# translation of grasstcl_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2006, GRASS Development Team # Maxim Dubinin , Alex Shevlakov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasstcl_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:55-0600\n" "Last-Translator: Maxim Dubinin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:222 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 msgid "Error creating tempfile" msgstr "Ошибка создания шаблона" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps" msgstr "Разделить дисплей на фреймы для показа нескольких карт" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 msgid "create and select frame" msgstr "создать и выбрать фрейм" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 msgid "select frame" msgstr "выбрать фрейм" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116 msgid "remove all frames " msgstr "удалить все фреймы" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../lib/gis/gui.tcl:509 #: ../lib/init/gis_set.tcl:507 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128 msgid "Frame name (optional): " msgstr "Имя фрейма (опция):" #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135 #, fuzzy, tcl-format msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display " msgstr "" "Установить границы фреймов равными 0-100% начиная с нижнего левого угла " "дисплея " #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141 msgid " set borders (bottom,top,left,right): " msgstr " установить границы (низ,верх,лево,право): " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86 msgid "Workspace" msgstr "Проект" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:863 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../lib/gis/gui.tcl:511 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:394 ../lib/init/epsg_option.tcl:438 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 msgid "Import raster map" msgstr "Импортировать растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114 msgid "Multiple formats using GDAL" msgstr "Форматы импорта использующие GDAL" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95 #, fuzzy msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)" msgstr "Форматы импорта использующие GDAL" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 msgid "Aggregate ASCII xyz" msgstr "Агрегация ASCII xyz" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134 msgid "ASCII grid" msgstr "ASCII грид" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 msgid "ASCII polygons and lines" msgstr "Полигоны и линии ASCII" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 msgid "ESRI grid" msgstr "грид ESRI" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138 msgid "GRIDATB.FOR" msgstr "GRIDATB.FOR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139 msgid "MAT-File (v.4)" msgstr "MAT-File (v.4)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105 msgid "SPOT NDVI" msgstr "SPOT NDVI" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106 msgid "SRTM hgt" msgstr "SRTM HGT" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107 msgid "Terra ASTER" msgstr "Terra ASTER" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 msgid "Web Mapping Server" msgstr "Web Mapping Server" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 msgid "Import vector map" msgstr "Импортировать векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153 msgid "Multiple formats using OGR" msgstr "Форматы импорта использующие OGR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector" msgstr "Точки ASCII или ASCII вектор GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 msgid "Old GRASS vector" msgstr "Старый вектор GRASS " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 msgid "ESRI e00" msgstr "ESRI e00" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119 msgid "Garmin GPS" msgstr "Garmin GPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120 msgid "GPSBabel GPS" msgstr "GPSBabel GPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121 #, fuzzy msgid "Geonames" msgstr "Переименовать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122 msgid "GEOnet" msgstr "GEOnet" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 msgid "Matlab and MapGen" msgstr "Matlab и MapGen" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 msgid "Import grid 3D volume" msgstr "Импорт объемных 3D гридов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163 msgid "ASCII 3D" msgstr "ASCII 3D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 msgid "Vis5D" msgstr "Vis5D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129 #, fuzzy msgid "Import data table" msgstr "Импортировать растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131 msgid "Export raster map" msgstr "Экспортировать растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135 msgid "ASCII x,y,z" msgstr "ASCII x,y,z" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137 msgid "ESRI ASCII grid" msgstr "грид ESRI ASCII" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 msgid "PPM from RGB" msgstr "PPM из RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149 msgid "VRML" msgstr "VRML" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 msgid "VTK" msgstr "VTK" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152 msgid "Export vector map" msgstr "Экспортировать векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 #, fuzzy msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel" msgstr "Форматы импорта использующие OGR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162 msgid "Export grid 3D volume" msgstr "Экспорт объемный 3D грид" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167 #, fuzzy msgid "Export data table" msgstr "Экспортировать растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151 msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Управление слоями и объемами" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../lib/gis/gui.tcl:469 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 msgid "List" msgstr "Список" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173 msgid "List filtered" msgstr "Отфильтрованный список" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177 ../vector/v.digit/cats.tcl:20 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178 msgid "Delete filtered" msgstr "Удалить результат фильтрации " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159 msgid "Map type conversions" msgstr "Конвертация типов слоев " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 msgid "Raster to vector" msgstr "Растр в вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182 msgid "Raster series to volume" msgstr "Серия растров в объем " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183 msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "2.5D растр в объем " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163 msgid "Vector to raster" msgstr "Вектор в растр" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186 msgid "Vector to volume" msgstr "Вектор в объем " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187 msgid "Sites to vector" msgstr "Сайты в вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189 msgid "Volume to raster series" msgstr "Объем в серию растров" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192 msgid "Georectify" msgstr "Привязать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194 msgid "Animate raster maps" msgstr "Анимировать растровые слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196 msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "Направление/расстояние до координат" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198 msgid "3D rendering" msgstr "3D отрисовка" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 msgid "NVIZ" msgstr "NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200 msgid "NVIZ fly through path" msgstr "пролет NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 msgid "PostScript plot" msgstr "график Postscript" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 msgid "E&xit" msgstr "В&ыход" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 msgid "&Config" msgstr "&Конфигурация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 msgid "Region" msgstr "Регион" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190 msgid "Display region settings" msgstr "Отобразить настройки региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191 msgid "Change region settings" msgstr "Изменить настройки региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194 msgid "GRASS working environment" msgstr "Рабочая среда GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 msgid "Mapset access" msgstr "Доступ к набору" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 msgid "Change working environment" msgstr "Изменить рабочую среду" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 msgid "User access" msgstr "Доступ пользователя" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215 msgid "Show settings" msgstr "Показать настройки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216 msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 msgid "Show current GRASS version" msgstr "Показать текущую версию GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202 msgid "Manage projections" msgstr "Управление проекциями" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 msgid "Projection for current location" msgstr "Проекция для текущей области" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 msgid "Convert coordinates" msgstr "Преобразовать координаты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225 msgid "Display font" msgstr "Отобразить шрифт" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 msgid "&Raster" msgstr "&Растр" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380 msgid "Develop map" msgstr "Создать векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 msgid "Digitize raster" msgstr "Оцифровать растр" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235 msgid "Compress/decompress" msgstr "Сжать/распаковать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 msgid "Boundaries" msgstr "Границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238 msgid "Null values" msgstr "Управление NULL-значениями" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239 msgid "Quantization" msgstr "Квантование" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240 msgid "Timestamps" msgstr "Временные метки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233 msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "Пересчет с использованием статистики агрегации" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Пересчет используя различные методы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244 msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "Пересчет используя метод ближайшего соседа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245 msgid "Resample using spline tension" msgstr "Пересчет с использованием сплайнов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247 msgid "Support file maintenance" msgstr "Обновление файла поддержки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 msgid "Update map statistics" msgstr "Обновить статистику слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250 msgid "Reproject" msgstr "Перепроектировать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251 msgid "Tiling" msgstr "Тайлинг" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242 msgid "Manage map colors" msgstr "Управление цветами слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 msgid "Color tables" msgstr "Цветовые таблицы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255 #, fuzzy msgid "Color tables (stddev)" msgstr "Цветовые таблицы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256 msgid "Color rules" msgstr "Цветовые правила" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258 msgid "Blend" msgstr "Смешать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259 msgid "Create RGB" msgstr "Создать RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 msgid "HIS to RGB" msgstr "HIS в RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408 msgid "Query by coordinate(s)" msgstr " Запрос по координате(ам)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265 msgid "Buffers" msgstr "Буферы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266 msgid "Closest points" msgstr "Ближайшие точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 msgid "MASK" msgstr "MASK" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257 msgid "Map calculator" msgstr "Калькулятор слоев" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Анализ соседства" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 msgid "Moving window" msgstr "Плавающее окно" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271 msgid "Neighborhood points" msgstr "Соседние точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432 msgid "Overlay maps" msgstr "Наложить слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 msgid "Cross product" msgstr "Кросс-продукт" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 msgid "Map series" msgstr "Серии растров" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265 msgid "Patch maps" msgstr "Залатать слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 msgid "Statistical overlay" msgstr "Статистическое наложение" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:269 msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Солнечная освещенность и тени" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 msgid "Solar irradiance irradiation" msgstr "Солнечная освещенность и иррадиация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282 msgid "Shadows map" msgstr "Слой теней" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 msgid "Terrain analysis" msgstr "Анализ рельефа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 msgid "Cumulative movement costs" msgstr "Суммарная стоимость перемещения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275 msgid "Cost surface" msgstr "Стоимостная поверхность" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 msgid "Least cost route or flow" msgstr "Путь или поток наименьшей стоимости " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 msgid "Shaded relief" msgstr "Теневой рельеф" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279 msgid "Slope and aspect" msgstr "Крутизна и экспозиция" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280 msgid "Terrain parameters" msgstr "Параметры рельефа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 msgid "Textural features" msgstr "Текстурные признаки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 #, fuzzy msgid "Distance to features" msgstr "Редактировать объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298 msgid "Horizon" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285 msgid "Transform features" msgstr "Трансформировать объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 msgid "Clump" msgstr "Кластеризация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302 msgid "Grow" msgstr "Вырастить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303 msgid "Thin" msgstr "Проредить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291 msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Гидрологическое моделирование" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 msgid "Carve stream channels" msgstr "Прорезать каналы потоков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308 msgid "Fill lake" msgstr "Заполнить озеро" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "Слой без депрессий и водотоки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 msgid "Flow accumulation" msgstr "Аккумуляция стока" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312 msgid "Flow lines" msgstr "Водотоки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 msgid "Groundwater flow model" msgstr "Модель потока грунтовых вод" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 msgid "SIMWE overland flow modeling" msgstr "Моделирование поверхностного стока SIMWE" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 msgid "SIMWE sediment flux modeling" msgstr "SIMWE-моделирование наносных потоков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 msgid "Topographic index map" msgstr "Слой индекса рельефа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300 msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Симуляция TOPMODEL" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 msgid "Watershed subbasins" msgstr "Водосборные суббассейны" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 msgid "Watershed analysis" msgstr "Анализ водосборов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303 msgid "Watershed basin creation" msgstr "Создание водосборного бассейна" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305 msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Структурное моделирование ландшафта" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 msgid "Set up" msgstr "Установить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333 msgid "Analyze landscape" msgstr "Анализировать ландшафт" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334 msgid "Analyze patches" msgstr "Анализировать участки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335 ../lib/gis/gui.tcl:295 #: ../lib/gis/gui.tcl:485 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337 msgid "Landscape patch analysis" msgstr "Анализ участков ландшафта" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306 msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Задать схему анализа и сэмплинга" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340 msgid "Edge density" msgstr "Плотность границ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341 msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "Плотность границ взвешенная по контрасту" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343 msgid "Patch size mean" msgstr "Средняя площадь участка" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344 msgid "Patch area range" msgstr "Диапазон площадей участков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345 msgid "Patch area Std Dev" msgstr "Стандартное отклонение площади участков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346 msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "Коэффициент вариации площади участка" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347 msgid "Patch density" msgstr "Плотность участков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 msgid "Patch number" msgstr "Количество участков" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350 msgid "Dominance's diversity" msgstr "Доминантное разнообразие" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351 msgid "Shannon's diversity" msgstr "Разнообразие Шеннона" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352 msgid "Simpson's diversity" msgstr "Разнообразие Симпсона" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 msgid "Ricness" msgstr "Богатство" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355 msgid "Shape index" msgstr "Индекс формы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:312 msgid "Wildfire modeling" msgstr "Моделирование пожаров" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 msgid "Rate of spread" msgstr "Скорость распространения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 msgid "Least-cost spread paths" msgstr "Траектории минимальной стоимости распространения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360 msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "Моделирование анизотропного распространения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318 msgid "Change category values and labels" msgstr "Изменить значения категорий и подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 msgid "Interactively edit category values" msgstr "Интерактивное редактирование значений категорий" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366 msgid "Reclassify by size" msgstr "Переклассифицировать по размеру" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367 msgid "Reclassify interactively" msgstr "Интерактивная переклассификация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501 msgid "Reclassify using rules file" msgstr "Переклассифицировать, используя файл правил" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370 msgid "Recode interactively" msgstr "Интерактивная перекодировка" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371 msgid "Recode using rules file" msgstr "Перекодировать, используя файл правил" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 msgid "Rescale" msgstr "Изменить масштаб" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374 msgid "Rescale with histogram" msgstr "Изменить масштаб с помощью гистограммы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377 msgid "Concentric circles" msgstr "Концентрические окружности" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335 msgid "Generate random cells" msgstr "Генерировать случайные ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 msgid "Random cells" msgstr "Случайные ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380 msgid "Random cells and vector points" msgstr "Случайные ячейки и векторные точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338 msgid "Generate surfaces" msgstr "Генерировать поверхности" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 msgid "Fractal surface" msgstr "Фрактальная поверхность" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 msgid "Gausian kernal density surface" msgstr "Поверхность плотности функции гаусса" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386 msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "Поверхность случайных отклонений" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388 msgid "Plane" msgstr "Плоскость" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390 msgid "Random deviates surface" msgstr "Поверхность случайных отклонений" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391 msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "Случайная поверхность с пространственной зависимостью" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393 msgid "Contour lines" msgstr "Изолинии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347 msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Интерполировать поверхности" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 msgid "Bilinear from raster points" msgstr "Билинейная интерполяция растровых точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "Билинейная и бикубическая интерполяция векторных точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 msgid "IDW from raster points" msgstr "IDW из растровых точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 msgid "IDW from vector points" msgstr "IDW из векторных точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401 msgid "Raster contours" msgstr "Растровые изолинии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 msgid "Regularized spline tension" msgstr "Сплайн-интерполяция (Regularized spline tension)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404 msgid "Fill NULL cells" msgstr "Заполнить NULL-ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:464 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520 msgid "Reports and statistics" msgstr "Отчеты и статистика" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521 msgid "Report basic file information" msgstr "Вывести основную информацию о файле" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 msgid "Manage category information" msgstr "Управление информацией о категориях" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362 msgid "General statistics" msgstr "Общая статистика" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 msgid "Quantiles for large data sets" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 msgid "Range of category values" msgstr "Разброс значений категорий" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414 msgid "Sum cell category values" msgstr "Суммировать значения категорий ячеек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365 msgid "Sum area by map and category" msgstr "Суммировать площадь по слою и по категориям" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "Статистика для кластеров ячеек (работает с r.clump)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367 msgid "Total surface area corrected for topography" msgstr "Общая площадь поверхности скорректированная с учетом рельефа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468 msgid "Univariate statistics" msgstr "Одномерная статистика " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 msgid "Sample transects" msgstr "Трансекты сэплирования" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421 msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "Выборка по трансектам (направление/расстояние)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:374 msgid "Covariance/correlation" msgstr "Ковариация/корреляция" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 msgid "Linear regression" msgstr "Линейная регрессия" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425 msgid "Mutual category occurences" msgstr "Совпадение общих категорий" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379 msgid "&Vector" msgstr "&Вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381 msgid "Digitize" msgstr "Векторизовать" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 msgid "Edit features" msgstr "Редактировать объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383 msgid "Create/rebuild topology" msgstr "Создать/перестроить топологию" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 msgid "Clean vector" msgstr "Очистить вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 msgid "Smooth or simplify" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 msgid "Convert object types" msgstr "Конвертировать типы объектов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439 msgid "Add centroids" msgstr "Добавить центроиды" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441 msgid "Build polylines" msgstr "Построить полилинии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442 msgid "Split polylines" msgstr "Разделить полинии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443 msgid "Parallel lines" msgstr "Параллельные линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445 msgid "Dissolve boundaries" msgstr "Удалить границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447 msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "Создать 3D вектор по растру" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448 msgid "Extrude 3D vector" msgstr "Выдвинуть трехмерный векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450 msgid "Link to OGR" msgstr "Связать с OGR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452 msgid "Create labels" msgstr "Создать подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453 #, fuzzy msgid "Assign colors" msgstr "цвет линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455 msgid "Reposition vector" msgstr "Неизвестный тип вектора" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456 msgid "Reproject vector" msgstr "Перепроектировать вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458 msgid "Metadata support" msgstr "Поддержка метаданных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462 msgid "Query with attributes" msgstr "Запрос по атрибутами" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463 msgid "Query with coordinate(s)" msgstr " Запрос по координатам" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464 msgid "Query with another map" msgstr "Запрос с помощью другого слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466 msgid "Buffer vectors" msgstr "Буферизовать вектора" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467 msgid "Lidar analysis" msgstr "Анализ данных LIDAR" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 msgid "Detect edges" msgstr "Определить границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 msgid "Detect interiors" msgstr "Определить внутренности" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Исправить и переклассифицировать объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 msgid "Linear referencing" msgstr "Линейная привязка" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473 msgid "Create LRS" msgstr "Создать LRS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474 msgid "Create stationing" msgstr "Создать станции" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475 msgid "Create points/segments" msgstr "Создать точки/сегменты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476 msgid "Find ID and offset" msgstr "Найти ID и сместить" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478 msgid "Nearest features" msgstr "Ближайшие объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423 msgid "Network analysis" msgstr "Сетевой анализ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 msgid "Allocate subnets" msgstr "Найти подсети" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 msgid "Network maintenance" msgstr "Обслуживание сети" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 msgid "Visibility network" msgstr "Сеть видимости" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426 msgid "Shortest route" msgstr "Кратчайший путь" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 msgid "Display shortest route" msgstr "Показать кратчайший путь" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489 msgid "Split net" msgstr "Разделить сеть" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429 msgid "Steiner tree" msgstr "Дерево Штейнера" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430 msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Анализ коммивояжера" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 msgid "Overlay" msgstr "Оверлей" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495 msgid "Patch (combine)" msgstr "Залатать (комбинирование)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439 msgid "Change attributes" msgstr "Изменить атрибуты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 msgid "Manage or report categories" msgstr "Управлять или вывести категории" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 msgid "Reclassify objects interactively" msgstr "Переклассифицировать объекты в интерактивном режиме" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504 msgid "Generate area for current region" msgstr "Создать площадь для текущего региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450 msgid "Generate areas from points" msgstr "Создать полигоны из точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 msgid "Convex hull" msgstr "Конвексный полигон" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507 msgid "Delaunay triangles" msgstr "Триангуляция Делоне" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Диаграмма Вороного/Полигоны Тиссена" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510 msgid "Generate grid" msgstr "Создать сетку" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 msgid "Generate points" msgstr "Создать точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 msgid "Generate points from database" msgstr "Создать точки из базы данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 msgid "Generate points along lines" msgstr "Создать точки вдоль линий" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447 msgid "Generate random points" msgstr "Создать случайные точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 msgid "Perturb points" msgstr "Сместить точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "Удалить обособленные точки из набора точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519 msgid "Test/training sets" msgstr "Проверочные/тренировочные наборы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 msgid "Update area attributes from raster" msgstr "Обновить атрибуты полигона из растра" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522 msgid "Update point attributes from areas" msgstr "Обновить атрибуты точек используя полигоны" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523 msgid "Update point attributes from raster" msgstr "Обновить атрибуты точки используя растр" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457 msgid "Sample raster map at point locations" msgstr "Получить значения растрового слоя в точках" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458 msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Получать значения растра в окрестностях точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 msgid "Basic information" msgstr "Основная информация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 msgid "Report topology by category" msgstr "Показать топологию по категории" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532 msgid "Upload or report topology" msgstr "Загрузить или показать топологию" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534 msgid "Univariate attribute statistics" msgstr "Одномерная атрибутивная статистика" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 msgid "Quadrat indices" msgstr "Квадратические индексы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537 msgid "Test normality" msgstr "Тест нормальности" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475 msgid "&Imagery" msgstr "&Изображения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476 msgid "Develop images and groups" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 msgid "Create/edit group" msgstr "Создать/редактировать группу" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543 msgid "Target group" msgstr "Целевая группа" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545 msgid "Mosaic images" msgstr "Мозаицировать изображения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482 msgid "Manage image colors" msgstr "Управление цветами изображения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 msgid "Color balance for RGB" msgstr "Цветовой баланс RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550 msgid "RGB to HIS" msgstr "RGB в HIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 msgid "Ortho photo rectification" msgstr "Ортофототрансформация" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 msgid "Brovey sharpening" msgstr "увеличение резкости по Бруви" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497 msgid "Classify image" msgstr "Классифицировать изображение" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "Кластеризация исходных данных для классификации без обучения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)" msgstr "Классификация максимального подобия (MLC)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503 msgid "Interactive input for supervised classification" msgstr "Интерактивный ввод для классификации с обучением" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 msgid "Input for supervised MLC" msgstr "Исходные данные для MLC с обучением" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "Входные данные для SMAP с обучением" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 msgid "Filter image" msgstr "Фильтровать изображение" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 msgid "Edge detection" msgstr "Определение границ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "Матричный/свернутый фильтр" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511 msgid "Spectral response" msgstr "Спектральный отклик" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512 msgid "Tassled cap vegetation index" msgstr "Индекс вегетации Tasseled cap" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513 msgid "Transform image" msgstr "Трансформировать изображение" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576 msgid "Canonical correlation" msgstr "Каноническая корреляция" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577 msgid "Principal components" msgstr "Главные компоненты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 msgid "Fast Fourier" msgstr "Быстрое преобразование Фурье" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "Обратное быстрое преобразование Фурье" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583 msgid "Bit pattern comparison" msgstr "Битовое сравнение шаблонов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584 msgid "Kappa analysis" msgstr "Каппа анализ" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "OIF для LandSat TM" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588 msgid "&Volumes" msgstr "&Объемы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530 msgid "Develop grid3D volumes" msgstr "Создать объемы grid3D " #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531 msgid "Manage nulls for grid3D volume" msgstr "Управление нулями для объемных данных grid3D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532 msgid "Manage timestamp for grid3D volume" msgstr "Управление временными метками для объемных данных grid3D" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 msgid "3D MASK" msgstr "3D MASK" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 msgid "3D Map calculator" msgstr "3D растровый калькулятор" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 msgid "Cross section from volume" msgstr "Сечение объема" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597 msgid "Interpolate volume from vector points" msgstr "Интерполировать объем по векторным точкам" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 msgid "Report and Statistics" msgstr "Отчет и статистика" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 msgid "&Databases" msgstr "&Базы данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:552 msgid "Database information" msgstr "Информация о базе данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553 msgid "Describe table" msgstr "Описать таблицу" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 msgid "List columns" msgstr "Список столбцов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555 msgid "List drivers" msgstr "Список драйверов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556 msgid "List tables" msgstr "Список таблиц" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543 msgid "Manage database" msgstr "Управлять базой данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544 msgid "Connect to database" msgstr "Соединиться с базой данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 msgid "Login to database" msgstr "Войти в базу данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 msgid "Copy table" msgstr "Копировать таблицу" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 msgid "New table" msgstr "Новая таблица" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 msgid "Remove table" msgstr "Удалить таблицу" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 msgid "Add columns" msgstr "Добавить столбцы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 msgid "Change values" msgstr "Изменить значения" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 msgid "Drop column" msgstr "Удалитьполе" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 msgid "Rename a column" msgstr "Переименовать столбец" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 msgid "Test database" msgstr "Тестировать базу данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1865 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 msgid "Query any table" msgstr "Запрос к любой таблице" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 msgid "Query vector attribute table" msgstr "Запрос к атрибутивным данным вектора" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 msgid "SQL statement" msgstr "SQL выражение" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:401 msgid "Vector<->database connections" msgstr "Вектор <-> соединения с базами данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632 msgid "Reconnect vector to database" msgstr "Связать заново векторный и базу данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633 msgid "Set vector - database connection" msgstr "Установить связь векторный слой - база данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:564 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565 msgid "GRASS help" msgstr "GRASS помощь" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566 msgid "GIS Manager &help" msgstr "Помощь для ГИС Менеджера" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566 msgid "GIS Manager help" msgstr "Помощь для ГИС Менеджера" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567 msgid "About &GRASS" msgstr "О &GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567 msgid "About GRASS" msgstr "О GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568 msgid "About &System" msgstr "О &Системе" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568 msgid "About System" msgstr "О Системе" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:648 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:576 msgid "&Xtns" msgstr "&Xtns" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:435 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 msgid "g.proj or projection error" msgstr "g.proj или ошибка проекции" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:526 msgid "Maximum zoom-in reached" msgstr "Достигнуто максимальное увеличение" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:596 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1225 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587 msgid "Error setting region" msgstr "Ошибка установки региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:605 msgid "please wait..." msgstr "пожалуйста, подождите..." #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:764 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1819 msgid "You have to select map layer first" msgstr "Нужно сначала выбрать слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:765 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1820 msgid "No map layer selected" msgstr "Не выбран слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837 msgid "Save Region" msgstr "Сохранить регион" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:840 msgid "Save current display geometry to named region" msgstr "Сохранить текущую геометрию дисплея в регион с названием" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:846 msgid "Enter region name" msgstr "Введите имя региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/file_option.tcl:114 #: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../lib/init/epsg_option.tcl:167 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:881 #, tcl-format msgid "" "Region file %s already exists. \n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл региона %s уже существует.\n" "Перезаписать?" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1068 #, tcl-format msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g" msgstr "Дисплей: ряды=%d солбцы=%d разрешение С-Ю=%g разрешение В-З=%g" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1140 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)" msgstr "Ошибка установки региона (проблема с g.region?)" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1193 msgid "Error reading current resolution with g.region" msgstr "Ошибка чтения текущего разрешения с помощью g.region" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1250 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Масштабирование щелчком мыши или перетаскиванием" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1252 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Уменьшите карту щелчком мыши или перетаскиванием" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1487 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Перетащите мышью, чтобы сдвинуть" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1614 msgid "Measurement" msgstr "Изменение" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1633 msgid "Draw measure line with mouse" msgstr "Использовать мышь для проведения линии измерения" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1790 msgid "Click to query feature" msgstr "Щелкните чтобы запросить объект" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858 msgid "This layer type does not support queries" msgstr "Этот слой не поддерживает запросы" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859 msgid "Query not supported" msgstr "Запрос не поддерживается" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1866 msgid "You must select a map to query\n" msgstr "Нужно выбрать слоя, чтобы сделать запрос\n" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106 msgid "Aspect map" msgstr "Слой экспозиций" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121 #, tcl-format msgid "arrows for %s" msgstr "стрелки для %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118 msgid "Slope/intensity map" msgstr "слой крутизны/яркости" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map" msgstr "Показать стрелки чья ориентация основана на растровом слое экспозиций" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140 msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)" msgstr "" " (по выбору, длина стрелок основана на крутизне или слое интенсивности)" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 msgid "Opaque " msgstr "Прозрачность " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 msgid " Transparent" msgstr " Прозрачный" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157 msgid "Aspect map: " msgstr "Слой экспозиций: " #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173 msgid " aspect value type" msgstr " тип значений экспозиции" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181 msgid " draw arrows every Nth grid cell" msgstr " нарисовать стрелки через каждую N-ую ячейку" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189 msgid " arrow color " msgstr " цвет стрелки" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194 msgid " cell grid color" msgstr " цвет ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204 msgid " null value color" msgstr " цвет null-значения" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219 msgid "Slope/intensity map: " msgstr "Слой крутизны/интенсивности:" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230 msgid " scale factor for computing arrow length" msgstr " коэффициент масштабирования для вычисления длин стрелок" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104 msgid "Raster map for red or hue channel" msgstr "Растровый слой для канала или тона" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107 #, tcl-format msgid "RGB-HIS %s" msgstr "RGB-HIS %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114 msgid "Raster map for green or intensity channel" msgstr "Растровый слоя для канала или яркости" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122 msgid "Raster map for blue or saturation channel" msgstr "Растровый слой для синего или насыщенности" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136 msgid "" "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels" msgstr "" "Показать 3 растровых слоя как Красный/Зеленый/Синий или Тон/Яркость/" "Насыщенность" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 msgid "display maps as RGB" msgstr "показать слои как RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 msgid "Help for RGB" msgstr "Помощь для RGB" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 msgid "display maps as HIS" msgstr "показать слои как HIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 msgid "Help for HIS" msgstr "Помощь для HIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175 msgid "red (RGB) or hue (HIS): " msgstr "красный (RGB) или тон (HIS): " #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)" msgstr "Растровый слой для красного или тона (HIS драпировка)" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): " msgstr "зеленый (RGB) или яркость (HIS): " #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)" msgstr "растровый слой для зеленого или яркости (рельеф HIS)" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): " msgstr "синий (RGB) или насыщенность (HIS): " #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202 msgid "raster map for blue or saturation channel" msgstr "растровый слой для синего или насыщенности" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211 msgid "HIS brightness adjustment\t " msgstr "настройка яркости HIS\t " #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213 msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness" msgstr "Настроить яркость канала яркости HIS" #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)" msgstr "Наложить другие слои (прозрачные null-значения ячеек)" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109 msgid "Ghostscript not available" msgstr "Ghostscript не доступен" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250 msgid "Postscript and LPR printing of map display" msgstr "Postscript и LPR печать дисплея" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264 msgid "Preset paper type" msgstr "Предустановленный тип бумаги" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275 msgid "Custom paper size" msgstr "Пользовательский размер бумаги" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 msgid "width:" msgstr "ширина:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278 msgid " height:" msgstr " высота:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285 msgid "Margins left:" msgstr "Поля слева:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287 msgid " right:" msgstr " справа:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289 msgid " top:" msgstr " сверху:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291 msgid " bottom:" msgstr " снизу:" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF " msgstr "Разрешение (dpi) для печати и PDF " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317 msgid "Print on LPR printer" msgstr "Печатать на LPR принтере" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325 msgid "Print on postscript device* " msgstr "Печатать на устройстве postscript* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336 msgid "Save to PDF file* " msgstr "Сохранить в файл PDF* " #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261 msgid "Browse" msgstr "Просмотр" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349 msgid "Save to EPS file " msgstr "Сохранить в файл EPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path" msgstr "*требует установленного ghostscript" #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54 #, fuzzy msgid "Raster map for profile" msgstr "Растровый слой для легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77 #, fuzzy msgid "Profile Window" msgstr "Профильный анализ" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110 msgid "" "Select raster map to profile.\n" "Currently selected raster is default." msgstr "" "Выбор растровый слой для профилирования.\n" "Текущий выбранный растр - растр по умолчанию." #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115 msgid "Draw profile transect in map display" msgstr "Нарисовать трансекту профиля в дисплее" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120 msgid "Draw profile" msgstr "Нарисовать профиль" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125 msgid "Clear profile" msgstr "Очистить профиль" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130 msgid "Save profile to EPS file" msgstr "Сохранить профиль в EPS файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177 msgid "r.univar error" msgstr "r.univar ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436 msgid "You must select a raster to profile" msgstr "Необходимо выбрать растр для профилирования" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437 msgid "No raster map selected" msgstr "Растровый слой не выбран" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443 msgid "You must draw a transect to profile" msgstr "Нужно нарисовать трансекту для профилирования" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444 msgid "No transect drawn" msgstr "не нарисована трансекта" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449 msgid "Please wait while profile elevations are calculated" msgstr "Пожалуйста подождите пока вычисляются высоты профиля" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454 msgid "" "Elevation range for selected raster is zero.\n" "No profile can be created." msgstr "" "Диапазон высот для выбранного растра равен нулю.\n" "Профиль не может быть создан." #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455 msgid "Zero elevation range" msgstr "Диапазон нулевых высот" #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619 msgid "r.profile error" msgstr "r.profile ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 msgid "Select input map" msgstr "Выбрать исходный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97 msgid "Interactive rules entry" msgstr "Интерактивный ввод правил" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Перезаписать существующий файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/file_option.tcl:263 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 msgid "You must select an input map" msgstr "Вы должны выбрать выходной слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 msgid "No input map selected" msgstr "Исходный слой не выбран " #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199 msgid "You must specify an output map" msgstr "Вы должны выбрать выходной слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199 msgid "No output map specified" msgstr "Не указана выходной слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221 msgid "Error creating rules file" msgstr "Ошибка создания файла правил" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107 msgid "Raster map for histogram" msgstr "Растровый слой для гистограммы" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110 #, tcl-format msgid "histogram of %s" msgstr "гистограмма %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138 msgid "Draw histogram of values from raster map or image" msgstr "Создать гистограмму значений из растра или изображения" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155 msgid "Raster to histogram: " msgstr "Растр в гистограмму" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171 msgid "Graph style" msgstr "Стиль графа" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174 msgid "\ttext font " msgstr "\tшрифт текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 msgid "select font for text" msgstr "выбор шрифта для текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184 msgid "Histogram color: text & frame" msgstr "Цвет гистограммы: текст & рамка" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186 msgid " background" msgstr " фон" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 msgid "transparent background" msgstr "прозрачный фон" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)" msgstr "Шаги/диапазоны для значений (только слои fp)" #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200 msgid "include null values" msgstr "включить NULL-значения " #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263 msgid "r.info error" msgstr "r.info ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134 msgid "Vector map" msgstr "Векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132 #, tcl-format msgid "thematic map for %s" msgstr "тематическая карта для %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 msgid "This is font sample text." msgstr "Это пример текста." #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 msgid "Select font" msgstr "Выберите шрифт" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281 msgid "Vector point symbol" msgstr "Векторный точечный символ" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)" msgstr "" "Показать векторные слои как тематически, используя градуированные цвета (все " "типы)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216 msgid " or by graduated sizes (points and lines)" msgstr " или градуированные размеры (точки и линии)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 msgid "Vector map:" msgstr "Векторный слой:" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236 msgid "vector for thematic mapping" msgstr "вектор для тематической карты" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 msgid " vector type" msgstr " тип вектора" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254 msgid " attribute layer" msgstr " слой атрибутов" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map" msgstr " ЧИСЛОВОЕ поле используемое для тематической карты" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348 msgid " show attribute columns" msgstr " показать поля атрибутов" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 msgid "columns" msgstr "столбцы" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 msgid "Show columns" msgstr "Показать столбец" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274 msgid " show data" msgstr " показать данные" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355 msgid "data" msgstr "данные" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 msgid "Show data" msgstr "Показать данные" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 msgid "Thematic map: type" msgstr "Тематическая карта: тип" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 #, fuzzy msgid " map by" msgstr " слой " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 msgid " number of intervals to map (interval themes):" msgstr " число картируемых интервалов (темы интервалов):" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305 msgid " custom breakpoints (val val ...) " msgstr " пользовательские точки прерываний (val val ...) " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 msgid " query with SQL where clause " msgstr " запрос с командой SQL where " #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319 msgid "Graduated points & lines: " msgstr "Градуированные точки и линии:" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245 msgid "icon" msgstr "иконка" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 msgid "point color" msgstr "цвет точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 msgid "line color" msgstr "цвет линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333 msgid " size/min size (graduated pts/lines)" msgstr " размер/минимальный размер (градуированные точки/линии)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)" msgstr "иконка размер/минимальный размер (градуированные точки/линии)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336 msgid "max size (graduated pts)" msgstr "максимальный размер (градуированные точки)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338 msgid " max size (graduated pts/lines)" msgstr " максимальный размер (градуированные точки/линии)" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 msgid "Graduated colors: preset color schemes" msgstr "Градуированные цвета: предустановленные цветовые темы" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354 msgid " custom color scheme - start color" msgstr " пользовательская цветовая тема - начальный цвет" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356 msgid " end color" msgstr " конечный цвет" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 msgid "draw border" msgstr "нарисовать границу" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file" msgstr "сохранить тематические цвета в поле GRASSRGB векторного файла" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372 msgid "Legend: title font " msgstr "Легенда: шрифт заголовка" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375 msgid "title font for legend" msgstr "шрифт названия легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405 msgid " font color" msgstr "цвет шрифта" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386 msgid " subtitle font " msgstr " шрифт субтитула" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 msgid "subtitle font for legend" msgstr "шрифт для субтитула легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 msgid " label font " msgstr " шрифт подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401 msgid "label font for legend" msgstr "шрифт для подписей легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 msgid "use math notation in legend" msgstr "использовать математические символы в легенде" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420 msgid "Name for ps.map instruction files" msgstr "Имя файла инструкций ps.map" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630 #, tcl-format msgid "Legend for Map %d, %s" msgstr "Легенда для слоя %d, %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653 msgid "clear" msgstr "очистить" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655 msgid "Clear legend" msgstr "Очистить легенду" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656 msgid "save" msgstr "сохранить" #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658 msgid "Save legend to EPS file" msgstr "Сохранить легенду в файл EPS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69 #, tcl-format msgid "Map Layers for Display %s" msgstr "Слои для дисплея %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308 msgid "You must open a display before adding map layers" msgstr "Вы должны открыть дисплей перед тем как добавлять слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156 msgid "No layer selected" msgstr "Слой не выбран" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865 msgid "Loading layers..." msgstr "Загрузка слоев..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050 msgid "Layers loaded" msgstr "Слои загружены" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166 msgid "Selected raster layer is empty" msgstr "Выбранный растровый слой пуст" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177 msgid "Selected vector layer is empty" msgstr "Выбранный векторный слои пуст" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183 msgid "You can digitize raster or vector maps only" msgstr "Вы можете оцифровать только растровые или векторные слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299 msgid "Select maps to animate" msgstr "Выбор слоев для анимации" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313 msgid "Rewind animation" msgstr "Перемотать анимацию назад" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319 msgid "Replay animation" msgstr "Повторить анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325 msgid "Step backwards through animation" msgstr "Шагать по анимации назад" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331 msgid "Stop animation" msgstr "Остановить анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337 msgid "Step forwards through animation" msgstr "Шагать по анимации вперед" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343 msgid "Play animation" msgstr "Проиграть анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356 msgid "Slower animation" msgstr "Замедлить анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362 msgid "Faster animation" msgstr "Ускорить анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372 msgid "Continuously loop through animation" msgstr "Зациклить анимацию" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380 msgid "Run animation alternately forward and backward" msgstr "Запустить анимацию чередуя вперед и назад" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391 msgid "Show map names in animation window" msgstr "Показать имена слоев в окне анимации" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404 msgid "Quit animation" msgstr "Выйти из анимации" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435 msgid "Select maps" msgstr "Выбор слоев" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463 msgid "Maps for Animation" msgstr "Слои для Анимации" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)" msgstr "Выбрать слои для анимации в одном или более фреймов (минимум 1)" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492 msgid "Maps for frame 1 (required): " msgstr "Слои для фрейма 1 (требуются):" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503 msgid "Maps for frame 2 (optional): " msgstr "Слои для фрейма 2 (опция):" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514 msgid "Maps for frame 3 (optional): " msgstr "Слои для фрейма 3 (опция):" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525 msgid "Maps for frame 4 (optional): " msgstr "Слои для фрейма 4 (опция):" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563 msgid "You must select maps to animate for frame 1" msgstr "Вы должны выбрать слои для анимации для фрейма 1" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564 msgid "No maps selected" msgstr "Слои не выбраны" #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031 msgid "Animation Window" msgstr "Окно анимации" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113 msgid "Raster map" msgstr "Растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106 #, tcl-format msgid "cell values for %s" msgstr "значения ячейки для %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134 msgid "Display cell values from raster map or image" msgstr "Показать значения ячеек растрового слоя или изображения" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140 msgid " (resolution must be 100x100 or less)" msgstr " (разрешение должно быть 100x100 или меньше)" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156 msgid "Raster to display: " msgstr "Показать растр:" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172 msgid "Color for cell grid: " msgstr "Цвет ячейки грида:" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177 msgid " cell values font " msgstr " шрифт значения ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187 msgid "Color for cell values: " msgstr "Цвет для значений ячейки:" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192 msgid "use raster colors for cell values" msgstr "использовать цвета растра для значений ячейки" #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273 msgid "" "Cell values can only be displayed\n" "for regions of < 10,000 cells" msgstr "" "Значения ячеек могут быть отображены для\n" "регионов с количество ячеек < 10,000" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 msgid "Scalebar and north arrow" msgstr "Масштабная линейка и указатель на север" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 msgid "Overlay grids and lines" msgstr "Наложить гриды и линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 msgid "Add command layer" msgstr "Добавить командный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Дублировать слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 msgid "Delete layer" msgstr "Удалить слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" msgstr "" "Создать новый файл проекта (сначала очистить настройки текущего проекта)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Открыть существующий файл проекта" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 msgid "Save workspace file" msgstr "Сохранить файл проекта" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 msgid "Animate raster map series" msgstr "Анимировать растровую серию" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 msgid "Digitize map (select or create new map first)" msgstr "Векторизовать слой (сначала выберите или создайте новый слой)" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111 msgid "Vector map for chart" msgstr "Векторный слой для диаграммы" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114 #, tcl-format msgid "chart for %s" msgstr "диаграмма для %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159 msgid "" "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations" msgstr "" "Показать круговую и столбчатую диаграмму атрибутивных значений в " "местоположениях векторных точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 msgid "Vector map to chart:" msgstr "Векторный слой для диаграммы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179 msgid "vector map to chart" msgstr "векторный слой для диаграммы" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 msgid "Vector type:" msgstr "Тип вектора:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227 msgid "points" msgstr "точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 msgid "lines" msgstr "линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231 msgid "boundaries" msgstr "границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233 msgid "centroids" msgstr "центроиды" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235 msgid "areas" msgstr "полигоны" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205 msgid "Attributes to chart: attribute layer" msgstr "Атрибуты для графиков: слой атрибутов" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212 msgid " show attribute columns" msgstr " показать поля атрибутов" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 msgid " show attribute data" msgstr " показать атрибутивные данные" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) " msgstr "\tполя для графиков (col1,col2,...) " #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)" msgstr "\tцвета для полей (clr1,clr2,...)" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243 msgid "\tcolumn for variable chart size" msgstr "\tполе для изменения размера графика" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245 msgid " scale factor" msgstr " коэффициент масштабирования" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 msgid "Chart type:" msgstr "Тип диаграммы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)" msgstr "\tфиксированный размер графика (если поле размера не используется)" #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262 msgid "\tchart outline color:" msgstr "\tцвет обводки диаграммы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:270 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141 #: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 #: ../lib/gis/gui.tcl:310 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 msgid "Display active layers" msgstr "Отобразить активные слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 msgid "Erase to white" msgstr "Очистить до белого" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73 msgid "Set ground control points" msgstr "Установить точки привязки" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 msgid "Pan" msgstr "Сдвиг" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Вернуться к предыдущему масштабу" #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151 msgid "Zoom to map" msgstr "Масштабировать до слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57 msgid "" "\n" "***** Please wait *****" msgstr "" "\n" "***** Пожалуйста подождите *****" #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58 msgid "Gathering information about your system" msgstr "Сбор информации о вашей системе" #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230 msgid "***** Done *****" msgstr "***** Готово *****" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28 msgid "Start new map display monitor" msgstr "Запустить новый дисплей" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 msgid "Add raster layer" msgstr "Добавить растровый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 msgid "Add RGB or HIS layer" msgstr "Добавить RGB или HIS слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56 msgid "Add histogram layer" msgstr "Добавить слой гистограммы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63 msgid "Add cell values layer" msgstr "Добавить слой значений ячеек" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70 msgid "Add directional arrows layer" msgstr "Добавить слой направлений" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76 msgid "Add raster legend layer" msgstr "Добавить слой легенды растра" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 msgid "Add vector layer" msgstr "Добавить векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 msgid "Add thematic map layer" msgstr "Добавить слой тематической карты" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 msgid "Add thematic charts layer" msgstr "Добавить слой тематических диаграмм" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)" msgstr "Добавить слой подписей растра (используя файл v.labels)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 msgid "Add text layer" msgstr "Добавить текстовый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)" msgstr "Добавить слой подписей postscript (используя файл v.labels)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142 msgid "Add postscript text layer" msgstr "Добавить слой текста postscript " #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149 msgid "Raster map for legend" msgstr "Растровый слой для легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152 #, tcl-format msgid "legend for %s" msgstr "Легенда для %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels" msgstr "" "Показать легенду для растрового слоя используя значения категорий и подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210 msgid "Raster map: " msgstr "Растровый слой:" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229 #, fuzzy, tcl-format msgid "Legend placement and size as 0-100% of display" msgstr "Расположение легенды и размер как 0-100% дисплея" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235 #, fuzzy, tcl-format msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)" msgstr " x,y нижнего левого угла (в % от верхнего левого угла дисплея)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 msgid "place with mouse" msgstr "расположить мышью" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246 msgid " legend height " msgstr " высота легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248 #, fuzzy, tcl-format msgid "Legend height (% of display)" msgstr "Высота легенды (% дисплея)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249 msgid "% width" msgstr "% ширина" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251 #, fuzzy, tcl-format msgid "Legend width (% of display)" msgstr "Ширина легенды (% дисплея)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258 msgid "Legend appearance: text color" msgstr "Представление легенды: цвет текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262 msgid " legend text font " msgstr " шрифт текста легенды" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273 msgid "do not display labels" msgstr "не показывать подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275 msgid "do not display values" msgstr "не показывать значения" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282 msgid " number of lines (0=display all):" msgstr " число линий (0=показать все):" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284 msgid "Lines to display" msgstr "Показываемые линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286 msgid "invert legend" msgstr "инвертировать легенду" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293 msgid " interval between categories (integer maps)" msgstr " интервал между категориями (целочисленные слои)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295 msgid "Thinning interval" msgstr "Интервал прореживания" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302 msgid "draw smooth gradient (fp maps)" msgstr "рисовать гладкий градиент (fp слои)" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304 msgid "with maximum of" msgstr "с максимумом" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306 msgid "Maximum lines to display for gradient" msgstr "Максимальное количество линий для градиента" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313 msgid "Display legend for subset of raster values" msgstr "Показывать легенду для выборки значений растра" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320 msgid "skip categories with no labels" msgstr "пропустить категории без подписей" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327 msgid " legend for only these categories " msgstr " легенда только для этих категорий" #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334 msgid " legend for only this range of values" msgstr " легенда только для этого диапазона значений" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 msgid "Loading GIS Manager" msgstr "Загрузка GIS менеджера" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220 msgid "Creating MainFrame..." msgstr "Создание MainFrame..." #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Добро пожаловать в ГИС GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295 #, tcl-format msgid "Map Display %d" msgstr "Дисплей слоя %d" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s" msgstr "GIS менеджер GRASS%s - %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395 msgid "Select GRASS display font" msgstr "Выбрать шрифт GRASS" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409 msgid "Font: " msgstr "Шрифт:" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448 msgid "Character encoding: " msgstr "Кодировка:" #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529 #, tcl-format msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s" msgstr "GIS менеджер GRASS%s - %s %s" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:508 msgid "Run" msgstr "Запустить" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119 msgid "Run (background)" msgstr "Запустить (в фоне)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122 msgid "Run (GUI)" msgstr "Запустить (GUI)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 msgid "Run (in Xterm)" msgstr "Запустить (в Xterm)" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129 #, fuzzy msgid " Save " msgstr "Сохранить" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:131 #, fuzzy msgid " Clear " msgstr "Очистить" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152 msgid "Output - GIS.m" msgstr "Вывод - GIS.m" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:254 msgid "X Windows not available" msgstr "X Windows недоступны" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:255 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows" msgstr "Функции, которые требуют X Windows недоступны в Windows" #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found" msgstr "Этому модулю нужна поддержка X11, но xmons не найдены" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159 msgid "Display text" msgstr "Показать текст" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176 msgid "Text to display: " msgstr "Текст для отображения:" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) " msgstr "Расположение текста: координаты x,y (начиная с верхнего левого)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 msgid " coordinate type for text placement " msgstr " тип координат для расположения текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 msgid " align text with coordinate point " msgstr " выравнять текст с точкой" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214 msgid " text rotation (degrees)" msgstr " вращение текста (градусы)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223 msgid "Text options: font " msgstr "Опции текста: шрифт" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 msgid " color" msgstr " цвет" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 msgid "bold text" msgstr "жирный текст" #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237 msgid " text height in pixels " msgstr " высота текста в пикселях " #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239 msgid " line spacing" msgstr " межстрочный интервал" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153 msgid "Display scale and north arrow" msgstr "Показать масштаб и стрелку на север" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170 #, fuzzy, tcl-format msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display" msgstr "Расположение масштаба: 0-100% от левого верхнего угла дисплея" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner" msgstr "\t введите x,y или масштаб/стрелку в верхнем левом углу" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190 msgid "\t " msgstr "\t " #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199 msgid "Scale appearance: text color" msgstr "Настройки масштаба: цвет текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201 msgid " font " msgstr " шрифт" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211 msgid "\tbackground color " msgstr "\tцвет фона" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222 msgid "display N. arrow only" msgstr "Показать только стрелку на север" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 msgid "display scale only" msgstr "показать только масштаб" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 msgid "text on top of scale, instead of to right" msgstr "текст сверху масштаба, а не справа" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240 msgid "line scale instead of bar" msgstr "линейный масштаб, а не колонка" #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 msgid "use feet/miles instead of meters" msgstr "использовать футы/мили, а не метры" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127 msgid "Raster drape map" msgstr "Растровый драпируемый слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161 msgid "Display raster maps" msgstr "Показать растровые слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178 msgid "Base map:\t" msgstr "Базовый слой:\t" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181 msgid "base raster map to display" msgstr "базовый слоя для показа" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190 msgid "base map info" msgstr "информация о базовом слое" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 msgid "\tvalues to display" msgstr "\tпоказываемые значения" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading," msgstr "" "\tЦветовая драпировка (опция). Использовать базовый слой для затенения," #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion" msgstr "\tдрапировать слой для цвета в цветном слое рельефа или слияние данных" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219 msgid "\tdrape map: " msgstr "\tдрапируемый слой: " #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222 msgid "raster map to drape over base map" msgstr "растрового слоя и драпировать поверх базового слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231 msgid "drape map info" msgstr "информация о драпируемом слое" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t " msgstr "\tнастройка яркости драпируемого слоя\t " #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239 msgid "Adjust brightness of drape map" msgstr "Настроить яркость драпируемого слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253 msgid " Set background color (colored null value cells)" msgstr " Установить цвет фона (цветные null-значения ячеек)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 msgid "Select label font" msgstr "Выбор шрифта подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126 msgid "" "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output " "only)" msgstr "" "Создать текстовый объект postscript (только для postscript eps, pdf, и " "вывода на печать)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133 msgid "Text to display:" msgstr "Текст для отображения:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167 msgid " justification" msgstr " выравнивание" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170 msgid " line width" msgstr " ширина линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96 msgid "Labels for vectors" msgstr "Подписи векторов" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)" msgstr "Показать подписи для векторных объектов (созданные с помощью v.label)" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172 msgid "Labels file:" msgstr "Файл подписей:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175 msgid "labels file to display" msgstr "показываемый файл подписей" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 msgid "Display constraints:" msgstr "Ограничения дисплея:" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147 msgid "min" msgstr "минимум" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149 msgid "max" msgstr "максимум" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 msgid "region size" msgstr "размер региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr " игнорировать настройку поворота и отрисовывать горизонтально" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279 msgid "Launch v.label to create labels file" msgstr "Запустить v.label для создания файла подписей" #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280 msgid "v.label" msgstr "v.label" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106 msgid "NVIZ flythrough path" msgstr "Маршрут пролета NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122 msgid "Create flythough path for NVIZ display" msgstr "Создать маршрут пролета для дисплея NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129 msgid "Raster surface map " msgstr "Растровый слой поверхности" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140 msgid "Output script file " msgstr "Имя выходного скрипта" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151 msgid "Flythrough path " msgstr "Маршрут пролета" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157 msgid "Create path with mouse in map display" msgstr "Создать маршрут с помощью мыши в дисплее" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)" msgstr "Пары координат для маршрута пролета (x1,y1,x2,y2,...)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169 msgid "Flythrough images prefix " msgstr "Префикс изображений пролета" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170 msgid "Prefix for image series created by flythough" msgstr "Префикс для серии изображений созданных с помощью пролета" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177 msgid "Camera layback " msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180 msgid "Camera height " msgstr "Высота камеры" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181 msgid "Camera height above terrain" msgstr "Высота камеры над землей " #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188 msgid "Number of frames " msgstr "Количество фреймов" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189 msgid "Number of frames to create for flythrough" msgstr "Количество фреймов создаваемых для пролета" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191 msgid "Start frame " msgstr "Начальный фрейм" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192 msgid "Starting frame number..." msgstr "Начинается фрейм номер..." #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199 msgid "Enable vector rendering" msgstr "Включить отрисовку вектора" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201 msgid "Full render (save images)" msgstr "Полная отрисовка (сохранить изображения)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203 msgid "Render images offscreen" msgstr "Отрисовать изображения вне экрана" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215 msgid "Height value is elevation" msgstr "Значение высоты по рельефу" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217 msgid "Output keyframe file" msgstr "Выходной файл ключевого фрейма" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226 msgid "Clear all path coordinates" msgstr "Очистить все координаты маршрута" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365 msgid "You must specify an output file" msgstr "Вы должны выбрать выходной слой." #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366 msgid "No output file specified" msgstr "Не выбран выходной файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)" msgstr "Нужно указать минимум 4 точки (пары координат x,y)" #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375 msgid "Insufficient coordinates specified" msgstr "Задано недостаточно координат" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229 msgid "Vector output map" msgstr "Выходной векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299 msgid "Display vector maps" msgstr "Показать векторные слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319 msgid "vector map to display" msgstr "показываемый векторный слой" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328 msgid "Vector Info" msgstr "Информация о векторе" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 #, fuzzy msgid "Display: " msgstr "Показать:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341 msgid "Shapes " msgstr "Объекты" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343 msgid "Categories " msgstr "Категории" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345 msgid "Topology " msgstr "Топология" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347 msgid "Line directions " msgstr "Направления линий" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355 msgid "Points " msgstr "Точки" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357 msgid "Lines " msgstr "Линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359 msgid "Boundaries " msgstr "Границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361 msgid "Areas " msgstr "Площади" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363 msgid "Centroids " msgstr "Центроиды" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365 msgid "Faces " msgstr "Грани" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372 msgid "Point symbols:" msgstr "Точечные символы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377 msgid " Size" msgstr " Размер" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконки" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 msgid "Draw lines:" msgstr "Нарисовать линии:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391 msgid " Width" msgstr " Ширина" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393 msgid "Line width" msgstr "Ширина линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395 msgid "(pixels) " msgstr "(пикселей) " #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 msgid "Fill areas:" msgstr "Залить полигоны:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408 msgid "Random colors " msgstr "Случайные цвета" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 msgid "GRASSRGB column colors" msgstr "GRASSRGB столбцы цветов" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 msgid "Label vectors:" msgstr "Подписать вектора:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292 msgid "label" msgstr "подпись" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 msgid " Text color" msgstr " Цвет текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 msgid " Text size" msgstr " Размер текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 msgid "text size" msgstr "text size" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 msgid "Label part to align with vector point" msgstr "Часть подписи выравниваемая с векторной точкой" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437 msgid " Justification" msgstr " Выравнивание" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446 msgid " Layer for labels" msgstr " Слой для подписей" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448 msgid " Attribute col for labels" msgstr " Поле атрибутов для подписей" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455 msgid "Query vectors for display: " msgstr "Запросить вектора для показа:" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 msgid "layer for query" msgstr "слой для запроса" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 msgid "Query cat values" msgstr "Запрос значений категорий" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475 msgid "Use SQL query" msgstr "Использовать запрос SQL" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 msgid " Show attribute columns" msgstr " Показать поля атрибутов" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489 msgid " Show attribute data" msgstr " Показать атрибутивные данные" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501 msgid "Save displayed objects to new vector file " msgstr "Сохранить показанные объекты в новый векторный файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503 msgid "Overwrite existing" msgstr "Перезаписать существующий" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510 msgid " New vector" msgstr " Новый вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514 msgid "Select existing vector for saving queried objects" msgstr "Выбрать существующий вектор для сохранения выборки объектов" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 msgid "Display when avg. region dimension is" msgstr "Показать когда средние размеры региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525 msgid " or <" msgstr "или <" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48 msgid "Redraw all layers" msgstr "Перерисовать все слои" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55 msgid "Start NVIZ using active layers in current region" msgstr "Запустить NVIZ используя активные слои текущего региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61 msgid "Create flythough path for NVIZ" msgstr "Создать пролет для NVIZ" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94 msgid "Pointer" msgstr "Указатель" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185 msgid "Zoom display to selected map" msgstr "Масштабировать дисплей до выбранного слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188 msgid "Zoom display to saved region" msgstr "Масштабировать дисплей до сохраненного региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191 msgid "Save display extents to named region" msgstr "Сохранить охват дисплея в регион с названием" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)" msgstr "" "Масштабировать дисплей до расчетного региона (установить с помощью g.region)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197 msgid "Zoom display to default region" msgstr "Масштабировать дисплей до региона по умолчанию" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200 msgid "Set computational region extents to match display" msgstr "Установить охват расчетного региона соответствующий дисплею" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248 msgid "Measure" msgstr "Измерение" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255 msgid "Create profile of raster map" msgstr "Создать профиль растрового слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272 msgid "Print raster & vector maps to eps file" msgstr "Вывести растровые & векторные слои в файл eps" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291 msgid "low quality (50)" msgstr "низкое качество (50)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293 msgid "mid quality (75)" msgstr "среднее качество (75)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295 msgid "high quality (95)" msgstr "высокое качество (95)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297 msgid "very high resolution (300% your current resolution)" msgstr "очень высокое разрешение (300% текущего разрешения)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302 msgid "(* requires gdal)" msgstr "(* требует gdal)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327 msgid "Constrain map to region geometry" msgstr "Ограничить слой геометрией региона" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346 msgid "Map fills display window" msgstr "Слой заполняет окно дисплея" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403 msgid "Could not create BMP" msgstr "Не могу создать BMP" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420 msgid "Could not create JPG" msgstr "Не могу создать JPG" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433 msgid "Could not create PNG" msgstr "Не могу создать PNG" #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448 msgid "Could not create TIF" msgstr "Не могу создать TIF" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114 msgid "Map Resource File" msgstr "Ресурсный файл слоя" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116 msgid "All Files" msgstr "Все Файлы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115 msgid "DM Resource File" msgstr "Ресурсный файл DM" #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285 msgid "" "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' " "option to create a group file." msgstr "" "Нет группы растров (REF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать группу' " "чтобы создать группу." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307 msgid "" "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit " "group' option to create a group file." msgstr "" "Нет группы векторов (VREF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать " "группу' чтобы создать группу." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388 msgid "Select mapset of raster to georectify" msgstr "Выбрать набор растров для привязки" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436 msgid "Create a group REF file and directory for vectors" msgstr "Создать файл группы REF и папку для векторов" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449 msgid "Create/replace vector group" msgstr "Создать/заменить векторную группу" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475 msgid "group name" msgstr "имя группы" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477 msgid "Select existing vector group or name new group" msgstr "Выбрать существующую векторную группу или назвать новую группу" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487 msgid "vector" msgstr "вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489 msgid "Select xy vector(s) for group" msgstr "Выбрать xy вектор(а) для группы" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499 msgid "Vector group" msgstr "Векторная группа" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616 msgid "GRASS Georectifier" msgstr "GRASS Georectifier" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors" msgstr "Установить среду для привязки растров или векторов" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636 msgid "Georeference raster" msgstr "Привязать растр" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640 msgid "Georeference vector" msgstr "Привязать вектор" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647 msgid "1. Select mapset" msgstr "1. Выбрать набор" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649 msgid "Mapset of xy raster group" msgstr "Набор группы xy растров" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659 msgid "2. Create/edit group" msgstr "2. Создать/редактировать группу" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)" msgstr "Создать/редактировать группу (привязываемые растры или вектора)" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669 msgid "3. Select group" msgstr "3. Выбор группы" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671 msgid "Select existing group to georectify" msgstr "Выбрать существующую группу для привязки" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681 msgid "4. Select map" msgstr "4. Выбор карты" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683 msgid "" "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground " "control points" msgstr "Выбрать не привязанный растр или вектор для создания опорных точек" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693 msgid "5. Start georectifying" msgstr "5. Начать привязку" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695 msgid "Start georectifying" msgstr "Начать привязку" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 msgid "Cancel georectification" msgstr "Отменить привязку" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802 msgid "Displaying xy map to be georectified" msgstr "Показать привязываемый слой xy" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "Выбрать метод трансформации для растров" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013 msgid "1st order" msgstr "1-ый порядок" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014 msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs." msgstr "аффинная трансформация (растры & вектора). Требует 3+ GCP." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019 msgid "2nd order" msgstr "2-ой порядок" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 7+ GCPs." msgstr "полиномиальная трансформация (только растры). Требует 7+ GCP." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024 msgid "3rd order" msgstr "3-ий порядок" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025 msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs." msgstr "полиномиальная трансформация (только растры). Требует 10+ GCP." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028 msgid "Clip map/image to target region" msgstr "" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040 msgid "xy coordinates" msgstr "координаты xy" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042 msgid "geographic coordinates" msgstr "географические координаты" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044 msgid "forward error" msgstr "прямая ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046 msgid "backward error" msgstr "обратная ошибка" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087 msgid "Manage ground control points (GCPs)" msgstr "Управлять точками привязки (GCP)" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112 msgid "Save GCPs to POINTS file" msgstr "Сохранить GCP в файл POINTS" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119 msgid "Clear all unchecked GCP entries" msgstr "Очистить все не включенные GCP" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126 msgid "Calculate RMS error" msgstr "Вычислить RMS ошибку" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133 msgid "Rectify maps in group" msgstr "Трансформировать слои в группе" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140 msgid "Exit georectifier" msgstr "Выйти из режима привязки" #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323 msgid "" "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create " "ground control points before georectifying map." msgstr "" "Нет файла POINTS опорных точек для создания группы. Нужно создать опорные " "точки до привязки слоя." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353 msgid "" "Insufficient ground control points for georectification method. You need at " "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd " "order." msgstr "" "Недостаточно опорных точек для данного метода привязки. Нужно по крайней " "мере 3 точки для 1-го порядка, 6 точек для 2-го и 10 для 3-го." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384 msgid "" "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground " "control points before georectifying map." msgstr "" "Нет правильных опорных точек в файле GCP. Нужно создать правильные опорные " "точки перед привязкой слоя." #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста подождите.." #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines" msgstr "Показать линии сетки и геодезические линии или линии румба" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157 msgid "Grid options: " msgstr "Настройки сетки:" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 msgid "draw grid" msgstr "нарисовать сетку" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159 msgid "geodetic grid " msgstr "геодезический грид" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161 msgid "grid color " msgstr "цвет сетки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 msgid "Help for grids" msgstr "Справка для гридов" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172 msgid " grid size (map units)" msgstr " размер грида (единицы карты)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174 msgid " grid origin (east, north)" msgstr " начало отсчета сетки (восток, север)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182 msgid "draw border text " msgstr "отрисовать текст границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184 msgid "text color " msgstr "цветтекста" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189 msgid "text font " msgstr "шрифт текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190 msgid " text size" msgstr " размер текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192 msgid "Grid text size in points" msgstr "Размер текста сетки в points" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199 msgid "draw grid border " msgstr "нарисовать границу сетки" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201 msgid "border color " msgstr "цвет границы" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only" msgstr "Геодезические линии и линии румба только для локаций в lat/long" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 msgid "draw geodesic line" msgstr "нарисовать геодезическую линию" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 msgid "Help for geodesic lines" msgstr "Помощь для геодезических линий" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246 msgid " line color" msgstr " цвет линии" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223 msgid " text color" msgstr " цвет текста" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255 msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)" msgstr " конечные точки линии (x1,y1,x2,y2)" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 msgid "draw rhumbline" msgstr "нарисовать локсодромию" #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 msgid "Help for rhumblines" msgstr "Помощь для линий румбов" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file" msgstr "Создать подписи в postscript для векторных объектов из файла v.labels" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165 msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)" msgstr " (только для postscript eps, pdf, и вывода на печать)" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " msgstr "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191 msgid "Align label with vector object: " msgstr "Выравнять подпись с векторным объектом:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 msgid "Offset label from vector object: " msgstr "Сдвинуть подпись относительно векторного объекта:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201 msgid "x offset" msgstr "сдвиг по x" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204 msgid "y offset" msgstr "сдвиг по y" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212 msgid "Justification: " msgstr "Выравнивание:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215 msgid " Label line max length: " msgstr " Максимальная длина линии подписи: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222 msgid "Enclose label in box: " msgstr "Заключить подпись в прямоугольник: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225 msgid "Draw label background: " msgstr "Нарисовать фон подписи: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236 msgid "Draw box outline: " msgstr "Нарисовать границу прямоугольника:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240 msgid "Border width:" msgstr "Ширина границы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243 msgid "Border color:" msgstr "Цвет границы:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: " msgstr "Расстояние между подписью и рамкой. Горизонтальное: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253 msgid " Vertical: " msgstr " Вертикальный: " #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264 msgid "select font for label" msgstr "выбрать шрифт для подписи" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266 msgid "family:" msgstr "семейство:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269 msgid "size:" msgstr "размер:" #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326 msgid "Could not open labels file " msgstr "Невозможно открыть файл подписей" #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64 msgid "remove all frames" msgstr "убрать все фреймы" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96 msgid "red (RGB) or hue (HIS):" msgstr "красный (RGB) или тон (HIS):" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):" msgstr "зеленый (RGB) или яркость (HIS):" #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):" msgstr "синий (RGB) или насыщенность (HIS):" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 msgid " show data" msgstr " показать данные" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230 msgid "Graduate colors: preset color schemes" msgstr "Градуированные цвета: готовые цветовые схемы" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258 msgid "create graphic legend" msgstr "создать графическую легенду" #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267 msgid " select monitor for legend" msgstr " выбрать дисплей для легенды" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid" msgstr "Агрегировать данные ASCII xyz в растровый слой" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)" msgstr "ASCII GRID (включает GRASS ASCII)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82 msgid "Polygons and lines from ASCII file" msgstr "Полигоны и линии из файла ASCII" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)" msgstr "Бинарный файл (включает формат GTOPO30)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid" msgstr "ESRI Arc/Info ASCII грид" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "файл слоя GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)" msgstr "массив MAT-File (v.4) (Matlab или Octave)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets" msgstr "набор данных о растительности SPOT NDVI" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89 msgid "SRTM hgt files" msgstr "файлы SRTM hgt " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90 msgid "Terra ASTER HDF files" msgstr "файлы Terra ASTER HDF " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95 msgid "Various formats using OGR" msgstr "Различные форматы используя OGR" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file" msgstr "файл точек ASCII или векторный ASCII файл GRASS " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98 msgid "Import old GRASS vector format" msgstr "Импортировать старый векторный формат GRASS " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100 msgid "DXF file" msgstr "файл DXF" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101 msgid "ESRI e00 format" msgstr "формат ESRI e00" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks" msgstr "Garmin GPS Точки/Маршруты/Трэки" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103 #, fuzzy msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks from many formats using GPSBabel" msgstr "GPS Точки/Маршруты/Трэки используя GPSBabel" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)" msgstr "файлы стран с сервера GEOnet Name (US-NGA GNS)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105 msgid "Matlab and MapGen files" msgstr "Файлы Matlab и MapGen" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144 msgid "Grid 3D" msgstr "Grid 3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145 msgid "ASCII 3D file" msgstr "файл ASCII 3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146 msgid "Vis5D file" msgstr "файл Vis5D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)" msgstr "ASCII грид (для GRASS, Surfer, Modflow, и т.д.)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers" msgstr "ASCII значения x,y,z для центров ячеек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid" msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII грид" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123 msgid "Binary file" msgstr "Двоичный файл" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125 msgid "MPEG-1 animations" msgstr "анимации MPEG-1" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126 msgid "PNG image (not georeferenced)" msgstr "изображение PNG (не привязанное)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127 msgid "PPM image (24bit)" msgstr "изображение PPM (24bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps" msgstr "изображение PPM из красного, зеленого, синего слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129 msgid "POVray height-field" msgstr "Высоты POVray" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130 msgid "TIFF image (8/24bit)" msgstr "изображение TIFF (8/24bit)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131 msgid "VRML file" msgstr "файл VRML" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147 msgid "VTK ASCII file" msgstr "файл VTK ASCII" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)" msgstr "Различные форматы использующие OGR (SHAPE, MapInfo и т.д.)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137 msgid "DXF file (ASCII)" msgstr "файл DXF (ASCII)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file" msgstr "вектор ASCII или точечный файл/старый векторный файл GRASS ASCII" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140 msgid "POV-Ray format" msgstr "формат POV-Ray" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152 msgid "Copy maps" msgstr "Копировать слои" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153 msgid "List maps" msgstr "Список слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Список слоев используя выражения и групповые символы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155 msgid "Rename maps" msgstr "Переименовать слои" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156 msgid "Remove maps" msgstr "Удалить слои" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'" msgstr "Удалить слои используя выражения и групповые символы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160 msgid "Raster to vector map" msgstr "Растр в векторный слой" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 msgid "Raster map series to volume" msgstr "Растровые серии в объем" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162 msgid "Raster 2.5D map to volume" msgstr "2.5D растровый слой в объем" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164 msgid "Vector to vector" msgstr "Вектор в вектор" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165 msgid "Vector lines to points" msgstr "Векторные линии в точки" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166 msgid "Vector 3D points to volume voxels" msgstr "Векторные 3D точки в объемные воксели" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector" msgstr "Сайты (GRASS 5.x) в вектор" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168 msgid "Volumes to raster map series" msgstr "Объемы в серии растровых слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 msgid "Create new group file" msgstr "Создать новый файл группы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 msgid "Open group file" msgstr "Открыть файл группы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 msgid "Save group file" msgstr "Сохранить файл группы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175 msgid "Save group file as name" msgstr "Сохранить файл группы под именем" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 msgid "Close group" msgstr "Закрыть группу" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179 msgid "Save display to image file" msgstr "Сохранить дисплей в графический файл" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )" msgstr "XWD (Сохранить дисплей, выбранный мышью в map.xwd в домашней папке)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181 msgid "Save displays to multiple graphic file formats" msgstr "Сохранить дисплеи в несколько изображений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183 msgid "Save map to Postscript file" msgstr "Сохранить слой в файл Postscript" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 msgid "Print to default printer" msgstr "Печатать используя принтер по умолчанию" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 msgid "print" msgstr "печать" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 msgid "Exit Display Manager" msgstr "Выйти менеджер дисплеев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps" msgstr "Масштабировать до максимального охвата всех слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195 msgid "Access other mapsets in current location" msgstr "Доступ к другим наборам текущей области" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE" msgstr "Изменить текущую рабочую сессию на новый набор, область или GISDBASE" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197 msgid "Modify access by other users to current mapset" msgstr "Изменить доступ к текущему набору другим пользователям системы." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 msgid "Show current GRASS environment settings" msgstr "Показать текущие настройки среды GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199 msgid "Set GRASS environment settings" msgstr "Установить настройки среды GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203 msgid "Create/edit projection information for current location" msgstr "Создать/редактировать информацию о проекции для текущей области" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204 msgid "Show projection information and create projection files" msgstr "Показать информацию о проекции и создать файлы проекции" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206 msgid "Convert coordinates from one projection to another" msgstr "Конвертировать координаты из одной проекции другую" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209 msgid "Select default text font" msgstr "Выбор шрифта по умолчанию" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210 msgid "Select default freetype text font" msgstr "Выбрать freetype-шрифт по умолчанию" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212 msgid "X-monitor displays" msgstr "дисплеи X-monitor" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213 msgid "Configure xmonitor displays" msgstr "Конфигурировать дисплеи xmonitor" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214 msgid "Configure frames for xmonitors" msgstr "Конфигурировать рамки для xmonitors" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size" msgstr "Начать/перезапустить xmonitor заданного размера" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216 msgid "Set active xmonitor to specified size" msgstr "Установить активному xmonitor заданный размер" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217 msgid "Display information about active xmonitor" msgstr "Показать информацию об активном xmonitor" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224 msgid "Compress/decompress raster file" msgstr "Сжать/распаковать растровый файл" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225 msgid "Manage boundary definitions" msgstr "Управлять определениями границ" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226 msgid "Manage null values" msgstr "Управление NULL-значениями" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227 msgid "Manage timestamps for files" msgstr "Управление временными метками файлов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228 msgid "Quantization for floating-point maps" msgstr "Квантование для слоев с плавающей запятой." #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230 msgid "Resample (change resolution)" msgstr "Пересчет (изменить разрешение)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 msgid "Resample using nearest neighbor method" msgstr "Пересчитать используя метод ближайшего соседа" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232 msgid "Resample using various interpolation methods" msgstr "Пересчитать используя различные методы интерполяции" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234 msgid "Resample using regularized spline with tension method" msgstr "Пересчитать используя сплайны (RST)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237 msgid "Support file creation and maintenance" msgstr "Создание и обновление файла поддержки" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:239 msgid "Reproject raster from other location" msgstr "Перепроектировать растр из другой области" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 msgid "Generate tiling for other projection" msgstr "Создать тайлинг для другой проекции" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243 msgid "Set colors to predefined color tables" msgstr "Установить цвета в заданные цветовые таблицы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244 msgid "Set colors based on standard deviations" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245 msgid "Set colors using color rules" msgstr "Установить цвета с помощью цветовых правил" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:247 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files" msgstr "Смешать 2 цветовых слоя чтобы получить 3 файла RGB" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248 msgid "Create color image from RGB files" msgstr "Создать цветное изображение из файлов RGB" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 msgid "" "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) " "maps" msgstr "" "Создать 3 слоя RGB (красный, зеленый, синий) из 3 слоев HIS (тон, яркость, " "насыщенность)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 msgid "Create raster buffers" msgstr "Создать растровые буфера" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 msgid "Create raster MASK" msgstr "Создать растр MASK" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps" msgstr "Найти ближайшие точки между объектами двух растровых слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 msgid "Moving window analysis of raster cells" msgstr "Анализ растровых ячеек плавающим окном" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells" msgstr "Анализ векторных точек в соседстве с ячейками растра" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264 msgid "Function of map series (time series)" msgstr "Функция серий слоев (временные серии)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267 msgid "Statistical calculations for cover map over base map" msgstr "Статистический расчет для слоя оверлея базового слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 msgid "Solar irradiance and daily irradiation" msgstr "Солнечная освещенность и дневная иррадиация" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271 msgid "Shadows map for sun position or date/time" msgstr "Слой теней для позиции солнца или дата/время" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales" msgstr "" "Рассчитать кумулятивную стоимость перемещения между двумя местоположениями" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 msgid "Profile analysis" msgstr "Профильный анализ" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 msgid "Shaded relief map" msgstr "Слой теневой отмывки рельефа" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282 msgid "Visibility/line of sight" msgstr "Видимость/линия видимости" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)" msgstr "Кластеризовать маленькие территории (статистика вычисляется r.volume)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 msgid "Grow areas" msgstr "Вырастить полигоны" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288 msgid "Thin linear features" msgstr "Проредить линейные объекты" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map" msgstr "Прорезать водотоки в слое высот используя векторный слой водотоков" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 msgid "Depressionless elevation map and flowline map" msgstr "Слой высот без депрессий и слой стока" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294 msgid "Fill lake from seed point to specified level" msgstr "Заполнить озеро из затравки на заданный уровень" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 msgid "Flow accumulation for massive grids" msgstr "Вычисление стока для больших гридов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 msgid "Generate flow lines for raster map" msgstr "Создать линии стока для растрового слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling" msgstr "моделирование эрозии, переноса и отложения наносов SIMWE" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 msgid "Analyze landscape characteristics" msgstr "Анализ характеристик ландшафта" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309 msgid "Analyze landscape patch characteristics" msgstr "Анализировать характеристики участка ландшафта" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310 msgid "Output landscape patch information" msgstr "Вывести информацию об участке ландшафта" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps" msgstr "Создать слои скорости распространения (ROS)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 msgid "Generate least-cost spread paths" msgstr "Создать маршруты наименьшей стоимости распространения" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena" msgstr "Симулировать феномен анизотропного распространения" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map" msgstr "" "Редактировать значения категорий индивидуальных ячеек для показываемого " "растрового слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes" msgstr "Переклассифицировать категории для площадей указанного размера" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323 msgid "Reclassify categories using rules" msgstr "Переклассифицировать, используя правила" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324 msgid "Reclassify categories using rules file" msgstr "Переклассифицировать категории, используя файл правил" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326 msgid "Recode categories using rules (create new map)" msgstr "Перекодировать категории используя правила (создать новый слой)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327 msgid "Recode categories using rules file (create new map)" msgstr "Перекодировать категории, используя файл правил (создать новый слой)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329 msgid "Rescale categories (create new map)" msgstr "Масштабировать категории (создать новый слой)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)" msgstr "" "Масштабировать категории с эквализацией гистограммы (создать новый слой)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:333 msgid "Generate concentric circles around points" msgstr "Создать концентрические окружности вокруг точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 msgid "Generate random raster cells" msgstr "Создать случайные растровые ячейки" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336 msgid "Generate random cells and vector points from raster map" msgstr "Создать случайные ячейки и векторные точки из растрового слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal" msgstr "Создать поверхность плотности используя плавающее Гауссово ядро" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340 msgid "Generate fractal surface" msgstr "Создать фрактальную поверхность" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341 msgid "Generate gaussian deviates surface" msgstr "Создать поверхность гауссовых отклонений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342 msgid "Generate plane" msgstr "Создать плоскость" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 msgid "Generate random deviates surface" msgstr "Создать поверхность случайных отклонений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344 msgid "Generate random surface with spatial dependence" msgstr "Создать случайную поверхность с пространственной зависимостью" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346 msgid "Generate vector contour lines" msgstr "Создать векторные изолинии" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348 msgid "Bilinear interpolation from raster points" msgstr "Билинейная интерполяция растровых точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points" msgstr "Интерполяция Inverse distance weighted из растровых точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350 msgid "Interpolation from raster contours" msgstr "Интерполяция растровых изолиний" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:352 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points" msgstr "Интерполяция Inverse distance weighted из векторных точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours" msgstr "Сплайн-интерполяция из векторных точек или изолиний" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension" msgstr "Заполнить NULL-ячейки используя сплайн-интерполяцию" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360 msgid "Manage category labels and values" msgstr "Управлять значения и подписи категорий" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 msgid "Range of all category values" msgstr "Диапазон всех значений категории" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 msgid "Sum all cell category values" msgstr "Сумма всех значений категорий ячеек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)" msgstr "Обзорная статистика для кластеризованых ячеек (работает с r.clump)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369 msgid "Univariate statistics (script version)" msgstr "Одномерная статистика (скрипт)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371 msgid "Sample values along transects" msgstr "Сбор значений вдоль трансект" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)" msgstr "Произвести выборку вдоль трансекты (использовать азимут, расстояние)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 msgid "Linear regression between 2 maps" msgstr "Линейная регрессия между двумя слоями" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376 msgid "Mutual category occurences (coincidence)" msgstr "Совместное появление категорий (совпадение)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384 msgid "Clean vector files" msgstr "Очистить векторные файлы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385 msgid "Add missing centroids" msgstr "Добавить недостающие центроиды" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:387 msgid "Build polylines from adjacent segments" msgstr "Построить полилинии из примыкающих сегментов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388 msgid "Split polylines into segments" msgstr "Разделить полилинии на сегменты" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389 msgid "Create lines parallel to existing lines" msgstr "Создать линии параллельные существующим" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390 msgid "Dissolve common boundaries" msgstr "Удалить общие границы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392 msgid "Convert vector feature types" msgstr "Конвертировать типы векторных объектов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster" msgstr "Конвертировать векторный слой 2D в 3D, получая данные с растра" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector" msgstr "Выдавить 2D вектор в 3D вектор" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 msgid "Create text label file for vector features" msgstr "Создать текстовые подписи для векторных объектов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397 msgid "Assign colors from a numeric attribute column" msgstr "" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399 msgid "Reproject vector from other location" msgstr "Перепроектировать вектор из другой области" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402 msgid "Create new vector as link to external OGR layer" msgstr "Создать новый вектор как ссылку к внешнему слою OGR" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403 msgid "Set database connection for vector attributes" msgstr "Задать соединение с базой данных для атрибутов вектора" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:405 msgid "Rectify and georeference vector map" msgstr "Трансформировать и привязать векторный слой" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407 msgid "Query by attributes" msgstr "Запрос по атрибутам" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409 msgid "Query by map features" msgstr "Запрос по объектам слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411 msgid "Create vector buffers" msgstr "Создать векторные буферные зоны" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412 msgid "Linear referencing for vectors" msgstr "Линейная привязка для векторов" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413 msgid "Create linear reference system" msgstr "Создать линейную систему координат" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system" msgstr "Создать станции из исходных линий и линейную систему координат" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415 msgid "" "Create points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin" msgstr "" "Создать точки/сегменты из исходных линий, системы линейных координат и " "точек, считываемых из stdin" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416 msgid "" "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system" msgstr "" "Найти ID линии и реальный километраж+сдвиг для заданных точек векторного " "слоя используя систему линейных координат" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 msgid "Locate nearest features to points or centroids" msgstr "Найти ближайшие к точкам или центроидам объекты " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)" msgstr "Создать полигоны Тиссена вокруг точек (диаграмма Вороного)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 msgid "Connect points to create Delaunay triangles" msgstr "Соединить точки для создания триангуляции Делоне" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427 msgid "Shortest route (visualization only)" msgstr "Кратчайший путь (только отображение)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428 msgid "Split net to bands between cost isolines" msgstr "Разделить сеть на полосы между изолиниями стоимости" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433 msgid "Overlay/combine 2 vector maps" msgstr "Наложить/комбинировать два векторных слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 msgid "Patch multiple maps (combine)" msgstr "Совместить несколько слоев (комбинирование)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436 msgid "Generate area feature for extent of current region" msgstr "Создать полигон с охватом текущего региона" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437 msgid "Generate rectangular vector grid" msgstr "Создать прямоугольную векторную сетку" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 msgid "Attach, delete, or report categories" msgstr "Присоединить, удалить или показать категории" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441 msgid "Reclassify features using rules file" msgstr "Переклассифицировать объекты, используя файл правил" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:444 msgid "Work with vector points" msgstr "Работать с точками вектора" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446 msgid "Generate points from database with x/y coordinates" msgstr "Создать точки из базы данных с координатами x/y" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448 msgid "Random location perturbations of points" msgstr "Случайное смещение местоположения точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451 msgid "Generate convex hull for point set" msgstr "Создать конвексный полигон для набора точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 msgid "Generate Delaunay triangles for point set" msgstr "Создать триангуляцию Делоне для набора точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set" msgstr "Создать диаграмму Вороного/полигоны Тиссена для точечного набора" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455 msgid "Sample raster maps" msgstr "Получить данные с растровых слоев" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map" msgstr "" "Рассчитать статистику для растрового слоя на который наложен векторный слой" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation" msgstr "Разделить точки на тестовые/тренировочные для k-fold кросс-валидации" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points" msgstr "" "Перенести на точки атрибутивные данные из запрашиваемого векторного слоя" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466 msgid "Load vector attributes to database or create reports" msgstr "Загрузить атрибуты вектора в базу данных или создать отчет" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467 msgid "Report areas for vector attribute categories" msgstr "Вывести полигоны для категорий атрибутов вектора" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 msgid "Test normality of point distribution" msgstr "Проверить нормальность распределения точек" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects" msgstr "Рассчитать статистику для растрового слоя под векторными объектами" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472 msgid "Indices of point counts in quadrats" msgstr "Индексы точечных учетов по квадратам" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 msgid "Create/edit imagery group" msgstr "Создать/редактировать группу изображений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478 msgid "Target imagery group" msgstr "Целевая группа изображений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images" msgstr "Мозаицировать до 4 соседних изображений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483 msgid "" "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display" msgstr "" "Цветовая балансировка и улучшение цветовых таблиц для многоканальных " "изображений для показа RGB" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484 msgid "" "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)" msgstr "" "Трансформировать цветное изображение HIS (Тон/Яркость/Насыщенность) в RGB " "(Красный/Зеленый/Синий)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485 msgid "" "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)" msgstr "" "Трансформировать цветное изображение RGB (Красный/Зеленый/Синий) в HIS (Тон/" "Яркость/Насыщенность)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487 msgid "Rectify and georeference image group" msgstr "Трансформировать и привязать группу изображений" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry" msgstr "Ввести опорные точки (GCP) с растрового слоя или ввод с клавиатуры" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:490 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry" msgstr "Ввести опорные точки (GCP) с векторного слоя или ввод с клавиатуры" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)" msgstr "Аффинная или полиномиальная трансформация (метод резинового листа)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 msgid "Brovey transformation and pan sharpening" msgstr "Трансформация по Brovey и увеличение резкости" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)" msgstr "Неинтерактивный ввод для классификации с обучением (MLC)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)" msgstr "Неинтерактивный ввод для классификации с обучением (SMAP)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 msgid "Zero edge crossing detection" msgstr "Определение пересечения нулевой границы" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509 msgid "User defined matrix/convolving filter" msgstr "Пользовательский матричный фильтр или фильтр свертки" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514 msgid "Canonical component" msgstr "Каноническая компонента" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 msgid "Principal component" msgstr "Главная компонента" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516 msgid "Fast Fourier Transform" msgstr "Быстрое преобразование Фурье" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517 msgid "Inverse Fast Fourier Transform" msgstr "Обратное быстрое преобразование Фурье" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522 msgid "Range of image values" msgstr "Диапазон значений изображения" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels" msgstr "Сравнение bit pattern для определения пикселей низкого качества" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 msgid "Kappa classification accuracy assessment" msgstr "Оценка качества классификации Kappa" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 msgid "Optimum index factor for LandSat TM" msgstr "Optimum index factor для LandSat TM" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529 msgid "&Grid3D" msgstr "&Grid3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534 msgid "Create 3D mask for grid3D operations" msgstr "Создать 3D маску для операций grid3D " #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume" msgstr "Создать 2D растровое сечение из объема grid3d" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536 msgid "Map calculator for grid3D operations" msgstr "Калькулятор для операций с grid3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 msgid "Interpolate volume from vector points using splines" msgstr "Интерполировать объем из векторных точек используя сплайны" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 msgid "Display information about grid3D volume" msgstr "Показать информацию о объеме grid3D" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 msgid "Add columns to table" msgstr "Добавить столбцы в таблицу" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 msgid "Change values in a column" msgstr "Изменить значения в столбце" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 msgid "Query data (SQL select)" msgstr "Запрос данных (SQL выбор)" #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 msgid "Execute SQL statement" msgstr "Выполнить SQL выражение" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102 msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)" msgstr "" " (оставьте пустым для расположения мышью; позиция не будет сохранена)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108 msgid " coordinate type" msgstr " тип координат" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111 msgid " align text with coordinate point" msgstr " выровнять текст с точкой" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120 #, fuzzy, tcl-format msgid "" " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top " "left)" msgstr "" " (для координат, % начиная с нижнего левого угла, пиксели с верхнего " "левого)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126 msgid " text rotation (degrees counterclockwise)" msgstr " поворот текста (градусы против часовой стрелки)" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129 msgid "rotation in radians" msgstr "вращение в радианах" #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164 msgid "height in pixels instead of %" msgstr "высота в пикселях, а не %" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22 msgid "Display active layers in current region" msgstr "Показать активные слои в текущем регионе" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28 msgid "Display active layers in default region" msgstr "Показать активные слои в регионе по умолчанию" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34 msgid "Display active layers in saved region setting" msgstr "Показать активные слои в сохраненном регионе" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54 msgid "NVIZ - n dimensional visualization" msgstr "NVIZ - n-мерная визуализация" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60 msgid "Fly through path for NVIZ" msgstr "Маршрут пролета для NVIZ" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81 msgid "Zoom" msgstr "Масштабировать" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93 msgid "Pan and recenter" msgstr "Сдвинуть и отцентрировать" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99 msgid "Query map (select map first)" msgstr "Запросить слой (сначала выбрать слой)" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104 msgid "Measure lengths and areas" msgstr "Изменить длины и площади" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109 msgid "Geographical position" msgstr "Географическое положение" #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130 msgid "Print raster & vector maps using ps.map" msgstr "Вывести растровые и векторные слои с помощью ps.map" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33 msgid "x0" msgstr "x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35 msgid "Start/select display monitor x0" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x0" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40 msgid "Start/select display monitor x1" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x1" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45 msgid "Start/select display monitor x2" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x2" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50 msgid "Start/select display monitor x3" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x3" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53 msgid "x4" msgstr "x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55 msgid "Start/select display monitor x4" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x4" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58 msgid "x5" msgstr "x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60 msgid "Start/select display monitor x5" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x5" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63 msgid "x6" msgstr "x6" #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65 msgid "Start/select display monitor x6" msgstr "Запустить/выбрать дисплей x6" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120 msgid " show attribute columns" msgstr " показать поля атрибутов" #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169 msgid " chart outline color:" msgstr " цвет обводки диаграммы:" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33 msgid "Add legend" msgstr "Добавить легенду" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76 #, fuzzy msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)" msgstr "Добавить слой подписей (из папки красок/подписей)" #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82 msgid "Add freetype text layer" msgstr "Добавить freetype текстовый слой " #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110 msgid "Create or select display frame" msgstr "Создать или выбрать дисплей" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81 msgid "Raster map for legend:" msgstr "Растровый слой для легенды:" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96 msgid "Display legend in monitor: " msgstr "Показать легенду на дисплее: " #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99 msgid " erase monitor before drawing legend" msgstr "очистить дисплей перед отрисовкой легенды" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 msgid "Text color: " msgstr "Цвет текста:" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164 msgid "do not show cat labels" msgstr "не показывать подписи категорий" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166 msgid "do not show cat numbers" msgstr "не показывать номера категорий" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173 msgid "skip cats with no labels" msgstr "пропустить категории без подписей" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175 msgid "draw smooth gradient" msgstr "отрисовать гладкий градиент" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177 msgid "flip legend" msgstr "перевернуть легенду" #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)" msgstr "" "расположить с помощью мыши (невозможно сохранить расположение с группой)" #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101 msgid "Text options: color" msgstr "Опции текста: цвет" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169 msgid "Paper format" msgstr "Формат бумаги" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180 msgid "Custom" msgstr "По выбору" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184 msgid "height:" msgstr "высота:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191 msgid "left:" msgstr "слева:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193 msgid "right:" msgstr "справа:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195 msgid "top:" msgstr "верх:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197 msgid "bottom:" msgstr "низ:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210 msgid "PS file:" msgstr "файл PS:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221 msgid "PDF file:" msgstr "файл PDF:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232 msgid "PNG file:" msgstr "файл PNG:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241 msgid "PNG file resolution (points/inch):" msgstr "Разрешение PNG файла (точки/дюймы):" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259 msgid "Script file:" msgstr "Файл скрипта:" #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69 msgid " Background color: " msgstr " Цвет фона:" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71 msgid "no background color" msgstr "нет цвета фона" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92 msgid "display N. arrow only " msgstr "показать только стрелку на север" #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101 msgid "line scale instead of bar scale " msgstr "линейный масштаб вместо колонки" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85 msgid "Raster name:" msgstr "Имя растра:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108 msgid "show legend in selected display monitor" msgstr "показать легенду для драпированного слоя на выбранном дисплее" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136 msgid " thin legend by " msgstr " проредить легенду через" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118 msgid "Raster to drape over 1st map:" msgstr "Растр драпируемый поверх первого слоя:" #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132 msgid "show legend for drape map in monitor" msgstr "показать легенду для драпированного слоя на дисплее" #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager" msgstr "Добро пожаловать в менеджер ГИС GRASS" #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65 msgid "Labels name:" msgstr "Имя подписей:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197 msgid "Vector name:" msgstr "Имя вектора:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212 msgid "Display:" msgstr "Показать:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213 msgid "shapes" msgstr "формы" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215 msgid "categories" msgstr "категории" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217 msgid "topology" msgstr "топология" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219 msgid "line directions" msgstr "направления линии" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 msgid "faces" msgstr "грани" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294 msgid "color" msgstr "цвет" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282 msgid "random colors" msgstr "случайные цвета" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297 msgid " size" msgstr " размер" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301 msgid " align with pt" msgstr " выравнить с pt" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315 msgid " layer for labels" msgstr " слой для подписей" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 msgid " attribute col for labels" msgstr " поле атрибутов для подписей" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326 msgid "Query vectors: " msgstr "Запрос к векторам: " #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330 msgid " query cat values" msgstr " запрос значений категорий" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333 msgid "SQL query" msgstr "SQL запрос" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340 msgid " SQL where statement" msgstr " выражение SQL where" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366 msgid "Mouse query setup:" msgstr "Настройки мыши для запроса:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367 msgid "edit attributes (form mode)" msgstr "редактировать атрибуты (режим формы)" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369 msgid "results as text in terminal" msgstr "результаты как текст в терминале" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386 msgid "Line width for ps.map print output:" msgstr "Ширина лини для вывода с помощью ps.map:" #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388 msgid "Line width used for printing" msgstr "Ширина линии используемая для вывода" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78 msgid "geodetic grid" msgstr "геодезический грид" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80 msgid " grid color " msgstr " цвет грида" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86 msgid " grid color" msgstr " цвет грида" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92 msgid " " msgstr " " #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93 msgid "draw grid border" msgstr "отрисовать границу грида" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94 msgid "draw border text" msgstr "отрисовать текст границы" #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95 msgid " border & text color" msgstr " граница & цвет текста" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34 msgid "Categories already opened" msgstr "Категорий уже открыто" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:53 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55 msgid " Category:" msgstr " Категория:" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62 msgid "Insert new record to table" msgstr "Вставить новую запись в таблицу" #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63 msgid "Add new" msgstr "Добавить новый" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20 msgid "Welcome to v.digit" msgstr "Добро пожаловать в v.digit" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21 msgid "Left button" msgstr "Левая клавиша" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22 msgid "Middle button" msgstr "Средняя клавиша" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23 msgid "Right button" msgstr "Правая клавиша" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76 msgid " Layer" msgstr " Слой" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80 msgid " Category" msgstr " Категория" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84 msgid " Mode " msgstr " Режим" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96 msgid "Insert new record into table" msgstr "Вставить новую запись в таблицу" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113 msgid "Digitize new point" msgstr "Создать новую точку" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118 msgid "Digitize new line" msgstr "Создать новую линию" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Создать новый контур" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Создать новый центроид" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134 msgid "Move vertex" msgstr "Переместить вершину" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139 msgid "Add vertex" msgstr "Добавить вершину" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144 msgid "Remove vertex" msgstr "Удалить вершину" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149 msgid "Split line" msgstr "Разделить линию" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Редактировать линию/контур" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159 msgid "Move point, line, boundary, or centroid" msgstr "Переместить точку, линию, границу или центроид" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid" msgstr "Удалить точку, линию, границу или центроид" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175 msgid "Redraw" msgstr "Перерисовать" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180 msgid "Zoom in by window" msgstr "Увеличить окном" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195 msgid "Zoom to default region" msgstr "Вернуться к региону по умолчанию" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208 msgid "Zoom to saved region" msgstr "Вернуться к сохраненному региону" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214 msgid "Display categories" msgstr "Показать категории" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219 msgid "Copy categories" msgstr "Скопировать категории" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224 msgid "Display attributes" msgstr "Отобразить атрибуты" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236 msgid "Open settings" msgstr "Открыть настройки" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242 msgid "Save and exit" msgstr "Сохранить и выйти" #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253 msgid "mouse button actions (left, middle, right)" msgstr "действия для кнопок мыши (левая, средняя, правая)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75 msgid "Add new column" msgstr "Добавить новое поле" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78 msgid "Create table" msgstr "Создать таблицу" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111 msgid "Add command" msgstr "Добавить команду" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149 msgid "Table successfully created" msgstr "Таблица успешно создана" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165 msgid "Settings already opened" msgstr "Настройки уже открыты" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:183 msgid "Symbology" msgstr "Символика" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:194 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:201 msgid "Point" msgstr "Точка" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:210 msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219 msgid "Boundary (no area)" msgstr "Граница (нет полигонов)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227 msgid "Boundary (1 area)" msgstr "Граница (1 полигон)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235 msgid "Boundary (2 areas)" msgstr "Граница (2 полигона)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244 msgid "Centroid (in area)" msgstr "Центроид (в полигоне)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Центроид (вне полигона)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "Центроид (дубликат в полигоне)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269 msgid "Node (1 line)" msgstr "Узел (1 линия)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:277 msgid "Node (2 lines)" msgstr "Узел (2 линии)" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:287 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:292 msgid "Snapping threshold in screen pixels" msgstr "Порог прилипания в пикселях экрана" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:302 msgid "Snapping threshold in map units" msgstr "Порог прилипания в единицах слоя" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:319 msgid "Line width in screen pixels" msgstr "Ширина линии в пикселях" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:321 msgid "Set line width in pixels" msgstr "Установить толщину линии в пикселях" #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:103 msgid "Select item" msgstr "Выбрать объект" #: ../lib/gtcltk/select.tcl:208 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../lib/gis/gui.tcl:231 msgid "Load File" msgstr "Загрузить Файл" #: ../lib/gis/gui.tcl:355 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../lib/gis/gui.tcl:361 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "необходимо" #: ../lib/gis/gui.tcl:510 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../lib/gis/gui.tcl:582 msgid "required" msgstr "необходимо" #: ../lib/gis/gui.tcl:582 msgid "optional" msgstr "Опционный" #: ../lib/gis/gui.tcl:583 msgid "multiple" msgstr "множество" #: ../lib/init/file_option.tcl:72 msgid "Define location using projection information in georeferenced file" msgstr "Определить область используя информацию из файла привязки" #: ../lib/init/file_option.tcl:92 ../lib/init/epsg_option.tcl:122 msgid "Name of new location" msgstr "Имя новой области" #: ../lib/init/file_option.tcl:95 msgid "Enter name of location to be created" msgstr "Введите имя для создаваемой области" #: ../lib/init/file_option.tcl:99 msgid "Path to georeferenced file" msgstr "Путь к привязанному файлу" #: ../lib/init/file_option.tcl:102 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)" msgstr "Путь к файлу привязки (формат должен быть читаемым GDAL/OGR)" #: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать..." #: ../lib/init/file_option.tcl:106 msgid "Browse to locate georeferenced file" msgstr "Указать файл привязки" #: ../lib/init/file_option.tcl:111 ../lib/init/epsg_option.tcl:164 msgid "Define location" msgstr "Определить область" #: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134 msgid "Choose georeferenced file" msgstr "Выберите привязанный файл" #: ../lib/init/file_option.tcl:152 msgid "" "WARNING: Please supply a\n" "valid georeferenced file" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пожалуйста, укажите\n" "правильный файл привязки" #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263 msgid "Error creating location!" msgstr "Ошибка создания области!" #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264 #, tcl-format msgid "" "g.proj returned the following message:\n" "%s" msgstr "" "g.proj вернул следующее сообщение:\n" "%s" #: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268 msgid "Informational output from g.proj" msgstr "Выходная информация r.stats" #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269 #, tcl-format msgid "" "g.proj returned the following informational message:\n" "%s" msgstr "" "g.proj вернул следующее информационное сообщение:\n" "%s" #: ../lib/init/file_option.tcl:240 ../lib/init/epsg_option.tcl:288 msgid "Select datum transformation parameters:" msgstr "Выберите параметры трансформации датума:" #: ../lib/init/file_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:292 msgid "" "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, " "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters " "for this datum if necessary in the future." msgstr "" "Продолжить без указания параметров - если используется при создании области, " "другие модули GRASS будут использовать параметры по умолчанию (возможно не " "оптимальные) для этого датума если нужно в будущем." #: ../lib/init/gis_set.tcl:107 msgid "WARNING: can not save" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно сохранить" #: ../lib/init/gis_set.tcl:108 #, tcl-format msgid "" "Warning: unable to save data to <%s> file.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Предупреждение: невозможно сохранить данные в файл <%s>.\n" "Сообщение об ошибке: %s" #: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379 #: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:606 #: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645 #: ../lib/init/gis_set.tcl:673 msgid "WARNING: invalid location" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная область" #: ../lib/init/gis_set.tcl:129 #, tcl-format msgid "" "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist." msgstr "" "Предупреждение: область <%s> в GISDBASE <%s> не является папкой или не " "существует." #: ../lib/init/gis_set.tcl:179 #, tcl-format msgid "GRASS %s Startup" msgstr "GRASS %s Запуск" #: ../lib/init/gis_set.tcl:202 msgid "Welcome to GRASS GIS Version" msgstr "Добро пожаловать в ГИС GRASS Версия" #: ../lib/init/gis_set.tcl:204 msgid "" "The world's leading open source GIS\n" "\n" msgstr "" "Ведущая свободная ГИС\n" "\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:205 msgid "Select an existing project location and mapset\n" msgstr "Выбрать существующую область проекта и набор\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:206 msgid "or define a new location\n" msgstr "или задайте новую область\n" #: ../lib/init/gis_set.tcl:229 msgid "GIS Data Directory: " msgstr "Каталог ГИС данных: " #: ../lib/init/gis_set.tcl:245 msgid "New GIS data directory" msgstr "Новый каталог ГИС данных:" #: ../lib/init/gis_set.tcl:268 msgid "Project Location (projection/coordinate system)" msgstr "Область проекта (проекция/система координат)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:301 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)" msgstr "Доступные наборы (папки с ГИС данными)" #: ../lib/init/gis_set.tcl:358 msgid "Create new mapset in selected location" msgstr "Создать новый набор в выбранной области" #: ../lib/init/gis_set.tcl:366 msgid "Create new mapset" msgstr "Создать новый набор" #: ../lib/init/gis_set.tcl:371 msgid "WARNING: invalid mapset name" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверное имя набора" #: ../lib/init/gis_set.tcl:372 #, tcl-format msgid "" "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n" "New mapset is NOT created. \n" "Choose different mapset name and try again." msgstr "" "Предупреждение: Набор с именем <%s> уже существует. \n" "Новый набор НЕ создан. \n" "Выберите другое имя набора и попробуйте еще раз." #: ../lib/init/gis_set.tcl:380 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " New mapset is NOT created. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Предупреждение: выбранная область <%s> неправильная. \n" " Новый набор НЕ создан. \n" " Выберите правильную область и попробуйте еще раз." #: ../lib/init/gis_set.tcl:387 msgid "WARNING: unable to mkdir" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно создать папку" #: ../lib/init/gis_set.tcl:388 #, tcl-format msgid "" "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n" "Error message: %s" msgstr "" "Предупреждение: Невозможно создать папку для нового набора. \n" "Сообщение об ошибке: %s" #: ../lib/init/gis_set.tcl:413 msgid "Define new location with..." msgstr "Определить новую область c..." #: ../lib/init/gis_set.tcl:417 msgid "Georeferenced file" msgstr "Привязанный файл" #: ../lib/init/gis_set.tcl:430 msgid "EPSG codes" msgstr "EPSG коды" #: ../lib/init/gis_set.tcl:443 msgid "Projection values" msgstr "Параметры проекции" #: ../lib/init/gis_set.tcl:481 msgid "Enter GRASS" msgstr "Войти в GRASS" #: ../lib/init/gis_set.tcl:486 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Предупреждение: выбранная область <%s> неправильная. \n" " Выберите правильную область и попробуйте еще раз." #: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:651 msgid "WARNING: invalid mapset" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный набор" #: ../lib/init/gis_set.tcl:492 #, tcl-format msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset" msgstr "Предупреждение: <%s> - неверный набор" #: ../lib/init/gis_set.tcl:512 msgid "Help already opened" msgstr "Помощь уже открыта" #: ../lib/init/gis_set.tcl:525 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../lib/init/gis_set.tcl:559 msgid "WARNING: Invalid Database" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная база данных" #: ../lib/init/gis_set.tcl:560 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree" msgstr "" "Предупреждение: Неправильная база данных. Поиск первой правильной папки в " "корневой" #: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628 #: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:674 #, tcl-format msgid "" "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n" " Select valid location and try again." msgstr "" "Предупреждение: выбранная область <%%s> неправильная. \n" " Выберите правильную область и попробуйте еще раз." #: ../lib/init/gis_set.tcl:652 #, tcl-format msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset" msgstr "Предупреждение: <%%s> - неверный набор" #: ../lib/init/gis_set.tcl:746 msgid "WARNING: change directory failed" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно изменить папку" #: ../lib/init/gis_set.tcl:747 #, tcl-format msgid "" "Warning: could not change directory to <%s>.\n" "Check directory permissions." msgstr "" "Предупреждение: невозможно изменить папку <%s>.\n" "Проверьте правила доступа к папке." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:93 msgid "WARNING: cant get enviromental variable" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно получить переменную среды" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:94 msgid "" "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n" "This is a GRASS installation error. \n" "Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 " "EPSG file. " msgstr "" "Предупреждение: Невозможно получить переменную среды GRASS_PROJSHARE. \n" "Это ошибка установки GRASS. \n" "Установите переменную среды GRASS_PROJSHARE указывающую на папку с файлом " "EPSG Proj4. " #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103 msgid "Define location using EPSG projection codes" msgstr "Определить область используя коды проекции EPSG" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125 msgid "Enter name for location to be created" msgstr "Введите название для создаваемой области" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132 msgid "Path to the EPSG-codes file" msgstr "Путь к файлу EPSG-кодов" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136 msgid "Browse to locate EPSG file" msgstr "Найти файл кодов EPSG" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143 msgid "EPSG code number of projection" msgstr "Код EPSG проекции" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146 msgid "Enter EPSG code for selected projection" msgstr "Введите код EPSG для выбранной проекции" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149 msgid "View EPSG codes and projection information." msgstr "Просмотреть коды EPSG и информацию о проекции." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155 msgid "WARNING: epsg-codes file not found" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл кодов epsg не найден" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл кодов epsg не найден!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187 msgid "Invalid EPSG Code!" msgstr "Неверный Код EPSG!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188 #, tcl-format msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer." msgstr "ОШИБКА: Неправильный код EPSG %s: должно быть целое число." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198 msgid "Location Exists!" msgstr "Область существует!" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199 #, tcl-format msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Область '%s' уже существует: используйте другое имя." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344 msgid "You can select EPSG code (in ) and copy it for later use." msgstr "" "Вы можете выбрать код EPSG (в <скобках>) и скопировать его для дальнейшего " "использования." #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE" msgstr "СКОРЕЕ ВСЕГО ЭТО НЕ ФАЙЛ EPSG" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389 msgid "Grab code" msgstr "Захватить код" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422 msgid "Search text: " msgstr "Искать текст:" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423 msgid "Search for entered text in EPSG file" msgstr "Поиск введенного текста в файле EPSG" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428 msgid "forward search" msgstr "прямой поиск" #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429 msgid "backward search" msgstr "обратный поиск" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275 msgid "Test" msgstr "Тест" #~ msgid "Zoom to..." #~ msgstr "Масштабировать до..." #~ msgid "Export display to graphics file" #~ msgstr "Экспортировать дисплей в графический файл" #~ msgid "Create/rebuild topology: " #~ msgstr "Создать/построить топологию:" #~ msgid "Generalization" #~ msgstr "Генерализация" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Error creating new location" #~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #, fuzzy #~ msgid "Convert vector lines to points" #~ msgstr "вектор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using " #~ "linear reference system" #~ msgstr "вектор" #, fuzzy #~ msgid "Remove existing attribute table for vector map" #~ msgstr "вектор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n" #~ "\n" #~ msgstr "вектор" #, fuzzy #~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\"" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Вниз" #, fuzzy #~ msgid "Searching in %s..." #~ msgstr " ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error in regular expression:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Please select location and mapset\n" #~ msgstr "Выберите район и набор данных,\n" #, fuzzy #~ msgid "Database : " #~ msgstr "База данных : " #, fuzzy #~ msgid "(Accessible) Mapsets" #~ msgstr "Наборы данных :" #, fuzzy #~ msgid "Create Location From EPSG" #~ msgstr "Район"