/main.c:157 #, c-format msgid "" "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:194 msgid "End of segment > line length -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:200 #, c-format msgid "" "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%d points read from input" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.segment/main.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to output map (%d lost)" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.segment/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines read from input" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.segment/main.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines written to output map (%d lost)" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.category/main.c:67 #, fuzzy msgid "vector, category" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.category/main.c:69 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:83 #, fuzzy msgid "Action to be done" msgstr "対象ファイル<%s>" #: ../vector/v.category/main.c:84 msgid "" "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;" "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the " "value specified by cat option to the current category value;report;print " "report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print " "category values, more cats in the same layer are separated by '/'" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:100 msgid "Feature ids (by default all features are processed)" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:112 msgid "Category increment" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:116 msgid "Shell script style, currently only for report" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:117 msgid "Format: layer type count min max" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:135 msgid "" "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:153 msgid "" "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally " "category number starts at 1." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "%d errors in id option" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../vector/v.category/main.c:183 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:186 #, fuzzy msgid "2 layers must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.category/main.c:190 #, fuzzy msgid "Output vector wasn't entered" msgstr "���." #: ../vector/v.category/main.c:261 ../vector/v.delaunay2/main.c:154 #, fuzzy msgid "Unable to calculate area centroid" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.category/main.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%d new centroids placed in output map" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.category/main.c:445 #, fuzzy msgid "Layer/table" msgstr "線の色" #: ../vector/v.category/main.c:449 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "線の色" #: ../vector/v.category/main.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "type count min max\n" msgstr "端点をスナップ" #: ../vector/v.category/main.c:452 #, fuzzy msgid "point" msgstr "フォント" #: ../vector/v.category/main.c:456 msgid "line" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:460 #, fuzzy msgid "boundary" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.category/main.c:464 #, fuzzy msgid "centroid" msgstr "座標変換先の楕円体" #: ../vector/v.category/main.c:468 msgid "area" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:472 msgid "all" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:525 #, fuzzy msgid "Copying attribute table(s)..." msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.category/main.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%d features modified." msgstr "���" #: ../vector/v.to.points/main.c:175 #, fuzzy msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.to.points/main.c:182 #, fuzzy msgid "Output vector map where points will be written" msgstr "���." #: ../vector/v.to.points/main.c:194 #, fuzzy msgid "Write line nodes" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.to.points/main.c:198 #, fuzzy msgid "Write line vertices" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.to.points/main.c:202 #, fuzzy msgid "Interpolate points between line vertices" msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.to.points/main.c:209 #, fuzzy msgid "Maximum distance between points in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.to.points/main.c:229 msgid "Use either -n or -v flag, not both" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to output vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 ../display/d.text.freetype/main.c:327 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find font '%s'\n" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97 #, c-format msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:101 msgid "Font file format is not supported by FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:103 #, fuzzy msgid "Font file can not be loaded" msgstr "���" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:112 #, fuzzy msgid "Unable to set font size" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:133 #, fuzzy msgid "Cannot allocate more memory" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223 #, c-format msgid "" "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load glyph for '%c'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61 #, fuzzy msgid "vector, paint labels" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.label.sa/main.c:56 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79 #, fuzzy msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name for new paint-label file" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.label.sa/main.c:117 #, fuzzy msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)" msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)" #: ../vector/v.label.sa/main.c:130 msgid "Icon size of point features (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:159 #: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:176 #: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:196 #: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label/main.c:153 #: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190 #: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206 #: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174 #: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192 #: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350 #: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197 #: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230 msgid "Colors" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201 #, fuzzy msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "���" #: ../vector/v.label.sa/main.c:200 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:207 msgid "" "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label " "with a smaller weight is hidden." msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:55 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr " region (地域定義ファイル)\n" #: ../vector/v.in.db/main.c:52 #, fuzzy msgid "vector, import, database, points" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "���." #: ../vector/v.in.db/main.c:58 #, fuzzy msgid "Input table name" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "ニートライン" #: ../vector/v.in.db/main.c:72 #, fuzzy msgid "Name of column containing x coordinate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:77 #, fuzzy msgid "Name of column containing y coordinate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of column containing z coordinate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of column containing category number" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "���." #: ../vector/v.in.db/main.c:163 ../display/d.vect/attr.c:112 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:173 #, fuzzy msgid "Writing features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:180 msgid "Key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:188 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480 #, fuzzy msgid "Unable to copy table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.db/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%d points written to vector map." msgstr "���" #: ../vector/v.what.rast/main.c:80 #, fuzzy msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.what.rast/main.c:82 #, fuzzy msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "���" #: ../vector/v.what.rast/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "���" #: ../vector/v.what.rast/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.what.rast/main.c:100 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:161 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:164 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%d points outside current region were skipped" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.what.rast/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%d points without category were skipped" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.what.rast/main.c:302 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.what.rast/main.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "���" #: ../vector/v.what.rast/main.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.what.rast/main.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "���" #: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1132 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1134 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:40 #, fuzzy msgid "vector, metadata" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.support/main.c:41 #, fuzzy msgid "Updates vector map metadata." msgstr "切られるファイル" #: ../vector/v.support/main.c:52 msgid "Organization where vector map was created" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:61 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:68 #, fuzzy msgid "Person who created vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.support/main.c:75 #, fuzzy msgid "Vector map title" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.support/main.c:83 msgid "Date when the source map was originally produced" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:89 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:95 #, fuzzy msgid "Vector map projection zone" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.support/main.c:102 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:110 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:118 msgid "" "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:122 msgid "Replace comment instead of appending it" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:72 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします" #: ../vector/v.out.svg/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name for SVG output file" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:87 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:88 #, fuzzy msgid "Defines which feature-type will be extracted" msgstr "ラベルのあるエリアのみ抽出" #: ../vector/v.out.svg/main.c:96 #, fuzzy msgid "Coordinate precision" msgstr "指定する位置座標" #: ../vector/v.out.svg/main.c:103 #, fuzzy msgid "Attribute(s) to include in output SVG" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:116 msgid "Precision must not be negative" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:119 msgid "Precision must not be higher than 15" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open SVG file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:205 #, fuzzy msgid "No areas found, skipping type=poly" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.out.svg/main.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d areas" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:248 #, fuzzy msgid "No points found, skipping type=point" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.out.svg/main.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d points" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:277 msgid "No lines found, skipping type=line" msgstr "" #: ../vector/v.out.svg/main.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Extracted %d lines" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.out.svg/main.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select attributes for cat=%d" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 #, fuzzy msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "ベクトルデータの更新をします" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79 #, fuzzy msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "���" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87 #, fuzzy msgid "Name of vector map for visualization in QGIS" msgstr "対象マップ2" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95 #, fuzzy msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "テンション:" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138 msgid "Tychonov regularization weight" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157 #, fuzzy msgid "Unable to read name of database" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160 #, fuzzy msgid "Unable to read name of driver" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level" msgstr "���" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190 #, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318 msgid "It was impossible to create ." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370 #, fuzzy msgid "Auxiliar table could not be dropped" msgstr "���" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64 msgid "vector, LIDAR" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "対象マップ" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176 #, fuzzy msgid "It was impossible to open table" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223 #, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "更新するカラム2" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "すべてのテーブルを表示します" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75 #, c-format msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%d points read in region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88 msgid "" "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are " "considering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117 #, c-format msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "No records selected from table <%s> " msgstr "選択するモニター" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149 #, c-format msgid "" "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167 #, c-format msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287 #, c-format msgid "Mean = %.5lf" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304 msgid "" "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the " "cross correlation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306 #, c-format msgid "" "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314 #, fuzzy msgid "Results into a table:" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315 #, fuzzy msgid " lambda | mean | rms |" msgstr "端点をスナップ" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317 #, c-format msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325 #, fuzzy msgid "No point lies into the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85 msgid "Find best parameters using a cross validation method" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94 #, fuzzy msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "���" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128 #, fuzzy msgid "Spline type of interpolation" msgstr "アイコンの種類" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155 #, fuzzy msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "ラベルの属性" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209 #, c-format msgid "" "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it " "manually." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217 msgid "Choose either vector or raster output, not both" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220 #, fuzzy msgid "No raster nor vector output" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234 #, c-format msgid "" "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> vector map will be interpolated" msgstr "対象マップ" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with " "a raster output or other driver." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298 msgid "Cannot read field info" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] records selected from table" msgstr "選択するモニター" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332 msgid "Cross validation didn't finish correctly" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345 msgid "Cross Validation was success!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378 #, c-format msgid "" "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to " "change it." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540 #, c-format msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>." msgstr "NULL値に代入する値" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73 #, fuzzy msgid "Output classified vector map name" msgstr "傾斜の方位を出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82 #, fuzzy msgid "Only 'terrain' points output vector map" msgstr "���" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113 #, fuzzy msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276 #, fuzzy msgid "read vector region map" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268 #, fuzzy msgid "Mean's calculation" msgstr "ロケーション" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293 msgid "M.Q. solution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112 #, fuzzy msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121 #, fuzzy msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328 #, fuzzy msgid "Bicubic interpolation" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348 #, fuzzy msgid "Point classification" msgstr "シグネチャファイル" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535 #, fuzzy msgid " created in database." msgstr "すべてのテーブルを表示します" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159 msgid "Can't call bad num-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:189 #, c-format msgid "Bad arguments to numfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:213 #, c-format msgid "No function defined to perform ``number %c number''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 #, c-format msgid "No function defined to perform ``point %c point''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244 #, fuzzy msgid "Can't call bad function" msgstr "ロケーション" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281 #, c-format msgid "Bad arguments to pointfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67 #, c-format msgid "Performing 1 arg map function on map %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:78 #, c-format msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Performing map %s + %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264 msgid "Can't call bad map-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:276 #, c-format msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:300 #, c-format msgid "No function defined to perform map %c map" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:116 msgid "Can't call bad any-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:128 #, c-format msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:21 ../vector/v.delaunay2/memory.c:27 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123 #, fuzzy msgid "Not enough memory." msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81 msgid "All allocated edges have been used." msgstr "" #: ../vector/v.delaunay2/main.c:160 #, fuzzy msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.info/main.c:64 #, fuzzy msgid "vector, metadata, history" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.info/main.c:66 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map." msgstr "ベクトルマップの基礎情報を出力します" #: ../vector/v.info/main.c:75 #, fuzzy msgid "Print vector history instead of info" msgstr "���" #: ../vector/v.info/main.c:81 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:86 ../raster/r.info/main.c:90 #, fuzzy msgid "Print map region only" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.info/main.c:91 ../raster/r.info/main.c:106 #, fuzzy msgid "Print map title only" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.info/main.c:96 #, fuzzy msgid "Print topology information only" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.info/main.c:197 #, c-format msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:232 #, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:234 #, c-format msgid "Mapset: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:236 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:238 #, c-format msgid "Database: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:240 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:242 #, c-format msgid "Map scale: 1:%d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:244 #, c-format msgid "Map format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Name of creator: %s" msgstr "入力するファイル(ラスター)" #: ../vector/v.info/main.c:248 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:251 #, c-format msgid "Source date: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:256 #, c-format msgid " Type of Map: %s (level: %i) " msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:264 #, c-format msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:269 #, c-format msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:274 #, c-format msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:279 #, c-format msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:284 #, c-format msgid " Map is 3D: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:287 #, fuzzy, c-format msgid " Number of dblinks: %-9ld" msgstr "行数" #: ../vector/v.info/main.c:292 #, c-format msgid " No topology present" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:300 #, c-format msgid " Projection: %s (zone %d)" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:303 #, c-format msgid " Projection: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:328 #, c-format msgid " Digitization threshold: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:330 #, c-format msgid " Comments:" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:117 msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:121 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map (from)" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "対象マップ\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134 #: ../vector/v.distance/main.c:146 #, fuzzy msgid "From" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.distance/main.c:126 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map (to)" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "対象マップ\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207 msgid "To" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:133 #, fuzzy msgid "Feature type (from)" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.distance/main.c:140 #, fuzzy msgid "Feature type (to)" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.distance/main.c:145 #, fuzzy msgid "Layer number (from)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.distance/main.c:150 #, fuzzy msgid "Layer number (to)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.distance/main.c:156 #, fuzzy msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:164 #, fuzzy msgid "Maximum distance or -1 for no limit" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.distance/main.c:171 #, fuzzy msgid "Minimum distance or -1 for no limit" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.distance/main.c:180 msgid "Values describing the relation between two nearest features" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:182 msgid "" "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;" "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of " "the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids " "in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this " "linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the " "positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, " "counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;" "attribute of nearest feature given by to_column option" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:200 msgid "" "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:201 msgid "From_map" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:206 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:212 #, fuzzy msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:217 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:219 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:224 msgid "Calculate distances to all features within the threshold" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:225 msgid "" "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created " "by this module. From categories are may be multiple." msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:276 msgid "to_column option missing" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:288 #, fuzzy msgid "Too many column names" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.distance/main.c:295 #, fuzzy msgid "Not enough column names" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.distance/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "���" #: ../vector/v.distance/main.c:383 #, fuzzy msgid "Unable to open default database" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:439 #, fuzzy msgid "Incompatible column types" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.distance/main.c:512 #, fuzzy msgid "Finding nearest lines..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:642 #, fuzzy msgid "Finding nearest areas..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.distance/main.c:714 #, c-format msgid "More cats found in to_layer (area=%d)" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:855 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.distance/main.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories - no nearest feature found" msgstr "���" #: ../vector/v.distance/main.c:1116 #, c-format msgid "%d distances calculated" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1117 #, c-format msgid "%d records inserted" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1119 #, c-format msgid "%d insert errors" msgstr "" #: ../vector/v.distance/main.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.distance/main.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories exist in the table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.distance/main.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map exist in the table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.distance/main.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories read from the map don't exist in the table" msgstr "��� ������" #: ../vector/v.type/main.c:48 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:62 #, fuzzy msgid "Feature type to convert from" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.type/main.c:72 #, fuzzy msgid "Feature type to convert to" msgstr "ファイルの種類" #: ../vector/v.type/main.c:77 msgid "Pairs for input and output type separated by comma" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:79 msgid "" ",,,,...\n" "\t\tExample1: line,boundary\n" "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:92 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174 #, fuzzy msgid "Incompatible types" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../vector/v.type/main.c:186 #, fuzzy msgid "Not enough types" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.type/main.c:189 #, fuzzy msgid "Odd number of types" msgstr "初期のクラスター数" #: ../vector/v.hull/main.c:290 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:293 #, fuzzy msgid "Name of input vector points map" msgstr "���" #: ../vector/v.hull/main.c:296 #, fuzzy msgid "Name of output vector area map" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.hull/main.c:301 #, fuzzy msgid "Use all vector points (do not limit to current region)" msgstr "現在の領域に限らず全てのサイトを出力" #: ../vector/v.hull/main.c:306 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points" msgstr "" #: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347 #: ../vector/v.hull/main.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open vector map <%s>" msgstr "���." #: ../vector/v.hull/main.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading vector points map <%s>" msgstr "���." #: ../vector/v.hull/main.c:331 msgid "Convex hull calculation requires at least three points" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:91 #, fuzzy msgid "vector, extract" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.extract/main.c:93 msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:98 #, fuzzy msgid "Dissolve common boundaries (default is no)" msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去" #: ../vector/v.extract/main.c:102 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:116 #, fuzzy msgid "Types to be extracted" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.extract/main.c:122 msgid "" "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:136 #, fuzzy msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted" msgstr "���" #: ../vector/v.extract/main.c:137 #, fuzzy msgid "If '-' given reads from standard input" msgstr "���" #: ../vector/v.extract/main.c:145 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:147 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:156 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:157 msgid "If new >= 0, table is not copied" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:175 msgid "" "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one " "of them" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Category value in '%s' not valid" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../vector/v.extract/main.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Process file <%s> for category numbers" msgstr "カテゴリー値の非表示" #: ../vector/v.extract/main.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open specified file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.extract/main.c:259 #, c-format msgid "Ignored text entry: %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded from table <%s>" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.extract/main.c:312 msgid "" "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to " "this vector map." msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:318 msgid "Please specify random number larger than 0" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:322 #, c-format msgid "" "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d " "features of type(s): %s" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:345 #, c-format msgid "" "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category " "count %d" msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:382 #, fuzzy msgid "Extracting features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.extract/main.c:497 #, fuzzy msgid "Removing duplicate centroids..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58 #, c-format msgid "Init costs from node %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369 msgid "Node layer (used for terminals)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389 #, fuzzy msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)" msgstr "ベクトルマップ" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453 #, fuzzy msgid "Not enough terminals (< 2)" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459 msgid "Requested number of Steiner points > than possible" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511 #, c-format msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527 #, c-format msgid "" "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532 #, c-format msgid "MST costs = %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538 #, c-format msgid "Search for [%d]. Steiner point" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559 #, c-format msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:55 #, fuzzy msgid "vector, editing, geometry" msgstr "対象マップ" #: ../vector/v.edit/main.c:56 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get category list <%s>" msgstr "カテゴリー値の非表示" #: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists" msgstr "���." #: ../vector/v.edit/main.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector " "map to be edited." msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Background vector map <%s> registered" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:203 #, fuzzy msgid "Selecting features..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.edit/main.c:215 msgid "No features selected, nothing to edit" msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:223 #, c-format msgid "" "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert " "the vector map to 3D using e.g. %s." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%d features added" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284 #: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317 #: ../vector/v.edit/main.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Threshold value for snapping is %.2f" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.edit/main.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%d boundaries closed" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.edit/main.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%d features deleted" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%d features moved" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices moved" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices added" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%d vertices removed" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines broken" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.edit/main.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines connected" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines merged" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%d features modified" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:341 #, c-format msgid "" "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only " "from vector map <%s>." msgstr "" #: ../vector/v.edit/main.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%d features copied" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines flipped" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.edit/main.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines labeled" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.edit/main.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "%d features converted" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:390 #, fuzzy msgid "No feature modified" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/main.c:395 msgid "Operation not implemented" msgstr "" #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ASCII file: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/a2b.c:178 #, fuzzy msgid "End of ascii file reached before end of categories" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.edit/a2b.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading categories: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/a2b.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected data in vector head: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/a2b.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword '%s' in vector head" msgstr "���." #: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rewrite line %d" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/select.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Threshold value for coordinates is %.2f" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../vector/v.edit/select.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Threshold value for querying is %.2f" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.edit/select.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/select.c:500 msgid "Layer must be > 0 for 'where'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:38 #, fuzzy msgid "Name of vector map to edit" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/args.c:54 msgid "Tool" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:55 msgid "" "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector " "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected " "features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;" "vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex " "to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split " "vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new " "categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete " "categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy " "selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip " "direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-" "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;" "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:100 #, fuzzy msgid "ASCII file to be converted to binary vector map" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/args.c:102 #, fuzzy msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/args.c:112 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:119 #, fuzzy msgid "Threshold distance (coords,snap,query)" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.edit/args.c:121 #, fuzzy msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings" msgstr "現在の設定を表示" #: ../vector/v.edit/args.c:137 #, fuzzy msgid "List of point coordinates" msgstr "Z座標値" #: ../vector/v.edit/args.c:146 msgid "Bounding box for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:155 msgid "Polygon for selecting features" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:165 #, fuzzy msgid "Query tool" msgstr "説明なし" #: ../vector/v.edit/args.c:167 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:170 msgid "" "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold " "distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:178 #, fuzzy msgid "Name of background vector map(s)" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/args.c:185 msgid "" "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest " "existing feature" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:187 msgid "" "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to " "vertex" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:195 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:196 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:207 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:211 #, fuzzy msgid "Do not expect header of input data" msgstr "���" #: ../vector/v.edit/args.c:221 msgid "Modify only first found feature in bounding box" msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:233 #, fuzzy msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.edit/args.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Operation '%s' not implemented" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.edit/args.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "At least one option from %s must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318 #: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332 #: ../vector/v.edit/args.c:336 #, c-format msgid "Tool %s requires option %s" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:69 #, fuzzy msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します" #: ../vector/v.patch/main.c:80 #, fuzzy msgid "" "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are " "written to" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:84 msgid "" "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:89 #, fuzzy msgid "Copy also attribute table" msgstr "統一する属性の値" #: ../vector/v.patch/main.c:91 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:189 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:193 #, fuzzy msgid "Key columns differ" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.patch/main.c:199 #, fuzzy msgid "Number of columns differ" msgstr "列数" #: ../vector/v.patch/main.c:211 #, fuzzy msgid "Column names differ" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.patch/main.c:219 #, fuzzy msgid "Column types differ" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.patch/main.c:224 #, fuzzy msgid "Length of string columns differ" msgstr "列数" #: ../vector/v.patch/main.c:238 #, fuzzy msgid "Key column not found" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:245 #, fuzzy msgid "The output map is not 3D" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Patching vector map <%s@%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:322 #, c-format msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:370 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:371 msgid "Lines common between files will have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:372 msgid "The header information also may have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%d vector maps patched" msgstr "���" #: ../vector/v.patch/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:408 #, fuzzy msgid "Cannot fetch row" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.patch/main.c:459 msgid "Unknown column type" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, " "layer for this categories is given by nlayer option" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186 #, c-format msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200 msgid "Calculating costs from centres ..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 #, fuzzy msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:110 #, fuzzy msgid "OGR datasource name" msgstr "データベース" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:111 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n" "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:126 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:128 msgid "" "Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138 #, fuzzy msgid "Import subregion only" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223 msgid "Subregion" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:152 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174 msgid "Min-area & snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:154 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160 #, fuzzy msgid "Optionally change default input type" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162 msgid "" "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;" "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:173 #, fuzzy msgid "Snapping threshold for boundaries" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 msgid "'-1' for no snap" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:181 ../raster/r.in.gdal/main.c:121 #, fuzzy msgid "Name for new location to create" msgstr "作成するロケーション" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189 msgid "" "List of column names to be used instead of original names, first is used for " "category column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196 #, fuzzy msgid "List available layers in data source and exit" msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200 ../raster/r.in.gdal/main.c:134 #: ../raster/r.external/main.c:554 #, fuzzy msgid "List supported formats and exit" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:205 msgid "Do not clean polygons (not recommended)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219 #, fuzzy msgid "Override dataset projection (use location's projection)" msgstr "現在のロケーションの投影法を使用" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224 #, fuzzy msgid "Limit import to the current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:229 ../raster/r.in.gdal/main.c:130 #: ../raster/r.external/main.c:546 #, fuzzy msgid "Extend location extents based on new dataset" msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:234 msgid "Change column names to lowercase characters" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251 msgid "Available OGR Drivers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open data source <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:297 #, c-format msgid "Data source contains %d layers:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "���." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:357 ../vector/v.external/main.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Layer <%s> not available" msgstr "��." #: ../vector/v.in.ogr/main.c:373 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:401 #, fuzzy msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter" msgstr "������" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:468 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:480 msgid "" "Unable to convert input map projection information to GRASS format for " "checking" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:495 ../raster/r.in.gdal/main.c:322 #: ../raster/r.external/main.c:99 #, fuzzy msgid "Over-riding projection check" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:504 ../raster/r.in.gdal/main.c:333 #: ../raster/r.external/main.c:107 #, fuzzy msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "ラスターマップの投影変換を行います" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:510 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:520 ../vector/v.in.ogr/main.c:527 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:573 msgid "" "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data " "set.\n" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:578 ../raster/r.in.gdal/main.c:406 #: ../raster/r.external/main.c:180 #, fuzzy msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "ラスターマップの投影変換を行います" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:1000 #, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:665 #, c-format msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:701 #, c-format msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:724 #, c-format msgid "" "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may " "be truncated!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:736 #, c-format msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:740 #, c-format msgid "Column type not supported (%s)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783 #, c-format msgid "Importing map %d features..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:877 #, c-format msgid "%d %s without geometry" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:901 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:910 #, c-format msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:924 #, fuzzy msgid "Break polygons:" msgstr "ラインのみ表示" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:929 ../vector/v.in.ogr/main.c:941 msgid "Remove duplicates:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:937 msgid "Break boundaries:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:945 msgid "Clean boundaries at nodes:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:952 msgid "Change boundary dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:956 msgid "Change dangles to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:962 msgid "Change boundary bridges to lines:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:966 msgid "Remove bridges:" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1064 #, c-format msgid "" "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in " "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. " "The number of features for those areas is stored as category in layer %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070 #, c-format msgid "%d input polygons" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Total area: %e (%d areas)" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078 #, c-format msgid "Overlapping area: %e (%d areas)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Area without category: %e (%d areas)" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119 #, fuzzy msgid "" "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to " "import 3D vector" msgstr "��� ���." #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233 #, c-format msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238 #, c-format msgid "Area size [%.1e], area not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265 #, c-format msgid "Degenerate island ([%d] vertices)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270 #, c-format msgid "Island size [%.1e], island not imported" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289 #, fuzzy msgid "Cannot calculate centroid" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices" msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341 #, fuzzy msgid "Cannot write part of geometry" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347 #, fuzzy msgid "Unknown geometry type" msgstr "画像グループ" #: ../vector/v.univar/main.c:66 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:79 #, fuzzy msgid "Column name" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.univar/main.c:92 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40 #, fuzzy msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "座標成分を出力" #: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45 #, fuzzy msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../vector/v.univar/main.c:100 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49 #, fuzzy msgid "Calculate extended statistics" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../vector/v.univar/main.c:127 #, fuzzy msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "���" #: ../vector/v.univar/main.c:132 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot sort the key/value array" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net.path/path.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.net.path/path.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot grant privileges on table <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net.path/path.c:149 #, c-format msgid "Wrong input format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "No point with category [%d]" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.net.path/path.c:205 #, c-format msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:262 #, c-format msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:309 ../raster/r.random/random.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.net.path/path.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] input format errors" msgstr "タイトル" #: ../vector/v.net.path/path.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "[%d] points of given category missing" msgstr "出力ファイルの上書き" #: ../vector/v.net.path/path.c:331 #, c-format msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:42 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:65 #, fuzzy msgid "" "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin" msgstr "設定ファイル" #: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../display/d.path/main.c:82 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../display/d.path/main.c:88 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94 #, fuzzy msgid "Node cost column" msgstr "列数" #: ../vector/v.net.path/main.c:92 #, fuzzy msgid "Maximum distance to the network" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.net.path/main.c:93 msgid "" "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this " "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up " "the process, keep this value as low as possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:106 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../display/d.path/main.c:185 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:70 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:76 #, fuzzy msgid "Vector of points defining sample points" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.qcount/main.c:84 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:91 #, fuzzy msgid "Number of quadrats" msgstr "行数" #: ../vector/v.qcount/main.c:98 msgid "Quadrat radius" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:103 #, fuzzy msgid "Print results in shell script style" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../vector/v.qcount/main.c:134 #, fuzzy msgid "Finding quadrats..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.qcount/main.c:139 #, fuzzy msgid "Counting sites in quadrats..." msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108 #, fuzzy msgid "vector, geometry, topology" msgstr "���" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109 #, fuzzy msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "ベクトルマップの線を融合させることにより多角形を作成します" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119 #, fuzzy msgid "Category number mode" msgstr "キーカラム" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121 msgid "" "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category " "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to " "polyline" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128 msgid "Unused" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>" msgstr "���" #: ../vector/v.perturb/main.c:75 #, fuzzy msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "���." #: ../vector/v.perturb/main.c:78 #, fuzzy msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.perturb/main.c:88 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:96 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:106 #, fuzzy msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.perturb/main.c:113 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:140 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:147 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:232 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29 msgid "normalsv: save of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31 msgid "normalsv: restoration of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:63 #, fuzzy msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "���." #: ../vector/v.label/main.c:70 #, fuzzy msgid "If not given the name of the input map is used" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.label/main.c:90 #, fuzzy msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184 #: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349 msgid "Effects" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:95 #, fuzzy msgid "Curl labels along lines" msgstr "線に沿って点を補間" #: ../vector/v.label/main.c:100 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163 msgid "Placement" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:107 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:287 #: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:210 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "フォント" #: ../vector/v.label/main.c:138 #, fuzzy msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../vector/v.label/main.c:145 msgid "Label size (in points)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:157 #, fuzzy msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)" msgstr "異方性の角度" #: ../vector/v.label/main.c:167 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "���" #: ../vector/v.label/main.c:252 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:260 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:442 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:60 #, fuzzy msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します" #: ../vector/v.external/main.c:75 #, fuzzy msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only." msgstr "出力するファイル" #: ../vector/v.external/main.c:83 msgid "" "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n" "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n" "\t\tMapInfo File: mapinfo file name" msgstr "" #: ../vector/v.external/main.c:91 #, fuzzy msgid "Output vector name was not specified" msgstr "入力するファイル" #: ../vector/v.external/main.c:96 #, fuzzy msgid "Cannot open data source" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.setproj/main.c:78 #, fuzzy msgid "general, projection" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.setproj/main.c:80 #, fuzzy msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "現在のロケーションの投影法を使用" #: ../general/g.setproj/main.c:87 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:100 msgid "PERMANENT: permission denied" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:104 msgid "Current region cannot be set" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:134 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:136 msgid "The projection information will not be updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:147 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:157 msgid "XY-location cannot be projected" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:191 #, fuzzy msgid "Unknown projection" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.setproj/main.c:197 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:204 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:213 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:216 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:224 msgid "The datum information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:287 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:289 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:293 msgid "The ellipse information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:310 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:311 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:335 #, fuzzy msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "Z座標値" #: ../general/g.setproj/main.c:446 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:449 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:450 msgid "UTM zone information has not been updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:455 msgid "" "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by " "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change " "the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:460 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.setproj/main.c:570 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:602 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "高さの強調" #: ../general/g.setproj/main.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing into UNITS output file <%s>" msgstr "解像度" #: ../general/g.setproj/main.c:642 #, fuzzy msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../general/g.setproj/main.c:644 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:646 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:647 msgid "Run g.region -d to update it" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43 msgid "This should not happen see your system admin" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99 #, fuzzy msgid "Unable to open FIPS code file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125 #, c-format msgid "No match of fips state %d county %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179 #, fuzzy msgid "Reading sf key_value temp file" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212 #, fuzzy msgid "Invalid State FIPS code" msgstr "Z座標値" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302 #, fuzzy msgid "Reading cf key_value temp file" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336 #, fuzzy msgid "Invalid County FIPS code" msgstr "Z座標値" #: ../general/g.setproj/proj.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:178 #, c-format msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Z座標値" #: ../general/g.region/main.c:68 ../general/g.tempfile/main.c:36 #: ../general/g.version/main.c:34 ../general/g.access/main.c:37 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.message/main.c:32 #: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.gisenv/main.c:38 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.findfile/main.c:35 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.ask/main.c:40 msgid "general" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:70 #, fuzzy msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" "対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います" #: ../general/g.region/main.c:76 ../raster/r.region/main.c:70 #, fuzzy msgid "Set from default region" msgstr "デフォルト地域を選択" #: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82 #: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165 #: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181 #: ../general/g.region/main.c:191 msgid "Existing" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:81 #, fuzzy msgid "Save as default region" msgstr "デフォルト地域を選択" #: ../general/g.region/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../general/g.region/main.c:91 #, fuzzy msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum" msgstr "経度/緯度情報の表示" #: ../general/g.region/main.c:97 #, fuzzy msgid "Print the current region extent" msgstr "現在の設定を表示" #: ../general/g.region/main.c:103 #, fuzzy msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../general/g.region/main.c:109 #, fuzzy msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "分解能の表示(単位:メートル)" #: ../general/g.region/main.c:114 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:116 msgid "" "The difference between the projection's grid north and true north, measured " "at the center coordinates of the current region." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:122 msgid "Print also 3D settings" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:128 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:133 #, fuzzy msgid "Print in shell script style" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../general/g.region/main.c:139 #, fuzzy msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution)" msgstr "境界を分解能に合わせる" #: ../general/g.region/main.c:141 ../general/g.region/main.c:201 #: ../general/g.region/main.c:211 ../general/g.region/main.c:221 #: ../general/g.region/main.c:231 ../general/g.region/main.c:240 #: ../general/g.region/main.c:249 ../general/g.region/main.c:327 #: ../general/g.region/main.c:338 ../raster/r.in.bin/main.c:150 #: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190 #: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206 #: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220 msgid "Bounds" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:145 #, fuzzy msgid "Do not update the current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../general/g.region/main.c:156 #, fuzzy msgid "Set current region from named region" msgstr "設定に用いる地域定義ファイル" #: ../general/g.region/main.c:164 ../raster/r.region/main.c:97 #, fuzzy msgid "Set region to match this raster map" msgstr "設定に用いるラスターマップ" #: ../general/g.region/main.c:172 #, fuzzy msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "設定に用いるラスターマップ" #: ../general/g.region/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:105 #, fuzzy msgid "Set region to match this vector map" msgstr "設定に用いるベクトルマップ" #: ../general/g.region/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:113 #, fuzzy msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "設定に用いる3次元表示パラメータファイル" #: ../general/g.region/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:122 #, fuzzy msgid "Value for the northern edge" msgstr "東端" #: ../general/g.region/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:132 #, fuzzy msgid "Value for the southern edge" msgstr "北端" #: ../general/g.region/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:142 #, fuzzy msgid "Value for the eastern edge" msgstr "南端" #: ../general/g.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:152 #, fuzzy msgid "Value for the western edge" msgstr "西端" #: ../general/g.region/main.c:239 #, fuzzy msgid "Value for the top edge" msgstr "南端" #: ../general/g.region/main.c:248 #, fuzzy msgid "Value for the bottom edge" msgstr "東端" #: ../general/g.region/main.c:257 #, fuzzy msgid "Number of rows in the new region" msgstr "行数" #: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267 #: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287 #: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307 #: ../general/g.region/main.c:316 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:266 #, fuzzy msgid "Number of columns in the new region" msgstr "列数" #: ../general/g.region/main.c:276 #, fuzzy msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "格子の分解能" #: ../general/g.region/main.c:286 #, fuzzy msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "格子の分解能" #: ../general/g.region/main.c:295 #, fuzzy msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "南北の格子間隔" #: ../general/g.region/main.c:305 #, fuzzy msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "南北の格子間隔" #: ../general/g.region/main.c:315 #, fuzzy msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "南北の格子間隔" #: ../general/g.region/main.c:325 #, fuzzy msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map" msgstr "設定に用いるラスターマップ" #: ../general/g.region/main.c:336 #, fuzzy msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map" msgstr "設定に用いるラスターマップ" #: ../general/g.region/main.c:347 #, fuzzy msgid "Save current region settings in named region file" msgstr "設定に用いる地域定義ファイル" #: ../general/g.region/main.c:400 ../raster/r.region/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:402 ../raster/r.region/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "���" #: ../general/g.region/main.c:414 ../raster/r.region/main.c:199 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:419 ../raster/r.region/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "���" #: ../general/g.region/main.c:425 ../raster/r.region/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "���" #: ../general/g.region/main.c:428 ../raster/r.region/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "���" #: ../general/g.region/main.c:459 ../general/g.region/main.c:810 #: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:172 #: ../raster/r.region/main.c:231 ../raster/r.region/main.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:485 ../general/g.mremove/do_remove.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../general/g.region/main.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is an illegal region name" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/main.c:829 #, fuzzy msgid "Unable to update current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../general/g.region/main.c:837 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "初期のクラスター数" #: ../general/g.region/main.c:875 #, fuzzy msgid "format" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:489 #: ../general/g.region/printwindow.c:608 ../display/d.where/main.c:93 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492 #: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../display/d.where/main.c:96 #: ../raster/r.sun/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:723 #: ../raster/r.horizon/main.c:484 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495 #: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../display/d.where/main.c:99 #: ../display/d.grid/plot.c:294 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 #: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:726 #: ../raster/r.horizon/main.c:488 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502 #: ../general/g.region/printwindow.c:633 #, fuzzy msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "領域を更新しない" #: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290 #: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306 #: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528 #: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544 #: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670 #: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:411 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead." msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:413 msgid "" "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use " "the -p flag instead." msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:623 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:769 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system" msgstr "" #: ../general/g.region/zoom.c:23 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.region/zoom.c:35 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough points, %d are required" msgstr "指定する位置座標" #: ../general/g.transform/main.c:192 msgid "Poorly placed control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:194 msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:196 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "セパレーション" #: ../general/g.transform/main.c:198 #, fuzzy msgid "No active control points" msgstr "90度回転" #: ../general/g.transform/main.c:249 #, fuzzy msgid "general, transformation, GCP" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../general/g.transform/main.c:251 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points." msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:260 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:268 msgid "" "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;" "forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;" "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates " "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:282 #, fuzzy msgid "Display summary information" msgstr "ヘッダーの表示" #: ../general/g.dirseps/main.c:35 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48 #, fuzzy msgid "general, settings" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54 #, fuzzy msgid "" "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access " "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location." msgstr "現在のロケーション内でマップセットを変更します" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "変更先のマップセット" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list" msgstr "追加するマップセット" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79 #, fuzzy msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list" msgstr "追加するマップセット" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83 #, fuzzy msgid "List all available mapsets" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:87 #, fuzzy msgid "Print current mapset search path" msgstr "現在のマップセットを表示" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91 msgid "Show mapset selection dialog" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> added to search path" msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166 #, c-format msgid "Mapset <%s> removed from search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "" #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144 #, c-format msgid "" "Format error: <%s>\n" "Line: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/manage/cmd/rename.c:40 #: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/list.c:41 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/g.mremove/main.c:58 msgid "general, map management" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:67 ../general/manage/cmd/list.c:43 #, fuzzy msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " "standard output." msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します" #: ../general/g.mlist/main.c:97 #, fuzzy msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "区切り(デフォルト:タブ)" #: ../general/g.mlist/main.c:104 #, fuzzy msgid "Map name exclusion pattern (default: none)" msgstr "区切り(デフォルト:タブ)" #: ../general/g.mlist/main.c:113 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:121 ../general/manage/cmd/list.c:72 #, fuzzy msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)" #: ../general/g.mlist/main.c:126 ../general/g.mremove/main.c:66 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:131 ../general/g.mremove/main.c:71 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:135 #, fuzzy msgid "Print data types" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mlist/main.c:139 #, fuzzy msgid "Print mapset names" msgstr "対象マップ" #: ../general/g.mlist/main.c:143 #, fuzzy msgid "Pretty printing in human readable format" msgstr "ヘッダーを削除" #: ../general/g.mlist/main.c:147 ../general/manage/cmd/list.c:76 #, fuzzy msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "説明つき表示" #: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mremove/main.c:104 msgid "-r and -e are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:164 ../general/g.mlist/main.c:175 #: ../general/g.mremove/main.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to compile regular expression %s" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mapset/main.c:49 #, fuzzy msgid "Change current mapset." msgstr "現在選択されているフレーム" #: ../general/g.mapset/main.c:56 msgid "New MAPSET name" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:63 msgid "New LOCATION name (not location path)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:71 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:75 #, fuzzy msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "対象マップ" #: ../general/g.mapset/main.c:80 #, fuzzy msgid "List available mapsets" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../general/g.mapset/main.c:86 #, fuzzy msgid "Either mapset= or -l must be used" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mapset/main.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is already the current mapset" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.mapset/main.c:140 msgid "You don't have permission to use this mapset" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:149 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable" msgstr "���" #: ../general/g.mapset/main.c:172 #, c-format msgid "" "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be " "checked" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:176 #, fuzzy msgid "Erasing monitors..." msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mapset/main.c:192 #, fuzzy msgid "Cleaning up temporary files..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../general/g.mapset/main.c:206 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:210 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:215 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:35 #, fuzzy msgid "Displays version and copyright information." msgstr "ヘッダーの表示" #: ../general/g.version/main.c:39 #, fuzzy msgid "Print the copyright message" msgstr "現在の設定を表示" #: ../general/g.version/main.c:43 msgid "Print the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:63 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:67 #, fuzzy msgid "Unable to determine mapset permissions" msgstr "出力するファイル" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 #, fuzzy msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します" #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後)" #: ../general/manage/cmd/rename.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../general/manage/cmd/rename.c:88 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:98 #, fuzzy msgid "Renaming reclass maps" msgstr "カバーマップ" #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60 #, fuzzy msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "現在のマップセットにあるファイルを削除します" #: ../general/manage/cmd/remove.c:106 #, fuzzy msgid "Force remove" msgstr "対象マップ" #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "対象ファイル<%s>" #: ../general/manage/cmd/copy.c:41 #, fuzzy msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします" #: ../general/manage/cmd/copy.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "���." #: ../general/g.filename/main.c:40 #, fuzzy msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48 #, fuzzy msgid "Name of an element" msgstr "ベクトルデータのタイプ" #: ../general/g.filename/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of a database file" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.filename/main.c:60 #, fuzzy msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)" #: ../general/g.message/main.c:34 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:36 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:41 msgid "Print message as GRASS warning" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:46 msgid "Print message as GRASS fatal error" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:51 msgid "Print message as GRASS debug message" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:56 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:61 msgid "Print message only if in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:69 #, fuzzy msgid "Text of the message to be printed" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.message/main.c:78 #, fuzzy msgid "Level to use for debug messages" msgstr "タイトル" #: ../general/g.message/main.c:87 msgid "Select only one message level." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:36 #, fuzzy msgid "general, gui" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.gui/main.c:38 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:43 #, fuzzy msgid "GUI type" msgstr "ファイルの種類" #: ../general/g.gui/main.c:44 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:45 msgid "" "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - " "Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:53 #, fuzzy msgid "Name of workspace file" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.gui/main.c:57 msgid "Update default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:75 #, c-format msgid "<%s> is now the default GUI" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:40 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:45 msgid "GRASS variable to get" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:52 msgid "GRASS variable to set" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:61 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:66 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:70 msgid "Don't use shell syntax" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:76 msgid "-s and -n are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:56 msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create " "GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:64 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:70 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:76 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:81 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:87 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:93 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:102 #, fuzzy msgid "Georeferenced data file to read projection information from" msgstr "投影に用いるロケーション" #: ../general/g.proj/main.c:111 #, fuzzy msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.proj/main.c:120 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:128 #, fuzzy msgid "EPSG projection code" msgstr "補間方法" #: ../general/g.proj/main.c:138 msgid "" "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" " "to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:145 msgid "" "Force override of datum transformation information in input co-ordinate " "system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:151 msgid "" "Create new projection files (modifies current location unless 'location' " "option specified)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:160 #, fuzzy msgid "Name of new location to create" msgstr "作成するロケーション" #: ../general/g.proj/main.c:165 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:183 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:210 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:82 #, fuzzy msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.proj/input.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file [%s] for reading" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.proj/input.c:134 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:172 #, fuzzy msgid "Unable to translate EPSG code" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.proj/input.c:209 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:230 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:245 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:250 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../general/g.proj/output.c:153 #, c-format msgid "Location %s created!" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create location: %s" msgstr "���" #: ../general/g.proj/output.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "シグネチャファイル" #: ../general/g.proj/output.c:162 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:174 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection. (Current mapset is %s)" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:190 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING! A projection file already exists for this location\n" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:205 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information " msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:227 msgid "Error writing PROJ_INFO" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:234 msgid "Error writing PROJ_UNITS" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:243 msgid "" "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have " "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from " "the default." msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:247 msgid "Projection information updated!" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:250 msgid "The projection information will not be updated." msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:37 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell." msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of an existing map" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.findfile/main.c:60 #, fuzzy msgid "Name of a mapset" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.findfile/main.c:65 msgid "Don't add quotes" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:79 #, c-format msgid "" "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%" "s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Z座標値" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 #, fuzzy msgid "Error reading PPM file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146 msgid "Invalid PPM file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "初期のクラスター数" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141 msgid "Invalid PGM file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246 #, fuzzy msgid "Error writing PPM file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263 #, fuzzy msgid "Error writing PGM file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289 #, fuzzy msgid "Names of input files" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296 #, fuzzy msgid "Names of mask files" msgstr "サイトマップ" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303 msgid "Layer opacities" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309 #, fuzzy msgid "Name of output file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316 #, fuzzy msgid "Name of output mask file" msgstr "出力するファイル" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "���" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329 msgid "Image height" msgstr "" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s <%s>" msgstr "���%s ..." #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84 #, fuzzy msgid "couldn't be removed" msgstr "対象ファイル<%s>" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s: couldn't be removed" msgstr "対象ファイル<%s>" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89 #, c-format msgid "%s: missing" msgstr "" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: removed" msgstr "���" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> nothing removed" msgstr "入力するファイル" #: ../general/g.mremove/main.c:76 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "" #: ../general/g.mremove/main.c:80 #, fuzzy msgid "Remove base maps" msgstr "カバーマップ" #: ../general/g.mremove/main.c:107 msgid "The following files would be deleted:" msgstr "" #: ../general/g.mremove/main.c:158 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting." msgstr "" #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50 #, fuzzy msgid "sites" msgstr "テストモード" #: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.title/main.c:45 #: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.his/main.c:65 #: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.zoom/main.c:57 #: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.extract/main.c:50 #: ../display/d.erase/main.c:32 ../display/d.where/main.c:42 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.frame/frame.c:60 #: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.save/main.c:79 #: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.text.freetype/main.c:138 #: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.colorlist/main.c:35 #: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.rhumbline/main.c:45 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.rgb/main.c:55 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.mapgraph/main.c:48 #: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.histogram/main.c:71 #: ../display/d.paint.labels/main.c:46 ../display/d.measure/main.c:49 #: ../display/d.text.new/main.c:139 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.mon/cmd/main.c:48 #: ../visualization/ximgview/main.c:270 #, fuzzy msgid "display" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.menu/main.c:68 #, fuzzy msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "���." #: ../display/d.menu/main.c:77 #, fuzzy msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "背景の色" #: ../display/d.menu/main.c:85 #, fuzzy msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "ラベルの色" #: ../display/d.menu/main.c:93 #, fuzzy msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "ラベルの色" #: ../display/d.menu/main.c:101 #, fuzzy msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "ラベルのサイズ" #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119 #: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "アイコンの色" #: ../display/d.menu/main.c:186 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:47 #, fuzzy msgid "" "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します" #: ../display/d.title/main.c:58 #, fuzzy msgid "Sets the text color" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.title/main.c:66 #, fuzzy msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "テキストのサイズ" #: ../display/d.title/main.c:70 #, fuzzy msgid "Draw title on current display" msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします" #: ../display/d.title/main.c:74 #, fuzzy msgid "Do a fancier title" msgstr "タイトルの色を変更" #: ../display/d.title/main.c:79 #, fuzzy msgid "Do a simple title" msgstr "タイトルの色を変更" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 #, fuzzy msgid "No map name given" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.title/main.c:112 ../raster/r.cats/main.c:155 #: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.report/parse.c:264 #: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.support/front/front.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>" msgstr "���" #: ../display/d.his/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation " "(his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します" #: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "色相ファイル" #: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:81 #, fuzzy msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "強度ファイル" #: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "彩度ファイル" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:113 #, fuzzy msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "NULL値を考慮する" #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119 #, fuzzy msgid "No current graphics window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171 #: ../display/d.his/main.c:196 ../display/d.rast.num/number.c:278 #: ../display/d.legend/main.c:259 ../display/d.rgb/main.c:111 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131 #: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161 #: ../raster/r.his/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.his/main.c:219 #, fuzzy msgid "Error reading hue data" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.his/main.c:224 #, fuzzy msgid "Error reading intensity data" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.his/main.c:229 #, fuzzy msgid "Error reading saturation data" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.what.rast/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" "マウスで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど" "こ?なに?)" #: ../display/d.what.rast/main.c:81 ../raster/r.compress/main.c:73 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.what.rast/main.c:89 #, fuzzy msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)" #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74 #, fuzzy msgid "Identify just one location" msgstr "1度のみ実行" #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89 #, fuzzy msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "簡易表示" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 #, fuzzy msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "行/列を出力" #: ../display/d.what.rast/main.c:128 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:131 #, fuzzy msgid "Can't set current graphics window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../display/d.what.rast/main.c:135 #, fuzzy msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "始点と終点の座標値" #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:182 #: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140 #: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.barscale/main.c:157 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 #, fuzzy msgid "You are clicking outside the map" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.zoom/main.c:59 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います" #: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92 #, fuzzy msgid "Name of raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.zoom/main.c:100 #, fuzzy msgid "Name of vector map" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.zoom/main.c:108 #, fuzzy msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト" #: ../display/d.zoom/main.c:118 #, fuzzy msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "ズーム/パン" #: ../display/d.zoom/main.c:122 #, fuzzy msgid "Pan mode" msgstr "ズームのみ" #: ../display/d.zoom/main.c:126 #, fuzzy msgid "Handheld mode" msgstr "ズームのみ" #: ../display/d.zoom/main.c:130 #, fuzzy msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "再描画" #: ../display/d.zoom/main.c:134 msgid "Return to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:145 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:162 #, fuzzy msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.zoom/main.c:163 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:196 #, fuzzy msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "モニターに表示されているマップ" #: ../display/d.zoom/main.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "���" #: ../display/d.zoom/main.c:307 #, fuzzy msgid "No previous zoom available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:352 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "���:\n" #: ../display/d.zoom/pan.c:18 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:19 #, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "説明なし" #: ../display/d.zoom/zoom.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "ラスターマップの領域の使用" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:86 #, fuzzy msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "表示しているラスターマップのカラーテーブルを編集します" #: ../display/d.rast.num/number.c:99 #, fuzzy msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "背景の色" #: ../display/d.rast.num/number.c:108 #, fuzzy msgid "Color for drawing text" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.rast.num/number.c:121 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:134 #, fuzzy msgid "No raster map exists in current window" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129 #: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.paint.labels/main.c:124 #: ../display/d.text.new/main.c:298 ../display/d.barscale/main.c:129 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 #, fuzzy msgid "No current window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131 #: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.paint.labels/main.c:127 #: ../display/d.text.new/main.c:301 ../display/d.barscale/main.c:132 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:172 ../display/d.info/main.c:111 #: ../display/d.info/main.c:136 ../display/d.paint.labels/main.c:130 #: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:175 ../display/d.paint.labels/main.c:133 #: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.graph/main.c:125 #: ../display/d.info/main.c:113 ../display/d.info/main.c:138 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:155 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:206 #, fuzzy msgid "Current window size:" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../display/d.rast.num/number.c:207 #, c-format msgid "rows: %d" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "columns: %d" msgstr "更新するカラム2" #: ../display/d.rast.num/number.c:210 msgid "" "\n" "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:216 msgid "Aborting." msgstr "" #: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "���" #: ../display/d.vect/main.c:124 #, fuzzy msgid "display, vector" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.vect/main.c:126 #, fuzzy msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "���." #: ../display/d.vect/main.c:138 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.vect/main.c:148 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.rhumbline/main.c:61 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 #, fuzzy msgid "Line color" msgstr "線の色" #: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177 #: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274 #, fuzzy msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "線の色" #: ../display/d.vect/main.c:173 msgid "Area fill color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:182 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:190 #, fuzzy msgid "Type of color table (for use with -z flag)" msgstr "カラーテーブル" #: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204 #: ../display/d.vect/main.c:212 msgid "Lines" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:200 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "���" #: ../display/d.vect/main.c:206 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:213 #, fuzzy msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:225 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:232 msgid "Symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244 #: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260 #: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280 #: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292 #: ../display/d.vect/main.c:300 msgid "Labels" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:239 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:245 #, fuzzy msgid "Name of column to be displayed" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.vect/main.c:251 #, fuzzy msgid "Label color" msgstr "線の色" #: ../display/d.vect/main.c:254 #, fuzzy msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "線の色" #: ../display/d.vect/main.c:261 #, fuzzy msgid "Label background color" msgstr "背景の色" #: ../display/d.vect/main.c:271 #, fuzzy msgid "Label border color" msgstr "枠の色" #: ../display/d.vect/main.c:281 #, fuzzy msgid "Label size (pixels)" msgstr "データのラベル" #: ../display/d.vect/main.c:295 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:303 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:310 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:318 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:330 msgid "" "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster " "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library " "basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping " "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions " "(features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:346 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:352 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:359 msgid "Use values from 'cats' option as feature id" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:364 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:369 msgid "Colorize polygons according to z height" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:435 msgid "" "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be " "ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.thematic.area/main.c:318 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.vect/main.c:472 #, fuzzy msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.vect/main.c:519 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:523 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:402 #, fuzzy msgid "Plotting ..." msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:409 #, fuzzy msgid "" "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "領域を更新しない" #: ../display/d.vect/main.c:679 #, fuzzy msgid "Unable to display areas, topology not available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.vect/main.c:684 #, fuzzy msgid "Unable to display lines by id, topology not available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.vect/main.c:726 #, fuzzy msgid "Unable to display topology, not available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:28 #: ../display/d.vect/attr.c:54 #, fuzzy msgid "Can't read vector map" msgstr "���" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 #, fuzzy msgid "Color definition column not specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../display/d.vect/plot1.c:221 ../display/d.vect/area.c:79 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:226 ../display/d.vect/plot1.c:254 #: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "統一する属性の値" #: ../display/d.vect/plot1.c:239 ../display/d.vect/area.c:98 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 #, fuzzy msgid "Line width column not specified." msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../display/d.vect/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:109 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:386 #, c-format msgid "" "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: " "colorstring '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:394 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:463 ../display/d.vect/area.c:345 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../display/d.vect/area.c:69 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:278 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:284 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:52 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100 #, fuzzy msgid "Original line color" msgstr "線の色1" #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:117 #, fuzzy msgid "Copying tables..." msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.extract/main.c:125 #, fuzzy msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:49 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:34 #, fuzzy msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "アクティブモニターをクリアします" #: ../display/d.erase/main.c:42 #, fuzzy msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "線の色" #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74 #, fuzzy msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "全フレームの消去" #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90 #, fuzzy msgid "No current frame" msgstr "現在選択されているフレーム" #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:44 #, fuzzy msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?)" #: ../display/d.where/main.c:49 #, fuzzy msgid "One mouse click only" msgstr "1度のみ実行" #: ../display/d.where/main.c:53 #, fuzzy msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "経度/緯度を出力" #: ../display/d.where/main.c:58 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:63 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 #, fuzzy msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)" #: ../display/d.where/main.c:77 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:80 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132 #: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:491 #: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.horizon/main.c:498 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:122 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:63 #, fuzzy msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "ラスターマップの断面図を表示します" #: ../display/d.profile/main.c:71 #, fuzzy msgid "Raster map to be profiled" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.profile/main.c:78 #, fuzzy msgid "Optional display raster" msgstr "表示するファイル" #: ../display/d.profile/main.c:85 #, fuzzy msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "出力ファイル" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:130 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定" #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:283 #, fuzzy msgid "Error opening cell-file" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.profile/main.c:285 #, fuzzy msgid "Error reading from cell-file" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.profile/main.c:287 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.profile/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.profile/Range.c:87 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:29 #, fuzzy msgid "Error reading raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:22 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:62 #, fuzzy msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います" #: ../display/d.frame/frame.c:66 #, fuzzy msgid "Create a new frame" msgstr "フレームの作成" #: ../display/d.frame/frame.c:70 #, fuzzy msgid "Select a frame" msgstr "フレームの選択" #: ../display/d.frame/frame.c:78 #, fuzzy msgid "Print name of current frame" msgstr "現在選択されているフレーム" #: ../display/d.frame/frame.c:82 #, fuzzy msgid "Print names of all frames" msgstr "総面積(平方メートル)を出力" #: ../display/d.frame/frame.c:86 #, fuzzy msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "モニターに表示されているマップ" #: ../display/d.frame/frame.c:90 #, fuzzy msgid "Debugging output" msgstr "デバッグを出力" #: ../display/d.frame/frame.c:95 #, fuzzy msgid "name" msgstr "フォント" #: ../display/d.frame/frame.c:98 #, fuzzy msgid "Frame to be created/selected" msgstr "作成/選択するフレーム" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:107 #, fuzzy msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "フレームを作成する位置" #: ../display/d.frame/select.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.frame/select.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "���:\n" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr "フレームの選択" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "説明なし" #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48 #, fuzzy msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "テキストに使用するフォントを選択します" #: ../display/d.font.freetype/main.c:68 #, fuzzy msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.font.freetype/main.c:75 ../display/d.font/main.c:71 #, fuzzy msgid "Character encoding" msgstr "文字のエンコーディング" #: ../display/d.font.freetype/main.c:173 #, fuzzy msgid "Setting release of FreeType" msgstr "" "\n" "FreeType設定を解除する\n" #: ../display/d.path/main.c:50 #, fuzzy msgid "display, networking" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.path/main.c:52 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:66 ../display/d.rhumbline/main.c:55 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 #, fuzzy msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "���%s ..." #: ../display/d.path/main.c:127 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.rhumbline/main.c:85 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 #, fuzzy msgid "No coordinates given" msgstr "X座標値" #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.path/select.c:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" "\n" "\n" "���:\n" #: ../display/d.path/select.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr "フレームの選択" #: ../display/d.path/select.c:37 #, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr "説明なし" #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242 #: ../display/d.path/select.c:259 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284 #, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:38 msgid "" "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed " "in a menu on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:46 msgid "Database element, one word description" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:52 #, fuzzy msgid "Short user prompt message" msgstr "現在の設定を表示" #: ../display/d.ask/main.c:85 #, c-format msgid "** no %s files found **\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:86 #, c-format msgid "Click here to CONTINUE\n" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141 #, fuzzy msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います" #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:156 #, fuzzy msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "サイズ" #: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192 #: ../display/d.text.new/main.c:164 #, fuzzy msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "線の色" #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173 #, fuzzy msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "テキストを開始する行番号" #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:181 #, fuzzy msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "テキストを開始する行番号" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217 #: ../display/d.text.new/main.c:197 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236 #: ../display/d.text.new/main.c:240 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:264 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:842 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408 #: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.rast/display.c:32 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:177 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:81 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:86 #, fuzzy msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.save/main.c:126 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:134 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:143 #, fuzzy msgid "Save current frame" msgstr "現在選択されているフレーム" #: ../display/d.save/main.c:148 #, fuzzy msgid "Save all the frames" msgstr "フレームの作成" #: ../display/d.save/main.c:154 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:162 #, fuzzy msgid "No monitor selected" msgstr "選択するモニター" #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516 #, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "�������: %s - ��������� ����n" #: ../display/d.what.vect/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど" "こ?なに?)" #: ../display/d.what.vect/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name of existing vector map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "対象マップ\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "統一する属性の値" #: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:367 msgid "Done." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "��� " #: ../display/d.what.vect/what.c:251 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:260 #, fuzzy, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr "���" #: ../display/d.what.vect/what.c:269 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "���" #: ../display/d.what.vect/what.c:337 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:346 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:361 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:366 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:373 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:380 ../display/d.what.vect/what.c:389 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:384 ../display/d.what.vect/what.c:393 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:422 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:447 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:512 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:517 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:518 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:520 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:525 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 #, fuzzy msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "テキストを表示します" #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:147 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:154 #, fuzzy msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "テキストを開始する行番号" #: ../display/d.text.freetype/main.c:176 #, fuzzy msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 #, fuzzy msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "サイズ" #: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:189 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "���" #: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:236 #, fuzzy msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します" #: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:244 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:248 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:248 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:255 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458 #, fuzzy msgid "Unable to create face" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478 #, fuzzy msgid "Unable to set size" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570 #, fuzzy msgid "Text conversion error" msgstr "閾値" #: ../display/d.text.freetype/main.c:415 #, fuzzy msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../display/d.text.freetype/main.c:435 #, fuzzy msgid "No predefined font" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.text.freetype/main.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../display/d.text.freetype/main.c:645 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr " region (地域定義ファイル)\n" #: ../display/d.text.freetype/main.c:655 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:54 ../display/d.legend/main.c:86 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.grid/main.c:51 #: ../display/d.barscale/main.c:56 msgid "display, cartography" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "mojibakemojibake" #: ../display/d.graph/main.c:63 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:71 #, fuzzy msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "線の色" #: ../display/d.graph/main.c:78 #, fuzzy msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "視点座標" #: ../display/d.graph/main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 #, fuzzy msgid "Unable to read color" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:36 #, fuzzy msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "ポイントマーカーを表示します" #: ../display/d.info/main.c:41 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:45 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:49 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:53 #, fuzzy msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "現在の地域設定を使用" #: ../display/d.info/main.c:58 #, fuzzy msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen" msgstr "楕円体" #: ../display/d.info/main.c:62 #, fuzzy msgid "Display number of colors" msgstr "初期のクラスター数" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331 msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35 msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112 msgid "searching for highest bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128 #, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188 #, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:88 #, fuzzy msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "ラスターマップの凡例を表示します" #: ../display/d.legend/main.c:99 #, fuzzy msgid "Sets the legend's text color" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.legend/main.c:107 #, fuzzy msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "表示する凡例の個数" #: ../display/d.legend/main.c:116 #, fuzzy msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "間隔" #: ../display/d.legend/main.c:124 #, fuzzy msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "グラデーション表示時のテキストの個数" #: ../display/d.legend/main.c:134 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:144 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:154 #, fuzzy msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "カテゴリーの範囲" #: ../display/d.legend/main.c:160 #, fuzzy msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定" #: ../display/d.legend/main.c:164 #, fuzzy msgid "Do not show category labels" msgstr "カテゴリーラベルの非表示" #: ../display/d.legend/main.c:169 #, fuzzy msgid "Do not show category numbers" msgstr "カテゴリー値の非表示" #: ../display/d.legend/main.c:174 #, fuzzy msgid "Skip categories with no label" msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ" #: ../display/d.legend/main.c:179 #, fuzzy msgid "Draw smooth gradient" msgstr "グラデーション" #: ../display/d.legend/main.c:184 #, fuzzy msgid "Flip legend" msgstr "凡例の反転" #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../display/d.legend/main.c:340 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:344 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:355 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:360 #, fuzzy msgid "Input map contains no data" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:436 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:477 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:487 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "��." #: ../display/d.legend/main.c:542 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ" #: ../display/d.font/main.c:56 #, fuzzy msgid "Choose new current font" msgstr "フォント" #: ../display/d.font/main.c:63 #, fuzzy msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)" #: ../display/d.font/main.c:75 #, fuzzy msgid "List fonts" msgstr "モニターの一覧を表示" #: ../display/d.font/main.c:79 #, fuzzy msgid "List fonts verbosely" msgstr "モニターの一覧を表示" #: ../display/d.font/main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access font path %s: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.font/main.c:109 #, c-format msgid "Font path %s is not a file" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:126 #, c-format msgid "" "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:65 #, fuzzy msgid "" "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "���." #: ../display/d.vect.chart/main.c:82 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "ファイルの種類" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135 #, fuzzy msgid "Chart properties" msgstr "ファイルの種類" #: ../display/d.vect.chart/main.c:90 #, fuzzy msgid "Attribute columns containing data" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.vect.chart/main.c:96 #, fuzzy msgid "Column used for pie chart size" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.vect.chart/main.c:104 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:111 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:118 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "線の色1" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 #, fuzzy msgid "Colors used to fill charts" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.vect.chart/main.c:134 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:143 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:47 #, fuzzy msgid "" "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active " "frame on the user's graphics monitor." msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます" #: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Location is not %s" msgstr "キーカラム" #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s - illegal longitude" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of output script" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.nviz/main.c:80 #, fuzzy msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "16bitイメージで出力" #: ../display/d.nviz/main.c:88 #, fuzzy msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "格子点の座標を出力" #: ../display/d.nviz/main.c:94 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:100 #, fuzzy msgid "Camera height above terrain" msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)" #: ../display/d.nviz/main.c:106 #, fuzzy msgid "Number of frames" msgstr "行数" #: ../display/d.nviz/main.c:112 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:117 #, fuzzy msgid "Interactively select route" msgstr "対話形式で終点を選択" #: ../display/d.nviz/main.c:121 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:125 #, fuzzy msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.nviz/main.c:130 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:134 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:138 #, fuzzy msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "���" #: ../display/d.nviz/main.c:146 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:170 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:281 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:299 msgid "You must select at least four points" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:316 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:390 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:537 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue " "overlays in the active graphics frame." msgstr "ラスターマップを赤/緑/青に対応させて合成します" #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88 #, fuzzy msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "重ね描き(NULL値を除く)" #: ../display/d.rgb/main.c:71 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 #: ../raster/r.composite/main.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #: ../display/d.rgb/main.c:125 #, fuzzy msgid "Error reading row of data" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.thematic.area/main.c:80 #, fuzzy msgid "" "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics " "monitor." msgstr "���." #: ../display/d.thematic.area/main.c:90 msgid "Data to be classified: column name or expression" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:97 msgid "Class breaks, without minimum and maximum" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:124 msgid "Colors (one per class)." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:130 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148 #, fuzzy msgid "Boundaries" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.thematic.area/main.c:141 #, fuzzy msgid "Boundary width" msgstr "���" #: ../display/d.thematic.area/main.c:147 #, fuzzy msgid "Boundary color" msgstr "枠の色" #: ../display/d.thematic.area/main.c:160 msgid "" "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the " "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display " "library culling functions (features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:168 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:179 msgid "" "When printing legend info , include extended statistical info from " "classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:183 #, fuzzy msgid "Do not draw map, only output the legend" msgstr "現在の地域設定の使用" #: ../display/d.thematic.area/main.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rendering method <%s>" msgstr "初期のクラスター数" #: ../display/d.thematic.area/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build." msgstr "統一する属性の値" #: ../display/d.thematic.area/main.c:225 #, fuzzy msgid "'layer' must be > 0" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.thematic.area/main.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric." msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../display/d.thematic.area/main.c:329 msgid "" "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of " "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:366 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:379 #, c-format msgid "" "Not enough colors or error in color specifications.\n" "Need %i colors." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Error interpreting color %s" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.thematic.area/main.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Total number of records: %.0f\n" msgstr "初期のクラスター数" #: ../display/d.thematic.area/main.c:460 #, c-format msgid "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:468 #, c-format msgid "Last chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%" "s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 #, fuzzy msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "設定ファイル" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "線の色" #: ../display/d.geodesic/main.c:47 #, fuzzy msgid "" "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two " "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set." msgstr "指定した2地点を結ぶ最短曲線を描きます(緯度/経度データのみ有効)" #: ../display/d.geodesic/main.c:70 #, fuzzy msgid "Text color or \"none\"" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.grid/fiducial.c:52 #, fuzzy msgid "Reading symbol" msgstr "���%s ..." #: ../display/d.grid/plot.c:193 ../display/d.grid/plot.c:199 #: ../display/d.grid/plot.c:244 ../display/d.grid/plot.c:250 #: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395 #: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1347 #: ../raster/r.horizon/main.c:823 ../raster/r.horizon/main.c:841 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:315 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:487 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:493 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:497 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:505 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:509 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "格子線を描きます" #: ../display/d.grid/main.c:61 #, fuzzy msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "格子間隔" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 #, fuzzy msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "格子が通る点の座標値" #: ../display/d.grid/main.c:75 #, fuzzy msgid "Grid color" msgstr "枠の色" #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81 #: ../display/d.grid/main.c:87 msgid "Color" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:95 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:100 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:105 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:109 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:113 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:117 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123 #: ../display/d.grid/main.c:128 msgid "Disable" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:122 #, fuzzy msgid "Disable border drawing" msgstr "���" #: ../display/d.grid/main.c:127 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:137 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:141 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:143 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:154 msgid "Choose a single mark style" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:164 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:169 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299 #: ../raster/r.in.bin/main.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "Z座標値" #: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295 #: ../raster/r.in.bin/main.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../display/d.histogram/main.c:73 #, fuzzy msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster map." msgstr "ラスターマップのヒストグラム(頻度分布)を表示します" #: ../display/d.histogram/main.c:77 #, fuzzy msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.histogram/main.c:81 #, fuzzy msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "グラフの種類" #: ../display/d.histogram/main.c:90 #, fuzzy msgid "Color for text and axes" msgstr "軸とテキストの色" #: ../display/d.histogram/main.c:98 #, fuzzy msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "グラフの種類" #: ../display/d.histogram/main.c:108 #, fuzzy msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "階級値の分割数" #: ../display/d.histogram/main.c:115 #, fuzzy msgid "Display information for null cells" msgstr "NULL情報の表示" #: ../display/d.histogram/main.c:119 #, fuzzy msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "説明なし" #: ../display/d.histogram/main.c:124 #, fuzzy msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "実数でレポートを出力" #: ../display/d.histogram/main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "初期のクラスター数" #: ../display/d.histogram/main.c:154 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:48 #, fuzzy msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します" #: ../display/d.paint.labels/main.c:54 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:61 #, fuzzy msgid "Name of label file" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.paint.labels/main.c:68 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.extend/main.c:31 ../display/d.colortable/main.c:66 #, fuzzy msgid "display, setup" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.extend/main.c:52 #, fuzzy msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "�����" #: ../display/d.measure/main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "距離や領域の計測を行います" #: ../display/d.measure/main.c:57 #, fuzzy msgid "Line color 1" msgstr "線の色" #: ../display/d.measure/main.c:65 #, fuzzy msgid "Line color 2" msgstr "線の色2" #: ../display/d.measure/main.c:73 #, fuzzy msgid "Suppress clear screen" msgstr "クリアスクリーンを除く" #: ../display/d.measure/main.c:77 #, fuzzy msgid "Output in meters only" msgstr "メートル単位で出力" #: ../display/d.measure/main.c:81 #, fuzzy msgid "Output in kilometers as well" msgstr "キロメートル単位で出力" #: ../display/d.colortable/main.c:68 #, fuzzy msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを表示します" #: ../display/d.text.new/main.c:216 #, fuzzy msgid "Path to font file" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.text.new/main.c:224 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:228 #, fuzzy msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "ラベルの位置をマウスで決定" #: ../display/d.text.new/main.c:252 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:326 #, fuzzy msgid "Invalid coordinates" msgstr "Z座標値" #: ../display/d.text.new/main.c:393 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:586 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:606 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:607 #, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:608 #, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:57 #, fuzzy msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます" #: ../display/d.barscale/main.c:61 #, fuzzy msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "ラベルの位置をマウスで決定" #: ../display/d.barscale/main.c:65 #, fuzzy msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "フィート/マイルを使用" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:73 #, fuzzy msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "テキストをスケールの上部に表示" #: ../display/d.barscale/main.c:77 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:81 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:98 #, fuzzy msgid "" "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of " "frame)" msgstr "ラベルの位置" #: ../display/d.barscale/main.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})" #: ../display/d.barscale/main.c:114 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 #, fuzzy msgid "" "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor " "display frame." msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 #, fuzzy msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 #, fuzzy msgid "Path to file location" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 #, fuzzy msgid "Color for Y data" msgstr "テキストの色" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 #, fuzzy msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "軸とテキストの色" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 #, fuzzy msgid "Title for X data" msgstr "タイトル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 #, fuzzy msgid "Title for Y data" msgstr "タイトル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 #, fuzzy msgid "Title for Graph" msgstr "タイトル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "エリアのラベルポイントのみ出力" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 #, fuzzy msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "����� �����." #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121 #, fuzzy msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "�����" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129 #, fuzzy msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "�����" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137 #, fuzzy msgid "Color for drawing arrows" msgstr "線の色" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145 #, fuzzy msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "背景の色" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177 #, fuzzy msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "入力するファイル" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184 #, fuzzy msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224 #, fuzzy msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "���� ����" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228 #, fuzzy msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "���� ����" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233 #, fuzzy msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "�����." #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240 #, fuzzy msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313 #, fuzzy msgid "Problem reading range file" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:75 ../display/d.rast.edit/cell.c:86 #, fuzzy msgid "Cannot use current window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../display/d.rast/main.c:51 ../display/d.rast.edit/main.c:59 #, fuzzy msgid "display, raster" msgstr "ガンマ" #: ../display/d.rast/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the " "graphics monitor." msgstr "ラスターマップを表示します" #: ../display/d.rast/main.c:58 #, fuzzy msgid "Raster map to be displayed" msgstr "対象マップ" #: ../display/d.rast/main.c:66 #, fuzzy msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "表示するカテゴリー番号" #: ../display/d.rast/main.c:75 #, fuzzy msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "表示するカテゴリー番号" #: ../display/d.rast/main.c:84 #, fuzzy msgid "Background color (for null)" msgstr "背景の色(NULL値の色)" #: ../display/d.rast/main.c:92 #, fuzzy msgid "Invert catlist" msgstr "表示するカテゴリー番号を反転" #: ../display/d.rast/main.c:98 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:118 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:124 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/select.c:27 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82 #, fuzzy msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.mon/pgms/select.c:18 ../display/d.mon/pgms/start.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "選択するモニター" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50 #, fuzzy msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "モニターの制御を行います" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "開始するモニター" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "終了するモニター" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "選択するモニター" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74 #, fuzzy msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "アンロックするモニター" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78 #, fuzzy msgid "List all monitors" msgstr "モニターの一覧を表示" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82 #, fuzzy msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "現在の全モニターの状況を表示" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "現在選択されているモニターを表示" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90 #, fuzzy msgid "Release currently selected monitor" msgstr "モニターの選択を解除" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95 #, fuzzy msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "開始するモニターを選択しない" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:132 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/main.c:61 #, fuzzy msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "出力するファイル" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 #, fuzzy msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153 #: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.drain/main.c:94 #: ../raster/r.cats/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 #: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.surf.contour/main.c:50 #: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.topmodel/main.c:55 #: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.surf.random/main.c:44 #: ../raster/r.his/main.c:63 ../raster/r.topidx/main.c:37 #: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.basins.fill/main.c:53 #: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 ../raster/r.lake/main.c:148 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.patch/main.c:54 #: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.grow.distance/main.c:130 #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.info/main.c:69 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.profile/main.c:53 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.mode/main.c:50 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.coin/main.c:66 #: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/r.average/main.c:51 #: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.carve/main.c:77 #: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.out.pov/main.c:121 #: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.what/main.c:92 #: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.in.arc/main.c:59 #: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.sunmask/main.c:125 #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.in.mat/main.c:92 #: ../raster/r.rescale/main.c:50 ../raster/r.watershed/front/main.c:52 #: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.random.surface/main.c:49 #: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.texture/main.c:74 #: ../raster/r.out.arc/main.c:59 ../raster/r.resample/main.c:54 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 ../raster/r.quant/main.c:41 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.thin/main.c:55 #: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.gwflow/main.c:223 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.neighbors/main.c:106 #: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.to.vect/main.c:50 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 #: ../raster/r.horizon/main.c:178 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 #: ../raster/r.walk/main.c:174 ../raster/r.cross/main.c:75 #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 #: ../raster/r.transect/main.c:54 msgid "raster" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155 #, fuzzy msgid "" "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " "calculated counterclockwise from east." msgstr "" "ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま" "す" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164 #, fuzzy msgid "Raster elevation file name" msgstr "入力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172 #, fuzzy msgid "Output slope filename" msgstr "傾斜の大きさを出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180 #, fuzzy msgid "Output aspect filename" msgstr "傾斜の方位を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183 #, fuzzy msgid "Format for reporting the slope" msgstr "���" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193 #, fuzzy msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "����� ���" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207 #, fuzzy msgid "Output profile curvature filename" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature filename" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226 #, fuzzy msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename" msgstr "���" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236 #, fuzzy msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename" msgstr "���" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246 #, fuzzy msgid "Output second order partial derivative dxx filename" msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256 #, fuzzy msgid "Output second order partial derivative dyy filename" msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266 #, fuzzy msgid "Output second order partial derivative dxy filename" msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269 #, fuzzy msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "高さの強調" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278 #, fuzzy msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "傾斜の最小値" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292 #, fuzzy msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "現在の地域設定を使用" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412 #, c-format msgid "wrong type: %s" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021 #, fuzzy msgid "Creating support files..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "����� �����" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104 #, c-format msgid "ASPECT [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "��� ���" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197 #, c-format msgid "SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268 #, c-format msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294 #, c-format msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318 #, c-format msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342 #, c-format msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366 #, c-format msgid "DXX [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390 #, c-format msgid "DYY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414 #, c-format msgid "DXY [%s] COMPLETE" msgstr "" #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19 #, fuzzy, c-format msgid "Failed in attempt to open %s" msgstr "出力するファイル" #: ../ps/ps.map/r_group.c:31 #, fuzzy msgid "Can't get group information" msgstr "出力するファイル" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 #, fuzzy msgid "Read error in vector map" msgstr "���" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "値0も抽出対象にする" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 #, fuzzy msgid "Cannot load data from table" msgstr "統一する属性の値" #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:206 #: ../raster/r.series/main.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s>..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 #, fuzzy msgid "Range information not available (run r.support)" msgstr "��." #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 #, fuzzy msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "シグネチャファイル" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "���" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "���%s ..." #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "���" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68 #, fuzzy msgid "Reading text file ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 #, fuzzy msgid "Hardcopy PostScript map output utility." msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します" #: ../ps/ps.map/main.c:105 #, fuzzy msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "90度回転" #: ../ps/ps.map/main.c:110 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:115 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:121 #, fuzzy msgid "" "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)" msgstr "設定ファイル" #: ../ps/ps.map/main.c:129 #, fuzzy msgid "PostScript output file" msgstr "出力するファイル" #: ../ps/ps.map/main.c:137 #, fuzzy msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "スケール (例: 1:25000)" #: ../ps/ps.map/main.c:143 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "部数" #: ../ps/ps.map/main.c:238 #, c-format msgid "" "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping " "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions " "of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:263 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" " (%s).\n" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:274 msgid "Current region cannot be set." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:283 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:316 msgid "" "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping " "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in " "future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:323 #, fuzzy msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "���" #: ../ps/ps.map/main.c:725 #, c-format msgid "PostScript file [%s] successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, fuzzy, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "���%s ..." #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be " "assigned to this output postscript file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 #, fuzzy msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "���" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "���." #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244 #, c-format msgid "" "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of " "GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 #, fuzzy msgid "Reading point/line file ..." msgstr "入力するファイル" #: ../ps/ps.map/catval.c:64 msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:129 #, fuzzy msgid "Size column type must be numeric" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../ps/ps.map/catval.c:196 #, fuzzy msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../ps/ps.map/scale.c:137 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:50 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 #, fuzzy msgid "My first vector module" msgstr "対象マップ1" #: ../doc/vector/v.example/main.c:79 #, fuzzy msgid "Unable to set predetermined vector open level" msgstr "���." #: ../doc/vector/v.example/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get attribute data for cat %d" msgstr "統一する属性の値" #: ../doc/vector/v.example/main.c:176 #, c-format msgid "Error while retrieving database record for cat %d" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:86 #, fuzzy msgid "My first raster module" msgstr "対象マップ1" #: ../doc/raster/r.example/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/select.c:235 ../db/base/copy.c:34 #, fuzzy msgid "database, attribute table, SQL" msgstr "統一する属性の値" #: ../db/base/execute.c:107 #, fuzzy msgid "Executes any SQL statement." msgstr "推論規則ファイル" #: ../db/base/execute.c:111 #, fuzzy msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "推論規則ファイル" #: ../db/base/execute.c:124 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "" #: ../db/base/execute.c:150 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements" msgstr "" #: ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/databases.c:90 ../db/base/createdb.c:71 #: ../db/base/droptable.c:78 ../db/db.login/main.c:43 #, fuzzy msgid "database, SQL" msgstr "データベース" #: ../db/base/dropdb.c:72 #, fuzzy msgid "Removes a database." msgstr "データベースから用いるデータを選択します" #: ../db/base/databases.c:56 #, fuzzy msgid "Unable to list databases" msgstr "出力するファイル" #: ../db/base/databases.c:85 #, fuzzy msgid "Location name" msgstr "フォント" #: ../db/base/databases.c:92 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "" #: ../db/base/createdb.c:72 #, fuzzy msgid "Creates an empty database." msgstr "出力するファイル" #: ../db/base/drivers.c:41 msgid "Error trying to read dbmscap file\n" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:66 msgid "Full output" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:70 #, fuzzy msgid "print drivers and exit" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/tables.c:95 ../db/base/describe.c:125 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:45 #, fuzzy msgid "database, attribute table" msgstr "統一する属性の値" #: ../db/base/drivers.c:75 #, fuzzy msgid "List all database drivers." msgstr "ペインタの一覧表示" #: ../db/base/tables.c:87 #, fuzzy msgid "Print tables and exit" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/tables.c:91 #, fuzzy msgid "System tables instead of user tables" msgstr "システムテーブル" #: ../db/base/tables.c:96 #, fuzzy msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "すべてのテーブルを表示します" #: ../db/base/describe.c:104 msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "" #: ../db/base/describe.c:109 #, fuzzy msgid "Print table structure" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/describe.c:126 #, fuzzy msgid "Describes a table in detail." msgstr "テーブルの詳細情報を表示します" #: ../db/base/columns.c:93 #, fuzzy msgid "List all columns for a given table." msgstr "すべてのカラムを表示します" #: ../db/base/select.c:190 msgid "SQL select statement" msgstr "" #: ../db/base/select.c:192 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "" #: ../db/base/select.c:196 #, fuzzy msgid "Name of file with sql statement" msgstr "入力するファイル(SQL形式)" #: ../db/base/select.c:222 #, fuzzy msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "クエリのみを表示(実行しないで下さい!)" #: ../db/base/select.c:231 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "" #: ../db/base/select.c:236 #, fuzzy msgid "Selects data from table." msgstr "データベースから用いるデータを選択します" #: ../db/base/droptable.c:79 #, fuzzy msgid "Removes a table from database." msgstr "データベースから用いるデータを選択します" #: ../db/base/connect.c:47 #, fuzzy msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "���" #: ../db/base/connect.c:52 #, fuzzy msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../db/base/connect.c:57 #, fuzzy msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../db/base/connect.c:72 #, fuzzy msgid "Database schema" msgstr "データベース" #: ../db/base/connect.c:73 msgid "" "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:82 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:117 msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "" #: ../db/base/connect.c:137 #, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:144 msgid "Default driver is not set" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:147 #, fuzzy msgid "Default database is not set" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/copy.c:35 #, fuzzy msgid "Copy a table." msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/copy.c:37 msgid "" "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' " "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:43 #, fuzzy msgid "Input driver name" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/copy.c:49 #, fuzzy msgid "Input database name" msgstr "入力するファイル" #: ../db/base/copy.c:56 #, fuzzy msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)" #: ../db/base/copy.c:62 #, fuzzy msgid "Output driver name" msgstr "出力するファイル" #: ../db/base/copy.c:68 #, fuzzy msgid "Output database name" msgstr "傾斜の方位を出力するファイル" #: ../db/base/copy.c:75 #, fuzzy msgid "Output table name" msgstr "出力するファイル" #: ../db/base/copy.c:84 #, fuzzy msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)" msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)" #: ../db/base/copy.c:85 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:93 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:111 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:114 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:124 msgid "Copy table failed" msgstr "" #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84 #, fuzzy msgid "Unable to open database: " msgstr "出力するファイル" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "入力するファイル" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 #, fuzzy msgid "Cannot ad new token." msgstr "���" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 #, fuzzy msgid "Cursor not found" msgstr "入力するファイル" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212 #, fuzzy msgid "Cannot scan date: " msgstr "入力するファイル" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225 #, fuzzy msgid "Cannot scan time: " msgstr "入力するファイル" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240 #, fuzzy msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "統一する属性の値" #: ../db/drivers/mysql/db.c:67 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "出力するファイル" #: ../db/drivers/mysql/db.c:99 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/select.c:43 #, fuzzy msgid "Cannot select data: \n" msgstr "統一する属性の値" #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36 #, fuzzy msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "出力するファイル" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103 #, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "" #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:129 ../db/drivers/ogr/describe.c:161 msgid "Unknown type" msgstr "" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:93 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:153 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:44 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:60 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "フォント" #: ../db/db.login/main.c:67 msgid "Password" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:83 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:85 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:93 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:97 msgid "New password set" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:106 #, fuzzy msgid "Unable to set user/password" msgstr "入力するファイル" #: ../db/db.login/main.c:110 msgid "The password was stored in file" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 #, fuzzy msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.circle/dist.c:63 #, fuzzy msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "格子点の座標を出力" #: ../raster/r.circle/dist.c:69 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:81 msgid "Data value multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:85 #, fuzzy msgid "Generate binary raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.circle/dist.c:108 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.in.gdal/main.c:925 #: ../raster/r.recode/main.c:108 ../raster/r.composite/main.c:273 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> created." msgstr "���." #: ../raster/r.drain/main.c:96 #, fuzzy msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map." msgstr "最小コストで目的地に到達する経路のラスターマップを作成します" #: ../raster/r.drain/main.c:109 #, fuzzy msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116 #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153 #: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212 msgid "Start" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:115 #, fuzzy msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.drain/main.c:120 #, fuzzy msgid "Copy input cell values on output" msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー" #: ../raster/r.drain/main.c:124 #, fuzzy msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "ルートに沿って累積したセル値を出力" #: ../raster/r.drain/main.c:128 #, fuzzy msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "ルートに沿ってセル数をカウント" #: ../raster/r.drain/main.c:149 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:168 #, fuzzy msgid "Metrics allocation" msgstr "ロケーション" #: ../raster/r.drain/main.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228 #, fuzzy msgid "Too many start points" msgstr "90度回転" #: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region" msgstr "���" #: ../raster/r.drain/main.c:240 #, fuzzy msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../raster/r.drain/main.c:300 #, fuzzy msgid "Calculating flow directions..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.buffer/execute.c:34 #, fuzzy msgid "Finding buffer zones..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.buffer/main.c:69 #, fuzzy msgid "raster, buffer" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.buffer/main.c:71 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します" #: ../raster/r.buffer/main.c:83 #, fuzzy msgid "Distance zone(s)" msgstr "範囲" #: ../raster/r.buffer/main.c:90 #, fuzzy msgid "Units of distance" msgstr "距離の単位" #: ../raster/r.buffer/main.c:96 #, fuzzy msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "NULL値の代わりに値0を無視する" #: ../raster/r.buffer/main.c:149 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:168 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.cats/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します" #: ../raster/r.cats/main.c:66 #, fuzzy msgid "Comma separated value list" msgstr "カテゴリー値のリスト(例1.4,3.8,13)" #: ../raster/r.cats/main.c:67 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114 #, fuzzy msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ" #: ../raster/r.cats/main.c:84 #, fuzzy msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cats/main.c:91 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:93 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:101 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:103 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "���" #: ../raster/r.cats/main.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.cats/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.cats/main.c:268 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:285 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.cats/cats.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.cats/cats.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.cats/cats.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.quantile/main.c:243 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:42 #: ../raster/r.stats/main.c:105 #, fuzzy msgid "raster, statistics" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.report/main.c:65 #, fuzzy msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します" #: ../raster/r.report/stats.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:37 #, fuzzy msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.report/parse.c:46 #, fuzzy msgid "" "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent " "cover" msgstr "単位" #: ../raster/r.report/parse.c:56 #, fuzzy msgid "Character representing no data cell value" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "1ページの行数" #: ../raster/r.report/parse.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "1行の文字数" #: ../raster/r.report/parse.c:82 #, fuzzy msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:138 #, fuzzy msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "誤差の桁数" #: ../raster/r.report/parse.c:99 #, fuzzy msgid "Suppress page headers" msgstr "ヘッダーの削除" #: ../raster/r.report/parse.c:104 #, fuzzy msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "フォームフィードの使用" #: ../raster/r.report/parse.c:109 #, fuzzy msgid "Scientific format" msgstr "出力に指数を使用" #: ../raster/r.report/parse.c:114 #, fuzzy msgid "Filter out all no data cells" msgstr "NULL値を対象に含まない" #: ../raster/r.report/parse.c:118 #, fuzzy msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く" #: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:198 #, fuzzy msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "実数でレポートを出力" #: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:202 #, fuzzy msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "実数を整数に変換して使用" #: ../raster/r.report/parse.c:170 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:177 #, fuzzy msgid "Illegal page length" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:223 #, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 #, fuzzy msgid "raster, resample" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation." msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "補間方法" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "初期のクラスター数" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59 #, fuzzy msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr "���" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 #, fuzzy msgid "Converting ... " msgstr "���." #: ../raster/r.grow2/main.c:130 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します" #: ../raster/r.grow2/main.c:141 #, fuzzy msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150 msgid "Metric" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:157 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:163 #, fuzzy msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.grow2/main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.grow2/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.grow2/main.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.bin/main.c:122 #: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.poly/main.c:29 #, fuzzy msgid "raster, import" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81 #, fuzzy msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87 #, fuzzy msgid "Raster file to be imported" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100 #, fuzzy msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "選択するバンド(デフォルト:すべてのバンド)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:107 #, fuzzy msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "投影に用いるロケーション" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.bin/main.c:166 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.external/main.c:536 #: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.in.poly/main.c:44 #, fuzzy msgid "Title for resultant raster map" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542 #, fuzzy msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "現在のロケーションの投影法を使用" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:161 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54 #, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590 #, fuzzy msgid "Name for output raster map not specified" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "���." #: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.basins.fill/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> already exists" msgstr "���." #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232 msgid "" "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/" "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. " "(-tps)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202 msgid "" "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to " "transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:293 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Location <%s> created" msgstr "選択するモニター" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83 msgid "" "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format " "for checking" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112 msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:398 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175 msgid "" "Consider generating a new location from the input dataset using the " "'location' parameter.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611 #, fuzzy msgid "Proceeding with import..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist" msgstr "バンド(1,2,...)" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:522 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:529 #, fuzzy msgid "Re-projecting GCPs table:" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "* Input projection for GCP table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "* Output projection for GCP table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:549 #, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:608 #, fuzzy msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:624 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of target location" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of target location" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of target location" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 #, fuzzy msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66 #, fuzzy msgid "Output elevation raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:47 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of incidence or density file." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.topmodel/main.c:57 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:63 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:70 #, fuzzy msgid "(i) Elevation map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.topmodel/main.c:77 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:85 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:100 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:108 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:116 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:122 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:129 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:135 #, fuzzy msgid "(o) Output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:163 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:176 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:178 #, fuzzy msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})." #: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:255 #: ../raster/r.horizon/main.c:226 #, fuzzy msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218 #: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237 #: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257 #: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277 #: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296 #: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 ../raster/r.watershed/front/main.c:66 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:92 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:101 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 ../raster/r.sun2/main.c:256 #: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273 #: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289 #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308 #: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326 #: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343 #: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361 #: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378 #: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.horizon/main.c:227 #: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244 #: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260 #: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276 #: ../raster/r.horizon/main.c:284 ../raster/r.horizon/main.c:292 msgid "Input_options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:263 #, fuzzy msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "����� �����" #: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:280 #, fuzzy msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "��� ���" #: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:297 #, fuzzy msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:307 #, fuzzy msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:316 #, fuzzy msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:325 #, fuzzy msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:334 #, fuzzy msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:342 #, fuzzy msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.sun/main.c:295 #, fuzzy msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:304 #, fuzzy msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:392 #, fuzzy msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:400 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:407 #, fuzzy msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:415 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:423 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:439 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:446 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:453 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:460 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:502 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:571 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:418 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:419 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:424 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:425 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:720 #: ../raster/r.horizon/main.c:481 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757 #: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.sun/main.c:772 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:775 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:46 msgid "" "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:54 #, fuzzy msgid "Minimum random value" msgstr "最小値" #: ../raster/r.surf.random/main.c:60 #, fuzzy msgid "Maximum random value" msgstr "最大値" #: ../raster/r.surf.random/main.c:66 #, fuzzy msgid "Create an integer map" msgstr "カバーマップ" #: ../raster/r.quantile/main.c:62 msgid "Computing histogram" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:96 #, fuzzy msgid "Computing bins" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quantile/main.c:133 #, fuzzy msgid "Binning data" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quantile/main.c:178 #, fuzzy msgid "Sorting bins" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quantile/main.c:188 #, fuzzy msgid "Computing quantiles" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quantile/main.c:244 msgid "Compute quantiles using two passes." msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:252 #, fuzzy msgid "Number of quantiles" msgstr "行数" #: ../raster/r.quantile/main.c:260 #, fuzzy msgid "List of percentiles" msgstr "指定する高さ" #: ../raster/r.quantile/main.c:266 #, fuzzy msgid "Number of bins to use" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../raster/r.quantile/main.c:271 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Raster <%s> type mismatch" msgstr "���." #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.his/main.c:65 #, fuzzy msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します" #: ../raster/r.his/main.c:95 #, fuzzy msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "色相ファイル" #: ../raster/r.his/main.c:102 #, fuzzy msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "色相ファイル" #: ../raster/r.his/main.c:109 #, fuzzy msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "色相ファイル" #: ../raster/r.his/main.c:243 #, fuzzy msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.his/main.c:247 #, fuzzy msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.his/main.c:251 #, fuzzy msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.param.scale/main.c:45 #, fuzzy msgid "Lat/Long location is not supported" msgstr "キーカラム" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.param.scale/process.c:72 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54 #, fuzzy msgid "raster, geomorphology" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55 #, fuzzy msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56 msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78 #, fuzzy msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157 #, fuzzy msgid "Vertical scaling factor" msgstr "サイズ" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:42 #, fuzzy msgid "Input elevation map" msgstr "標高を示すファイル(入力)" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 #, fuzzy msgid "Output topographic index map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.topidx/main.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "キーカラム" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:29 #, fuzzy msgid "Reading elevation map..." msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:83 #, fuzzy msgid "Writing topographic index map..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.median/main.c:48 #, fuzzy msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します" #: ../raster/r.median/main.c:54 #, fuzzy msgid "Name of base raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62 #, fuzzy msgid "Name of cover raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.median/main.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Base raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.median/main.c:79 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 #, fuzzy msgid "Reading r.stats output" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:125 #, fuzzy msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats." msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:59 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 ../raster/r.out.mat/main.c:64 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 msgid "raster, export" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:130 msgid "List supported output formats" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135 #, fuzzy msgid "Do not export long colortable" msgstr "カラーテーブルを上書きしない" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:136 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:140 #, fuzzy msgid "Name of raster map (or group) to export" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:168 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "ファイルの種類" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:176 #, fuzzy msgid "Name for output raster file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:194 msgid "" "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. " "Not supported by all output format drivers." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:203 msgid "Assign a specified nodata value to output bands" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:260 #, c-format msgid "" "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for " "intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:265 #, fuzzy msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:269 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 #, c-format msgid "Exporting to GDAL data type: %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:419 #, fuzzy msgid "Output file name not specified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:425 #, fuzzy msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:449 #, fuzzy msgid "Unable to set geo transform" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:457 #, fuzzy msgid "Unable to set projection" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to get raster band" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:180 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:220 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:282 #, fuzzy msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was " "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata " "value by %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was " "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata " "value by %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:61 #, fuzzy msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "データセットの数" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:68 #, fuzzy msgid "Coded stream network file name" msgstr "河川ファイル" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:75 #, fuzzy msgid "Thinned ridge network file name" msgstr "分水界ファイル" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:82 #, fuzzy msgid "Name for the resultant watershed partition file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:142 msgid "Forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:159 #, fuzzy msgid "Reverse sweep complete" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152 #: ../raster/r.cross/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for <%s>..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.out.bin/main.c:64 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.bin/main.c:80 #, fuzzy msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:87 #, fuzzy msgid "Value to write out for null" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:139 #, fuzzy msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "セルの値ではなくカテゴリー値を出力" #: ../raster/r.out.bin/main.c:96 #, fuzzy msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "GMTファイルのヘッダーで出力" #: ../raster/r.out.bin/main.c:100 #, fuzzy msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "BILワールドファイルを作成" #: ../raster/r.out.bin/main.c:104 #, fuzzy msgid "Byte swap output" msgstr "強制ビット反転" #: ../raster/r.out.bin/main.c:110 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:181 msgid "Swapping header data" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:238 #, fuzzy msgid "Creating BIL support files..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.out.bin/main.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:240 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:319 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:325 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.bin/main.c:331 #, fuzzy msgid "Using the current region settings..." msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.out.bin/main.c:332 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:333 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:335 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:336 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:337 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:341 #, fuzzy msgid "Reading map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47 msgid "raster, export, VRML" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56 #, fuzzy msgid "Name of elevation map" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name of color file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492 #, fuzzy msgid "Vertical exaggeration" msgstr "高さの強調" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77 #, fuzzy msgid "Name for new VRML file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 #, fuzzy msgid "Writing vertices..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82 #, fuzzy msgid "Writing color file..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name" msgstr "対象マップ" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640 #, fuzzy msgid "Percent Completed ... " msgstr "収束率" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167 #, fuzzy msgid "Input_maps" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161 #, fuzzy msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 #, fuzzy msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "対象マップ" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 #, fuzzy msgid "Output_maps" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.cost/main.c:238 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:84 ../raster/r.walk/main.c:322 #, fuzzy msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463 #, fuzzy msgid "Reading inputs..." msgstr "���%s ..." #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing back-path northing information" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99 #, fuzzy msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 #, fuzzy msgid "Name of spread path raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.lake/main.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing output raster map row %d" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.lake/main.c:149 msgid "Fills lake from seed at given level." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:154 #, fuzzy msgid "Name of terrain raster map (DEM)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.lake/main.c:161 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.lake/main.c:168 #, fuzzy msgid "Name for output raster map with lake" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.lake/main.c:175 #, fuzzy msgid "Seed point coordinates" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.lake/main.c:185 #, fuzzy msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)" msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #: ../raster/r.lake/main.c:193 #, fuzzy msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します" #: ../raster/r.lake/main.c:198 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:206 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:209 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:215 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:248 #, fuzzy msgid "Seed point outside the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.lake/main.c:277 #, fuzzy msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.lake/main.c:303 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level " "or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:386 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:387 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:388 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:389 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.support.stats/main.c:38 #, fuzzy msgid "Update raster map statistics" msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #: ../raster/r.support.stats/main.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for <%s> updated" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118 #, fuzzy msgid "raster, flow, hydrology" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118 #, fuzzy msgid "Name of the elevation raster map [m]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128 #, fuzzy msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133 #, fuzzy msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142 #, fuzzy msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151 #, fuzzy msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158 #, fuzzy msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167 #, fuzzy msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181 msgid "Mannings n unique value" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188 #, fuzzy msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203 #, fuzzy msgid "Output water depth raster map [m]" msgstr "���" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 #, fuzzy msgid "Output water discharge raster map [m3/s]" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215 #, fuzzy msgid "Output simulation error raster map [m]" msgstr "���" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "セパレーション" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222 msgid "Time used for iterations [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231 #, fuzzy msgid "Time interval for creating output maps [minutes]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276 msgid "" "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is " "reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 #, fuzzy msgid "Time-series output" msgstr "上書き" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337 #, c-format msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster maps" msgstr "���" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:525 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417 #, fuzzy msgid "Cannot write raster maps" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119 msgid "nwalk > maxw!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339 #, fuzzy msgid "Unable to write raster maps" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed " "to process" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541 #, fuzzy msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "閾値の単位:インチ" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616 #, c-format msgid "" "Min elevation \t= %.2f m\n" "Max elevation \t= %.2f m\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618 #, c-format msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620 #, c-format msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621 #, c-format msgid "Mean Mannings \t= %f\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Number of iterations \t= %d cells\n" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626 #, c-format msgid "Time step \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628 #, c-format msgid "" "Sigmax \t= %f\n" "Max velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630 #, c-format msgid "Time step used \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682 #, fuzzy msgid "Unable to write et file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111 #, fuzzy msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113 msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123 #, fuzzy msgid "Name of the water depth raster map [m]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139 #, fuzzy msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145 #, fuzzy msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 #, fuzzy msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165 #, fuzzy msgid "Name of the Mannings n value" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180 #, fuzzy msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]" msgstr "�����" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187 #, fuzzy msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 #, fuzzy msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200 #, fuzzy msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 #, fuzzy msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214 #, fuzzy msgid "Number of walkers" msgstr "行数" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355 #, fuzzy msgid "You are not outputting any raster or site files" msgstr "���" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:80 msgid "Invalid timestamp" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:124 #, fuzzy msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.bin/main.c:130 #, fuzzy msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)" msgstr "浮動小数点データをインポート" #: ../raster/r.in.bin/main.c:135 #, fuzzy msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)" msgstr "浮動小数点データをインポート" #: ../raster/r.in.bin/main.c:139 #, fuzzy msgid "Signed data (high bit means negative value)" msgstr "負の値を含む" #: ../raster/r.in.bin/main.c:144 #, fuzzy msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "インポート時にビットを反転" #: ../raster/r.in.bin/main.c:149 #, fuzzy msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "GMTファイルのヘッダーから地域情報を得る" #: ../raster/r.in.bin/main.c:156 #, fuzzy msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.bin/main.c:173 #, fuzzy msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)" msgstr "1セルのバイト数(1, 2, 4)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:181 #, fuzzy msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "領域の北端" #: ../raster/r.in.bin/main.c:189 #, fuzzy msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "領域の南端" #: ../raster/r.in.bin/main.c:197 #, fuzzy msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "領域の東端" #: ../raster/r.in.bin/main.c:205 #, fuzzy msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "領域の西端" #: ../raster/r.in.bin/main.c:212 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "行数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:219 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "列数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:226 #, fuzzy msgid "Set Value to NULL" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.in.bin/main.c:242 #, fuzzy msgid "Parsing bytes per cell" msgstr "1セルのバイト数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:244 #, fuzzy msgid "Bad number of bytes per cell" msgstr "1セルのバイト数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:250 msgid "Byte Swapping Turned On." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:286 msgid "" "Missing parameters ...\n" "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333 #, fuzzy msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)" msgstr "領域の南端" #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal south coordinate <%s>" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal west coordinate <%s>" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of rows <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal number of columns <%s>" msgstr "最大反復回数" #: ../raster/r.in.bin/main.c:321 #, c-format msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Using rows=%d cols=%d\n" msgstr "���" #: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473 msgid "Bytes do not match File size" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474 #, c-format msgid "File Size %d ... Total Bytes %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476 #, c-format msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:510 #, c-format msgid "" "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ " "significantly. Did you assign east= and west= correctly?" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:518 #, c-format msgid "Conversion failed at row %d" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します" #: ../raster/r.patch/main.c:63 #, fuzzy msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.patch/main.c:66 #, fuzzy msgid "Name for resultant raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.patch/main.c:78 #, fuzzy msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "NULL値の代わりに値0を使用" #: ../raster/r.patch/main.c:103 #, fuzzy msgid "The minimum number of input raster maps is two" msgstr "ピクセルの最小値" #: ../raster/r.patch/main.c:140 #, fuzzy msgid "One or more input raster maps not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592 #: ../raster/r.series/main.c:236 #, fuzzy msgid "Percent complete..." msgstr "収束率" #: ../raster/r.patch/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for raster map <%s>" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.random/count.c:74 #, fuzzy msgid "Collecting Stats..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.random/count.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random/count.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random/count.c:131 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/random.c:100 #, fuzzy msgid "Cannot create new table" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random/random.c:245 #, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "���." #: ../raster/r.random/main.c:69 #, fuzzy msgid "The number of points to allocate" msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)" #: ../raster/r.random/main.c:81 #, fuzzy msgid "Generate points also for NULL category" msgstr "���" #: ../raster/r.random/main.c:86 #, fuzzy msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "入力ファイルの情報を表示" #: ../raster/r.random/main.c:90 #, fuzzy msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "���" #: ../raster/r.random/main.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.random/main.c:154 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../raster/r.random/main.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.random/main.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.random/main.c:182 #, fuzzy msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.null/null.c:58 #, fuzzy msgid "raster, null data" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:59 #, fuzzy msgid "Manages NULL-values of given raster map." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:62 #, fuzzy msgid "Raster map for which to edit null file" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.null/null.c:81 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:85 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:90 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:95 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:99 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:117 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy " "with r.mapcalc. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.null/null.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s is illegal entry for null" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.null/null.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file" msgstr "���." #: ../raster/r.null/null.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is floating pointing raster map" msgstr "始点を示すラスターマップ" #: ../raster/r.null/null.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new null file for raster map <%s>..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.null/null.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing null row %d" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> modified." msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.null/null.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Removing null file for raster map <%s>..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.null/null.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: illegal value spec" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.null/null.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Writing new data for raster map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139 #, fuzzy msgid "Name for distance output map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144 #, fuzzy msgid "Name for value output map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162 #, fuzzy msgid "At least one of distance= and value= must be given" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create distance map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create value map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary file <%s>" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:316 ../raster/r.colors/main.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color table for raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153 #, fuzzy msgid "raster, terrain analysis" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167 #, fuzzy msgid "Name for output slope raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175 #, fuzzy msgid "Name for output aspect raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203 #, fuzzy msgid "Name for output profile curvature raster map" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213 #, fuzzy msgid "Name for output tangential curvature raster map" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223 #, fuzzy msgid "" "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map" msgstr "���" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 #, fuzzy msgid "" "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map" msgstr "���" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243 #, fuzzy msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map" msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253 #, fuzzy msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map" msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263 #, fuzzy msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map" msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353 #, c-format msgid "%s=%s - must be a positive number" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359 #, c-format msgid "%s=%s - must be a non-negative number" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374 #, c-format msgid "" "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%" "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong raster type: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434 #, c-format msgid "Converting units to meters, factor=%.6f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect raster map <%s> complete" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Slope raster map <%s> complete" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Profile curve raster map <%s> complete" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Tangential curve raster map <%s> complete" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "E-W slope raster map <%s> complete" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "N-S slope raster map <%s> complete" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Dxx raster map <%s> complete" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Dyy raster map <%s> complete" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Dxy raster map <%s> complete" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.average/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 #, fuzzy msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../raster/r.statistics/main.c:62 #, fuzzy msgid "Method of object-based statistic" msgstr "統計解析方法" #: ../raster/r.statistics/main.c:67 #, fuzzy msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66 #, fuzzy msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用" #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj.seg/main.c:209 #: ../raster/r.proj/main.c:197 ../raster/r.neighbors/main.c:216 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.statistics/main.c:177 msgid "Not yet implemented!" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:187 #, c-format msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 ../raster/r.statistics/o_var.c:100 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 #, fuzzy msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131 #, fuzzy msgid "Name of an existing raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 #, fuzzy msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92 #, fuzzy msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "読み込む桁数" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100 #, fuzzy msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 #, fuzzy msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドで出力" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 #, fuzzy msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "MODFLOW(USGS)型の配列で出力" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116 #, fuzzy msgid "Force output of integer values" msgstr "カテゴリー値を整数で出力" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123 msgid "Failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131 msgid "Failed to interpret width as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137 msgid "Both -s and -h doesn't make sense" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140 msgid "Use -M or -s, not both" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range for <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Read failed at row %d" msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.describe/main.c:61 #, fuzzy msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します" #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:129 #, fuzzy msgid "String representing no data cell value" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.describe/main.c:80 #, fuzzy msgid "Number of quantization steps" msgstr "分割の幅" #: ../raster/r.describe/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print the output one value per line" msgstr "1項目ごとに改行" #: ../raster/r.describe/main.c:90 #, fuzzy msgid "Only print the range of the data" msgstr "最大値と最小値のみ出力" #: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:189 #, fuzzy msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "Null値の情報を除く" #: ../raster/r.describe/main.c:98 #, fuzzy msgid "Use the current region" msgstr "現在の地域設定を使用" #: ../raster/r.describe/main.c:102 #, fuzzy msgid "Read fp map as integer" msgstr "実数を整数に変換して使用" #: ../raster/r.describe/main.c:126 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:124 #, fuzzy msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:126 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different " "geographic locations on an input raster map whose cell category values " "represent cost." msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.cost/main.c:133 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:140 #, fuzzy msgid "Name of starting vector points map" msgstr "���" #: ../raster/r.cost/main.c:146 #, fuzzy msgid "Name of stop vector points map" msgstr "���" #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:152 #, fuzzy msgid "Name of starting raster points map" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "入力するファイル\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "対象マップ" #: ../raster/r.cost/main.c:161 #, fuzzy msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.cost/main.c:170 #, fuzzy msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "終点の座標値" #: ../raster/r.cost/main.c:180 #, fuzzy msgid "Optional maximum cumulative cost" msgstr "最大コスト" #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249 #, fuzzy msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:235 #: ../raster/r.walk/main.c:257 #, fuzzy msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "メモリに残す行" #: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:299 #, fuzzy msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "精度を上げる" #: ../raster/r.cost/main.c:207 #, fuzzy msgid "Keep null values in output raster map" msgstr "NULL値も出力" #: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:307 #, fuzzy msgid "Start with values in raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:272 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529 #: ../raster/r.cost/main.c:635 #, fuzzy msgid "No start points" msgstr "90度回転" #: ../raster/r.cost/main.c:284 ../raster/r.walk/main.c:351 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:288 ../raster/r.walk/main.c:355 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:306 #, fuzzy msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654 #, fuzzy msgid "Creating some temporary files..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:602 #: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:104 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.series/main.c:195 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:457 #, fuzzy msgid "Initializing output..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:546 #, fuzzy msgid "Failed to guess site file format\n" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:650 ../raster/r.walk/main.c:914 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:666 #, fuzzy msgid "Finding cost path..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.cost/main.c:891 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "テーブル" #: ../raster/r.cost/main.c:895 ../raster/r.walk/main.c:1382 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1036 #, c-format msgid "Peak cost value: %f." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.cost/main.c:1064 ../raster/r.walk/main.c:1570 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:58 #, c-format msgid "NULL value computed (row %d, col %d)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find row %d, col %d: %f" msgstr "���" #: ../raster/r.cost/btree.c:185 msgid "Illegal delete request" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:403 msgid "Bad start cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:417 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:423 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:430 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68 #, fuzzy msgid "raster, import, conversion" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70 #, fuzzy msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "���" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94 #, fuzzy msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "高さの強調" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100 #, fuzzy msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 #, fuzzy msgid "Integer values are imported" msgstr "整数データをインポート" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108 #, fuzzy msgid "Floating point values are imported" msgstr "浮動小数点データをインポート" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112 #, fuzzy msgid "Double floating point values are imported" msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117 #, fuzzy msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドをインポート" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127 msgid "Can't get cell header" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132 #, fuzzy msgid "Can't set window" msgstr "領域に名前を付けて保存" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135 #: ../raster/r.horizon/main.c:627 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138 #: ../raster/r.horizon/main.c:631 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285 #, fuzzy msgid "Unable to write to file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105 #, fuzzy msgid "error getting file position" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218 #, fuzzy msgid "error in ascii data format" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:71 #, fuzzy msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "ラスターマップの基礎情報を出力します" #: ../raster/r.info/main.c:82 #, fuzzy msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.info/main.c:86 #, fuzzy msgid "Print raster map type only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.info/main.c:94 #, fuzzy msgid "Print raster history instead of info" msgstr "���" #: ../raster/r.info/main.c:98 #, fuzzy msgid "Print raster map data units only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.info/main.c:102 #, fuzzy msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.info/main.c:111 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:142 #, fuzzy msgid "Unable to read range file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271 #, fuzzy msgid "Aggregation method" msgstr "説明なし" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:161 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 #, fuzzy msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61 #, fuzzy msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69 #, fuzzy msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "元のカテゴリー値の範囲" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76 #, fuzzy msgid "The resulting raster map name" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83 #, fuzzy msgid "The output data range" msgstr "変更後のカテゴリー値の範囲" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90 #, fuzzy msgid "Title for new raster map" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.recode/main.c:42 #, fuzzy msgid "raster, recode category" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.recode/main.c:43 #, fuzzy msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "カバーマップ" #: ../raster/r.recode/main.c:46 #, fuzzy msgid "Raster map to be recoded" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.recode/main.c:52 #, fuzzy msgid "File containing recode rules" msgstr "推論規則ファイル" #: ../raster/r.recode/main.c:59 ../raster/r.reclass/main.c:71 #, fuzzy msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.recode/main.c:63 #, fuzzy msgid "Align the current region to the input map" msgstr "現在の地域設定を使用" #: ../raster/r.recode/main.c:67 msgid "Force output to double map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:86 ../raster/r.reclass/main.c:85 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open rules file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.recode/main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.recode/main.c:101 ../raster/r.reclass/main.c:141 #, fuzzy msgid "No rules specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165 #: ../raster/r.stats/main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is empty" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)" msgstr "���" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:84 msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:85 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:86 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:88 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:127 #, c-format msgid "'%s' is not a valid rule" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:55 #, fuzzy msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します" #: ../raster/r.profile/main.c:66 #, fuzzy msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.profile/main.c:74 #, fuzzy msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../raster/r.profile/main.c:81 #, fuzzy msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)" #: ../raster/r.profile/main.c:88 #, fuzzy msgid "Character to represent no data cell" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.profile/main.c:92 #, fuzzy msgid "Interactively select End-Points" msgstr "対話形式で終点を選択" #: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97 #, fuzzy msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "地理的座標を出力" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "東西の格子間隔" #: ../raster/r.profile/main.c:176 #, fuzzy msgid "Output Format:" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.profile/main.c:179 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:181 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:183 msgid " [RGB Color]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.profile/main.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "" "\n" "\n" "���:\n" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:218 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:305 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:308 #, fuzzy msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46 #: ../raster/r.profile/input.c:59 #, fuzzy msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../raster/r.external/main.c:172 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:300 #, fuzzy msgid "Complex types not supported" msgstr "キーカラム" #: ../raster/r.external/main.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Copying color table for %s" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.external/main.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.external/main.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.external/main.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cell/%s file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create fcell/%s file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.external/main.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.external/main.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:438 #, fuzzy msgid "Unable to write quant file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.external/main.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.external/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> created" msgstr "選択するモニター" #: ../raster/r.external/main.c:507 #, fuzzy msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.external/main.c:510 #, fuzzy msgid "Raster file to be linked" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:516 #, fuzzy msgid "Name of non-file GDAL data source" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:528 #, fuzzy msgid "Band to select" msgstr "使用するデバイス" #: ../raster/r.external/main.c:550 msgid "Require exact range" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:584 #, fuzzy msgid "Name for input source not specified" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.external/main.c:587 msgid "input= and source= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:619 #, fuzzy msgid "Unable to set window" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050 #, fuzzy msgid "Cannot read vector" msgstr "���" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67 #, fuzzy msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71 #, fuzzy msgid "Vector map to overlay" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83 #, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation layer." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 #, fuzzy msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 #, fuzzy msgid "Output direction raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 #, fuzzy msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "出力ファイルの接尾語" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119 #, fuzzy msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "�����" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127 msgid "Find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 #, fuzzy msgid "Reading map..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:52 #, fuzzy msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します" #: ../raster/r.mode/main.c:58 #, fuzzy msgid "Base map to be reclassified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mode/main.c:65 #, fuzzy msgid "Coverage map" msgstr "抽出するタイプ" #: ../raster/r.mode/main.c:72 #, fuzzy msgid "Output map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mode/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "対象マップ\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "入力するファイル" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.mode/main.c:97 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14 msgid "reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157 #, fuzzy msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "���� ����." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173 #, fuzzy msgid "Desired east-west resolution" msgstr "東西の格子間隔" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179 #, fuzzy msgid "Desired north-south resolution" msgstr "南北の格子間隔" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186 #, fuzzy msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "標高を出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 #, fuzzy msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "���" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201 #, fuzzy msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "�����" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209 #, fuzzy msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "断面曲率を出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217 #, fuzzy msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "正接曲率を出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 #, fuzzy msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 #, fuzzy msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 #, fuzzy msgid "Multiplier for z-values" msgstr "高さの強調" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265 #, fuzzy msgid "Spline tension value" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272 #, fuzzy msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "異方性の角度" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284 #, fuzzy msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "データの密度に依存しないテンションの使用" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 #, fuzzy msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "���" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 #, fuzzy msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "���" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 #, fuzzy msgid "Invalid value for tension" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340 msgid "Invalid value for theta" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 #: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "���" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 #, fuzzy msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54 #, fuzzy msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 #, fuzzy msgid "Unable to run r.stats" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67 msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78 #, fuzzy msgid "Unable to open tempfile" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.coin/main.c:68 #, fuzzy msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します" #: ../raster/r.coin/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name of first raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.coin/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of second raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.coin/main.c:89 #, fuzzy msgid "Unit of measure" msgstr "単位" #: ../raster/r.coin/main.c:91 msgid "" "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category " "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:98 #, fuzzy msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "レポート幅の拡大" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "" "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:52 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:55 msgid " 'c': cells" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 #, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 msgid " 'a': acres" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'h': hectares" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'k': square kilometers" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'm': square miles\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'Q': quit" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:95 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.coin/inter.c:108 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, c-format msgid "" "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:126 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:142 #, c-format msgid "" "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:83 #, fuzzy msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します" #: ../raster/r.los/main.c:97 #, fuzzy msgid "Coordinate identifying the viewing position" msgstr "始点座標" #: ../raster/r.los/main.c:102 #, fuzzy msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask" msgstr "マスク" #: ../raster/r.los/main.c:109 msgid "Viewing position height above the ground" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:117 #, fuzzy msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)" msgstr "視界の半径" #: ../raster/r.los/main.c:123 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:148 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:153 #, fuzzy msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.los/main.c:209 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:243 msgid "" "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f" msgstr "視界の半径" #: ../raster/r.average/main.c:53 #, fuzzy msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します" #: ../raster/r.average/main.c:93 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:91 #, fuzzy msgid "raster, DEM, contours, vector" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.contour/main.c:92 #, fuzzy msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." msgstr "ラスターマップから指定された高さのコンターマップを作成します" #: ../raster/r.contour/main.c:104 #, fuzzy msgid "List of contour levels" msgstr "指定する高さ" #: ../raster/r.contour/main.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum contour level" msgstr "最小値" #: ../raster/r.contour/main.c:116 #, fuzzy msgid "Maximum contour level" msgstr "最大値" #: ../raster/r.contour/main.c:122 #, fuzzy msgid "Increment between contour levels" msgstr "コンター間隔" #: ../raster/r.contour/main.c:130 #, fuzzy msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "コンターの作成に用いるデータ点の最少数(0 -> 制限なし)" #: ../raster/r.contour/main.c:138 #, fuzzy msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない" #: ../raster/r.contour/main.c:147 msgid "" "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please " "use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:152 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Range of data: min=%f, max=%f" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.contour/main.c:272 #, fuzzy msgid "Range of data: empty" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303 #, fuzzy msgid "This step value is not allowed" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.contour/main.c:327 #, c-format msgid "Range of levels: min = %f, max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:356 #, fuzzy msgid "Displacing data..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Writing vector contours (total levels %d)..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.contour/cont.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.contour/cont.c:262 #, fuzzy msgid "Illegal edge number" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.contour/cont.c:370 #, fuzzy msgid "Edge number out of range" msgstr "行数" #: ../raster/r.bilinear/main.c:44 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します" #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61 #, fuzzy msgid "" "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.bilinear/main.c:67 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:78 #, fuzzy msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "���" #: ../raster/r.carve/main.c:83 #, fuzzy msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.carve/main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.carve/main.c:96 #, fuzzy msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "���" #: ../raster/r.carve/main.c:101 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:107 #, fuzzy msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)" #: ../raster/r.carve/main.c:111 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:148 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:162 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:231 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:74 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81 #, fuzzy msgid "Processing lines... " msgstr "線に沿って点を補間" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:41 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:123 #, fuzzy msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.pov/main.c:138 #, fuzzy msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.pov/main.c:145 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:151 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.pov/main.c:193 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:214 #, fuzzy msgid "Negative elevation values in input" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.colors/rules.c:42 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 #, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:66 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:109 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:111 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:113 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:134 #, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:136 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:165 #, fuzzy msgid "raster, color table" msgstr "カラーテーブル" #: ../raster/r.colors/main.c:167 #, fuzzy msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを作成/編集します" #: ../raster/r.colors/main.c:181 #, fuzzy msgid "Type of color table" msgstr "カラーテーブル" #: ../raster/r.colors/main.c:191 #, fuzzy msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ" #: ../raster/r.colors/main.c:196 #, fuzzy msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)" msgstr "入力する座標値を反転" #: ../raster/r.colors/main.c:201 #, fuzzy msgid "Remove existing color table" msgstr "カラーテーブルを上書きしない" #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:210 #, fuzzy msgid "List available rules then exit" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../raster/r.colors/main.c:214 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "表示するカテゴリー番号を反転" #: ../raster/r.colors/main.c:219 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:224 msgid "Logarithmic-absolute scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:234 #, fuzzy msgid "Enter rules interactively" msgstr "マウスで位置を指定" #: ../raster/r.colors/main.c:268 #, fuzzy msgid "No raster map specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../raster/r.colors/main.c:271 msgid "" "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be " "specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:274 msgid "" "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" " "options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:277 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:287 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.colors/main.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Color table of raster map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.colors/main.c:327 #, fuzzy msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.colors/main.c:332 #, fuzzy msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.colors/main.c:339 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown color request '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.colors/main.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load rules file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.colors/main.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.colors/stats.c:79 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101 #, fuzzy msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111 #, fuzzy msgid "Name for new TIFF file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 #, fuzzy msgid "TIFF file compression" msgstr "圧縮形式" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123 #, fuzzy msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "8bitで出力" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127 #, fuzzy msgid "Output TIFF world file" msgstr "TIFFワールドファイルを出力" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131 #, fuzzy msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "Tiled TIFFファイルを出力" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 ../raster/r.in.mat/main.c:115 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 #, fuzzy msgid "Verbose mode" msgstr "�������� � ���" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will " "be rounded to integer!" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414 #, fuzzy msgid "Writing TIFF World file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417 #, fuzzy msgid "Got null file name" msgstr "アイコンファイル" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422 #, fuzzy msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "TIFFワールドファイルを出力" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49 #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33 #, fuzzy msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77 #, fuzzy msgid "Error in pipe creation" msgstr "ショートヘルプを表示" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122 #, fuzzy msgid "Cannot create random access file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE2)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278 #, fuzzy msgid "Cannot close receive channel file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete %s file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make stat of %s configuration file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305 #, fuzzy msgid "Cannot read setup file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319 #, fuzzy msgid "Cannot read raster header file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468 #, fuzzy msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502 #, fuzzy msgid "Too many units to place" msgstr "キーカラム" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571 #, fuzzy msgid "Too many strats for raster map" msgstr " rast (ラスターマップ)\n" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668 #, fuzzy msgid "Cannot make lseek" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46 #, fuzzy msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38 #, fuzzy msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 #, fuzzy msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33 #, fuzzy msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "四隅の平均値を使用" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37 #, fuzzy msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39 #, fuzzy msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39 #, fuzzy msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39 #, fuzzy msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109 #, fuzzy msgid "Too many categories" msgstr "90度回転" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.reclass/main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" "現在あるラスターマップを再分類して、再分類ファイルを作成します再分類ファイル" "を作成します" #: ../raster/r.reclass/main.c:56 #, fuzzy msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.reclass/main.c:63 #, fuzzy msgid "File containing reclass rules" msgstr "推論規則ファイル" #: ../raster/r.reclass/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:107 #, c-format msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "分類ルールを示すファイル" #: ../raster/r.reclass/main.c:119 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:122 msgid " - invalid reclass rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 msgid "poor quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:43 msgid "medium quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:58 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:195 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:94 #, fuzzy msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "ファイルで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します" #: ../raster/r.what/main.c:102 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.what/main.c:109 #, fuzzy msgid "Size of point cache" msgstr "ポイントキャッシュのサイズ" #: ../raster/r.what/main.c:131 #, fuzzy msgid "Show the category label in the grid cell(s)" msgstr "格子セルでのラベルを表示" #: ../raster/r.what/main.c:135 #, fuzzy msgid "Turn on cache reporting" msgstr "キャッシュレポートを記録" #: ../raster/r.what/main.c:143 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:191 #, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:47 #, fuzzy msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "マウスで位置を指定 ���." #: ../raster/r.digit/main.c:79 #, fuzzy msgid "No graphics device selected!" msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:49 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "カテゴリー値の非表示" #: ../raster/r.digit/get_label.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "値0も抽出対象にする" #: ../raster/r.digit/get_label.c:68 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:61 #, fuzzy msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 #, fuzzy msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185 #, fuzzy msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "保存形式" #: ../raster/r.in.arc/main.c:228 #, fuzzy msgid "Failed to copy file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88 #, fuzzy msgid "Illegal line in header" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:59 #, fuzzy msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "���." #: ../raster/r.volume/main.c:69 #, fuzzy msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "入力:カテゴリー値を含むファイル" #: ../raster/r.volume/main.c:77 #, fuzzy msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "入力:クランプの境界を示すファイル" #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:88 #, fuzzy msgid "Generate unformatted report" msgstr "コロン区切りのデータ出力" #: ../raster/r.volume/main.c:117 #, fuzzy msgid "No data map specified" msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #: ../raster/r.volume/main.c:128 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to find data map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.volume/main.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to find clump map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.volume/main.c:149 #, fuzzy msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "���." #: ../raster/r.volume/main.c:171 #, fuzzy msgid "Data or Clump file not open" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.mfilter/perform.c:87 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/main.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 #, fuzzy msgid "raster, map algebra" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/main.c:52 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 #, fuzzy msgid "Raster map matrix filter." msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します" #: ../raster/r.mfilter/main.c:63 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 #, fuzzy msgid "Name of filter file" msgstr "フィルタ" #: ../raster/r.mfilter/main.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 #, fuzzy msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "フィルタをかける回数" #: ../raster/r.mfilter/main.c:77 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 #, fuzzy msgid "Output raster map title" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.mfilter/main.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "値0にのみフィルタを適用" #: ../raster/r.mfilter/main.c:102 ../raster/r.kappa/main.c:133 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:131 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 #, fuzzy msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 #, fuzzy msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 #, fuzzy msgid "Illegal filter matrix" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 #, fuzzy msgid "Filter file format error" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 #, fuzzy msgid "Illegal filter type specified" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 #, fuzzy msgid "Illegal filter file format" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 #, fuzzy msgid "Error reading temporary file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:127 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun " "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r." "sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:137 #, fuzzy msgid "Name of elevation raster map" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.sunmask/main.c:145 #, fuzzy msgid "Output raster map having shadows" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sunmask/main.c:153 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163 msgid "By_position" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:162 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:169 msgid "B: year (1950..2050)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177 #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 msgid "By_time" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:176 msgid "B: month (0..12)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 msgid "B: day (0..31)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:190 msgid "B: hour (0..24)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "B: minutes (0..60)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:204 msgid "B: seconds (0..60)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 msgid "" "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight " "savings)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:221 #, fuzzy msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:229 #, fuzzy msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)" msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:233 #, fuzzy msgid "Zero is a real elevation" msgstr "標高に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.sunmask/main.c:238 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:242 msgid "Calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:247 #, fuzzy msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Using map center coordinates: %f %f" msgstr "現在の中心座標を表示" #: ../raster/r.sunmask/main.c:267 msgid "Empty east coordinate specified!" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:269 msgid "Empty north coordinate specified!" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:288 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:291 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:295 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:300 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:379 #, c-format msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:386 #, c-format msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:389 #, c-format msgid "" " Solar position: sun azimuth: %f,\n" " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:393 #, c-format msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:395 #, c-format msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:406 #, fuzzy msgid "Please correct settings" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:424 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:431 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:435 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:442 msgid "No map calculation requested. Finished.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:447 msgid "You already know the sun position.\n" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open range file for %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sunmask/main.c:482 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:489 #, fuzzy msgid "Can't read row in input elevation map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.surf.area/main.c:89 #, fuzzy msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.surf.area/main.c:97 #, fuzzy msgid "Raster file for surface" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.surf.area/main.c:104 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:94 #, fuzzy msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.mat/main.c:103 #, fuzzy msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:110 #, fuzzy msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)" #: ../raster/r.in.mat/main.c:168 #, fuzzy msgid "Reading MAT-File..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:199 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:205 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:225 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:235 #, fuzzy msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:246 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:255 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:281 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:291 #, fuzzy msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:304 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:335 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:363 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:370 #, c-format msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Setting map name to <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:381 msgid "No 'map_name' array found; using " msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:394 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:398 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:414 #, c-format msgid "Map <%s> bounds set to:" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:415 ../raster/r.out.mat/main.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "東端" #: ../raster/r.in.mat/main.c:416 ../raster/r.out.mat/main.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "北端" #: ../raster/r.in.mat/main.c:417 ../raster/r.out.mat/main.c:200 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:418 ../raster/r.out.mat/main.c:201 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:419 ../raster/r.out.mat/main.c:202 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:420 ../raster/r.out.mat/main.c:203 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:421 ../raster/r.out.mat/main.c:204 #, c-format msgid "rows=%d" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:422 ../raster/r.out.mat/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "cols=%d" msgstr "更新するカラム2" #: ../raster/r.in.mat/main.c:433 #, fuzzy msgid "Writing new raster map..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.mat/main.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Writing raster map, row %d" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56 #, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22 #, fuzzy msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80 #, fuzzy msgid "Error reading input" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128 #, fuzzy msgid "Error writing segment file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125 #, fuzzy msgid "Error seeking on segment file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129 #, fuzzy msgid "raster, projection" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131 #, fuzzy msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "ラスターマップの投影変換を行います" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134 #, fuzzy msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141 #, fuzzy msgid "Location of input raster map" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147 #, fuzzy msgid "Mapset of input raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157 #, fuzzy msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167 #, fuzzy msgid "Interpolation method to use" msgstr "補間方法" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:179 #, fuzzy msgid "Cache size (MiB)" msgstr "データのラベル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:185 ../raster/r.proj/main.c:173 #, fuzzy msgid "Resolution of output map" msgstr "解像度" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:177 #, fuzzy msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:193 ../raster/r.proj/main.c:181 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:221 msgid "You have to use a different location for input than the current" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "ログファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..." msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256 #, fuzzy msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259 #, fuzzy msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262 #, fuzzy msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj/main.c:350 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "更新するカラム2" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363 #, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364 #, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366 #, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367 #, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:361 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397 #, fuzzy msgid "Projecting..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 #, fuzzy msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.rescale/main.c:52 #, fuzzy msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します" #: ../raster/r.rescale/main.c:95 #, fuzzy msgid "Quietly" msgstr "説明なし" #: ../raster/r.rescale/main.c:141 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117 msgid "heapsize too large" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12 msgid "SECTION 4: Length Slope determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:52 ../raster/r.watershed/ram/main.c:50 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148 msgid "" "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226 #, fuzzy msgid "Unable to open MASK" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:261 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60 #, fuzzy msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146 msgid "Close failed." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39 #, fuzzy msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96 #, fuzzy msgid "unable to open new L map layer." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114 #, fuzzy msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136 #, fuzzy msgid "unable to open new S map layer." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139 #, fuzzy msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165 #, fuzzy msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187 #, fuzzy msgid "unable to open depression map layer" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:201 #, fuzzy msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:215 #, fuzzy msgid "unable to open rill map layer" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:224 #, fuzzy msgid "unable to open MASK" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:53 #, fuzzy msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "分水域の解析を行います" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57 #, fuzzy msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "入力:標高を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 #, fuzzy msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:70 #, fuzzy msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79 #, fuzzy msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 #, fuzzy msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "入力:表面流でブロック化した地形を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 #, fuzzy msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "外側の分水域の最小セル数" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106 #, fuzzy msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "表面流の最大長(単位:メートル)" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:115 #, fuzzy msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123 #, fuzzy msgid "Output map: drainage direction" msgstr "出力:排出方向を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132 #, fuzzy msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "出力:分水域のラベルファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:140 #, fuzzy msgid "Output map: stream segments" msgstr "出力:河川を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:149 #, fuzzy msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "出力:半盆地のラベルファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158 #, fuzzy msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "出力:結果を可視化したファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:167 #, fuzzy msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "出力:斜面長と斜面勾配(LSファクター)を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:175 #, fuzzy msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "出力:RUSLE用の斜面勾配(Sファクター)を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 #, fuzzy msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "水平及び垂直な流れのみ処理" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196 #, fuzzy msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "仮想メモリを使用" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213 #, fuzzy msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:227 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, slope, or lS\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:360 #, c-format msgid "Subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12 #, fuzzy, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "分水域の解析を行います" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 #, fuzzy msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180 #, fuzzy msgid "program will terminate." msgstr "上の文献を引用してください" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85 #, fuzzy msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362 #, fuzzy msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15 #, fuzzy msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72 #, fuzzy msgid "unable to open output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28 #, fuzzy msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.compress/main.c:65 #, fuzzy msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "ファイルの圧縮/解凍を行います" #: ../raster/r.compress/main.c:77 #, fuzzy msgid "Uncompress the map" msgstr "解凍" #: ../raster/r.compress/main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.compress/main.c:123 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:168 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:169 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:173 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:174 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:196 #, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:200 #, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:204 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:51 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Starting map [%s]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.random.surface/main.c:73 #, c-format msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:78 #, fuzzy msgid "Percent done:" msgstr "収束率" #: ../raster/r.random.surface/save.c:104 #, c-format msgid "" "%s: saving [%s] raster map layer.\n" "Percent complete:" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:206 #, c-format msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:214 #, c-format msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.distance/report.c:41 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "線に沿って点を補間" #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.distance/distance.c:99 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/edges.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 #, fuzzy msgid "Include category labels in the output" msgstr "カテゴリーラベルも出力" #: ../raster/r.distance/parse.c:59 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:76 #, fuzzy msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します" #: ../raster/r.texture/main.c:87 #, fuzzy msgid "Prefix for output raster map(s)" msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)" #: ../raster/r.texture/main.c:94 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138 #: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158 #: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168 #: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "ファイルの種類" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:132 msgid "Correlation" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:137 msgid "Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:152 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:157 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:177 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:182 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:187 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:216 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:373 #, c-format msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:61 #, fuzzy msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "" "ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.arc/main.c:69 #, fuzzy msgid "Name of an existing raster map layer" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.arc/main.c:77 #, fuzzy msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.arc/main.c:84 #, fuzzy msgid "Number of decimal places" msgstr "小数点以下の有効桁数" #: ../raster/r.out.arc/main.c:94 #, fuzzy msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "1項目ごとに改行" #: ../raster/r.out.mat/main.c:65 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.mat/main.c:76 #, fuzzy msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.mat/main.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 #, fuzzy msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.out.mat/main.c:272 #, fuzzy msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mat/main.c:277 msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:282 msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:325 #, fuzzy msgid "Reading in map ... " msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mat/main.c:339 #, fuzzy msgid "Writing out map..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mat/main.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "���" #: ../raster/r.resample/main.c:56 #, fuzzy msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います" #: ../raster/r.resample/main.c:65 #, fuzzy msgid "Name of an input layer" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.resample/main.c:72 #, fuzzy msgid "Name of an output layer" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.resample/main.c:165 #, fuzzy msgid "Creating new cats file..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 #, fuzzy msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 #, fuzzy msgid "Bit pattern value" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:525 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:31 #, fuzzy msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "ラスターマップの投影変換を行います" #: ../raster/r.in.poly/main.c:35 #, fuzzy msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.poly/main.c:59 #, fuzzy msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "メモリに残す行" #: ../raster/r.quant/main.c:43 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:59 #, fuzzy msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:83 #, fuzzy msgid "Round floating point data" msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート" #: ../raster/r.quant/main.c:111 msgid "Truncating..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:116 #, fuzzy msgid "Rounding..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quant/main.c:144 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:154 #, fuzzy msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.quant/main.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.quant/main.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49 msgid "Old data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55 #, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159 #, fuzzy msgid "raster, import, LIDAR" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165 #, fuzzy msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173 #, fuzzy msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252 msgid "Statistic" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204 #, fuzzy msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "列数" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212 #, fuzzy msgid "Column number of data values in input file" msgstr "列数" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227 msgid "Scale to apply to z data" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242 #, fuzzy msgid "pth percentile of the values" msgstr "���" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251 msgid "" "Discard percent of the smallest and percent of the largest " "observations" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261 #, fuzzy msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265 msgid "Ignore broken lines" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:386 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:398 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:474 msgid "" "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:480 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085 #, fuzzy msgid "Scanning data ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %lu:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104 msgid "Line ignored as requested" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:715 #, fuzzy msgid "Writing to map ..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "%lu points found in region." msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 #, fuzzy msgid "Could not close the map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77 msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117 #, fuzzy msgid "Could not get raster row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "���." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208 #, fuzzy msgid "No output map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260 #, fuzzy msgid "Cell file not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 #, fuzzy msgid "Creating 3D raster map" msgstr "カバーマップ" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 #, fuzzy msgid "Unable to close input map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "RGB raster map <%s> not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Vector cell map <%s> not found" msgstr "���" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149 #, fuzzy msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "���." #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168 #, fuzzy msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "地理的座標を含むファイル" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46 #, fuzzy msgid "Elevation raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52 #, fuzzy msgid "Value to represent no data cell" msgstr "データのないセルに代入する記号" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69 #, fuzzy msgid "raster, interpolation" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71 #, fuzzy msgid "Surface interpolation utility for raster map." msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86 #, fuzzy msgid "Output is the interpolation error" msgstr "誤差を出力" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal value for '%s' (%s)" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... " msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241 #, fuzzy msgid "Cannot read row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119 #, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.thin/io.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr "���" #: ../raster/r.thin/io.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136 #: ../raster/r.thin/io.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.thin/io.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.thin/io.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr "���" #: ../raster/r.thin/io.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr "���" #: ../raster/r.thin/main.c:57 #, fuzzy msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します" #: ../raster/r.thin/main.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal number of iterations" msgstr "最大反復回数" #: ../raster/r.sun2/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, " "a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or " "irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally " "incorporated." msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})." #: ../raster/r.sun2/main.c:272 #, fuzzy msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.sun2/main.c:288 #, fuzzy msgid "A single value of inclination (slope)" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.sun2/main.c:351 #, fuzzy msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]" msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #: ../raster/r.sun2/main.c:360 #, fuzzy msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun2/main.c:369 #, fuzzy msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.sun2/main.c:377 #, fuzzy msgid "The horizon information input map prefix" msgstr "入力ファイルの情報を表示" #: ../raster/r.sun2/main.c:385 ../raster/r.horizon/main.c:243 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:431 msgid "" "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/" "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:318 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:489 msgid "Read the input files in this number of chunks" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:496 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:507 msgid "Use the low-memory version of the program" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:539 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:578 #, fuzzy msgid "Error reading time step size" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sun2/main.c:582 #, fuzzy msgid "Error reading horizon step size" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.sun2/main.c:586 msgid "The horizon step size must be greater than 0." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:590 msgid "" "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:597 msgid "Time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:598 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:603 msgid "incidout requres time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:604 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:657 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:671 msgid "" "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated " "horizons." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Horizon file no. %d <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.kappa/main.c:69 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:75 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.kappa/main.c:80 #, fuzzy msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.kappa/main.c:85 #, fuzzy msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "最終レポートを出力するファイル" #: ../raster/r.kappa/main.c:91 #, fuzzy msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.kappa/main.c:96 msgid "Wide report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:97 #, fuzzy msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "レポート幅の拡大" #: ../raster/r.kappa/main.c:106 msgid "No header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "���" #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "���" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "���" #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file <%s> to write label" msgstr "���" #: ../raster/r.stats/main.c:107 #, fuzzy msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #: ../raster/r.stats/main.c:116 #, fuzzy msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.stats/main.c:144 #, fuzzy msgid "One cell (range) per line" msgstr "1項目ごとに改行" #: ../raster/r.stats/main.c:148 #, fuzzy msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "システムテーブル" #: ../raster/r.stats/main.c:153 #, fuzzy msgid "Print area totals" msgstr "総面積(平方メートル)を出力" #: ../raster/r.stats/main.c:158 #, fuzzy msgid "Print cell counts" msgstr "総セル数の出力" #: ../raster/r.stats/main.c:164 #, fuzzy msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "占有率(%)を出力" #: ../raster/r.stats/main.c:169 #, fuzzy msgid "Print category labels" msgstr "カテゴリーラベルの出力" #: ../raster/r.stats/main.c:174 #, fuzzy msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "格子点の座標を出力" #: ../raster/r.stats/main.c:179 #, fuzzy msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "座標成分を出力" #: ../raster/r.stats/main.c:184 #, fuzzy msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "実数でインデックスを出力" #: ../raster/r.stats/main.c:194 #, fuzzy msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "すべてNULL値ならばレポートを作成しない" #: ../raster/r.stats/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.stats/main.c:216 #, c-format msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:263 ../raster/r.series/main.c:183 #, fuzzy msgid "Raster map not found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.stats/main.c:286 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option " "will be ignored." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. " "Using %s=%d." msgstr "������" #: ../raster/r.stats/main.c:310 #, c-format msgid "" "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' " "option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read range for map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138 #, fuzzy msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278 #, fuzzy msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 #, fuzzy msgid "Error writing G3D double data" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433 #, fuzzy msgid "The upper value is not valid" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444 #, fuzzy msgid "The lower value is not valid" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152 #, fuzzy msgid "Error writing data" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "初期のクラスター数" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "ファイルの種類" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605 #, fuzzy msgid "Unable to close output raster map" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:150 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 msgid "Rowio_setup failed" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292 msgid "Rowio_get failed" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515 #, fuzzy msgid "Failed writing raster map row" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 #, fuzzy msgid "Unable to close raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "初期のクラスター数" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "���� ����" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr "行数" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "��." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 #, fuzzy msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "圧縮形式" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 #, fuzzy msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "圧縮形式" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247 #, fuzzy msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 #, fuzzy msgid " Number of rows" msgstr "行数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 #, fuzzy msgid " Number of cols" msgstr "列数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 #, fuzzy msgid " Number of bytes per cell" msgstr "1セルのバイト数" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 #, fuzzy msgid " Floating point map" msgstr "目的ファイルを含むロケーション" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:54 #, fuzzy msgid "raster, metadata" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:65 #, fuzzy msgid "Text to use for map title" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.support/front/front.c:73 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:79 #, fuzzy msgid "Text to use for map data units" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.support/front/front.c:85 #, fuzzy msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.support/front/front.c:92 #, fuzzy msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.support/front/front.c:99 #, fuzzy msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.support/front/front.c:107 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 #, fuzzy msgid "Not enough room in history file" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.support/front/front.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support/front/front.c:248 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:264 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:271 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:281 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:292 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:334 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:360 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:35 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:77 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 #, fuzzy msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "���?" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s map <%s> not found" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for <%s> not updated" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Category file for <%s> updated" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.gwflow/main.c:66 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:74 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:82 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:89 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:96 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:104 #, fuzzy msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.gwflow/main.c:111 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:118 #, fuzzy msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "ベースマップ" #: ../raster/r.gwflow/main.c:125 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:133 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:142 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:150 msgid "The height of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:158 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:166 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:173 msgid "The height of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:181 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:192 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:225 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:246 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:258 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:390 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64 #, fuzzy msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73 #, fuzzy msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "グレースケールで出力" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167 #, fuzzy msgid "Converting..." msgstr "���." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "選択するモニター" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 #, fuzzy msgid "Watershed basin creation program." msgstr "分水域の解析を行います" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 ../raster/r.walk/main.c:203 #, fuzzy msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:69 #, fuzzy msgid "The map E grid coordinates" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:77 #, fuzzy msgid "The map N grid coordinates" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "Z座標値" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:103 #, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:120 #, fuzzy msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:145 #, fuzzy msgid "Unable to open new basin map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:156 #, fuzzy msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.flow/io.c:77 #, fuzzy msgid "Reading input files: elevation" msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #: ../raster/r.flow/io.c:82 #, fuzzy msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)" #: ../raster/r.flow/io.c:94 #, fuzzy msgid "Reading input files: aspect" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:98 #, fuzzy msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)" #: ../raster/r.flow/io.c:112 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:197 #, fuzzy msgid "Cannot reset current region" msgstr "現在の設定を表示" #: ../raster/r.flow/io.c:199 #, fuzzy msgid "Writing density file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.flow/io.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.flow/precomp.c:47 msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:49 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:52 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:56 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:62 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:66 msgid "Precomputing: aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:110 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:115 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:303 msgid "Calculating maps ..." msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:408 #, fuzzy msgid "Unable to get current region" msgstr "領域を更新しない" #: ../raster/r.flow/calc.c:413 #, fuzzy msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います" #: ../raster/r.flow/calc.c:451 #, fuzzy msgid "Input elevation raster map" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.flow/calc.c:458 #, fuzzy msgid "Input aspect raster map" msgstr "�����" #: ../raster/r.flow/calc.c:465 #, fuzzy msgid "Input barrier raster map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.flow/calc.c:472 #, fuzzy msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "流線間のセル数" #: ../raster/r.flow/calc.c:480 #, fuzzy msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "最大反復回数" #: ../raster/r.flow/calc.c:488 #, fuzzy msgid "Output flowline vector map" msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)" #: ../raster/r.flow/calc.c:495 #, fuzzy msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "���" #: ../raster/r.flow/calc.c:502 #, fuzzy msgid "Output flowline density raster map" msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)" #: ../raster/r.flow/calc.c:507 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:511 #, fuzzy msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "長さを3次元で計算" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 #, fuzzy msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "メモリを節約" #: ../raster/r.flow/calc.c:533 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:549 msgid "" "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/mem.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 #, fuzzy msgid "Name of the output random surface" msgstr "" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル\n" "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" "出力するファイル(ラスターマップ)" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.neighbors/main.c:108 #, fuzzy msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します" #: ../raster/r.neighbors/main.c:131 #, fuzzy msgid "Neighborhood operation" msgstr "解析値" #: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140 #: ../raster/r.neighbors/main.c:168 #, fuzzy msgid "Neighborhood" msgstr "近傍とする範囲" #: ../raster/r.neighbors/main.c:138 #, fuzzy msgid "Neighborhood size" msgstr "近傍とする範囲" #: ../raster/r.neighbors/main.c:147 #, fuzzy msgid "Title of the output raster map" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.neighbors/main.c:154 #, fuzzy msgid "File containing weights" msgstr "推論規則ファイル" #: ../raster/r.neighbors/main.c:158 #, fuzzy msgid "Do not align output with the input" msgstr "現在の地域設定の使用" #: ../raster/r.neighbors/main.c:167 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "近傍とする範囲" #: ../raster/r.neighbors/main.c:177 #, fuzzy msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "近傍とする範囲" #: ../raster/r.neighbors/main.c:181 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:129 #, fuzzy msgid "raster, series" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.series/main.c:131 #, fuzzy msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します" #: ../raster/r.series/main.c:145 #, fuzzy msgid "Aggregate operation" msgstr "説明なし" #: ../raster/r.series/main.c:157 msgid "Ignore values outside this range" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:209 msgid "output= and method= must have the same number of values" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:55 #, fuzzy msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます" #: ../raster/r.covar/main.c:62 #, fuzzy msgid "Print correlation matrix" msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力" #: ../raster/r.covar/main.c:104 #, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:129 #, fuzzy msgid "No non-null values" msgstr "重ね描き(NULL値を除く)" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 #, fuzzy msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "���." #: ../raster/r.to.vect/main.c:68 #, fuzzy msgid "Smooth corners of area features" msgstr "平滑化" #: ../raster/r.to.vect/main.c:73 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:78 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:84 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:89 #, fuzzy msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "説明なし" #: ../raster/r.to.vect/main.c:107 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:121 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119 #, fuzzy msgid "Extracting areas..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 #, fuzzy msgid "Extracting lines..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 #, fuzzy msgid "Extracting points..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213 #, fuzzy msgid "Reading file" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544 #, fuzzy msgid "Error reading wildcard" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406 #, fuzzy msgid "Name for output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 #, fuzzy msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "説明なし" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to open output file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary files." msgstr "シグネチャファイル" #: ../raster/r.composite/main.c:72 #, fuzzy msgid "raster, composite" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.composite/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map." msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します" #: ../raster/r.composite/main.c:100 #, fuzzy msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "色相ファイル" #: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119 msgid "Levels" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #: ../raster/r.composite/main.c:126 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:130 #, fuzzy msgid "Use closest color" msgstr "アイコンの色" #: ../raster/r.composite/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading raster map <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.composite/main.c:297 #, fuzzy msgid "Creating color table for output raster map..." msgstr "色に用いるラスターマップ" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50 #, fuzzy msgid "Input map" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63 #, fuzzy msgid "Overwrite output map file" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38 #, fuzzy msgid "Setting window header" msgstr "始点を示すラスターマップ" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 msgid "Rows changed" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 msgid "Cols changed" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:180 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:182 msgid "" "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has " "two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a " "single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The " "horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the " "horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in " "degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The " "output is the horizon height in radians." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:235 msgid "Direction in which you want to know the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:251 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:259 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:267 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:275 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:283 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:291 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:300 #, fuzzy msgid "Prefix of the horizon raster output maps" msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)" #: ../raster/r.horizon/main.c:310 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:325 #, fuzzy msgid "Write output in degrees (default is radians)" msgstr "16bitイメージで出力" #: ../raster/r.horizon/main.c:362 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:368 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:379 #, fuzzy msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:393 #, fuzzy msgid "Could not read bufferzone size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:399 #, fuzzy msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:405 #, fuzzy msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:412 #, fuzzy msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:421 #, fuzzy msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:427 #, fuzzy msgid "Could not read maximum distance. Aborting." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.horizon/main.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61 #, fuzzy msgid "Surface generation program." msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80 msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123 #, fuzzy msgid "Cannot get row" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:176 #, fuzzy msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します" #: ../raster/r.walk/main.c:188 #, fuzzy msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.walk/main.c:196 #, fuzzy msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:210 #, fuzzy msgid "Starting points vector map" msgstr "���" #: ../raster/r.walk/main.c:217 #, fuzzy msgid "Stop points vector map" msgstr "���" #: ../raster/r.walk/main.c:225 #, fuzzy msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.walk/main.c:233 #, fuzzy msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "終点の座標値" #: ../raster/r.walk/main.c:241 #, fuzzy msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "最大コスト" #: ../raster/r.walk/main.c:266 #, fuzzy msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "フィルタをかける回数" #: ../raster/r.walk/main.c:276 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:285 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:294 #, fuzzy msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:303 #, fuzzy msgid "Keep null values in output map" msgstr "NULL値も出力" #: ../raster/r.walk/main.c:360 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:364 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377 #: ../raster/r.walk/main.c:384 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:387 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:393 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:397 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find starting vector <%s> " msgstr "��� " #: ../raster/r.walk/main.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find stop vector <%s>" msgstr "���" #: ../raster/r.walk/main.c:495 #, fuzzy msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:563 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:575 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:578 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:581 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599 #: ../raster/r.walk/main.c:636 #, fuzzy, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr "���" #: ../raster/r.walk/main.c:590 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:593 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:596 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:627 #, fuzzy msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.walk/main.c:630 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:633 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:638 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:640 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:812 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:820 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #: ../raster/r.walk/main.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)" msgstr "���" #: ../raster/r.walk/main.c:864 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:931 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1378 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.walk/main.c:1400 #, fuzzy msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー" #: ../raster/r.walk/main.c:1407 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1442 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1477 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1513 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:49 #, fuzzy msgid "raster, statistics, reclass" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.clump/main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically " "discrete areas into unique categories." msgstr "同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します" #: ../raster/r.clump/main.c:63 #, fuzzy msgid "Title, in quotes" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.clump/main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%d clumps." msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.clump/clump.c:98 #, c-format msgid "Pass %d..." msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read raster map row %d " msgstr "NULL値に代入する値" #: ../raster/r.cross/renumber.c:32 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:77 #, fuzzy msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します" #: ../raster/r.cross/main.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "入力するファイル(2つ以上必要)" #: ../raster/r.cross/main.c:95 #, fuzzy msgid "Non-zero data only" msgstr "値0を無視する" #: ../raster/r.cross/main.c:122 #, c-format msgid "More than %d files not allowed" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:140 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:161 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "" #: ../raster/r.cross/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%ld categories" msgstr "タイトル" #: ../raster/r.cross/cross.c:52 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:89 #, fuzzy msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します" #: ../raster/r.what.color/main.c:97 #, fuzzy msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.what.color/main.c:104 #, fuzzy msgid "Values to query colors for" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.what.color/main.c:111 #, fuzzy msgid "Output format (printf-style)" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.what.color/main.c:115 #, fuzzy msgid "Read values from stdin" msgstr "始点の座標値" #: ../raster/r.what.color/main.c:121 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 #, fuzzy msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 #, fuzzy msgid "Setting window header failed" msgstr "始点を示すラスターマップ" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61 msgid "Preliminary surface calculations..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)..." msgstr "入力するファイル" #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53 #, fuzzy msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region." msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36 #, fuzzy msgid "raster, DEM, fractal" msgstr "カラーテーブル" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56 #, fuzzy msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88 #, c-format msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3." msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:56 #, fuzzy msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "" "対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います" #: ../raster/r.region/main.c:66 #, fuzzy msgid "Set from current region" msgstr "デフォルト地域を選択" #: ../raster/r.region/main.c:81 #, fuzzy msgid "Raster map to change" msgstr "分解能を合わせるラスターマップ" #: ../raster/r.region/main.c:89 #, fuzzy msgid "Set region from named region" msgstr "設定に用いる地域定義ファイル" #: ../raster/r.region/main.c:161 #, fuzzy msgid "Raster map to align to" msgstr "分解能を合わせるラスターマップ" #: ../raster/r.region/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>" msgstr "出力するファイル" #: ../raster/r.region/main.c:372 #, fuzzy msgid "Unable to update boundaries" msgstr "領域を更新しない" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Converting %s..." msgstr "���%s ..." #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101 #, fuzzy msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "値0にのみフィルタを適用" #: ../raster/r.transect/main.c:56 #, fuzzy msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します" #: ../raster/r.transect/main.c:60 #, fuzzy msgid "Raster map to be queried" msgstr "対象マップ" #: ../raster/r.transect/main.c:76 #, fuzzy msgid "Transect definition" msgstr "直線の設定" #: ../raster/r.transect/main.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "End coordinate: %.15g, %.15g" msgstr "Z座標値" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73 #, c-format msgid "Missing topography attribute for surface %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Color attribute not defined, using default <%s>" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Surface id %d doesn't exist" msgstr "バンド(1,2,...)" #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set draw mode for surface id %d" msgstr "対象マップ1" #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181 #, fuzzy msgid "Unknown icon marker" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Error tokenize '%s'" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Volume set number %d is not available" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d" msgstr "統一する属性の値" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46 msgid "visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype." msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133 #, c-format msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143 #, c-format msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168 #, fuzzy msgid "Unsupported output format" msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74 #, fuzzy msgid "Name for output file (do not add extension)" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "画像グループ" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87 #, fuzzy msgid "Graphics file format" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97 #, fuzzy msgid "Width and height of output image" msgstr "格子間隔" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for elevation" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:146 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:155 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201 msgid "Surface" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123 #, fuzzy msgid "Elevation value(s)" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for color" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136 #, fuzzy msgid "Color value(s)" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for mask" msgstr "マスク" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for transparency" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164 msgid "Transparency value(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for shininess" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182 #, fuzzy msgid "Shininess value(s)" msgstr "サイトマップ" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for emission" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:200 #, fuzzy msgid "Emission value(s)" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214 #, fuzzy msgid "Draw mode" msgstr "ズームのみ" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526 msgid "Draw" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226 #, fuzzy msgid "Fine resolution" msgstr "東西の格子間隔" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:237 #, fuzzy msgid "Coarse resolution" msgstr "東西の格子間隔" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248 #, fuzzy msgid "Draw style" msgstr "ファイルの種類" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281 msgid "Shading" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269 #, fuzzy msgid "Wire color" msgstr "線の色" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305 #, fuzzy msgid "Name of line vector overlay map(s)" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362 #, fuzzy msgid "Vector lines" msgstr "���" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316 #, fuzzy msgid "Vector line width" msgstr "���" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325 #, fuzzy msgid "Vector line color" msgstr "線の色1" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337 msgid "Vector line display mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349 msgid "Vector line height" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373 #, fuzzy msgid "Name of point vector overlay map(s)" msgstr "���" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431 #, fuzzy msgid "Vector points" msgstr "���" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384 msgid "Icon size" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "���" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "線の色" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 msgid "Icon marker" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447 #, fuzzy msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)" msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481 msgid "Viewpoint" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458 #, fuzzy msgid "Viewpoint height (in map units)" msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480 #, fuzzy msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)" msgstr "異方性の角度" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "更新するカラム1" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 msgid "Volume draw mode" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:523 msgid "Volume shading" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:535 #, fuzzy msgid "Volume position" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:546 #, fuzzy msgid "Volume resolution" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557 #, fuzzy msgid "Isosurface level" msgstr "最小値" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603 #, c-format msgid "At least one <%s> or <%s> required" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52 #, fuzzy msgid "raster, vector, visualization" msgstr "補間に用いる近傍点" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54 #, fuzzy msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data." msgstr "作成したラスター、ベクトルおよびサイトマップを3次元で可視化します" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for Elevation" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68 #, fuzzy msgid "Name of raster map(s) for Color" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77 #, fuzzy msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)" msgstr "ベクトルマップ" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86 #, fuzzy msgid "Name of vector points overlay file(s)" msgstr "ベクトルマップ" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95 #, fuzzy msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "対象マップ" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100 #, fuzzy msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "説明なし" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104 #, fuzzy msgid "Script kill option" msgstr "スクリプトの終了" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108 #, fuzzy msgid "Start in Demo mode" msgstr "デモモード" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112 #, fuzzy msgid "Output more comments (default=quiet)" msgstr "タイトル" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118 #, fuzzy msgid "Set alternative panel path" msgstr "パネルパス" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124 #, fuzzy msgid "Execute script file at startup" msgstr "スクリプトファイル" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130 #, fuzzy msgid "Load previously saved state file" msgstr "設定ファイル" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290 #, fuzzy msgid "Loading data failed" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/xganim/main.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/xganim/main.c:384 #, fuzzy msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/xganim/main.c:388 #, fuzzy msgid "Unable to read color file" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/xganim/main.c:393 #, fuzzy msgid "Unable to read raster row" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243 #: ../visualization/ximgview/color.c:239 #, fuzzy msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260 #: ../visualization/ximgview/color.c:256 #, fuzzy msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "シグネチャファイル" #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273 #: ../visualization/ximgview/color.c:269 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:62 #, fuzzy msgid "Unable to open display" msgstr "入力するファイル" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 #, fuzzy msgid "Unable to get window attributes" msgstr "統一する属性の値" #: ../visualization/ximgview/main.c:238 #, fuzzy msgid "Unable to open image file" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/ximgview/main.c:241 #, fuzzy msgid "Unable to read BMP header" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/ximgview/main.c:244 #, fuzzy msgid "Invalid BMP header" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/ximgview/main.c:250 #, fuzzy msgid "Unable to map image file" msgstr "出力するファイル" #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:279 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "画像グループ" #: ../visualization/ximgview/main.c:286 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Display manager for GRASS" #~ msgstr "初期のクラスター数" #, fuzzy #~ msgid "Name of .dmrc settings file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "display, diagram" #~ msgstr "ガンマ" #, fuzzy #~ msgid "raster input map" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "Display monitor to start" #~ msgstr "開始するモニター" #, fuzzy #~ msgid "Width in pixels of new display monitor" #~ msgstr "ポイントマーカーを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Height in pixels of new display monitor" #~ msgstr "ポイントマーカーを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Moves displayed maps to another monitor" #~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います" #, fuzzy #~ msgid "display, export, GPS" #~ msgstr "ガンマ" #, fuzzy #~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" #~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います" #, fuzzy #~ msgid "display, export" #~ msgstr "ガンマ" #, fuzzy #~ msgid "Name of PNG file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." #~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います" #, fuzzy #~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Compression for PNG files" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Paper size for PostScript output" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Set transparent background" #~ msgstr "背景の色" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster angle map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of optional EPS output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of aspect raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Height of display canvas" #~ msgstr "ポイントマーカーを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Minimum size of each cell" #~ msgstr "最小値" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of rows to load" #~ msgstr "最大反復回数" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of columns to load" #~ msgstr "最大反復回数" #, fuzzy #~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" #~ msgstr "ラスターマップの凡例を表示します" #, fuzzy #~ msgid "omit entries with missing label" #~ msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ" #, fuzzy #~ msgid "Number of lines to appear in the legend" #~ msgstr "フィルタをかける回数" #, fuzzy #~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" #~ msgstr "モニターに表示されているマップ" #, fuzzy #~ msgid "Redraw all frames" #~ msgstr "フレームの作成" #, fuzzy #~ msgid "Resizes active display monitor" #~ msgstr "ポイントマーカーを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Name of shaded relief or aspect map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster to drape over relief map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Percent to brighten" #~ msgstr "収束率" #, fuzzy #~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "display, slideshow" #~ msgstr "ガンマ" #, fuzzy #~ msgid "Show vector maps rather than raster maps" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Number of seconds to pause between slides" #~ msgstr "流線間のセル数" #, fuzzy #~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Enter command to execute in 1st frame" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Displays thematic vectormap" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "display, legend" #~ msgstr "凡例の反転" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "テストモード" #, fuzzy #~ msgid "Vector map to display thematically" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map type" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)" #~ msgstr "ラベルの属性" #, fuzzy #~ msgid "Type of thematic display" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Layer to use for thematic display" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)" #~ msgstr "フィルタをかける回数" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set " #~ "color scheme to single color." #~ msgstr "塗りつぶす色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:" #~ "G:B triplet). Set color scheme to single color." #~ msgstr "塗りつぶす色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B " #~ "triplet." #~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet" #~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル" #, fuzzy #~ msgid "Drops a column from selected attribute table" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Table from which to drop attribute column" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name of the column" #~ msgstr "列数" #, fuzzy #~ msgid "Drops an attribute table." #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Table to drop" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Imports attribute tables in various formats." #~ msgstr "属性値を倍精度で出力" #, fuzzy #~ msgid "Table file to be imported or DB connection string" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name for output table" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Exports attribute tables into various formats." #~ msgstr "属性値を倍精度で出力" #, fuzzy #~ msgid "GRASS table name" #~ msgstr "テーブル" #, fuzzy #~ msgid "Table file to be exported or DB connection string" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Table format" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Test name" #~ msgstr "テーブル" #, fuzzy #~ msgid "Display index" #~ msgstr "ガンマ" #, fuzzy #~ msgid "Manual entry to be displayed" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Data type" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)" #~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)" #, fuzzy #~ msgid "Output separator (default: newline)" #~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)" #, fuzzy #~ msgid "Raster to remove" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "3d raster to remove" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Region to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Icon to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Label to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "3dview to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Group to remove" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery, fusion" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" #~ msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery, import" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery, colors" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery, statistics" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input maps" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "write output to PNG image" #~ msgstr "出力ファイルの上書き" #, fuzzy #~ msgid "label with coordinates instead of numbering" #~ msgstr "入力ファイルの座標を使用" #, fuzzy #~ msgid "raster, imagery" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster output TC maps prefix" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" #~ msgstr "入力する座標値を反転" #, fuzzy #~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" #~ msgstr "入力する座標値を反転" #, fuzzy #~ msgid "Field separator" #~ msgstr "区切り" #, fuzzy #~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of first raster map for blending" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of second raster map for blending" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Percentage weight of first map for color blending" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, elevation, interpolation" #~ msgstr "補間に用いる近傍点" #, fuzzy #~ msgid "Raster map in which to fill nulls" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Spline tension parameter" #~ msgstr "テンション" #, fuzzy #~ msgid "Spline smoothing parameter" #~ msgstr "スムージングパラメータ" #, fuzzy #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" #~ msgstr " ARC/INFOファイルをベクトルマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Output raster map (default: input tile)" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" #~ msgstr "ASCII形式で出力(デフォルト:バイナリ-形式)" #, fuzzy #~ msgid "Request" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Source projection to request from server" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Reprojection method to use" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Requires list available layers flag" #~ msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "Verbosity level" #~ msgstr "説明付き表示" #, fuzzy #~ msgid "Do not overwrite existing map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, mask" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster map to use as MASK" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." #~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Region sensitive output" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, elevation" #~ msgstr "標高に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster plane to be created" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane" #~ msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #, fuzzy #~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane" #~ msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #, fuzzy #~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" #~ msgstr "始点と終点(east,north,east,north)" #, fuzzy #~ msgid "Type of the raster map to be created" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, statistics, aggregation" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "reclass raster output map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output shaded relief map name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Factor for exaggerating relief" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" #~ msgstr "高さの強調" #, fuzzy #~ msgid "raster, tiling" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Produces shell script output" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Produces web map server query string output" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Source projection" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" #~ msgstr "高さの強調" #, fuzzy #~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" #~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" #~ msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" #~ msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値" #, fuzzy #~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" #~ msgstr "色相ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output field seperator" #~ msgstr "区切り" #, fuzzy #~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" #~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" #~ msgstr "座標成分を出力" #, fuzzy #~ msgid "A (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "B (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "C (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "D (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "E (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "F (grid3D file)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name for output grid3D volume" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "vector, centroid, area" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name of input vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name for output vector map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "run non-interactively" #~ msgstr "マウスで位置を指定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given " #~ "vector map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map for which to edit attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Layer where to add column" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " #~ "vector map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map for which to add new attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" #~ msgstr "カテゴリーラベルのフィールド名" #, fuzzy #~ msgid "Layer where to add new attribute table" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Allows to join a table to a vector map table." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map to which to join other table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Layer where to join" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Join column in map table" #~ msgstr "選択するモニター" #, fuzzy #~ msgid "Other table name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map for which to drop attribute column" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map from which to remove attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map for which to rename attribute column" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Layer where to rename column" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Name of new database" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS " #~ "vector map." #~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "Name of data table" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)" #~ msgstr "ラベルの属性" #, fuzzy #~ msgid "Database driver" #~ msgstr "データベース" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector " #~ "map." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Vector map to edit the attribute table for" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Column to update" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "Column to query" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "vector, area, dissolve" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" #~ msgstr "ラベルの属性" #, fuzzy #~ msgid "Import E00 file into a vector map." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Input type point, line or area" #~ msgstr "タイプ" #, fuzzy #~ msgid "vector, import, GPS" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "vector, import, gazetteer" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Import waypoints" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Import routes" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Device or file used to import data" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." #~ msgstr " ARC/INFOファイルをベクトルマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Input map is in Matlab format" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format" #~ msgstr "最終レポートを出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector " #~ "maps." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "sites, vector, import" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Run non-interactively" #~ msgstr "マウスで位置を指定" #, fuzzy #~ msgid "Vector output map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "vector, raster, statistics" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of vector polygon map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Column prefix for new attribute columns" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors." #~ msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します" #, fuzzy #~ msgid "vector, report, statistics" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reverse sort the result" #~ msgstr "ショートヘルプを表示" #, fuzzy #~ msgid "Sort the result" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Value to calculate" #~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)" #~ msgstr "計測単位" #, fuzzy #~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Points vector map to modify" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Layer in the vector to be modified" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map to be queried" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Layer of the query vector containg data" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Column to be queried" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Maximum query distance in map units" #~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #, fuzzy #~ msgid "Name of fractal surface raster layer" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: Problem opening output file." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output drain raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the sampling locations vector points map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Density of output walkers" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "File [%s] not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open file [%s]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading sites map (%s) ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the output walkers vector points map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "%s=%s - illegal value" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read current region parameters" #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p" #~ "(ercent_cover)" #~ msgstr "単位" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Path to rules file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No map specified" #~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to remove color table" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - color table not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - unknown color request" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Can't find %d,%d:%f" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Starting points raster map" #~ msgstr "始点を示すラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Reading %s" #~ msgstr "���%s ..." #, fuzzy #~ msgid "Writing %s" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly read input raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to properly write output raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not read range file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading data: " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read f_range for map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Data range is empty" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>" #~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Run verbosly" #~ msgstr "説明つき表示" #, fuzzy #~ msgid "%d points converted to centroids" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "%d centroids converted to points" #~ msgstr "出力ファイルの上書き" #, fuzzy #~ msgid "%d lines converted to boundaries" #~ msgstr "対象ファイル<%s>" #, fuzzy #~ msgid "%d boundaries converted to lines" #~ msgstr "出力ファイルの上書き" #, fuzzy #~ msgid "ID values" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n" #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info" #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)" #~ msgstr "値0も抽出対象にする" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n" #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n" #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "From type" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "To type" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "To layer" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "vector, attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "The column must be type integer or string" #~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "Select type" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select records from database" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Cannot fetch data" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Do not print polyline info" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Feature id(s)" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Input vector was not found." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Cannot open dig_cats file." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert into table: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Removed vertices: %5d" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Removed vertices" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Node layer (points)" #~ msgstr "色相ファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line: %d \n" #~ "Type: %s \n" #~ "Left: %d \n" #~ "Right: %d \n" #~ msgstr "��� " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line: %5d \n" #~ "Angle: %.8f\n" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Line: %d\n" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Reading data from the map..." #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "Type of elements" #~ msgstr "ベクトルデータのタイプ" #, fuzzy #~ msgid "Query layer (used by 'query' option)" #~ msgstr "ラベルの属性" #, fuzzy #~ msgid "%d categories read from map" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Processing ainput lines ..." #~ msgstr "線に沿って点を補間" #, fuzzy #~ msgid "Processing ainput areas ..." #~ msgstr "線に沿って点を補間" #, fuzzy #~ msgid "Writing attributes ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input " #~ "vector map <%s>. " #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure" #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "Reading the raster maps..." #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "Rotating data arrays..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Inverse FFT completed..." #~ msgstr "収束率" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open output file." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Transform successful." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Hue map name" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Intensity map name" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Saturation map name" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Output map representing the red" #~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output map representing the green" #~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output map representing the blue" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read row from raster map" #~ msgstr "対象マップ1" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write row to raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Red input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Green input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Blue input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output hue raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output intensity raster map" #~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)" #, fuzzy #~ msgid "Output saturation raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Class transition statistics." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "get_img: out of memory." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files." #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Writing [%s] ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of imagery signaturefile" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup [%s] not found." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable." #~ msgstr "������." #, fuzzy #~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Transposing eigen matrix..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Calculating class covariance matrix..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Imagery group" #~ msgstr "画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup containing image files" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Resultant signature file" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Input raster map being fft" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name for real part: %s" #~ msgstr "虚部を含む入力ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s" #~ msgstr "虚部を含む入力ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Initializing data...\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading the raster map..." #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "FFT completed..." #~ msgstr "収束率" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " group <%s> not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "subgroup <%s> not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to proceed" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "** Can't read signature file <%s> **" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Group of imagery files to be clustered" #~ msgstr "画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup name in the above group" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "File containing initial signatures" #~ msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output file to contain final report" #~ msgstr "最終レポートを出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s> -- illegal value of min_size" #~ msgstr "���� ����" #, fuzzy #~ msgid "Can't creat reportfile: " #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading image ... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read head of %s" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "group=[%s] - not found." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't read signature file [%s]." #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create reject layer [%s]." #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Imagery group to be classified" #~ msgstr "画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup containing image files to be classified" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Signatures to use for classification" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster map to hold classification results" #~ msgstr "分類結果を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select attributes: %s" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none" #~ "\"" #~ msgstr "線の色" #, fuzzy #~ msgid "Saving new map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error writing result map file!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output raster map with lake" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Seed map <%s> not found!" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers" #~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "Loading maps: " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Number of time iterations (sec.)" #~ msgstr "補間に用いる近傍点" #, fuzzy #~ msgid "Multiscale simulation" #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Calculates index on a raster map" #~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "Raster input maps(s)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Raster map [%s] already exists.\n" #~ "Please try another." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Error reading '%s' map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Threshold distance" #~ msgstr "閾値" #, fuzzy #~ msgid "Cannot execute: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot link table: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "DXF input file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open dxf file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Create 3D file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "imagery group" #~ msgstr "画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "imagery subgroup" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "output raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of input raster map(s)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s> -- illegal result signature file name" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster file(s) for Elevation" #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Raster file(s) for Color" #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Raster map to zoom into" #~ msgstr "ズームするラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Save the current region to region definition file" #~ msgstr " region (地域定義ファイル)\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input file <%s>." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Removing files from group" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Adding files to group [%s]" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Adding files to subgroup [%s]" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Writing subgroup REF" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open file: <%s>" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Multiplier" #~ msgstr "高さの強調" #, fuzzy #~ msgid "Name of the resultant map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster map not found." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't read range for [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster file [%s] not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "It was not possible writing in <%s>." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create table: '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write line %d" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete line %d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unknown query tool '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No layer database connection" #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "%d categories loaded from the database" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create layer" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values " #~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found " #~ "or multiple categories were found." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Column(s)" #~ msgstr "更新するカラム1" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read map header for <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read category file for <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Print;Shell Script" #~ msgstr "総セル数の出力" #, fuzzy #~ msgid "Creating support files for [%s]." #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> raster map not found" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "対象マップ\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> raster map exists already" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "%s - map not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map %s - not found" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Raster map containing elevation data" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster map name for storing results" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Height of the viewing location" #~ msgstr "視点の高さ" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> cellfile not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cell file [%s] not found\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "vector cell map [%s] not found\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - %s not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster map <%s> not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Creating support files" #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "%s file [%s] not found!" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - map not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to open %s" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading %s ... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "[%s] map not found." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "[%s] map not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "elevation file [%s] not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f" #~ msgstr "����� �����" #, fuzzy #~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f" #~ msgstr "��� ���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot describe table <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert values: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]" #~ msgstr "初期のクラスター数" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database %s by driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Can't write region <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "No graphics device selected." #~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read raster row." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Training map [%s] not found." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "%s map not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot read head of %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info for vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map" #~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - raster map not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - illegal name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - illegal units" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't open" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading input map (%s) ... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - ERROR reading %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - can't create raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Writing output map (%s) ... " #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - ERROR re-reading %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Writing raster map... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13" #~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)" #, fuzzy #~ msgid "Output separator character (default: tab)" #~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find file %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get header for %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create raster map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create vector map %s" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create raster map '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Number of raster rows to hold in memory" #~ msgstr "メモリに残す行" #, fuzzy #~ msgid "Print raster map title only" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "unknown type: %d" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map [%s]" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n" #~ "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get raster band." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read GRASS raster." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write GDAL raster." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get [%s] driver" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set geo transform." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't set projection." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot export [%s] raster map." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open output map." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Illegal file name. Please try another." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Reading raster map <%s> ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "memory allocation failure" #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilding topology ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Removing duplicates ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Attaching islands ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Attaching centroids ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'" #~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]" #~ msgstr "ピクセルの最小値" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cell file [%s] not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "can't open raster map [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rewrite line %d" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Editing tool" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "No layer database connection." #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "Cannot snap lines %d,%d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%d lines modified" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ASCII file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Print vector map region only" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select attribute." #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid" #~ msgstr "格子数" #, fuzzy #~ msgid "Creating vector grid..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s>." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "[%d] features written" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Parameter <%s> not set" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Input map containing lines" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output map where segments will be written" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Cannot get layer information for vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "<%s> cellfile not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Database record for cat %d not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Not able to open vector map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No table." #~ msgstr "テーブル" #, fuzzy #~ msgid "Can't read raster" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "driver name" #~ msgstr "ドライバ" #, fuzzy #~ msgid "database name" #~ msgstr "データベース" #, fuzzy #~ msgid "Driver name" #~ msgstr "ドライバ" #, fuzzy #~ msgid "database location" #~ msgstr "ロケーション" #, fuzzy #~ msgid "output field separator" #~ msgstr "区切り" #, fuzzy #~ msgid "output vertical record separator" #~ msgstr "上下方向の区切り" #, fuzzy #~ msgid "null value indicator" #~ msgstr "NULL値の識別子" #, fuzzy #~ msgid "do not include column names in output" #~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー" #, fuzzy #~ msgid "vertical output (instead of horizontal)" #~ msgstr "8bitで出力" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find mapset for %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Label file [%s] not available" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't open label file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "unable to open [%s] in [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find input cell map '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Table to be imported" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map [%s]" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create output <%s>" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Input file [%s] not found." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open output file <%s>." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Multiplier for ascii data" #~ msgstr "高さの強調" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temporary file: [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open input file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "unable to create raster" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create output raster map <%s>" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Name of the random surface to be produced" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector <%s> could not be opened" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Table name" #~ msgstr "テーブル" #, fuzzy #~ msgid "x column name" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "z column name" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "Cannot drop table: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open labels <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Querying input '%s' ... " #~ msgstr "���%s ..." #, fuzzy #~ msgid "Copying %s input lines ... " #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create table <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot insert row: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find line of cat %d" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points." #~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います" #, fuzzy #~ msgid "Read coordinates from standard input" #~ msgstr "始点の座標値" #, fuzzy #~ msgid "Raster map <%s>] not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot start driver <%s>." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Not able to find cellfile [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "color file for [%s] not available" #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Raster file [%s] not available" #~ msgstr "��." #, fuzzy #~ msgid "Raster map [%s] not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector file [%s] not available" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "<%s> illegal name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)." #~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find raster map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> illegal name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Cannot open <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error reading map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "could not read range file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map [%s]." #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Name of the input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Filtering [%s] in [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open raster map %s in %s = %d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Closing raster map" #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "Swap temp files" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Writing [%s]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: illegal map name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the new raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> illegal file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution " #~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION." #~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Raster input map" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "Mapset of input map" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "Checking location %s, mapset %s:" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Error writing output map" #~ msgstr "解像度" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is illegal file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "[%s] is an illegal file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "no rules specified" #~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "Can't open temp file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Names of existing raster maps" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - illegal name " #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find raster map [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s -can't open raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't create raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cell file [%s] not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Could not open elevation map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "unable to close output map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not close the 3d raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create output map [%s]" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open vector points map <%s>" #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create vector map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector file [%s] not available in search list" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open table <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open driver <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input vector map %s" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "The vector '%s' already exists." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Could not find input map '%s'." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find network input map '%s'." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "error opening raster map [%s]." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Topology is not available" #~ msgstr "��." #, fuzzy #~ msgid "Cannot describe table %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Patching file <%s@%s>" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "[%d] files patched" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Could not open vector map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Name of output raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Illegal output name: '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't create output map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: cellfile [%s] not found." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open cellfile [%s]." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error reading wildcard." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " #~ "(separated by colons)" #~ msgstr "線の色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" #~ msgstr "線の色" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the temporary file." #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open raster map [%s]." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find raster [%s]." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "name for new raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output GRASS image file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Resulting output map" #~ msgstr "解像度" #, fuzzy #~ msgid "name for new vector map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Input vector map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "vector map <%s> not found" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "unable to find raster map [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "<%s> raster map not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "<%s> unable to open raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find vector map [%s]" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't open raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't get row %d from raster map %s" #~ msgstr "対象マップ1" #, fuzzy #~ msgid "%s - raster map not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "string representing no data cell value" #~ msgstr "データのないセルに代入する記号" #, fuzzy #~ msgid "File name of classification result" #~ msgstr "分類結果を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "File name of reference classes" #~ msgstr "初期のクラスター数" #, fuzzy #~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)" #~ msgstr "レポート幅の拡大" #, fuzzy #~ msgid "quiet" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "<%s> - illegal output file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> reference map not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Base raster map" #~ msgstr "ベースマップ" #, fuzzy #~ msgid "Cover raster map" #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "Resultant raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: raster map not found" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Problem opening input file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Problem opening output file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "can't write category file for <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open tempfile" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output verbosely" #~ msgstr "説明つき表示" #, fuzzy #~ msgid "Can't open raster map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "It could not be find input map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "It could not be found input map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find input map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Input vector map <%s> not found." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13" #~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)" #, fuzzy #~ msgid "Writing attributes ...\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ascii file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open temp file <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Vector map <%s> not fould" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "SVG output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector '%s'" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vector map %s" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get row %d from <%s>" #~ msgstr "対象マップ1" #, fuzzy #~ msgid "No input coordinates provided" #~ msgstr "X座標値" #, fuzzy #~ msgid "Unable to allocate memory." #~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います" #, fuzzy #~ msgid "Input file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Raster output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Writing raster map ... " #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Keep existing color table" #~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない" #, fuzzy #~ msgid "Name of the output walkers site file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Verbose mode." #~ msgstr "説明付き表示" #, fuzzy #~ msgid " %d rows, %d cols." #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s - can't read header file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to create raster map" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "%s - unable to create category file" #~ msgstr "シグネチャファイル" #, fuzzy #~ msgid "verbose mode" #~ msgstr "説明付き表示" #, fuzzy #~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Path to the input file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Path to an output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing raster map to be displayed" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "データベース" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") " #~ "reads from standard input" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "could not find input map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot get layer info for vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "cannot open database %s by driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot create table: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot create index" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cannot grant privileges on table %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Can't open temp file %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Error while reading cell map." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error while writing new cell map." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error in opening output file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find input cell map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Error in opening input file <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read map raster row %d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of predefined rules file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "no such value" #~ msgstr "閾値" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find base map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find cover map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: reading category file for %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database %s with driver %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]" #~ msgstr "NULL値に代入する値" #, fuzzy #~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Failed to read raster row %d" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read cats table for %s" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open raster <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)" #~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)" #, fuzzy #~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No record for category for [%d]" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Error reading ASCII file <%s>" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No lines found" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions." #~ msgstr "タイプ" #, fuzzy #~ msgid "Could not find input vector '%s'" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Failed opening output vector map '%s'" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Do not create attribute table." #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Error reading ascii file: [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given " #~ "for input)" #~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-" #~ "selected locations within the current geographic region" #~ msgstr "" #~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは" #~ "どこ?なに?)" #, fuzzy #~ msgid "| Prune | " #~ msgstr "端点をスナップ" #, fuzzy #~ msgid "%s: <%s> vector map not found" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Vector <%s> could not be open" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Raster <%s> could not be open." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation()" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: nsply = %d" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..." #~ msgstr "補間に用いる近傍点" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..." #~ msgstr "補間に用いる近傍点" #, fuzzy #~ msgid "%s: Dropping " #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Interpolation was a success!" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. " #~ msgstr "現在の設定を表示" #, fuzzy #~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long." #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "%s -- illegal output file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of iteration" #~ msgstr "最大反復回数" #, fuzzy #~ msgid "Existing raster map name" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s - can't read raster cellhd" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "error reading cell data" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No line found." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Do not build topology." #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Could not open ascii file [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s: Cannot open dxf file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..." #~ msgstr "���." #, fuzzy #~ msgid "Name of output 3d raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Print the current region (shell script style)" #~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Where %s is one of:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: <%s> not found\n" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open toolbox: %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open toolbox." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map(s) -- source for composite" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "New vector composite" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Append files to existing file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No database updates." #~ msgstr "データベース" #, fuzzy #~ msgid "Adding new features to vector file ..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector map '%s' not found" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Input elevation file" #~ msgstr "標高を示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "Input aspect file" #~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "Input barrier file" #~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)" #, fuzzy #~ msgid "Quiet operation" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Display Reference Information" #~ msgstr "ヘッダーの表示" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect file's resolution differs from current " #~ "region resolution" #~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)" #, fuzzy #~ msgid "output layer name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Imagery files subgroup" #~ msgstr "サブ画像グループ" #, fuzzy #~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!" #~ msgstr "���!" #, fuzzy #~ msgid "Line color and background color are the same!" #~ msgstr "���!" #, fuzzy #~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none" #~ msgstr "タイムスタンプ" #, fuzzy #~ msgid "Open vector 3d raster map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open 3d raster map %s" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Vector import complete" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create raster map for [%s]" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "error opening 3d raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules" #~ msgstr "実数を整数に変換して使用" #, fuzzy #~ msgid "Name for the resulting raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Open 3d raster map %s\n" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Open elev raster map %s\n" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Could not open map %s\n" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Bin raster map to be imported" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output partial derivatives instead" #~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力" #, fuzzy #~ msgid "Maximum distance" #~ msgstr "最大値" #, fuzzy #~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "Diameter of the tree crown in map units" #~ msgstr "視点座標" #, fuzzy #~ msgid "Height of tree trunk in meters" #~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)" #, fuzzy #~ msgid "Name of the column with tree crown width" #~ msgstr "最終レポートを出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the column with tree species" #~ msgstr "最終レポートを出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select attributes for point #%d" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Map coordinates" #~ msgstr "Z座標値" #, fuzzy #~ msgid "%s Quit\n" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "%s[%d]: No raster map specified." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Query column name" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name for G3d raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "No output maps" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Connect to the database through DBMI." #~ msgstr "データベースに接続します" #, fuzzy #~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "top raster map not found\n" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Compute upslope flowlines" #~ msgstr "流路を遡って計算" #, fuzzy #~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point" #~ msgstr "始点の座標値" #, fuzzy #~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation" #~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)" #, fuzzy #~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>" #~ msgstr "���" #, fuzzy #~ msgid "unknown interpolation method" #~ msgstr "補間方法" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing raster map." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of new raster map." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of input map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of output map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing input raster map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "cover raster map" #~ msgstr "カバーマップ" #, fuzzy #~ msgid "resultant raster map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Input layer name" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output layer name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of the resulting map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Profile curvature" #~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Tangential curvature" #~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Mean curvature" #~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Tension" #~ msgstr "テンション" #, fuzzy #~ msgid "Name for ascii output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Enter name for the resulting signature file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "page length (default: %d lines)" #~ msgstr "1ページの行数" #, fuzzy #~ msgid "page width (default: %d characters)" #~ msgstr "1行の文字数" #, fuzzy #~ msgid "suppress page headers" #~ msgstr "ヘッダーの削除" #, fuzzy #~ msgid "use formfeeds between pages" #~ msgstr "フォームフィードの使用" #, fuzzy #~ msgid "scientific format" #~ msgstr "出力に指数を使用" #, fuzzy #~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format." #~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)" #~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)" #, fuzzy #~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map." #~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います" #, fuzzy #~ msgid "Only run identical line tests" #~ msgstr "指定したラインのみで実行" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "端点をスナップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set line types to: \n" #~ " source same as in binary vector map\n" #~ " line lines\n" #~ " area area edges\n" #~ " point points (sites)\n" #~ msgstr "" #~ "線の種類: \n" #~ " source 元のベクトルマップと同じ\n" #~ " line 線\n" #~ " area エリアエッジ\n" #~ " point 点(サイトデータ)\n" #, fuzzy #~ msgid "Output file is ASCII map" #~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力" #, fuzzy #~ msgid "Copy attributes and category files" #~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS " #~ "site_lists file." #~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します" #, fuzzy #~ msgid "sites file to be made from vector map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute" #~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用" #, fuzzy #~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute" #~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用" #, fuzzy #~ msgid "Test routine for developing MIF import." #~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)" #~ msgstr "デバッグレベル" #, fuzzy #~ msgid "Name of file where to log operations" #~ msgstr "ログファイル" #, fuzzy #~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)" #~ msgstr "端点のスナップ距離" #, fuzzy #~ msgid "Set initial scale [1:2400]" #~ msgstr "スケール" #, fuzzy #~ msgid "Name of attribute to use as category" #~ msgstr "属性番号のフィールド名" #, fuzzy #~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name" #~ msgstr "上書き" #, fuzzy #~ msgid "Force writing polygon coverage as a line coverage" #~ msgstr "強制インポート" #, fuzzy #~ msgid "Create unique value for parts of compound object" #~ msgstr "ID番号を属性として使用" #, fuzzy #~ msgid "List fields of DBF file" #~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了" #, fuzzy #~ msgid "new categories table title" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories" #~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集" #, fuzzy #~ msgid "Prompt user for threshold (Valid only with Build option)" #~ msgstr "閾値のユーザ定義" #, fuzzy #~ msgid "read data into memory" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Set map region from data (Valid only with Build option)" #~ msgstr "データから地域を設定" #, fuzzy #~ msgid "Snap Threshold value (Valid only with Build option and -s)" #~ msgstr "スナップの閾値" #, fuzzy #~ msgid "Suppress drawing of text outlines" #~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示" #, fuzzy #~ msgid "DXF layers with line data" #~ msgstr "ラインデータを含むファイル" #, fuzzy #~ msgid "DXF layers with label data" #~ msgstr "ラベルデータを含むファイル" #, fuzzy #~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Where lines and labels are one or more of:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " and/or \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " または \n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "angle of rotation" #~ msgstr "回転角度" #, fuzzy #~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols" #~ msgstr "属性タイプ" #, fuzzy #~ msgid "binary vector map to be converted to ascii" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers." #~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "what load" #~ msgstr "更新する対象" #, fuzzy #~ msgid "key column" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer." #~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します" #, fuzzy #~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps." #~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます" #, fuzzy #~ msgid "Key (id) column name" #~ msgstr "キーカラム" #, fuzzy #~ msgid "Select area, line, or site " #~ msgstr "タイプ" #, fuzzy #~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "coverage type" #~ msgstr "抽出するタイプ" #, fuzzy #~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at" #~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please cite these references in publications where the results of this" #~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, " #, fuzzy #~ msgid "Use category data instead of attribute" #~ msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力" #, fuzzy #~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?" #~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える" #, fuzzy #~ msgid "Name of the output deviations site file" #~ msgstr "偏差を出力するサイトファイル" #, fuzzy #~ msgid "path to GRASS database of input location" #~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース" #, fuzzy #~ msgid "output vector map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map." #~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行" #, fuzzy #~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)" #~ msgstr "抽出する線のタイプ" #, fuzzy #~ msgid "Limit line output to area-edge arcs" #~ msgstr "エリアエッジのみ抽出" #, fuzzy #~ msgid "Limit line output to line arcs" #~ msgstr "線のみ抽出" #, fuzzy #~ msgid "Polygon Cookie Cutter (Boolean AND Overlay)." #~ msgstr "" #~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー" #~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file" #~ msgstr "入力するラインファイル" #, fuzzy #~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file" #~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル" #, fuzzy #~ msgid "ARC/INFO label-text file" #~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル" #, fuzzy #~ msgid "resultant Vector output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "ID Number column in label-text file" #~ msgstr "テキストの列数(ID番号)" #, fuzzy #~ msgid "GRASS category column in label-text file" #~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)" #, fuzzy #~ msgid "GRASS attribute column in label-text file" #~ msgstr "テキストの列数(属性)" #, fuzzy #~ msgid "new pruned vector map" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file" #~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します" #, fuzzy #~ msgid "Name of sites file." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Load quietly" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Only count sites in current window for min/max." #~ msgstr "最大値と最小値のみ出力" #, fuzzy #~ msgid "Show quartiles for decimal attributes" #~ msgstr "属性番号の出力" #, fuzzy #~ msgid "Name of input sites map" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "which decimal attribute (if multiple)" #~ msgstr "属性番号" #, fuzzy #~ msgid "Use raster's region vs. current region" #~ msgstr "ラスターマップの領域の使用" #, fuzzy #~ msgid "Name of sites file to filter" #~ msgstr "入力するファイル(サイト)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations " #~ "and their descriptions." #~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Include site attributes in the output" #~ msgstr "カテゴリーラベルも出力" #, fuzzy #~ msgid "Include site attribute identifiers in the output" #~ msgstr "属性識別子も出力" #, fuzzy #~ msgid "Name of input site list" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Number of cells to surround site cell" #~ msgstr "考慮する周辺のセル数" #, fuzzy #~ msgid "Attribute field type to use for operation" #~ msgstr "属性タイプ" #, fuzzy #~ msgid "Attribute field number to use for operation" #~ msgstr "属性番号" #, fuzzy #~ msgid "String attribute number to use for description" #~ msgstr "文字型属性番号" #, fuzzy #~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map" #~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of " #~ "the current region." #~ msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します" #, fuzzy #~ msgid "Attribute to average values over" #~ msgstr "属性タイプ" #, fuzzy #~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)" #~ msgstr "属性番号" #, fuzzy #~ msgid "sites list to store means" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Suppress windows with zero averages" #~ msgstr "データのないセルは出力しない" #, fuzzy #~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)" #~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file." #~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "sites file to be created" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "number of dimensions (default=2)" #~ msgstr "配列の数(デフォルト2)" #, fuzzy #~ msgid "input field separator" #~ msgstr "区切り" #, fuzzy #~ msgid "datetime or datetime1/datetime2" #~ msgstr "タイムスタンプ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the " #~ "current location (no datum transformation yet)." #~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います" #, fuzzy #~ msgid "input sites list" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "location of input sites list" #~ msgstr "再投影を行うロケーション" #, fuzzy #~ msgid "mapset of input sites list" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "output sites list" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "List sites files in input location and exit" #~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "Don't prompt for Map header information" #~ msgstr "ヘッダーを削除" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for " #~ "category value (uses \"cat\" by default)" #~ msgstr "属性タイプまたは属性番号" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom and pan) of " #~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse." #~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います" #, fuzzy #~ msgid "Color of lines separating the colors of the color table" #~ msgstr "セパレータの色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active " #~ "display frame on the graphics monitor." #~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing sites file" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Identify just one site" #~ msgstr "1度のみ実行" #, fuzzy #~ msgid "For parsing by programs: Terse output" #~ msgstr "簡易表示" #, fuzzy #~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. " #~ msgstr "" #~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど" #~ "こ?なに?)" #, fuzzy #~ msgid "Color to erase with" #~ msgstr "塗りつぶす色" #, fuzzy #~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)" #~ msgstr "変換先の楕円体" #, fuzzy #~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers" #~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します" #, fuzzy #~ msgid "The raster map used to generate the color" #~ msgstr "色のラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture" #~ msgstr "標高のラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "coordinates of center of view" #~ msgstr "視野の中心座標" #, fuzzy #~ msgid "Frequency of vector lines in output" #~ msgstr "格子間隔" #, fuzzy #~ msgid "Field of view" #~ msgstr "視野の角度" #, fuzzy #~ msgid "Color of bounding box" #~ msgstr "枠の色" #, fuzzy #~ msgid "Show null elevations" #~ msgstr "NULL値を表示" #, fuzzy #~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device" #~ msgstr "ベクトルラインを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Name of existing vector map to draw" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet " #~ "(separated by colons)" #~ msgstr "線の色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color " #~ "option only)" #~ msgstr "表示するカテゴリー番号" #, fuzzy #~ msgid "Draw lines according to a legend file ( )" #~ msgstr "凡例用ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Use random colors" #~ msgstr "ランダムな色を使用" #, fuzzy #~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\"" #~ msgstr "境界線の色" #, fuzzy #~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\"" #~ msgstr "境界線の色" #, fuzzy #~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)" #~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)" #, fuzzy #~ msgid "Use a legend file: ( [ ])" #~ msgstr "凡例用ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Sets the current color to that stated" #~ msgstr "色" #, fuzzy #~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn" #~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the " #~ "category value on the current graphics monitor." #~ msgstr "サイトラベルを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Name of sites file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords." #~ msgstr "属性番号" #, fuzzy #~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'" #~ msgstr "位置(水平方向)" #, fuzzy #~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'" #~ msgstr "位置(鉛直方向)" #, fuzzy #~ msgid "Size of text (pixels)" #~ msgstr "テキストのサイズ" #, fuzzy #~ msgid "Sets the font" #~ msgstr "フォント" #, fuzzy #~ msgid "Sets the current grid color" #~ msgstr "線の色" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current " #~ "monitor window." #~ msgstr "ベクトルマップを表示します" #, fuzzy #~ msgid "Vector category number(s) to be displayed" #~ msgstr "表示するカテゴリー番号" #, fuzzy #~ msgid "Fill areas of selected polygons" #~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす" #, fuzzy #~ msgid "Input is a UNIX file name" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its " #~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor." #~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します" #, fuzzy #~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map." #~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います" #, fuzzy #~ msgid "icon filename" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from " #~ "keyboard)" #~ msgstr "設定ファイル" #, fuzzy #~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)" #~ msgstr "スケール (例: 1:25000)" #, fuzzy #~ msgid "number of copies to print" #~ msgstr "部数" #, fuzzy #~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output." #~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します" #, fuzzy #~ msgid "name of PostScript painter to select" #~ msgstr "使用するデバイス" #, fuzzy #~ msgid "list all available PostScript painters" #~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "print name of currently selected PostScript painter" #~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示" #, fuzzy #~ msgid "quietly select PostScript painter" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files." #~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "List the ERDAS header only" #~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "Disable autoswap detection" #~ msgstr "自動でビット反転しない" #, fuzzy #~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)" #~ msgstr "強制ビット反転" #, fuzzy #~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created." #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Erdas trailer input file name" #~ msgstr "ERDASトレイラーファイル" #, fuzzy #~ msgid "Starting row." #~ msgstr "開始行" #, fuzzy #~ msgid "Starting column." #~ msgstr "開始列" #, fuzzy #~ msgid "Number of rows to extract." #~ msgstr "抽出する行数" #, fuzzy #~ msgid "Number of columns to extract." #~ msgstr "抽出する列数" #, fuzzy #~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps." #~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします" #, fuzzy #~ msgid "Output 16-bit image (default 8)" #~ msgstr "16bitイメージで出力" #, fuzzy #~ msgid "Force byte swapping" #~ msgstr "強制ビット反転" #, fuzzy #~ msgid "Erdas output file name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows category values from several raster map layers to be combined." #~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します" #, fuzzy #~ msgid "Use symbols (instead of graphics)" #~ msgstr "シンボルを使用" #, fuzzy #~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image." #~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)." #~ msgstr "実数形式のマップを作成" #, fuzzy #~ msgid "Output image file header only." #~ msgstr "ヘッダーのみ出力" #, fuzzy #~ msgid "Verbose mode on." #~ msgstr "説明付き表示" #, fuzzy #~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow" #~ msgstr "仮想メモリを使用" #, fuzzy #~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists " #~ "file." #~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します" #, fuzzy #~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat" #~ msgstr "属性番号として出力" #, fuzzy #~ msgid "Output as third dimension rather than cat" #~ msgstr "標高値として出力" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear " #~ "features from a thinned raster map." #~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "Line type of the extracted vectors" #~ msgstr "出力タイプ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located " #~ "sites." #~ msgstr "任意抽出を行います" #, fuzzy #~ msgid "Name of the output sites map" #~ msgstr "出力するファイル(サイトマップ)" #, fuzzy #~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)" #~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Name on TIFF file to input." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Bayesian expert system development program." #~ msgstr "" #~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "Run verbosely with debugging output" #~ msgstr "説明付き表示" #, fuzzy #~ msgid "The site list" #~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster map(s) to report on" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p" #~ "(ercent_cover)" #~ msgstr "単位" #, fuzzy #~ msgid "name of an output file to hold the report" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "number of fp subranges to collect stats from" #~ msgstr "誤差の桁数" #, fuzzy #~ msgid "filter out all no data cells" #~ msgstr "NULL値を対象に含まない" #, fuzzy #~ msgid "filter out cells where all maps have no data" #~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く" #, fuzzy #~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)" #~ msgstr "実数でレポートを出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one " #~ "cell (pixel)." #~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "re-project a raster map from one location to the current location (no " #~ "datum transformation yet)" #~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います" #, fuzzy #~ msgid "mapset of input map" #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット" #, fuzzy #~ msgid "resolution of output map" #~ msgstr "解像度" #, fuzzy #~ msgid "Don't attempt to crop output map" #~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない" #, fuzzy #~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)" #~ msgstr "格子点の座標を出力" #, fuzzy #~ msgid "output is the interpolation error" #~ msgstr "誤差を出力" #, fuzzy #~ msgid "read fp map as integer" #~ msgstr "実数を整数に変換して使用" #, fuzzy #~ msgid "format for reporting the slope" #~ msgstr "傾斜の単位" #, fuzzy #~ msgid "type of output aspect and slope maps" #~ msgstr "出力する値の型" #, fuzzy #~ msgid "Output E-W slope filename" #~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output N-S slope filename" #~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output partial derivative dxx filename" #~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output partial derivative dyy filename" #~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output partial derivative dxy filename" #~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "print range only." #~ msgstr "最大値と最小値のみ出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates " #~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format." #~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します" #, fuzzy #~ msgid "input file" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "one corner latitude and longitude of the input\n" #~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s" #~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s" #, fuzzy #~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)" #~ msgstr "解像度(秒角)" #, fuzzy #~ msgid "Raster file to be converted." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Starting points site file" #~ msgstr "始点を示すサイトマップ" #, fuzzy #~ msgid "Stop points site file" #~ msgstr "終点を示すサイトマップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS " #~ "vector format." #~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "Output values as category labels" #~ msgstr "カテゴリーラベルを出力" #, fuzzy #~ msgid "Output only area borders as vector lines" #~ msgstr "ベクトルラインを出力" #, fuzzy #~ msgid "Number of values printed before wrapping a line" #~ msgstr "読み込む桁数" #, fuzzy #~ msgid "raster map name from which to copy color table" #~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Where color type is one of:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n" #, fuzzy #~ msgid " aspect (aspect oriented grey colors)\n" #~ msgstr " aspect (グレーカラー)\n" #, fuzzy #~ msgid " grey (linear grey scale)\n" #~ msgstr " grey (グレースケール)\n" #, fuzzy #~ msgid " grey.eq (histogram equalized grey scale)\n" #~ msgstr " grey.eq (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n" #, fuzzy #~ msgid " grey.log (histogram logarithmic transformed grey scale)\n" #~ msgstr " grey.log (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n" #, fuzzy #~ msgid " byg (blue through yellow to green colors)\n" #~ msgstr " byg (青→黄→緑)\n" #, fuzzy #~ msgid " byr (blue through yellow to red colors)\n" #~ msgstr " byr (青→黄→赤)\n" #, fuzzy #~ msgid " gyr (green through yellow to red colors)\n" #~ msgstr " gyr (緑→黄→赤)\n" #, fuzzy #~ msgid " rainbow (rainbow color table)\n" #~ msgstr " rainbow (レインボー)\n" #, fuzzy #~ msgid " ramp (color ramp)\n" #~ msgstr " ramp (ランプ)\n" #, fuzzy #~ msgid " ryg (red through yellow to green colors)\n" #~ msgstr " ryg (赤→黄→緑)\n" #, fuzzy #~ msgid " random (random color table)\n" #~ msgstr " random (ランダム)\n" #, fuzzy #~ msgid " wave (color wave)\n" #~ msgstr " wave (カラーウェーブ)\n" #, fuzzy #~ msgid " rules (create new color table by rules)\n" #~ msgstr " rules (ルールの新規作成)\n" #, fuzzy #~ msgid "method of object-based statistic" #~ msgstr "統計解析方法" #, fuzzy #~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Northern limit of geographic region" #~ msgstr "領域の北端" #, fuzzy #~ msgid "Eastern limit of geographic region" #~ msgstr "領域の東端" #, fuzzy #~ msgid "Western limit of geographic region" #~ msgstr "領域の西端" #, fuzzy #~ msgid "Override projection (use locations projection)" #~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用" #, fuzzy #~ msgid "Extend location extents based on new dataset." #~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張" #, fuzzy #~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset" #~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the " #~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster " #~ "map layers' category values." #~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します" #, fuzzy #~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)." #~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします" #, fuzzy #~ msgid "Create separate red/green/blue maps." #~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力" #, fuzzy #~ msgid "Create composite color map." #~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic " #~ "(latitude/longitude) coordinates." #~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します" #, fuzzy #~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)" #~ msgstr "楕円体" #, fuzzy #~ msgid "utm zone" #~ msgstr "UTMゾーン" #, fuzzy #~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere" #~ msgstr "領域を南半球で指定" #, fuzzy #~ msgid "Input is reversed: north,east" #~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)" #, fuzzy #~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors" #~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行" #, fuzzy #~ msgid "Flag other input lines as errors" #~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止" #, fuzzy #~ msgid "Output in decimal degrees" #~ msgstr "10進数で出力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) " #~ "coordinates." #~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します" #, fuzzy #~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)" #~ msgstr "UTMゾーン" #, fuzzy #~ msgid "Input is reversed: lat,lon" #~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)" #, fuzzy #~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors" #~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行" #, fuzzy #~ msgid "Suppress printing the utm zone" #~ msgstr "UTMゾーンを出力しない" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m." #~ "dmaUSGSread." #~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します" #, fuzzy #~ msgid "Output file" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)" #~ msgstr "1セルのバイト数" #, fuzzy #~ msgid "latitude" #~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})" #, fuzzy #~ msgid "longitude" #~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation " #~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency " #~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes." #~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します" #, fuzzy #~ msgid "Name of tape drive device" #~ msgstr "入力するデバイス" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different " #~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. " #~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います" #, fuzzy #~ msgid "use block shift transformation (default)" #~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)" #, fuzzy #~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)" #~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)" #, fuzzy #~ msgid "height above ellipsoid" #~ msgstr "長円からの高さ" #, fuzzy #~ msgid "input spheroid" #~ msgstr "元の楕円体" #, fuzzy #~ msgid "output spheroid" #~ msgstr "シフト先の楕円体" #, fuzzy #~ msgid "input datum" #~ msgstr "元のデータ" #, fuzzy #~ msgid "output datum" #~ msgstr "シフト先のデータ" #, fuzzy #~ msgid "x shift" #~ msgstr "X方向のシフト" #, fuzzy #~ msgid "y shift" #~ msgstr "Y方向のシフト" #, fuzzy #~ msgid "z shift" #~ msgstr "Z方向のシフト" #, fuzzy #~ msgid "Rx rotational parameter" #~ msgstr "スムージングパラメータ" #, fuzzy #~ msgid "Ry rotational parameter" #~ msgstr "スムージングパラメータ" #, fuzzy #~ msgid "Rz rotational parameter" #~ msgstr "スムージングパラメータ" #, fuzzy #~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. " #~ msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to " #~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. " #~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows " #~ "from south to north." #~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します" #, fuzzy #~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)" #~ msgstr "1セルのバイト数" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input " #~ "data." #~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します" #, fuzzy #~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "UTM zone for this county" #~ msgstr "UTMゾーン" #, fuzzy #~ msgid "Name of spheroid to use" #~ msgstr "楕円体" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data " #~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape." #~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します" #, fuzzy #~ msgid "Tape input device" #~ msgstr "入力するデバイス" #, fuzzy #~ msgid "Blocksize of tape data" #~ msgstr "データのブロックサイズ" #, fuzzy #~ msgid "First file to examine" #~ msgstr "開始ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Last file to examine" #~ msgstr "終了ファイル" #, fuzzy #~ msgid "y coordinate" #~ msgstr "Y座標値" #, fuzzy #~ msgid "max iterations" #~ msgstr "最大反復回数" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced " #~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic " #~ "tapes." #~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します" #, fuzzy #~ msgid "Name of header output file" #~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)" #~ msgstr "北端(入力形式: %s)" #, fuzzy #~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)" #~ msgstr "南端(入力形式: %s)" #, fuzzy #~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)" #~ msgstr "東端(入力形式: %s)" #, fuzzy #~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)" #~ msgstr "西端(入力形式: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Read the entire tape in all cases" #~ msgstr "すべてのテープを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic " #~ "tape." #~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します" #, fuzzy #~ msgid "Input device or file" #~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル" #, fuzzy #~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)" #~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)" #, fuzzy #~ msgid "First file to look at" #~ msgstr "開始ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Last file to look at" #~ msgstr "終了ファイル" #, fuzzy #~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output." #~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します" #, fuzzy #~ msgid "name of painter to select" #~ msgstr "使用するデバイス" #, fuzzy #~ msgid "list all available painters" #~ msgstr "ペインタの一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "print name of currently selected painter" #~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示" #, fuzzy #~ msgid "quietly select painter" #~ msgstr "説明なし" #, fuzzy #~ msgid "Color map output utility." #~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います" #, fuzzy #~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]" #~ msgstr "境界を分解能に合わせる" #, fuzzy #~ msgid "Set region to match this sites map" #~ msgstr "設定に用いるサイトマップ" #, fuzzy #~ msgid "Value for the eastern edge " #~ msgstr "南端" #, fuzzy #~ msgid "Value for the western edge " #~ msgstr "西端" #, fuzzy #~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)" #~ msgstr "格子の分解能" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file(s)" #~ msgstr "上書き" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file(s)" #~ msgstr "上書き" #, fuzzy #~ msgid " vect (binary vector maps)\n" #~ msgstr " vect (ベクトルマップ)\n" #, fuzzy #~ msgid " icon (paint icon files)\n" #~ msgstr " icon (ペイントアイコンファイル)\n" #, fuzzy #~ msgid " labels (paint label files)\n" #~ msgstr " labels (ペイントラベルファイル)\n" #, fuzzy #~ msgid " sites (site list files)\n" #~ msgstr " sites (サイトマップ)\n" #, fuzzy #~ msgid " group (imagery group files)\n" #~ msgstr " group (画像グループ)\n" #, fuzzy #~ msgid " 3dview (3D view parameters)\n" #~ msgstr " 3dview (3次元表示パラメータファイル)\n" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map to generate legend from" #~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Name of raster map to print in legend" #~ msgstr "�����" #, fuzzy #~ msgid "Split the display into subframes." #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Number of subframes" #~ msgstr "行数" #, fuzzy #~ msgid "display, vector, thematic, legend" #~ msgstr "凡例の反転" #, fuzzy #~ msgid "Icon size for point data" #~ msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート" #, fuzzy #~ msgid "Color for graduated points map" #~ msgstr "テキストの色" #, fuzzy #~ msgid "Color using standard deviation bands" #~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #, fuzzy #~ msgid "vector, color table" #~ msgstr "カラーテーブル" #, fuzzy #~ msgid "Name of column containg numeric data" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Layer number of data column" #~ msgstr "統一する属性の値" #, fuzzy #~ msgid "Name of color column to populate" #~ msgstr "対象マップ" #, fuzzy #~ msgid "Name of old database" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "vector, export, GPS" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Export as waypoints" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Export as routes" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Feature type(s)" #~ msgstr "ファイルの種類" #, fuzzy #~ msgid "Name for output file or GPS device" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "GpsBabel supported output format" #~ msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示" #, fuzzy #~ msgid "Name for output raster map(s)" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)" #~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #, fuzzy #~ msgid "Maximum cell value of distribution" #~ msgstr "最大反復回数" #, fuzzy #~ msgid "Output raster map required" #~ msgstr "タイトル" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is an ilegal name" #~ msgstr "出力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, random, surface" #~ msgstr "色に用いるラスターマップ" #, fuzzy #~ msgid "Generating raster map <%s>..." #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)" #~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離" #, fuzzy #~ msgid "Distance must be >= 0.0" #~ msgstr "入力するファイル" #, fuzzy #~ msgid "raster, random, cell" #~ msgstr "対象マップ"