# translation of grasswxpy_es.po to Español # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Carlos Davila , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-08 16:34+0200\n" "Last-Translator: Carlos Davila \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:65 #, fuzzy msgid "Profile Analysis" msgstr "Análisis del terreno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:272 msgid "Profile of" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:157 #, python-format msgid "Distance (%s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159 msgid "Distance along transect" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160 #, fuzzy msgid "Cell values" msgstr "Cambiar valores" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:282 #, python-format msgid "Profile of %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:308 #, fuzzy msgid "Raster values" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:436 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:437 msgid "Nothing to profile" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:647 #, fuzzy msgid "Profile text settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674 #, fuzzy msgid "Profile settings" msgstr "Mostrar configuración" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:737 #, fuzzy msgid "Select raster map to profile" msgstr "ráster:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:772 #, fuzzy msgid "Select raster map 1 (required):" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:773 #, fuzzy msgid "Select raster map 2 (optional):" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:774 #, fuzzy msgid "Select raster map 3 (optional):" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:868 #, fuzzy msgid "Text settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:875 msgid "Profile title:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:885 msgid "Title font size (pts):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:906 msgid "Y-axis label:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:916 msgid "Label font size (pts):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:931 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:948 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1590 msgid "Font settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:939 msgid "Font family:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:953 msgid "Style:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967 msgid "Weight:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:996 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1341 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:829 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1559 msgid "Apply changes for the current session" msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:998 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:831 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1561 msgid "" "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)" msgstr "" "Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario " "(predeterminado para las próximas sesiones)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1001 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1346 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:834 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1564 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075 msgid "Close dialog and ignore changes" msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1049 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1394 #, fuzzy, python-format msgid "Profile settings saved to file '%s'." msgstr "Configuraciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1105 #, fuzzy msgid "Profile line settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1115 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345 msgid "Profile" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1120 msgid "Line color" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1127 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148 msgid "Line width" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1137 #, fuzzy msgid "Line style" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1146 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1198 msgid "Legend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1170 msgid "Transect segment marker settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1181 msgid "Size" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1190 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1236 msgid "Style" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205 msgid "Type" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220 #, fuzzy msgid "Axis settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1226 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1227 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245 msgid "Custom min" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1253 msgid "Custom max" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1261 #, fuzzy msgid "Log scale" msgstr "Rescalar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1285 #, fuzzy msgid "Grid and Legend settings" msgstr "Configuración avanzada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1290 msgid "Grid color" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1303 msgid "Legend font size" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1313 msgid "Show legend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616 #, python-format msgid "Unable to open file <%s> for reading." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:411 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1232 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1198 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1828 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2791 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:188 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:276 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1231 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1335 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1431 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1445 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1538 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1560 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1726 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2547 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2640 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2647 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2685 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1531 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:62 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:85 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:901 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:938 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1014 ../gui/wxpython/gis_set.py:672 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:740 ../gui/wxpython/wxgui.py:872 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:881 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629 #, fuzzy, python-format msgid "" "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n" "See 'Command output' window for details.\n" "\n" "Number of skipped lines: %(line)d" msgstr "líneas líneas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2477 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787 #, python-format msgid " row %d:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Map Display: " msgstr "Mostrar " #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:119 msgid "Map Layers" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:253 msgid "Remove" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:257 msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264 msgid "Change opacity level" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266 msgid "Properties" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4010 msgid "Zoom to selected map" msgstr "Zum al mapa seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270 #, fuzzy msgid "Set computational region from selected map" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283 #, fuzzy msgid "Show attribute data" msgstr "datos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286 msgid "Start editing" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:287 msgid "Stop editing" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:298 #, fuzzy msgid "Use as background vector map" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:329 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:336 #, fuzzy msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)" msgstr "Zum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338 #, fuzzy msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341 #, fuzzy msgid "Set color table" msgstr "Tablas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:343 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350 msgid "Nviz properties" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409 #, fuzzy msgid "Unable to create profile of raster map." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441 #, fuzzy msgid "Unable to display histogram of raster map." msgstr "mostrar ráster." #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522 #, python-format msgid "Set opacity <%s>" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:596 #, fuzzy msgid "Layer group:" msgstr "Capa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:601 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1152 #, fuzzy msgid "Click to edit layer settings" msgstr "Pulse aquí para ocultar configuración 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311 msgid "raster" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687 msgid "(double click to set properties)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651 #, fuzzy msgid "3d raster" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654 msgid "RGB" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657 msgid "HIS" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660 msgid "Shaded relief" msgstr "Relieve sombreado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663 #, fuzzy msgid "raster cell numbers" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666 #, fuzzy msgid "raster flow arrows" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311 msgid "vector" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672 msgid "thematic map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675 msgid "thematic charts" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678 msgid "grid" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681 msgid "geodesic line" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684 msgid "rhumbline" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687 msgid "vector labels" msgstr "etiquetas vectoriales" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:961 msgid "Please wait, updating data..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1231 #, fuzzy, python-format msgid "Map <%s> not found." msgstr "no se ha encontrado el archivo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1197 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1827 msgid "No vector map selected for editing." msgstr "No hay ningún mapa vectorial seleccionado para editar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1345 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1352 msgid "Update categories" msgstr "Actualizar categorías" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1945 msgid "Z bulk-labeling dialog" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2425 msgid "Zoom to saved region extents" msgstr "Zum a la extensión de la región guardada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2475 #, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540 msgid "GRASS GIS - Map display" msgstr "GRASS GIS - Visualización de mapas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2614 msgid "Render" msgstr "Renderizar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2617 msgid "Enable/disable auto-rendering" msgstr "Activar/desactivar renderizado automático" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2620 msgid "Show computational extent" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2625 #, fuzzy msgid "" "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region " "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " "inside a display region as a red box)." msgstr "Mostrar mostrar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2633 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1050 #, fuzzy msgid "Constrain display resolution to computational settings" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637 #, fuzzy msgid "" "Constrain display resolution to computational region settings. Default value " "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." msgstr "mostrar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2731 msgid "Map Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2745 msgid "Vector digitizer toolbar" msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2762 msgid "Georectification toolbar" msgstr "Barra de herramientas de georrectificación" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2774 #, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this " "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta " "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2779 #, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at " "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede obtenerlo " "en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2784 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded " "properly. Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. " "Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2815 msgid "Please wait, loading data..." msgstr "Por favor espere, cargando datos..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2845 msgid "Nviz toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Nviz" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2896 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:152 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153 msgid "2D view" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3355 msgid "Page setup" msgstr "Configuración de página" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359 msgid "Print preview" msgstr "Vista previa de impresión" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3363 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177 msgid "Print display" msgstr "Imprimir visualización" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3455 msgid "No map layer selected for querying." msgstr "Ninguna capa de mapa seleccionada para consultar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3540 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1880 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1900 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2885 ../gui/wxpython/wxgui.py:1112 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1478 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3539 msgid "No vector map selected for querying." msgstr "Ningún mapa vectorial seleccionado para consultar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3606 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)" msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial (modo visualización)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614 #, fuzzy msgid "Query vector map (edit mode)" msgstr "Consultar mapa vectorial (modo editable)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728 #, python-format msgid "" "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left " "button to clear." msgstr "" "Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %sDoble clic " "izquierdo para limpiar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3735 msgid "Measuring distance" msgstr "Midiendo distancia" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3739 msgid "Measuring distance:" msgstr "Midiendo distancia:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3900 msgid "Scale and North arrow" msgstr "Escala y flecha de Norte" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906 msgid "Show/hide scale and North arrow" msgstr "Mostrar/ocultar escala y flecha de Norte" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3907 msgid "scale object" msgstr "objeto de escala" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3937 msgid "Show/hide legend" msgstr "Mostrar/ocultar leyenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3938 msgid "legend object" msgstr "objeto de leyenda" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3960 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229 msgid "Add text layer" msgstr "Añadir capa de texto" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4014 #, fuzzy msgid "Zoom to computational region (set with g.region)" msgstr "Zum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4018 msgid "Zoom to default region" msgstr "Zum a la región predeterminada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4022 msgid "Zoom to saved region" msgstr "Zum a una región guardada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4026 #, fuzzy msgid "Set computational region from display" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4030 msgid "Save display geometry to named region" msgstr "Guardar la geometría de la visualización a la región nombrada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:261 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166 msgid "Loading data..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185 #, python-format msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236 #, fuzzy msgid "Can display only 256 columns." msgstr "mostrar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:270 #, python-format msgid "" "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%" "(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293 msgid "Limit 100000 records." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:310 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:660 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1598 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1620 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1748 #, python-format msgid "Number of loaded records: %d" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460 #, fuzzy msgid "Attribute Table Manager" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:491 msgid "Browse data" msgstr "Explorar datos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:497 msgid "Manage tables" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503 msgid "Manage layers" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506 msgid "Click here to show database connection information" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507 msgid "Click here to hide database connection information" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2454 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:549 #, fuzzy msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "datos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553 msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:576 msgid "Apply SELECT statement and reload data records" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:578 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1855 msgid "SQL Builder" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582 msgid "Simple" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:585 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:693 #, fuzzy, python-format msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:706 #, fuzzy msgid "Manage columns" msgstr "Administrar colores" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:713 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022 msgid "Column name" msgstr "Nombre de columna" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:724 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022 msgid "Data type" msgstr "Tipo de datos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022 msgid "Data length" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758 msgid "Add" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:768 msgid "Rename column" msgstr "Cambiar nombre de columna" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:778 msgid "To" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:788 msgid "&Rename" msgstr "Cambia&r nombre" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:847 msgid "Layers of vector map" msgstr "Capas de mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:856 msgid "List of layers" msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:956 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498 msgid "Edit selected record" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1189 msgid "Insert new record" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:961 msgid "Delete selected record(s)" msgstr "Borrar registro(s) seleccionado(s)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962 msgid "Delete all records" msgstr "Borrar todos los registros" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1095 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967 #, fuzzy msgid "Highlight selected features" msgstr "Borrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:968 #, fuzzy msgid "Highlight selected features and zoom" msgstr "Borrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1884 #, fuzzy msgid "Extract selected features" msgstr "Borrar objeto(s) espacial(es)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973 #, fuzzy msgid "Delete selected features" msgstr "Borrar la capa seleccionada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1475 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930 msgid "Reload" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011 #, python-format msgid "" "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want " "to delete them?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1014 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1060 #, fuzzy msgid "Delete records" msgstr "Borrar todos los registros" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1057 #, python-format msgid "" "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to " "delete them?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1200 #, python-format msgid "Record with category number %d already exists in the table." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1210 #, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1218 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1321 #, python-format msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1229 msgid "Unable to insert new record." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1298 msgid "Update existing record" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1333 msgid "Unable to update existing record." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417 #, fuzzy msgid "Unable to rename column. No column name defined." msgstr "nombre." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1426 #, python-format msgid "" "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already " "exists in the table <%(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1442 #, python-format msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%" "(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1470 msgid "Drop selected column" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473 #, fuzzy msgid "Drop all columns" msgstr "columnas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1536 #, fuzzy msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." msgstr "nombre." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1558 #, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1714 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1737 #, fuzzy, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "\n" "%s" msgstr "Mostrar tabla de atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1724 #, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "Invalid SQL select statement.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1809 msgid "Database connection" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1879 msgid "Nothing to extract." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1899 msgid "Nothing to delete." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2788 #, python-format msgid "Drop also linked attribute table (%s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2176 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2434 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3234 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1058 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2442 msgid "Driver" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2187 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2448 msgid "Database" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075 msgid "Key" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2146 msgid "" "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB " "connection using db.connect module." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2165 msgid "Add layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2198 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2230 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2460 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1303 msgid "Key column" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2203 msgid "Insert record for each category into table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2218 msgid "You need to add categories by v.category module." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2225 msgid "Table name" msgstr "Nombre de tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2238 msgid "&Create table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242 msgid "&Add layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2246 msgid "&Set default" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259 #, fuzzy msgid "Layer description" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2320 msgid "Table description" msgstr "Descripción de tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "&Borrar capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362 msgid "Layer to detele" msgstr "Capa a borrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383 msgid "&Delete layer" msgstr "&Borrar capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2427 #, fuzzy msgid "Modify layer" msgstr "Añadir capa de cuadrícula" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2499 msgid "&Modify layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2545 msgid "" "Unable to get list of tables.\n" "Please use db.connect to set database parameters." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2638 #, fuzzy msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "nombre nombre." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2645 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database." msgstr "nombre nombre." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2682 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "vectorial vectorial Capa." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2875 msgid "Database connection is not defined in DB file." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2879 #, fuzzy, python-format msgid "" "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n" "You can disable this message from digitization settings. Or you can create " "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager." msgstr "vectorial vectorial vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2898 #, fuzzy msgid "Close dialog on submit" msgstr "Cerrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908 #, fuzzy msgid "No attributes found" msgstr "datos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2914 msgid "Update attributes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2916 msgid "Add attributes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2918 msgid "Display attributes" msgstr "Visualizar atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2922 msgid "&Reload" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2923 msgid "&Submit" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2939 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820 #, fuzzy msgid "Feature id:" msgstr "Generar cuadrícula" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3177 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconocido" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3235 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3471 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197 msgid "Category" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3424 msgid "Submit" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3568 ../gui/wxpython/wxgui.py:1135 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30 msgid "Enter rules" msgstr "Introducir reglas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50 msgid "Create new color table using color rules" msgstr "Crear nueva tabla de colores usando reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51 msgid "Raster map:" msgstr "Mapa ráster:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53 msgid "Enter color rules" msgstr "Introducir reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56 msgid "Reclassify raster map using rules" msgstr "Reclasificar mapa ráster usando reglas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57 msgid "Raster map to reclassify:" msgstr "Mapa ráster a reclasificar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58 msgid "Reclassified raster map:" msgstr "Mapa ráster reclasificado:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71 msgid "Enter reclassification rules" msgstr "Introducir reglas de reclasificación" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62 msgid "Recode raster map using rules" msgstr "Recodificar mapa ráster usando reglas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63 msgid "Raster map to recode:" msgstr "Mapa ráster a recodificar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64 msgid "Recoded raster map:" msgstr "Mapa ráster recodificado:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65 msgid "Enter recoding rules" msgstr "Introducir reglas de recodificación" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68 msgid "Reclassify vector map using SQL rules" msgstr "Reclasificar mapa vectorial usando reglas SQL" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69 msgid "Vector map to reclassify:" msgstr "Mapa vectorial a reclasificar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70 msgid "Reclassified vector map:" msgstr "Mapa vectorial reclasificado:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103 msgid "overwrite existing file" msgstr "sobrescribir el archivo existente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40 msgid "Nviz tools" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:983 msgid "View" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118 msgid "W" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120 msgid "N" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127 msgid "S" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129 msgid "E" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:993 #, fuzzy msgid "Perspective:" msgstr "Proyección:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149 #, fuzzy msgid "Twist:" msgstr "Listar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163 msgid "Height:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170 msgid "Z-exag:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184 msgid "Look at:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Superior" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189 #, fuzzy msgid "north" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190 #, fuzzy msgid "south" msgstr "Sur" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191 #, fuzzy msgid "east" msgstr "Oeste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192 #, fuzzy msgid "west" msgstr "Oeste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193 msgid "north-west" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194 msgid "north-east" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195 msgid "south-east" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196 msgid "south-west" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Oeste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204 #, fuzzy msgid "Reset to default view" msgstr "Zum a la región predeterminada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242 #, fuzzy msgid "Surface attributes" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249 msgid "Topography" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:431 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851 msgid "Shininess" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852 msgid "Emission" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:860 msgid "map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865 msgid "unset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870 msgid "constant" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:737 msgid "Draw" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Código" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337 msgid "coarse" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338 msgid "fine" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:771 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolución Sup-Inf" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353 msgid "coarse:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365 #, fuzzy msgid "fine:" msgstr "Zona:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380 #, fuzzy msgid "Coarse style:" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383 msgid "wire" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384 #, fuzzy msgid "surface" msgstr "Superficies de coste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:758 msgid "Shading:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:761 msgid "flat" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762 msgid "gouraud" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406 #, fuzzy msgid "Wire color:" msgstr "Color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421 #, fuzzy msgid "Set to all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436 msgid "Mask zeros:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440 msgid "by elevation" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445 #, fuzzy msgid "by color" msgstr "Reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:460 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523 #, fuzzy msgid "Show vector lines" msgstr "Seleccionar líneas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:531 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1156 #, fuzzy msgid "Vector lines" msgstr "Seleccionar líneas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:537 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1213 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1531 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1242 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1514 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:568 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:572 #, fuzzy msgid "on surface" msgstr "Superficies de coste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:582 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:687 #, fuzzy msgid "Height above surface:" msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:617 #, fuzzy msgid "Show vector points" msgstr "IDW a partir de puntos vectoriales" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:625 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1181 #, fuzzy msgid "Vector points" msgstr "Perturbar puntos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:631 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Tema de iconos:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:647 #, fuzzy msgid "width:" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:663 #, fuzzy msgid "symbol:" msgstr "Simbología" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:676 #, fuzzy msgid "color:" msgstr "Reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:747 #, fuzzy msgid "isosurfaces" msgstr "Superficies de coste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748 msgid "slides" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:793 #, fuzzy msgid "List of isosurfaces" msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:841 #, fuzzy msgid "Isosurface attributes" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:847 msgid "Topography level" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:944 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:955 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:862 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136 msgid "General" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:961 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1031 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:996 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1075 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1105 msgid "(value)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1008 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1056 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1087 msgid "(step)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1023 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Proyección:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026 msgid "(x)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1053 msgid "Height" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1072 #, fuzzy msgid "Twist" msgstr "Listar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1102 msgid "Z-exag" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1117 msgid "(step):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1139 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Superficies de coste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163 #, fuzzy msgid "Show lines" msgstr "Líneas de flujo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188 #, fuzzy msgid "Show points" msgstr "Mostrar configuración" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197 msgid "Size:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1228 msgid "Marker:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1261 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Borrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266 #, fuzzy msgid "Restore default settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1506 #, fuzzy, python-format msgid "Nviz settings saved to file <%s>." msgstr "Configuraciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2141 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2143 msgid "Level" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2315 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2333 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2351 #, fuzzy msgid "Layer properties" msgstr "Actualizar categorías" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2456 #, python-format msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2459 #, python-format msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2461 #, python-format msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362 msgid "Segment break" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494 msgid "Collapse all except PERMANENT and current" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495 msgid "Collapse all except PERMANENT" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499 msgid "Display selected" msgstr "Mostrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525 msgid "box" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526 msgid "sphere" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527 msgid "cube" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528 msgid "diamond" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529 msgid "dtree" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530 msgid "ctree" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531 #, fuzzy msgid "aster" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532 msgid "gyro" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533 #, fuzzy msgid "histogram" msgstr "Establecer opciones" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:600 #, python-format msgid "" "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n" " Details: %(detail)s\n" " Line: '%(line)s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:630 msgid "Uknown settings file location." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:661 #, python-format msgid "" "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:760 msgid "Unable to set " msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:795 msgid "User GUI settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:819 msgid "Set to default" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827 msgid "Revert settings to default and apply changes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:865 msgid "General settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:876 msgid "Element list:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:898 #, fuzzy msgid "Save current window layout as default" msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:901 msgid "" "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map " "Display window(s) and use as default for next sessions." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:914 #, fuzzy msgid "Layer Manager settings" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:926 msgid "Ask when removing map layer from layer tree" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:959 msgid "Default font for GRASS displays:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:508 msgid "Set font" msgstr "Establecer tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:973 #, fuzzy msgid "Default display settings" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:984 #, fuzzy msgid "Display driver:" msgstr "Mostrar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1011 #, fuzzy msgid "Statusbar mode:" msgstr "Código del datum:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1063 msgid "Enable auto-rendering" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1084 msgid "Command" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1087 msgid "Command dialog settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Permitir que los archivos de salida sobrescriban archivos existente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1109 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714 msgid "Close dialog on finish" msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1119 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68 msgid "Add created map into layer tree" msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129 msgid "Verbosity level:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1148 #, fuzzy msgid "Raster settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159 msgid "Overlay raster maps" msgstr "Superponer mapas ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1173 #, fuzzy msgid "Vector settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1201 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1209 msgid "Highlighting" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1225 #, fuzzy msgid "Line width (in pixels)" msgstr "Línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1248 msgid "Data browser" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1253 msgid "Left mouse double click" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1264 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1275 #, fuzzy msgid "Ask when deleting data record(s) from table" msgstr "Borrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1296 #, fuzzy msgid "Create table" msgstr "Crear etiquetas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1329 msgid "Workspace" msgstr "Entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1332 #, fuzzy msgid "Loading workspace" msgstr "Guardar entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1344 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1355 msgid "Suppress positioning Layer Manager window" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1376 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuración avanzada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1388 msgid "Place where to store settings:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1409 msgid "Icon theme:" msgstr "Tema de iconos:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1426 msgid "Note: Requires GUI restart." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1446 #, fuzzy msgid "Select default display font" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "Settings saved to file '%s'." msgstr "Configuraciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1530 msgid "Key column cannot be empty string." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1597 #, fuzzy msgid "Select font:" msgstr "Seleccionar tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1696 msgid "Set/unset access to mapsets in current location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1710 #, python-format msgid "" "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT " "and current mapset are always accessible." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1777 msgid "Mapset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1778 msgid "Owner" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1779 msgid "Group" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153 msgid "3D view" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099 #, fuzzy msgid "Digitize" msgstr "Digitalizar nueva línea" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340 #, fuzzy msgid "Zoom to map" msgstr "Zum al mapa seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340 #, fuzzy msgid "Zoom to displayed map" msgstr "Zum al mapa seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:721 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249 msgid "Copy categories" msgstr "Copiar categorías" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:729 #, fuzzy msgid "Duplicate attributes" msgstr "Visualizar atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:796 msgid "Digitization settings" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806 #, fuzzy msgid "Copy features from (background) vector map" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814 #, fuzzy msgid "Flip selected lines/boundaries" msgstr "Disolver contornos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822 msgid "Merge selected lines/boundaries" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:846 #, fuzzy msgid "Connect selected lines/boundaries" msgstr "Disolver contornos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:854 #, fuzzy msgid "Query features" msgstr "Elementos más próximos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:862 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:870 #, fuzzy msgid "Feature type conversion" msgstr "Conversiones de tipos de mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1039 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1131 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1204 msgid "Select vector map" msgstr "Seleccionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1077 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..." msgstr "No hay ningún mapa vectorial seleccionado para editar." #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1137 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?" msgstr "vectorial?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1139 msgid "Save changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1146 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..." msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales." #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1210 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1215 msgid "New vector map" msgstr "Nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1249 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:201 #, python-format msgid "Parameter not found: %s" msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:220 #, python-format msgid "Flag not found: %s" msgstr "No se ha encontrado la opción: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:254 msgid "" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n" msgstr "nombre" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:626 msgid "Enter parameters for " msgstr "Introducir parámetro para " #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:630 #, fuzzy msgid " (those in bold typeface are required)" msgstr "requerido" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:641 msgid "Close this window without executing the command" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:646 msgid "Show manual page of the command" msgstr "Mostrar página del manual de la orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:664 msgid "&Run" msgstr "Ejecuta&r" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665 msgid "Run the command" msgstr "Ejecutar la orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:669 msgid "Abort the running command" msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673 msgid "Copy the current command string to the clipboard" msgstr "Copiar la cadena actual de la orden al portapapeles" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:826 #, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" msgstr "'%s' copiado al portapapeles" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:898 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1395 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:888 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:898 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:926 ../gui/wxpython/wxgui.py:312 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:402 msgid "Command output" msgstr "Salida de la orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:933 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1008 msgid "[multiple]" msgstr "[múltiple]" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1057 msgid "Valid range" msgstr "Intervalo válido" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1268 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1285 #, python-format msgid "Choose %s" msgstr "Seleccionar %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1286 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1287 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:825 ../gui/wxpython/gis_set.py:123 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1604 #, fuzzy, python-format msgid "Error in %s" msgstr "Error" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1638 #, python-format msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'." msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1722 #, python-format msgid "Unable to parse command %s" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1811 #, python-format msgid "usage: %s " msgstr "uso: %s " #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54 #, python-format msgid "GRASS %s Map Calculator" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:310 #, python-format msgid "Command '%s' not yet implemented." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:382 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar archivo como..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:484 msgid "" "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487 msgid "Command aborted" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:494 msgid "Command finished" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:768 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131 msgid "Define GRASS Database and Location Name" msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de localización" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:99 msgid "GIS Data Directory:" msgstr "Directorio de datos de SIG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161 msgid "Project Location" msgstr "Localización del proyecto" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199 msgid "Choose GRASS data directory:" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839 msgid "Location already exists in GRASS Database." msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213 msgid "Unable to create location" msgstr "No se puede crear la localización" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239 msgid "Choose method for creating a new location" msgstr "Seleccione el método para crear una nueva localización" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246 msgid "Select coordinate system" msgstr "Seleccione el sistema de coordenadas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249 msgid "Select EPSG code of coordinate system" msgstr "Seleccionar código EPSG del sistema de coordenadas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file" msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254 msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file" msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo WKT o PRJ seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system" msgstr "" "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de " "coordenadas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260 #, fuzzy msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)" msgstr "Usar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332 msgid "Choose projection" msgstr "Seleccionar proyección" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350 msgid "Projection code:" msgstr "Código de la proyección:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237 msgid "Search in description:" msgstr "Buscar en la descripción:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539 #, python-format msgid "Unable to read list: %s" msgstr "No se puede leer la lista: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters" msgstr "" "Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647 msgid "Select datum with associated ellipsoid" msgstr "Seleccionar datum con elipsoide asociado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650 msgid "Select ellipsoid" msgstr "Seleccionar elipsoide" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651 msgid "Set zone for UTM projection:" msgstr "Establecer zona para proyección UTM:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653 msgid "Zone:" msgstr "Zona:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656 msgid "Hemisphere for zone:" msgstr "Hemisferio para la zona:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744 msgid "Specify geodetic datum" msgstr "Especificar datum geodésico" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784 msgid "Datum code:" msgstr "Código del datum:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808 msgid "Transformation parameters:" msgstr "Parámetros de transformación:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941 msgid "Specify ellipsoid" msgstr "Especificar elipsoide" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968 msgid "Ellipsoid code:" msgstr "Código del elipsoide:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128 msgid "Select georeferenced file" msgstr "Seleccionar archivo georreferenciado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074 msgid "Georeferenced file:" msgstr "Archivo georreferenciado:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206 msgid "Select WKT file" msgstr "Seleccionar archivo WKT" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152 msgid "WKT file:" msgstr "Archivo WKT:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225 msgid "Choose EPSG Code" msgstr "Seleccionar código EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233 msgid "Path to the EPSG-codes file:" msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235 msgid "EPSG code:" msgstr "Código EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247 msgid "Browse EPSG Codes" msgstr "Explorar códigos EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368 msgid "Choose EPSG codes file" msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419 #, python-format msgid "Unable to read EPGS codes: %s" msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512 msgid "GRASS Database:" msgstr "Base de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518 msgid "Location Name:" msgstr "Nombre de la localización:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524 msgid "Projection:" msgstr "Proyección:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563 msgid "PROJ.4 definition:" msgstr "Definición PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608 #, python-format msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?" msgstr "¿Quiere crear la localización de GRASS <%s>?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609 msgid "Create new location?" msgstr "¿Crear nueva localización?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645 msgid "Define new GRASS Location" msgstr "Definir nueva localización de GRASS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?" msgstr "" "¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada " "ahora?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725 #, python-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Localización <%s> creada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739 #, python-format msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created." msgstr "No se puede crear la nueva localización. Localización <%s> no creada." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:127 msgid "Location wizard" msgstr "Asistente de localizaciones" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747 msgid "Location wizard canceled. Location not created." msgstr "" "Se ha cancelado el asistente de localizaciones. La localización no se ha " "creado." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125 msgid "Unable to create new location" msgstr "No se puede crear la nueva localización" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020 msgid "EPSG code missing." msgstr "Falta el código EPSG." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054 msgid "Datum transform is required." msgstr "Se requiere una transformación del datum." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126 msgid "file not found" msgstr "no se ha encontrado el archivo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149 msgid "Set default region extent and resolution" msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193 msgid "&Set region" msgstr "E&stablecer región" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229 msgid "Invalid location selected." msgstr "Seleccionada una localizacióń no válida." #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248 msgid "Invalid region" msgstr "Región no válida" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278 msgid "Click here to show 3D settings" msgstr "Pulse aquí para mostrar configuración 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279 msgid "Click here to hide 3D settings" msgstr "Pulse aquí para ocultar configuración 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583 #, python-format msgid "Rows: %d" msgstr "Filas: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584 #, python-format msgid "Cols: %d" msgstr "Columnas: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585 #, python-format msgid "Cells: %d" msgstr "Celdas: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587 #, python-format msgid "Depth: %d" msgstr "Profundida: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588 #, python-format msgid "3D Cells: %d" msgstr "Celdas 3D: %d" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365 msgid "T-B resolution" msgstr "Resolución Sup-Inf" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428 msgid "North" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436 msgid "West" msgstr "Oeste" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456 msgid "East" msgstr "Este" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465 msgid "South" msgstr "Sur" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469 msgid "N-S resolution" msgstr "Resolución N-S" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477 msgid "E-W resolution" msgstr "Resolución E-W" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Valor no válido: %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612 msgid "Select datum transformation" msgstr "Seleccionar transformación del datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626 msgid "List of datum transformations" msgstr "Lista de transformaciones del datum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630 msgid "Datums:" msgstr "Datums:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Error in command execution %s" msgstr "Error" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:104 msgid "Preferences error" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:111 #, fuzzy msgid "Vector digitizer error" msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:118 #, fuzzy msgid "Attribute table manager error" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:125 msgid "Nviz error" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356 msgid "Execution failed:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359 msgid "Details:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Error" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to exectute command: '%s'" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:109 msgid "Setup for georectification" msgstr "Configuración para georrectificación" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:146 msgid "Georectifying setup canceled." msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:141 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315 msgid "Georectify" msgstr "Georrectificar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:184 msgid "Set ground control points (GCPs)" msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:283 msgid "Select map type and location/mapset" msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310 msgid "Map type to georectify" msgstr "Tipo de mapa a georrectificar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:317 msgid "Select source location:" msgstr "Seleccionar localización de origen:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:328 msgid "Select source mapset:" msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:382 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset" msgstr "" "Debe seleccionar una localización válida antes de seleccionar un directorio " "de mapas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:393 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue" msgstr "" "Debe seleccionar una localización y directorio de mapas válidos para " "continuar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410 msgid "Select image/map group to georectify" msgstr "Seleccionar grupo de imágenes/mapas a georrectificar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:429 msgid "Select group:" msgstr "Seleccionar grupo:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440 msgid "Create group if none exists" msgstr "Crear grupo si no existe ninguno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443 msgid "Create/edit group..." msgstr "Crear/editar grupo..." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:449 msgid "Extension for output maps:" msgstr "Extensión para los mapas de salida:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:500 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue" msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes/mapas válido para continuar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:505 msgid "You must enter an map name extension in order to continue" msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:550 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation" msgstr "" "Seleccionar imagen/mapa a visualizar para la creación de puntos de control " "sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:558 msgid "Select display image/map:" msgstr "Seleccionar imagen/mapa a visualizar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:590 msgid "You must select a valid image/map in order to continue" msgstr "Debe seleccionar una imagen/mapa válido para continuar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:614 msgid "Create & manage ground control points" msgstr "Crear y administrar puntos de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:708 msgid "Select rectification method for rasters" msgstr "Seleccionar método de rectificación para rásters" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709 msgid "1st order" msgstr "Primer orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709 msgid "2nd order" msgstr "Segundo orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709 msgid "3rd order" msgstr "Tercer orden" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:715 #, fuzzy msgid "clip to computational region in target location" msgstr "Zum" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:720 msgid "Ground Control Points" msgstr "Puntos de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:786 #, python-format msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled." msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:787 msgid "Delete GCP" msgstr "Borrar GCP" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:895 #, python-format msgid "POINTS file <%s> saved" msgstr "Archivo de PUNTOS <%s> guardado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:896 msgid "POINTS file saved" msgstr "Archivo de PUNTOS guardado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:899 msgid "Writing POINTS file failed" msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:936 msgid "Reading POINTS file failed" msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:981 msgid "RMS Error" msgstr "Error RMS" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982 #, fuzzy msgid "" "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification " "method.\n" "3+ points needed for 1st order,\n" "7+ points for 2nd order, and\n" "10+ points for 3rd order." msgstr "" "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de " "rectificación seleccionado.\n" "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n" "6+ puntos para segundo orden y\n" "10+ puntos para tercer orden." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1055 msgid "Georectifier settings" msgstr "Configuración del georrectificador" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1145 #, python-format msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1178 msgid "use| X coord" msgstr "usar| coordenada X" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1179 msgid "Y coord" msgstr "Coordenada Y" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1180 msgid "E coord" msgstr "Coordenada E" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1181 msgid "N coord" msgstr "Coordenada N" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1182 msgid "Forward error" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1183 msgid "Backward error" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1283 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1391 msgid "Edit GCP" msgstr "Editar GCP" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1284 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled." msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada." #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1402 msgid "Ground Control Point" msgstr "Punto de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1416 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1417 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1418 msgid "E:" msgstr "E:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1419 msgid "N:" msgstr "N:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1505 msgid "Symbol settings" msgstr "Configuración de símbolos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1591 #, python-format msgid "Georectifier settings saved to file '%s'." msgstr "Configuración del georrectificador guardada en el archivo '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479 #, fuzzy msgid "Loading raster map" msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483 #, fuzzy msgid "Loading 3d raster map" msgstr "Añadir mapa ráster 3D" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Archivo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491 #, python-format msgid "Unsupported layer type '%s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545 #, fuzzy msgid "Unable to unload raster map" msgstr "ráster." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546 #, fuzzy msgid "Raster map" msgstr "Mapa ráster:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550 #, fuzzy msgid "Unable to unload 3d raster map" msgstr "ráster." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551 #, fuzzy msgid "3d raster map" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558 msgid "unloaded successfully" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609 #, python-format msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)" msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663 #, python-format msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185 #, python-format msgid "Vector point layer not found (id=%d)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187 #, python-format msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191 #, python-format msgid "" "Setting data layer properties failed.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94 #, fuzzy msgid "Create new color table for raster map" msgstr "Crear nueva tabla de colores usando reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389 msgid "Enter raster cat values or percents" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98 #, fuzzy msgid "Create new color table for vector map" msgstr "Crear nueva tabla de colores usando reglas de color" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111 #, fuzzy msgid "Select raster map:" msgstr "Mapa ráster recodificado:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113 #, fuzzy msgid "Select vector map:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122 #, fuzzy msgid "replace existing color table" msgstr "Abrir entorno de trabajo existente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130 #, fuzzy msgid "Attribute column:" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132 msgid "RGB color column:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vista previa de impresión" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392 #, python-format msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468 msgid "Please select attribute column and RGB color column first" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Convertir coordenadas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95 msgid "Extent" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96 #, fuzzy msgid "Comp. region" msgstr "Cargar región:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97 msgid "Show comp. extent" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Mostrar:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99 #, fuzzy msgid "Display geometry" msgstr "Mostrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100 #, fuzzy msgid "Map scale" msgstr "Directorio de mapas:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet." msgstr "nombre." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260 #, python-format msgid "Unsupported map layer type '%s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460 msgid "Unable to open file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:462 msgid "wxGUI closed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to zoom to raster map <%s>." msgstr "ráster." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to zoom to vector map <%s>." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:986 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1073 #, python-format msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1189 #, python-format msgid "Unable render overlay <%s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1223 #, python-format msgid "Unable render overlay <%s>" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121 msgid "" "Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n" "\n" "Details:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> for editing.\n" "\n" "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology " "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646 #, fuzzy msgid "Undo failed, data corrupted." msgstr "datos." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070 #, fuzzy msgid "Apply changes for this session" msgstr "Aplicar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073 #, fuzzy msgid "Close dialog and save changes to user settings file" msgstr "Cerrar guardar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098 msgid "Symbology" msgstr "Simbología" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166 msgid "Snapping" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172 msgid "Snapping threshold" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188 msgid "Snap also to vertex" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206 #, fuzzy msgid "Select vector features" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223 msgid "Select threshold" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236 msgid "Select only features inside of selection bounding box" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238 msgid "" "By default are selected all features overlapping selection bounding box " msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241 msgid "Check for duplicates" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253 #, fuzzy msgid "Digitize line features" msgstr "Digitalizar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256 msgid "Break lines at intersection" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269 #, fuzzy msgid "Save changes on exit" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282 msgid "Query tool" msgstr "Herramienta de consultas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289 msgid "Choose query tool" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294 msgid "Select by box" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303 msgid "length" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308 msgid "Select lines" msgstr "Seleccionar líneas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333 msgid "shorter than" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333 msgid "longer than" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326 msgid "dangle" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331 msgid "Select dangles" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371 #, fuzzy msgid "Digitize new feature" msgstr "Digitalizar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376 msgid "Add new record into table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 msgid "Mode" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "Next to use" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399 msgid "Category number" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409 msgid "Category mode" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "Manual entry" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411 msgid "No category" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424 #, fuzzy msgid "Delete existing feature(s)" msgstr "Borrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429 #, fuzzy msgid "Delete record from table" msgstr "Borrar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454 msgid "Highlight (duplicates)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455 msgid "Point" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456 msgid "Line" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457 msgid "Boundary (no area)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458 msgid "Boundary (one area)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459 msgid "Boundary (two areas)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460 msgid "Centroid (in area)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461 msgid "Centroid (outside area)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462 msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463 msgid "Node (one line)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464 #, fuzzy msgid "Node (two lines)" msgstr "Líneas de flujo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465 msgid "Vertex" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466 msgid "Area (closed boundary + centroid)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514 msgid "Snapping disabled" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569 #, fuzzy, python-format msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>." msgstr "Configuraciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728 #, fuzzy msgid "List of categories - right-click to delete" msgstr "Tabla" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759 msgid "Add new category" msgstr "Añadir categoría nueva" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798 msgid "Ignore changes and close dialog" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog" msgstr "Aplicar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092 #, python-format msgid "" "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater then zero." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924 msgid "Delete selected" msgstr "Borrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072 #, fuzzy msgid "Unable to update vector map." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234 #, fuzzy, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" msgstr "líneas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237 msgid "Set value" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244 msgid "Starting value" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253 msgid "Step" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286 #, fuzzy msgid "List of duplicates" msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379 #, fuzzy msgid "Feature id" msgstr "Generar cuadrícula" #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380 #, fuzzy msgid "Layer (Categories)" msgstr "Actualizar categorías" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58 msgid "Name for new vector map:" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Create attribute table" msgstr "Mostrar tabla de atributos" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127 msgid "Create new vector map" msgstr "Crear nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143 #, python-format msgid "Unable to create vector map <%s>." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "" "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "New vector map <%s> created" msgstr "Nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225 msgid "Load region:" msgstr "Cargar región:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233 msgid "Save region:" msgstr "Guardar región:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307 msgid "Set options" msgstr "Establecer opciones" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304 #, python-format msgid "" "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options." msgstr "" "Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n" "Doble pulsación para cambiar las opciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307 msgid "" "\n" "Define raster map name for legend in properties dialog." msgstr "" "\n" "Definir nombre de mapa ráster para la leyenda en el diálogo de propiedades." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:359 #, python-format msgid "Legend of raster map <%s>" msgstr "Leyenda del mapa ráster <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:482 msgid "Enter text:" msgstr "Introducir texto:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:495 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:519 msgid "" "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options" msgstr "" "Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n" "Doble pulsación para cambiar las opciones." #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:611 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:646 msgid "Map layer type:" msgstr "Tipo de capa de mapa:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:657 msgid "Mapset:" msgstr "Directorio de mapas:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:670 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:682 msgid "List of maps:" msgstr "Lista de mapas:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796 #, fuzzy msgid "Multiple import" msgstr "Importación de DXF múltiple" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810 msgid "Input DXF file" msgstr "Archivo DXF de entrada" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 msgid "Choose DXF file:" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814 msgid "Choose DXF file to import" msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:820 #, fuzzy msgid "Input directory" msgstr "Directorio de datos de SIG:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:821 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:824 #, fuzzy msgid "Choose input directory" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:828 #, fuzzy msgid "Select file extension:" msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:845 msgid "Add imported layers into layer tree" msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:853 msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:856 msgid "&Import" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:857 msgid "Import selected layers" msgstr "Importar las capas seleccionadas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:897 #, fuzzy, python-format msgid " List of %s layers " msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1012 #, python-format msgid "" "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" "Archivo <%(file)s>: NO se puede obtener la lista de capas .\n" "\n" "%(details)s" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1059 msgid "Layer name" msgstr "Nombre de capa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1060 #, fuzzy msgid "Output vector map name" msgstr "Nombre del mapa vectorial de salida (editable)" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1142 msgid "Set Map Layer Opacity" msgstr "Establecer opacidad de la capa de mapa" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1166 msgid "transparent" msgstr "transparente" #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1169 msgid "opaque" msgstr "opaco" #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43 #, python-format msgid "GRASS SQL Builder: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:82 #, fuzzy msgid "Unable to load icon theme..." msgstr "No se puede cargar el tema de iconos, se usa el predeterminado..." #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:142 msgid "Display map" msgstr "Mostrar mapa" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:144 msgid "Re-render map" msgstr "Volver a renderizar el mapa" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:145 msgid "Force re-rendering of all layers" msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:147 msgid "Erase display" msgstr "Borrar visualización" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:149 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:151 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar zum" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:152 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zum" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar zum" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:155 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar zum" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157 msgid "Pan" msgstr "Panorámica" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:158 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Arrastrar con el ratón para hacer panorámica" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160 #, fuzzy msgid "Query raster/vector map(s)" msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial seleccionado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:161 msgid "Query selected raster/vector map(s)" msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial seleccionado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:163 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Volver al zum anterior" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:165 msgid "Zoom options" msgstr "Opciones de zum" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:166 msgid "Display zoom management" msgstr "Administración del zum de visualización" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168 #, fuzzy msgid "Add overlay" msgstr "Añadir superposiciones" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:169 msgid "Add graphic overlays to map" msgstr "" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171 msgid "Add scalebar and north arrow" msgstr "Añadir barra de escala y flecha de Norte" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:173 msgid "Add legend" msgstr "Añadir leyenda" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:175 msgid "Save display to PNG file" msgstr "Guardar visualización en archivo PNG" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:180 msgid "Start new display" msgstr "Iniciar nueva visualización" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182 msgid "Create new workspace file" msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:184 msgid "Load map layers into workspace" msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186 msgid "Open existing workspace file" msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188 msgid "Save current workspace to file" msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:191 msgid "Add raster map layer" msgstr "Añadir capa de mapa ráster" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193 msgid "Add vector map layer" msgstr "Añadir capa de mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195 msgid "Add command layer" msgstr "Añadir capa de órdenes" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:197 msgid "Add layer group" msgstr "Añadir grupo de capas" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199 #, fuzzy msgid "Add grid or vector labels overlay" msgstr "Añadir cuadrícula" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201 msgid "Delete selected layer" msgstr "Borrar la capa seleccionada" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:203 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:205 msgid "Show attribute table" msgstr "Mostrar tabla de atributos" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:207 msgid "Add RGB layer" msgstr "Añadir capa RGB" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:209 msgid "Add HIS layer" msgstr "Añadir capa HIS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:211 #, fuzzy msgid "Add shaded relief map layer" msgstr "Relieve sombreado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213 msgid "Add raster flow arrows" msgstr "Añadir flechas de flujo ráster" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:215 msgid "Add raster cell numbers" msgstr "Añadir números de celdas ráster" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:217 msgid "Add thematic layer" msgstr "Añadir capa temática" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219 #, fuzzy msgid "Add thematic chart layer" msgstr "Añadir capa de texto" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:221 msgid "Add grid layer" msgstr "Añadir capa de cuadrícula" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:223 msgid "Add geodesic line layer" msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:225 #, fuzzy msgid "Add rhumbline layer" msgstr "Añadir capa de texto" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:227 msgid "Add labels" msgstr "Añadir etiquetas" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231 msgid "Add 3D raster map" msgstr "Añadir mapa ráster 3D" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234 msgid "Digitize new point" msgstr "Digitalizar nuevo punto" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235 ../gui/wxpython/icons/icon.py:244 msgid "Left: new point" msgstr "Izquierda: nuevo punto" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 msgid "Digitize new line" msgstr "Digitalizar nueva línea" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238 ../gui/wxpython/icons/icon.py:241 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line" msgstr "" "Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto: Derecha: cerrar línea" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Digitalizar nuevo contorno" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Digitalizar nuevo centroide" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 msgid "Add new vertex" msgstr "Añadir nuevo vértice" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247 ../gui/wxpython/icons/icon.py:250 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253 ../gui/wxpython/icons/icon.py:265 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268 ../gui/wxpython/icons/icon.py:271 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277 ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm" msgstr "Izquierda: seleccionar; Centro: deseleccionar; Derecha: confirmar" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252 msgid "Delete feature(s)" msgstr "Borrar objeto(s) espacial(es)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255 msgid "Display/update attributes" msgstr "Visualizar/actualizar atributos" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:256 ../gui/wxpython/icons/icon.py:259 msgid "Left: Select" msgstr "Izquierda: seleccionar" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258 msgid "Display/update categories" msgstr "Visualizar/actualizar categorías" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Editar línea/contorno" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264 msgid "Move feature(s)" msgstr "Mover objetos espaciales" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267 msgid "Move vertex" msgstr "Mover vértice" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270 msgid "Remove vertex" msgstr "Eliminar vértice" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274 msgid "Settings dialog for digitization tool" msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:276 msgid "Split line/boundary" msgstr "Dividir línea/contorno" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279 msgid "Quit digitizing tool" msgstr "Salir de la herramienta de digitalización" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281 #, fuzzy msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)" msgstr "Herramientas adicionales (copiar, , conectar, etc.)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286 msgid "Undo previous changes" msgstr "Deshacer cambios anteriores" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289 msgid "Analyze map" msgstr "Analizar mapa" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291 msgid "Measure distance" msgstr "Medir distancia" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293 #, fuzzy msgid "Draw transect in map display window to profile" msgstr "Dibujar transecto" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295 #, fuzzy msgid "Profile surface map" msgstr "Interpolar superficies" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297 msgid "Draw/re-draw profile" msgstr "Dibujar/redibujar perfil" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299 msgid "Profile options" msgstr "Opciones de perfil" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301 msgid "Create histogram of image or raster file" msgstr "Crear histograma de imagen o archivo ráster" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303 msgid "Select font" msgstr "Seleccionar tipo de letra" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305 msgid "Select color" msgstr "Seleccionar color" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312 msgid "Set GCP" msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313 msgid "Define GCP (Ground Control Points)" msgstr "Definir GCP (Puntos de Control sobre el Terreno)" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317 msgid "Recalculate RMS error" msgstr "Recalcular error RMS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:319 msgid "Redraw GCP markers in map displays" msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 msgid "Save GCPs to POINTS file" msgstr "Guardar GCP en archivo de PUNTOS" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323 msgid "Add new GCP" msgstr "Añadir nuevo GCP" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:325 msgid "Delete selected GCP" msgstr "Borrar el GCP seleccionado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327 msgid "Clear selected GCP" msgstr "Limpiar el GCP seleccionado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file" msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:331 msgid "Quit georectification module" msgstr "Salir del módulo de georrectificación" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:334 msgid "Settings dialog for georectification tool" msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación" #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338 msgid "Show Nviz settings dialog" msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:84 msgid "Choose project location and mapset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:87 msgid "Manage" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:89 #, python-format msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95 msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" "or define a new location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:101 msgid "" "Project location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:104 msgid "" "Accessible mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:107 msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110 msgid "Define new location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113 #, fuzzy msgid "" "Rename/delete selected\n" "mapset or location" msgstr "Cambiar nombre" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:118 msgid "Start GRASS" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:125 msgid "Create mapset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:129 #, fuzzy msgid "Rename mapset" msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:129 #, fuzzy msgid "Rename location" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130 #, fuzzy msgid "Delete mapset" msgstr "Borrar directorio de mapas seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130 #, fuzzy msgid "Delete location" msgstr "Borrar localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:173 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Bienvenido a GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:181 msgid "Enter GRASS session" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:206 #, python-format msgid "ERROR: Location <%s> not found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:218 #, python-format msgid "ERROR: Mapset <%s> not found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "" "Current name: %s\n" "Enter new name:" msgstr "nombre nombre:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:427 msgid "Rename selected mapset" msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:438 msgid "Unable to rename mapset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:451 msgid "Rename selected location" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:464 msgid "Unable to rename location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:476 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%" "(location)s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481 msgid "Delete selected mapset" msgstr "Borrar directorio de mapas seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490 msgid "Unable to delete mapset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:501 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:505 msgid "Delete selected location" msgstr "Borrar localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:516 msgid "Unable to delete location" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:642 #, fuzzy msgid "Choose GIS Data Directory:" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:657 #, fuzzy msgid "Enter name for new mapset:" msgstr "nombre:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:658 #, fuzzy msgid "Create new mapset" msgstr "Crear nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:671 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702 msgid "GRASS Quickstart" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:98 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:308 #, fuzzy msgid "Map layers for each display" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:438 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:561 #, fuzzy msgid "" "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace " "file?" msgstr "Entorno de trabajo?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:564 #, fuzzy msgid "Save current settings?" msgstr "Guardar?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:579 msgid "Choose workspace file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:643 ../gui/wxpython/wxgui.py:648 #, python-format msgid "" "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML " "document." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:653 ../gui/wxpython/wxgui.py:758 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:794 #, fuzzy msgid "Please wait, loading workspace..." msgstr "Guardar entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:738 msgid "Unable to read workspace file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:750 msgid "Load map layers into layer tree" msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:778 msgid "Choose GRC file to load" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:817 #, fuzzy msgid "Choose file to save current workspace" msgstr "guardar" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:832 ../gui/wxpython/wxgui.py:849 #, python-format msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:834 ../gui/wxpython/wxgui.py:852 msgid "Save workspace" msgstr "Guardar entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:871 #, python-format msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:880 #, python-format msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073 msgid "Import DXF layers" msgstr "Importar capas DXF" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1079 #, fuzzy msgid "Import GDAL layers" msgstr "Importar capas DXF" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1085 #, fuzzy msgid "Import OGR layers" msgstr "Importar capas DXF" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1110 #, fuzzy msgid "Attribute management is available only for vector maps." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1130 msgid "Please wait, loading attribute data..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1444 #, fuzzy, python-format msgid "" "Do you want to remove map layer(s)\n" "%s\n" "from layer tree?" msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1447 #, fuzzy msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?" msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1451 msgid "Remove map layer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1477 msgid "No map layer selected. Operation cancelled." msgstr "" #~ msgid "New workspace" #~ msgstr "Nuevo entorno de trabajo" #~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" #~ msgstr "" #~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del " #~ "entorno actual antes)" #~ msgid "Open existing workspace" #~ msgstr "Abrir entorno de trabajo existente" #~ msgid "Load map layers" #~ msgstr "Cargar capas de mapa" #~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)" #~ msgstr "Cargar archivo GRC (GUI Tcl/Tk)" #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)" #~ msgstr "" #~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado " #~ "totalmente)" #~ msgid "Save workspace as" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo como" #~ msgid "Save current workspace as file" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo" #, fuzzy #~ msgid "Close current workspace" #~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual" #~ msgid "Close current workspace file" #~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual" #~ msgid "Import raster map" #~ msgstr "Importar mapa ráster" #, fuzzy #~ msgid "Import raster data using GDAL" #~ msgstr "Importar mapa ráster" #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Importar archivo ráster soportado por GDAL a una capa de mapa ráster " #~ "binario." #, fuzzy #~ msgid "Multiple raster data import using GDAL" #~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GDAL" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal." #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #~ msgid "" #~ "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using " #~ "univariate statistics." #~ msgstr "" #~ "Crear un mapa ráster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas " #~ "usando estadísticas univariantes." #~ msgid "ASCII grid import" #~ msgstr "Importación de cuadrícula ASCII" #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Convierte un archivo ráster ASCII en una capa de mapa ráster binaria." #~ msgid "ASCII polygons and lines import" #~ msgstr "Importación de polígonos y líneas ASCII" #~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." #~ msgstr "" #~ "Crea mapas ráster a partir de archivos de datos de polígonos/líneas/" #~ "puntos ASCII." #~ msgid "Binary file import" #~ msgstr "Importación de archivo binario" #~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Importar un archivo ráster binario a una capa de mapa ráster de GRASS." #~ msgid "ESRI ASCII grid import" #~ msgstr "Importación de cuadrícula ASCII de ESRI" #~ msgid "" #~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " #~ "map layer." #~ msgstr "" #~ "Convierte un archivo ráster ASCII ARC/INFO de ESRI (GRID) en una capa de " #~ "mapa ráster (binario)." #~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" #~ msgstr "" #~ "Importa archivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) a mapa ráster de GRASS" #~ msgid "MAT-File (v.4) import" #~ msgstr "Importación de archivo MAT (v.4)" #~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." #~ msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un ráster de GRASS." #~ msgid "SPOT NDVI import" #~ msgstr "Importación de SPOT NDVI" #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" #~ msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster" #~ msgid "SRTM HGT import" #~ msgstr "Importación de SRTM HGT" #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" #~ msgstr "Importar archivos SRTM HGT a GRASS" #~ msgid "Terra ASTER HDF import" #~ msgstr "Importación de Terra ASTER HDF" #~ msgid "" #~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " #~ "using gdalwarp." #~ msgstr "" #~ "Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT " #~ "relativos usando gdalwarp." #~ msgid "WMS import" #~ msgstr "Importación WMS" #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers." #~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS." #~ msgid "Import vector map" #~ msgstr "Importar mapa vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Import vector data using OGR" #~ msgstr "Importar mapa vectorial" #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map." #~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Multiple vector data import using OGR" #~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr." #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import" #~ msgstr "Importación vectorial" #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo " #~ "ASCII vectorial." #~ msgid "Old GRASS vector import" #~ msgstr "Importación de vectorial del antiguo GRASS" #~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." #~ msgstr "Importa mapas vectoriales de versiones anteriores de GRASS." #~ msgid "DXF import" #~ msgstr "Importación de DXF" #~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." #~ msgstr "" #~ "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Multiple DXF layers import" #~ msgstr "Importación de DXF múltiple" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)." #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #~ msgid "ESRI e00 import" #~ msgstr "Importación de e00 de ESRI" #~ msgid "Import E00 file into a vector map." #~ msgstr "Importar archivo E00 a mapa vectorial." #~ msgid "Garmin GPS import" #~ msgstr "Importación de GPS Garmin" #~ msgid "" #~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Descarga waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS Garmin a un " #~ "mapa vectorial." #~ msgid "GPSBabel GPS import" #~ msgstr "Importación de GPS de GPSBabel" #~ msgid "" #~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " #~ "file into a vector map." #~ msgstr "" #~ "Importar waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS o un archivo de " #~ "descarga de GPS a un mapa vectorial." #~ msgid "GEOnet import" #~ msgstr "Importación de GEOnet" #~ msgid "" #~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS " #~ "vector points map." #~ msgstr "" #~ "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un " #~ "mapa vectorial de puntos de GRASS." #~ msgid "Matlab and MapGen import" #~ msgstr "Importación de Matlab y MapGen" #~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS." #~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS." #~ msgid "Import grid 3D volume" #~ msgstr "Importar volúmenes grid3D" #~ msgid "ASCII 3D import" #~ msgstr "Importación de 3D ASCII" #~ msgid "" #~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer" #~ msgstr "" #~ "Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster " #~ "3D (binaria)" #~ msgid "Vis5D import" #~ msgstr "Importación de Vis5D" #~ msgid "" #~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable " #~ "and 1 time step)" #~ msgstr "" #~ "Importación de archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d " #~ "con 1 variable y 1 paso de tiempo)" #~ msgid "Import database table" #~ msgstr "Importar tabla de base de datos" #~ msgid "Multiple import formats using OGR" #~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando OGR" #~ msgid "Imports attribute tables in various formats." #~ msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos." #~ msgid "Export raster map" #~ msgstr "Exportar mapa ráster" #~ msgid "Multiple export formats using GDAL" #~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GDAL" #~ msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats." #~ msgstr "Exporta un ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL." #~ msgid "ASCII grid export" #~ msgstr "Exportación a cuadrícula ASCII" #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." #~ msgstr "Convierte una capa de mapa ráster a un archivo de texto ASCII." #~ msgid "ASCII x,y,z export" #~ msgstr "Exportación a X,Y,Z ASCII" #~ msgid "" #~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." #~ msgstr "" #~ "Exportar un mapa ráster a un archivo de texto como valores X, Y, Z " #~ "basados en los centros de las celdas." #~ msgid "ESRI ASCII grid export" #~ msgstr "Exportación a cuadrícula ASCII de ESRI" #~ msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." #~ msgstr "Convierte una capa de mapa ráster en un archivo ARCGRID de ESRI." #~ msgid "GRIDATB.FOR export" #~ msgstr "Exportación a " #~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" #~ msgstr "" #~ "Exporta mapa ráster de GRASS a archivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #~ msgid "MAT-File (v.4) export" #~ msgstr "Exportación a archivo MAT (v.4)" #~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." #~ msgstr "Exporta un ráster de GRASS a un archivo MAT binario." #~ msgid "Binary export" #~ msgstr "Exportación a binario" #~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." #~ msgstr "Exporta un ráster de GRASS a una secuencia binaria." #~ msgid "MPEG-1 export" #~ msgstr "Exportación a MPEG-1" #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program." #~ msgstr "Programa de conversión de series de archivos ráster a MPEG." #~ msgid "PNG export" #~ msgstr "Exportación a PNG" #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format." #~ msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado." #~ msgid "PPM export" #~ msgstr "Exportación a PPM" #~ msgid "" #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution " #~ "of the currently defined region." #~ msgstr "" #~ "Convierte un mapa ráster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la " #~ "resolución de píxel de la región definida actualmente." #~ msgid "PPM from RGB export" #~ msgstr "Exportación a PPM a partir de RGB" #~ msgid "" #~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " #~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." #~ msgstr "" #~ "Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la " #~ "resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA." #~ msgid "POV-Ray export" #~ msgstr "Exportación a POV-Ray" #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." #~ msgstr "" #~ "Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para " #~ "POVRAY." #~ msgid "TIFF export" #~ msgstr "Exportación a TIFF" #~ msgid "" #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " #~ "resolution of the currently defined region." #~ msgstr "" #~ "Exporta un mapa ráster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la " #~ "resolución de píxel de la región definida actualmente." #~ msgid "VRML export" #~ msgstr "Exportación a VRML" #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #~ msgstr "" #~ "Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)" #~ msgid "VTK export" #~ msgstr "Exportación a VTK" #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" #~ msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII" #~ msgid "Export vector map" #~ msgstr "Exportar mapa vectorial" #~ msgid "Multiple export formats using OGR" #~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR" #~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats." #~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados." #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export" #~ msgstr "Exportación a vectorial de puntos ASCII/ASCII de GRASS" #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." #~ msgstr "" #~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de " #~ "GRASS" #~ msgid "DXF export" #~ msgstr "Exportación a DXF" #~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." #~ msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF." #, fuzzy #~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel" #~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR" #~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y" #~ msgstr "Convierte a formato POV-Ray, X,Y,Z de GRASS-> X,Y,Z POV-Ray" #~ msgid "SVG export" #~ msgstr "Exportación a SVG" #~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." #~ msgstr "Exporta un mapa vectorial de GRASS a SVG." #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." #~ msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a salida ASCII VTK." #~ msgid "Export grid 3D volume" #~ msgstr "Exportar volúmenes grid 3D" #~ msgid "ASCII 3D export" #~ msgstr "Exportación a ASCII 3D" #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file" #~ msgstr "Convierte una capa de mapa ráster 3D en un archivo de texto ASCII" #~ msgid "Vis5D export" #~ msgstr "Exportación a Vis5D" #~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." #~ msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D." #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" #~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D (G3D) en formato VTK-ASCII" #~ msgid "Manage maps and volumes" #~ msgstr "Administrar mapas y volúmenes" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "" #~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and " #~ "location to the appropriate element directories under the user's current " #~ "mapset." #~ msgstr "" #~ "Copia archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda del directorio " #~ "de datos y localización actuales del usuario a los directorios de " #~ "elementos adecuados bajo el directorio de mapas actual de usuario." #~ msgid "List" #~ msgstr "Listar" #~ msgid "" #~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to " #~ "standard output." #~ msgstr "" #~ "Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado " #~ "por el usuario para una salida estándar." #~ msgid "List filtered" #~ msgstr "Listar filtrado" #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" #~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list" #~ msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." #~ msgstr "" #~ "Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio " #~ "de mapas actual del usuario." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." #~ msgstr "" #~ "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas " #~ "actual del usuario." #~ msgid "Delete filtered" #~ msgstr "Borrar filtrado" #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" #~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove" #~ msgid "Map type conversions" #~ msgstr "Conversiones de tipos de mapa" #~ msgid "Raster to vector" #~ msgstr "Ráster a vectorial" #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer." #~ msgstr "Convierte un mapa ráster en una capa de mapa vectorial." #~ msgid "Raster series to volume" #~ msgstr "Series ráster a volumen" #~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." #~ msgstr "" #~ "Convierte rodajas de mapas ráster 2D en un mapa de volumen ráster 3D." #~ msgid "Raster 2.5D to volume" #~ msgstr "Ráster 2.5D a volumen" #~ msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas ráster de elevación y valor 2D." #~ msgid "Vector to raster" #~ msgstr "Vectorial a ráster" #~ msgid "" #~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa " #~ "ráster de GRASS." #~ msgid "Vector to volume" #~ msgstr "Vectorial a volumen" #~ msgid "" #~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " #~ "raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de " #~ "mapa ráster 3D de GRASS." #~ msgid "Sites to vector" #~ msgstr "Puntos ('sites' de GRASS 5.x) a vectorial" #~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." #~ msgstr "" #~ "Convierte un archivo de lista de lugares de GRASS en un mapa vectorial." #~ msgid "Volume to raster series" #~ msgstr "Volumen a series ráster" #~ msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" #~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D en mapas ráster 2D" #~ msgid "Georectify raster and vector maps" #~ msgstr "Georrectifica mapas ráster y vectoriales" #~ msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)" #~ msgstr "NVIZ (requiere Tcl/Tk)" #~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data" #~ msgstr "nviz - Herramienta de visualización y animación para datos de GRASS" #~ msgid "Bearing/distance to coordinates" #~ msgstr "Rumbo/distancia a coordenadas" #~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system" #~ msgstr "Asume un sistema de coordenadas cartesianas" #~ msgid "Hardcopy PostScript map output utility." #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Salir" #~ msgid "Exit GUI" #~ msgstr "Salir de la GUI" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configurar" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Región" #~ msgid "Display region" #~ msgstr "Mostrar región" #~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." #~ msgstr "" #~ "Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica." #~ msgid "Set region" #~ msgstr "Establecer región" #~ msgid "GRASS working environment" #~ msgstr "Entorno de trabajo de GRASS" #~ msgid "Mapset access" #~ msgstr "Acceso a directorio de mapas" #~ msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" #~ msgstr "" #~ "Establecer/desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la " #~ "localización actual" #~ msgid "Change working environment" #~ msgstr "Cambiar entorno de trabajo" #~ msgid "Change current mapset." #~ msgstr "Cambiar directorio de mapas actual" #~ msgid "User access" #~ msgstr "Acceso de usuario" #~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." #~ msgstr "" #~ "Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del " #~ "sistema." #~ msgid "Show settings" #~ msgstr "Mostrar configuración" #~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." #~ msgstr "" #~ "Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario." #~ msgid "Change settings" #~ msgstr "Cambiar configuración" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Displays version and copyright information." #~ msgstr "Muestra información de versión y copyright." #~ msgid "Manage projections" #~ msgstr "Administrar proyecciones" #~ msgid "" #~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " #~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to " #~ "create GRASS locations." #~ msgstr "" #~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de " #~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También " #~ "puede usarse para crear localizaciones de GRASS." #~ msgid "Projection for current location" #~ msgstr "Proyección para la localización actual" #~ msgid "Create/edit projection information for current location" #~ msgstr "" #~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa" #~ msgid "Convert coordinates" #~ msgstr "Convertir coordenadas" #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." #~ msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" #~ msgstr "" #~ "Preferencias del usuario para la GUI (tipo de letra de visualización, " #~ "órdenes, digitalizador, etc.)" #~ msgid "Raster" #~ msgstr "Ráster" #~ msgid "Develop raster map" #~ msgstr "Desarrollar mapa ráster" #~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)" #~ msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)" #~ msgid "Digitize raster map" #~ msgstr "Digitalizar mapa ráster" #~ msgid "Compress/decompress" #~ msgstr "Comprimir/descomprimir" #~ msgid "Compresses and decompresses raster maps." #~ msgstr "Comprime y descomprime mapas ráster." #~ msgid "Region boundaries" #~ msgstr "Contornos de región" #~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." #~ msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa ráster." #~ msgid "Manage NULL values" #~ msgstr "Administrar valores NULOS" #~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." #~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO." #~ msgid "Quantization" #~ msgstr "Quantización" #~ msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." #~ msgstr "Produce el archivo de cuantización para un mapa de coma flotante." #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Marca de tiempo" #~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." #~ msgstr "Imprimir/añadir/eliminar marca de tiempo para un mapa ráster." #~ msgid "Resample using aggregate statistics" #~ msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos" #~ msgid "Resamples raster map layers using aggregation." #~ msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación." #~ msgid "Resample using multiple methods" #~ msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos" #~ msgid "Resamples raster map layers using interpolation." #~ msgstr "Remuestrea capas de mapas ráster usando interpolación." #~ msgid "Resample using nearest neighbor" #~ msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo" #~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." #~ msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de capa de mapa ráster de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Resample using spline tension" #~ msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline" #~ msgid "" #~ "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " #~ "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " #~ "regularized spline with tension and smoothing." #~ msgstr "" #~ "Reinterpola y procesa análisis topográficos a partir del mapa ráster de " #~ "entrada a un nuevo mapa ráster (posiblemente con distinta resolución) " #~ "usando ." #~ msgid "Support file maintenance" #~ msgstr "Soportar mantenimiento de archivos" #~ msgid "" #~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." #~ msgstr "" #~ "Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de " #~ "mapas ráster." #~ msgid "Update map statistics" #~ msgstr "Actualizar estadísticas de mapa" #~ msgid "Update raster map statistics" #~ msgstr "Actualizar estadísticas del mapa ráster" #, fuzzy #~ msgid "Link to GDAL" #~ msgstr "Enlazar a OGR" #, fuzzy #~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Importar archivo ráster soportado por GDAL a una capa de mapa ráster " #~ "binario." #~ msgid "Reproject raster" #~ msgstr "Reproyectar ráster" #~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." #~ msgstr "" #~ "Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual." #~ msgid "Tiling" #~ msgstr "Teselado" #~ msgid "" #~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination " #~ "region and projection." #~ msgstr "" #~ "Produce teselado de la proyección del origen para usarlo en la región y " #~ "proyección de destino." #~ msgid "Manage colors" #~ msgstr "Administrar colores" #~ msgid "Color tables" #~ msgstr "Tablas de color" #~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster." #~ msgid "Color rules" #~ msgstr "Reglas de color" #~ msgid "Set colors interactively by entering color rules" #~ msgstr "" #~ "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color" #~ msgid "Blend 2 color rasters" #~ msgstr "Mezclar 2 ráster en color" #~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." #~ msgstr "" #~ "Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción " #~ "indicada" #~ msgid "Create RGB" #~ msgstr "Crear RGB" #~ msgid "" #~ "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer." #~ msgstr "" #~ "Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa " #~ "compuesto." #~ msgid "RGB to HIS" #~ msgstr "RGB a HIS" #~ msgid "" #~ "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity " #~ "and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Genera capas de mapa ráster roja, verde y azul combinando valores de " #~ "matiz, intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa ráster de " #~ "entrada especificadas por el usuario." #~ msgid "Query by coordinates" #~ msgstr "Consultar por coordenadas" #~ msgid "" #~ "Queries raster map layers on their category values and category labels." #~ msgstr "" #~ "Consulta capas de mapa ráster en sus valores de categoría y etiquetas de " #~ "categoría." #~ msgid "Buffer rasters" #~ msgstr "Hacer buffer de ráster" #~ msgid "" #~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " #~ "contain non-NULL category values." #~ msgstr "" #~ "Crea una capa de mapa ráster que muestra zonas de buffer que rodean " #~ "celdas que contienen valores de categoría no NULOS." #~ msgid "Closest points" #~ msgstr "Puntos más cercanos" #~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." #~ msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas ráster." #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation" #~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster" #~ msgid "Map calculator" #~ msgstr "Calculadora de mapas" #~ msgid "Map calculator for raster map algebra" #~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas ráster" #~ msgid "Neighborhood analysis" #~ msgstr "Análisis del vecino más próximo" #~ msgid "Moving window" #~ msgstr "Moviendo la ventana" #~ msgid "" #~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned " #~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster " #~ "map layer." #~ msgstr "" #~ "Hace cada valor de categoría de celda una función de los valores de " #~ "categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos " #~ "valores de celda en una capa de mapa ráster de salida." #~ msgid "Neighborhood points" #~ msgstr "Puntos de vecindario" #~ msgid "" #~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the " #~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an " #~ "output raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Hace el valor de cada celda una función de los valores de los atributos " #~ "asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda " #~ "los nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida." #~ msgid "Overlay rasters" #~ msgstr "Superponer ráster" #~ msgid "Cross product" #~ msgstr "Cruzar productos" #~ msgid "" #~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " #~ "layers." #~ msgstr "" #~ "Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de " #~ "múltiples capas de mapa ráster." #~ msgid "Raster series" #~ msgstr "Series de ráster" #~ msgid "" #~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " #~ "corresponding cells in the input raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a " #~ "las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada." #, fuzzy #~ msgid "Patch raster maps" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "" #~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from " #~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map " #~ "layer." #~ msgstr "" #~ "Crea una capa de mapa ráster compuesta usando valores de categoría " #~ "conocidos de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos" #~ "\" en otra capa de mapa." #~ msgid "Statistical overlay" #~ msgstr "Superposición estadística" #~ msgid "Calculates category or object oriented statistics." #~ msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos." #~ msgid "Solar radiance and shadows" #~ msgstr "Radiación solar y sombras" #~ msgid "" #~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster " #~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " #~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " #~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " #~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " #~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the " #~ "topography is optionally incorporated." #~ msgstr "" #~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y " #~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas " #~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, " #~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en " #~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar " #~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas " #~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede " #~ "incorporar opcionalmente." #~ msgid "Shadows map" #~ msgstr "Mapa de sombras" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact " #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position " #~ "by r.sunmask itself." #~ msgstr "Calcula áreas a." #~ msgid "Terrain analysis" #~ msgstr "Análisis del terreno" #~ msgid "Cumulative movement costs" #~ msgstr "Costes acumulados de movimientos" #~ msgid "" #~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of " #~ "moving between different geographic locations on an input elevation " #~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined " #~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost." #~ msgstr "" #~ "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico " #~ "acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una " #~ "capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de " #~ "celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de " #~ "entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción." #~ msgid "Cost surface" #~ msgstr "Superficies de coste" #~ msgid "" #~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between " #~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell " #~ "category values represent cost." #~ msgstr "" #~ "Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse " #~ "entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de " #~ "entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste." #~ msgid "Least cost route or flow" #~ msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos" #~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa " #~ "ráster." #~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa compartido de relieve a partir de un mapa de elevaciones " #~ "(DEM)." #~ msgid "Slope and aspect" #~ msgstr "Pendiente y orientación" #~ msgid "" #~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial " #~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is " #~ "calculated counterclockwise from east." #~ msgstr "" #~ "Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y " #~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales " #~ "de elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este." #~ msgid "Terrain parameters" #~ msgstr "Parámetros del terreno" #~ msgid "" #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " #~ "size window (via least squares)." #~ msgstr "" #~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que " #~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)." #~ msgid "Textural features" #~ msgstr "Entidades de textura" #~ msgid "Generate images with textural features from a raster map." #~ msgstr "" #~ "Genera imágenes con elementos texturales a partir de un mapa ráster." #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidad" #~ msgid "Line-of-sight raster analysis program." #~ msgstr "Programa de análisis ráster de línea visual." #, fuzzy #~ msgid "Distance to features" #~ msgstr "Elementos más próximos" #, fuzzy #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." #~ msgstr "" #~ "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una " #~ "celda." #~ msgid "Transform features" #~ msgstr "Transformar objetos espaciales" #~ msgid "Clump" #~ msgstr "Agrupar" #~ msgid "" #~ "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form " #~ "physically discrete areas into unique categories." #~ msgstr "" #~ "Recategoriza datos en una capa de mapa ráster agrupando celdas que forman " #~ "áreas físicamente discretas en categorías únicas." #~ msgid "Grow" #~ msgstr "Incrementar" #~ msgid "" #~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." #~ msgstr "" #~ "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una " #~ "celda." #~ msgid "Thin" #~ msgstr "Adelgazar" #~ msgid "" #~ "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Adelgaza celdas no cero que indican elementos lineales en una capa de " #~ "mapa ráster." #~ msgid "Hydrologic modeling" #~ msgstr "Modelo hidrológico" #~ msgid "Carve stream channels" #~ msgstr "Canales de corrientes de excavación" #~ msgid "" #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth " #~ "from the output DEM." #~ msgstr "" #~ "Toma datos de corriente vectorial, los transforma a ráster y resta la " #~ "profundidad del MDT de salida." #~ msgid "Fill lake" #~ msgstr "Rellenar lago" #~ msgid "Depressionless map and flowlines" #~ msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos" #~ msgid "" #~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " #~ "map from a given elevation layer." #~ msgstr "" #~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de " #~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada." #~ msgid "Flow accumulation" #~ msgstr "Acumulación de flujos" #~ msgid "Flow lines" #~ msgstr "Líneas de flujo" #~ msgid "" #~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " #~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)" #~ msgstr "" #~ "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta " #~ "de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a " #~ "partir de un modelo de elevación digital (MDT) ráster" #~ msgid "" #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)" #~ msgstr "" #~ "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad " #~ "partícula-terreno (SIMWE)" #~ msgid "Topographic index map" #~ msgstr "Mapa de índice topográfico" #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map." #~ msgstr "" #~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de " #~ "elevación." #~ msgid "TOPMODEL simulation" #~ msgstr "Simulación TOPMODEL" #~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." #~ msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico basado físicamente." #~ msgid "Watershed subbasins" #~ msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas" #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." #~ msgstr "Genera una capa de mapa ráster mostrando subcuencas hidrográficas." #~ msgid "Watershed analysis" #~ msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas" #~ msgid "Watershed basin analysis program." #~ msgstr "Programa de análisis de cuenca hidrográfica." #~ msgid "Watershed basin creation" #~ msgstr "Creación de cuencas hidrográficas" #~ msgid "Watershed basin creation program." #~ msgstr "Programa de creación de cuenca hidrográfica." #~ msgid "Landscape structure modeling" #~ msgstr "Modelado de la estructura del paisaje" #~ msgid "Set up sampling and analysis framework" #~ msgstr "Ajustar el muestreo y analizar un entorno de trabajo" #~ msgid "Analyze landscape" #~ msgstr "Analizar paisaje" #~ msgid "" #~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " #~ "juxtaposition, and edge." #~ msgstr "" #~ "Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, " #~ "yuxtaposición y borde." #~ msgid "Analyze patches" #~ msgstr "Analizar parcelas" #~ msgid "" #~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " #~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." #~ msgstr "" #~ "Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, " #~ "dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un " #~ "paisaje." #~ msgid "Output" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "" #~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " #~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for " #~ "each patch and saves the data in an output file." #~ msgstr "" #~ "Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado " #~ "el contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma " #~ "para cada parche y guarda los datos en un fichero de salida." #~ msgid "Landscape patch analysis" #~ msgstr "Analizar parcelas del paisaje" #~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'" #~ msgstr "Editor de configuración para el índice r.li" #~ msgid "Edge density" #~ msgstr "Densidad de borde" #~ msgid "" #~ "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour " #~ "algorithm" #~ msgstr "" #~ "Calcula el índice de densidad de borde en un mapa ráster usando un " #~ "algoritmo de 4 vecinos" #~ msgid "Contrast weighted edge density" #~ msgstr "Calcular índice de densidad de borde" #, fuzzy #~ msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" #~ msgstr "Calcula ráster" #~ msgid "" #~ "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " #~ "algorithm" #~ msgstr "" #~ "Calcula el índice de tamaño medio de parche en un mapa ráster usando un " #~ "algoritmo de 4 vecinos" #~ msgid "Patch area range" #~ msgstr "Rango de superficie de parcela" #~ msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" #~ msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parche en un mapa ráster" #~ msgid "Patch area Std Dev" #~ msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela" #~ msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" #~ msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster" #~ msgid "Patch area Coeff Var" #~ msgstr "Coeficiente de varianza de superficie de parcela" #~ msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" #~ msgstr "" #~ "Calcula el coeficiente de varianza del área de parche en un mapa ráster" #~ msgid "Patch density" #~ msgstr "Densidad de parcela" #~ msgid "" #~ "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour " #~ "algorithm" #~ msgstr "" #~ "Calcula el índice de densidad de parche sobre un mapa ráster usando un " #~ "algoritmo de 4 vecinos" #~ msgid "Patch number" #~ msgstr "Número de parcelas" #~ msgid "" #~ "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour " #~ "algorithm." #~ msgstr "" #~ "Calcula el índice de número de parche en un mapa ráster usando un " #~ "algoritmo de 4 vecinos." #~ msgid "Dominance's diversity" #~ msgstr "Diversidad de dominancia" #~ msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" #~ msgstr "Calcula el índice de diversidad de la dominancia en un mapa ráster" #~ msgid "Shannon's diversity" #~ msgstr "Diversidad de Shannon" #~ msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" #~ msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa ráster" #~ msgid "Simpson's diversity" #~ msgstr "Diversidad de Simpson" #~ msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" #~ msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa ráster" #~ msgid "Shape index" #~ msgstr "Índice de formas" #~ msgid "Calculates shape index on a raster map" #~ msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster" #~ msgid "Wildfire modeling" #~ msgstr "Modelado de incendios" #~ msgid "Rate of spread" #~ msgstr "Relación de propagación" #~ msgid "" #~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " #~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) " #~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " #~ "spotting distance." #~ msgstr "" #~ "Genera tres o cuatro capas de mapa ráster mostrando 1) la tasa de " #~ "propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia " #~ "delante), 3) la dirección de la máxima ROS y (opcional) 4) la distancia " #~ "spotting potencial máxima." #~ msgid "Least-cost spread paths" #~ msgstr "Rutas de propagación de menor coste" #~ msgid "" #~ "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " #~ "cumulative cost was determined." #~ msgstr "" #~ "Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las " #~ "celdas desde las que se determinó el coste acumulado." #~ msgid "Anisotropic spread simulation" #~ msgstr "Simulación de propagación anisotrópica" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates " #~ "for tracing spread paths." #~ msgstr "ráster." #~ msgid "Change category values and labels" #~ msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas" #~ msgid "Interactively edit category values" #~ msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva" #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map." #~ msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster." #~ msgid "Reclassify by size" #~ msgstr "Reclasificar por tamaño" #~ msgid "" #~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " #~ "hectares)" #~ msgstr "" #~ "Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por " #~ "el usuario (en hectáreas)" #~ msgid "Reclassify interactively" #~ msgstr "Reclasificar de forma interactiva" #, fuzzy #~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "Reclassify using rules file" #~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas" #~ msgid "" #~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a " #~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en " #~ "una reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster " #~ "existente." #~ msgid "Recode interactively" #~ msgstr "Recodificar de forma interactiva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create " #~ "new raster map)" #~ msgstr "ráster ráster" #~ msgid "Recode using rules file" #~ msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "Rescale" #~ msgstr "Rescalar" #~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Rescala el rango de valores de categoría en una capa de mapa ráster." #~ msgid "Rescale with histogram" #~ msgstr "Rescalar con histograma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " #~ "layer." #~ msgstr "Rescala el histograma ráster." #~ msgid "Concentric circles" #~ msgstr "Círculos concéntricos" #~ msgid "" #~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa ráster que contiene anillos concéntricos alrededor de un " #~ "punto dado." #~ msgid "Generate random cells" #~ msgstr "Generar celdas aleatorias" #~ msgid "Random cells" #~ msgstr "Celdas aleatorias" #~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence." #~ msgstr "Genera valores de celda aleatorios con dependencia espacial." #~ msgid "Random cells and vector points" #~ msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales" #~ msgid "" #~ "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly " #~ "located sites." #~ msgstr "" #~ "Crea una capa de mapa ráster y un mapa de puntos vectorial que contiene " #~ "lugares situados de forma aleatoria." #~ msgid "Generate surfaces" #~ msgstr "Generar superficies" #~ msgid "Fractal surface" #~ msgstr "Superficie fractal" #~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." #~ msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada." #~ msgid "" #~ "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D " #~ "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on " #~ "vector network with a 1D kernel." #~ msgstr "" #~ "Genera un mapa ráster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales " #~ "usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente " #~ "genera un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel " #~ "1D." #~ msgid "Gaussian deviates surface" #~ msgstr "Superficie gaussiana derivada" #~ msgid "" #~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose " #~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a " #~ "gaussian random number generator." #~ msgstr "" #~ "Módulo de GRASS para producir una capa de mapa ráster de desviaciones " #~ "gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por " #~ "el usuario. Utiliza un generador de números aleatorios gausiano." #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Plano" #~ msgid "" #~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and " #~ "one point." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación " #~ "(azimut) y un punto." #~ msgid "Random deviates surface" #~ msgstr "Superficie derivada aleatoria" #~ msgid "" #~ "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be " #~ "expressed by the user." #~ msgstr "" #~ "Produce una capa de mapa ráster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo " #~ "intervalo puede ser expresado por el usuario." #~ msgid "Random surface with spatial dependence" #~ msgstr "Superficie aleatoria con dependencia espacial" #~ msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." #~ msgstr "Genera superficie(s) aleatoria con dependencia espacial." #, fuzzy #~ msgid "Generate contour lines" #~ msgstr "líneas" #~ msgid "" #~ "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de " #~ "una capa de mapa ráster." #~ msgid "Interpolate surfaces" #~ msgstr "Interpolar superficies" #~ msgid "Bilinear from raster points" #~ msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster" #~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." #~ msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa ráster." #~ msgid "Bilinear and bicubic from vector points" #~ msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales" #~ msgid "" #~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." #~ msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov" #~ msgid "IDW from raster points" #~ msgstr "IDW a partir de puntos ráster" #~ msgid "Surface interpolation utility for raster map layers." #~ msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para capas de mapa ráster." #~ msgid "IDW from vector points" #~ msgstr "IDW a partir de puntos vectoriales" #~ msgid "" #~ "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " #~ "Weighting." #~ msgstr "" #~ "Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales " #~ "mediante Inverse Distance Squared Weighting." #~ msgid "Raster contours" #~ msgstr "Contornos ráster" #~ msgid "Surface generation program from rasterized contours." #~ msgstr "" #~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados." #~ msgid "Regularized spline tension" #~ msgstr "Tensión spline regularizada" #~ msgid "" #~ "Spatial approximation and topographic analysis from given point or " #~ "isoline data in vector format to floating point raster format using " #~ "regularized spline with tension." #~ msgstr "" #~ "Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de los datos de " #~ "puntos o isolíneas dados en formato vectorial a formato ráster de coma " #~ "flotante usando spline regularizada con tensión." #~ msgid "Fill NULL cells" #~ msgstr "Rellenas celdas NULAS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation" #~ msgstr "" #~ "Rellenar áreas sin datos de los mapas ráster usando la interpolación " #~ "splines de v.sufr.rst" #, fuzzy #~ msgid "Basic raster metadata" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "Output basic information about a raster map layer." #~ msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster." #~ msgid "Manage category information" #~ msgstr "Administrar información de categoría" #~ msgid "" #~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster " #~ "map layers." #~ msgstr "" #~ "Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de " #~ "mapa ráster especificadas por el usuario." #~ msgid "General statistics" #~ msgstr "Estadísticas generales" #~ msgid "Generates area statistics for raster map layers." #~ msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster." #~ msgid "Range of category values" #~ msgstr "Intervalo de valores de categoría" #~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Imprime una lista concisa de valores de categoría en una capa de mapa " #~ "ráster." #~ msgid "Sums up the raster cell values." #~ msgstr "Totaliza los valores de las celdas ráster." #, fuzzy #~ msgid "Sum area by raster map and category" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "Reports statistics for raster map layers." #~ msgstr "Informa estadísticas para capas de mapas ráster." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a " #~ "GRASS vector points map containing the calculated centroids of these " #~ "clumps." #~ msgstr "" #~ "Calcula el volumen de datos \"clumps\" GRASS vectorial puntos centroides." #~ msgid "Surface area estimation for rasters." #~ msgstr "Estimación del área para rásters." #, fuzzy #~ msgid "Univariate raster statistics" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." #~ msgstr "" #~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa " #~ "ráster." #~ msgid "Sample transects" #~ msgstr "Muestrear transectos" #~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." #~ msgstr "" #~ "Saca los valores de la capa de mapa ráster que caen en la línea(s) " #~ "definida por el usuario." #~ msgid "Sample transects (bearing/distance)" #~ msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)" #~ msgid "" #~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." #~ msgstr "" #~ "Produce valores de capa de mapa ráster que caen a lo largo de línea(s) de " #~ "transecto definidas por el usuario." #~ msgid "Covariance/correlation" #~ msgstr "Covarianza/correlación" #~ msgid "" #~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map " #~ "layer(s)." #~ msgstr "" #~ "Produce una matriz de covarianza/correlación para la capa(s) de mapa " #~ "ráster especificada por el usuario." #~ msgid "Linear regression" #~ msgstr "Regresión lineal" #~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x" #~ msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x" #~ msgid "" #~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two " #~ "raster map layers." #~ msgstr "" #~ "Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías de dos capas de " #~ "mapa ráster." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Develop vector map" #~ msgstr "vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Create new empty vector map" #~ msgstr "vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Create/rebuild topology" #~ msgstr "Crear/reconstruir topología" #~ msgid "Creates topology for GRASS vector map." #~ msgstr "Crea topología para mapa vectorial de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Clean vector map" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." #~ msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales." #~ msgid "Generalization" #~ msgstr "Generalización" #~ msgid "Vector based generalization." #~ msgstr "Generalización basada en vectoriales." #~ msgid "Convert object types" #~ msgstr "Convertir tipos objetos" #~ msgid "Change the type of geometry elements." #~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos." #~ msgid "Add centroids" #~ msgstr "Añadir centroides" #~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." #~ msgstr "Añade los centroides que faltan a contornos cerrados." #~ msgid "Build polylines" #~ msgstr "Construir polilíneas" #~ msgid "Builds polylines from lines or boundaries." #~ msgstr "Construye polilíneas a partir de líneas o contornos." #~ msgid "Split polylines" #~ msgstr "Dividir polilíneas" #~ msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." #~ msgstr "Crea puntos/segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada." #~ msgid "Parallel lines" #~ msgstr "Líneas parelelas" #~ msgid "Create parallel line to input lines" #~ msgstr "Crear línea paralela a las líneas de entrada" #~ msgid "Dissolve boundaries" #~ msgstr "Disolver contornos" #~ msgid "" #~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category " #~ "number or attribute." #~ msgstr "" #~ "Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de " #~ "categoría o atributo común." #~ msgid "Create 3D vector over raster" #~ msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster" #~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." #~ msgstr "" #~ "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando ráster de elevación." #, fuzzy #~ msgid "Extrude 3D vector map" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." #~ msgstr "Eleva objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas." #~ msgid "Link to OGR" #~ msgstr "Enlazar a OGR" #, fuzzy #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." #~ msgstr "" #~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " #~ "vectoriales." #~ msgid "Create labels" #~ msgstr "Crear etiquetas" #~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." #~ msgstr "" #~ "Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos " #~ "asociados." #, fuzzy #~ msgid "Reposition vector map" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "" #~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Realiza una transformación afín (shift, escalado o rotación o GPC) sobre " #~ "un mapa vectorial." #~ msgid "Reproject vector map" #~ msgstr "Reproyectar mapa vectorial" #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps." #~ msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales." #~ msgid "Query with attributes" #~ msgstr "Consultar con atributos" #~ msgid "" #~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " #~ "containing only the selected objects." #~ msgstr "" #~ "Selecciona objetos vectoriales de un vectorial existente y crea un nuevo " #~ "mapa que contiene sólo los objetos seleccionados." #~ msgid "Query with coordinate(s)" #~ msgstr "Consultar con coordenada(s)" #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations." #~ msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas." #, fuzzy #~ msgid "Query with another vector map" #~ msgstr "Consulta vectorial" #~ msgid "Select features from ainput by features from binput" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar elementos de la entrada A mediante elementos de la entrada B" #~ msgid "Buffer vectors" #~ msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales" #~ msgid "" #~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain " #~ "centroid)." #~ msgstr "" #~ "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben " #~ "contener centroide)." #~ msgid "Lidar analysis" #~ msgstr "Análisis lidar" #~ msgid "Detect edges" #~ msgstr "Detectar bordes" #~ msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." #~ msgstr "" #~ "Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR." #~ msgid "Detect interiors" #~ msgstr "Detectar interiores" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Building contour determination and Region Growing algorithm for " #~ "determining the building inside" #~ msgstr "Región" #~ msgid "Correct and reclassify objects" #~ msgstr "Corregir y reclasificar objetos" #~ msgid "" #~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " #~ "algorithms for LIDAR filtering." #~ msgstr "" #~ "Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres " #~ "algoritmos para el filtrado de LIDAR." #~ msgid "Linear referencing" #~ msgstr "Referencia lineal" #~ msgid "Create LRS" #~ msgstr "Crear LRS" #~ msgid "Create Linear Reference System" #~ msgstr "Crear Sistema de Referencia Lineal" #~ msgid "Create stationing" #~ msgstr "Crear estacionamiento" #, fuzzy #~ msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" #~ msgstr "líneas" #~ msgid "Create points/segments" #~ msgstr "Crear puntos/segmentos" #~ msgid "" #~ "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " #~ "positions read from stdin or a file." #~ msgstr "" #~ "Crea puntos/segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de " #~ "referencia lineal y posiciones leídas de stdin o un archivo." #~ msgid "" #~ "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using " #~ "linear reference system." #~ msgstr "" #~ "Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos " #~ "especificados en un mapa vectorial empleando sistema de referencia lineal." #~ msgid "Nearest features" #~ msgstr "Elementos más próximos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " #~ "'from'." #~ msgstr "vectorial vectorial." #~ msgid "Network analysis" #~ msgstr "Análisis de redes" #~ msgid "Allocate subnets" #~ msgstr "Asignar subredes" #~ msgid "" #~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation" #~ msgstr "" #~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo " #~ "central se usan en los cálculos." #~ msgid "Network maintenance" #~ msgstr "Mantenimiento de redes" #~ msgid "Network maintenance." #~ msgstr "Mantenimiento de redes." #~ msgid "Visibility network" #~ msgstr "Red de visibilidad" #~ msgid "Visibility graph construction." #~ msgstr "Construcción de grafos de visibilidad" #~ msgid "Finds shortest path on vector network." #~ msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial." #, fuzzy #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)" #~ msgstr "Mostrar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, " #~ "requires XTerm))" #~ msgstr "Mostrar" #~ msgid "Split net" #~ msgstr "Dividir red" #~ msgid "" #~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation." #~ msgstr "" #~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el " #~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de " #~ "nodo central se usan en el cálculo." #~ msgid "Steiner tree" #~ msgstr "Árbol de Steiner" #~ msgid "Traveling salesman analysis" #~ msgstr "Análisis del representante de comercio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " #~ "created cycle may be sub optimal" #~ msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es" #~ msgid "Overlay vector maps" #~ msgstr "Superponer mapas vectoriales" #~ msgid "Overlays two vector maps." #~ msgstr "Superpone dos mapas vectoriales." #, fuzzy #~ msgid "Patch vector maps" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." #~ msgstr "" #~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " #~ "vectoriales." #~ msgid "Change attributes" #~ msgstr "Cambiar atributos" #~ msgid "Manage or report categories" #~ msgstr "Gestionar o informar de categorías" #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." #~ msgstr "" #~ "Adjuntar, borrar o informar categorías del vectorial a la geometría del " #~ "mapa." #~ msgid "Reclassify objects interactively" #~ msgstr "Reclasificar objetos de forma interactiva" #, fuzzy #~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules" #~ msgstr "vectorial" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes vector category values for an existing vector map according to " #~ "results of SQL queries or a value in attribute table column." #~ msgstr "vectorial vectorial." #~ msgid "Generate area for current region" #~ msgstr "Generar área para la región actual" #~ msgid "Create a new vector from the current region." #~ msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual." #~ msgid "Generate areas from points" #~ msgstr "Generar áreas a partir de puntos" #~ msgid "Convex hull" #~ msgstr "Casco convexo" #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." #~ msgstr "" #~ "Usa un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa vectorial ." #~ msgid "Delaunay triangles" #~ msgstr "Triángulos de Delaunay" #~ msgid "" #~ "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing " #~ "points or centroids." #~ msgstr "" #~ "Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de " #~ "entrada que contiene puntos o centroides." #~ msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" #~ msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen" #~ msgid "" #~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " #~ "centroids." #~ msgstr "" #~ "Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que " #~ "contiene puntos o centroides." #~ msgid "Generate grid" #~ msgstr "Generar cuadrícula" #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa vectorial de GRASS de una cuadrícula definida por el usuario." #~ msgid "Generate points" #~ msgstr "Generar puntos" #~ msgid "" #~ "Creates new vector (points) map from database table containing " #~ "coordinates." #~ msgstr "" #~ "Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de base de " #~ "datos que contiene coordenadas." #~ msgid "Generate points along lines" #~ msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas" #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." #~ msgstr "" #~ "Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 " #~ "capas." #~ msgid "Generate random points" #~ msgstr "Generar puntos aleatorios" #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." #~ msgstr "" #~ "Genera un mapa de puntos vectorial 2D/3D de GRASS de forma aleatoria." #~ msgid "Perturb points" #~ msgstr "Perturbar puntos" #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" #~ msgstr "" #~ "Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS" #, fuzzy #~ msgid "Remove outliers in point sets" #~ msgstr "Eliminar outliers de conjunto de puntos" #, fuzzy #~ msgid "Removes outliers from vector point data." #~ msgstr "Elimina outliers de vectorial datos" #, fuzzy #~ msgid "Test/training point sets" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "Randomly partition points into test/train sets." #~ msgstr "puntos." #~ msgid "Update area attributes from raster" #~ msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster" #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector " #~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns." #~ msgstr "" #~ "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS " #~ "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas " #~ "columnas de atributos." #~ msgid "Update point attributes from areas" #~ msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas" #~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "" #~ "Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la " #~ "tabla." #~ msgid "Update point attributes from raster" #~ msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de ráster" #, fuzzy #~ msgid "Sample raster maps at point locations" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." #~ msgstr "" #~ "Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla." #~ msgid "Sample raster neighborhood around points" #~ msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos" #~ msgid "Samples a raster map at vector point locations." #~ msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales." #~ msgid "Reports and statistics" #~ msgstr "Informes y estadísticas" #, fuzzy #~ msgid "Basic vector metadata" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer." #~ msgstr "" #~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada " #~ "por el usuario." #~ msgid "Report topology by category" #~ msgstr "Informar topología por categoría" #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors." #~ msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales." #~ msgid "Upload or report topology" #~ msgstr "Cargar o informar topología" #~ msgid "Populate database values from vector features." #~ msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales." #~ msgid "Univariate attribute statistics" #~ msgstr "Estadísticas de atributos univariante" #~ msgid "" #~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " #~ "deviation is calculated only for points if specified." #~ msgstr "" #~ "Calcula estadísticas univariante para atributos. La varianza y la " #~ "desviación estándar sólo se calculan para puntos si se especifica." #~ msgid "Quadrat indices" #~ msgstr "Índices cuadráticos" #, fuzzy #~ msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." #~ msgstr "lugares" #~ msgid "Test normality" #~ msgstr "Probar normalidad" #~ msgid "Tests for normality for points." #~ msgstr "Test de normalidad para puntos." #~ msgid "Develop images and groups" #~ msgstr "Crear imágenes y grupos" #~ msgid "Create/edit group" #~ msgstr "Crear/editar grupo" #~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." #~ msgstr "Crea, edita y lista grupos y subgrupos de archivos de imaginería." #~ msgid "Target group" #~ msgstr "Grupo objetivo" #~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." #~ msgstr "" #~ "Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas" #~ msgid "Mosaic images" #~ msgstr "Hacer mosaico de imágenes" #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" #~ msgstr "" #~ "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *." #~ "mosaico" #~ msgid "Manage image colors" #~ msgstr "Administrar colores de imágenes" #~ msgid "Color balance for RGB" #~ msgstr "Equilibrio de color para RGB" #~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images" #~ msgstr "Balance automático de colores para imágenes LANDSAT" #~ msgid "HIS to RGB" #~ msgstr "HIS a RGB" #~ msgid "" #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " #~ "transformation function." #~ msgstr "" #~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- " #~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)." #~ msgid "" #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " #~ "transformation function" #~ msgstr "" #~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul " #~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)" #, fuzzy #~ msgid "Rectify image or raster" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "" #~ "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each " #~ "pixel in the image based on the control points" #~ msgstr "" #~ "Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para " #~ "cada pixel de la imagen basada en los puntos de control" #~ msgid "" #~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" #~ msgstr "" #~ "Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y " #~ "pancromáticos de alta resolución" #~ msgid "Classify image" #~ msgstr "Clasificar imagen" #~ msgid "Clustering input for unsupervised classification" #~ msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada" #~ msgid "" #~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate " #~ "an unsupervised image classification." #~ msgstr "" #~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para " #~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión." #~ msgid "" #~ "Classification is based on the spectral signature information generated " #~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig." #~ msgstr "" #~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral " #~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig." #~ msgid "" #~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a " #~ "posteriori (SMAP) estimation." #~ msgstr "" #~ "Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una " #~ "estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP)." #~ msgid "Interactive input for supervised classification" #~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva" #~ msgid "Input for supervised MLC" #~ msgstr "Entrada para MLC supervisado" #~ msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer." #~ msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa ráster." #~ msgid "Input for supervised SMAP" #~ msgstr "Entrada para SMAP supervisado" #, fuzzy #~ msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer." #~ msgstr "ráster." #~ msgid "Filter image" #~ msgstr "Filtrar imagen" #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Detección de bordes" #~ msgid "" #~ "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." #~ msgstr "" #~ "Función ráster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para " #~ "procesamiento de imágenes." #, fuzzy #~ msgid "Matrix/convolving filter" #~ msgstr "Filtro de matriz/" #~ msgid "Raster map matrix filter." #~ msgstr "Filtro de matrices de mapas ráster." #~ msgid "Spectral response" #~ msgstr "Respuesta espectral" #~ msgid "" #~ "displays spectral response at user specified locations in group or images" #~ msgstr "" #~ "muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el " #~ "usuario en grupo o imágenes" #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" #~ msgstr "Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para datos LANDSAT-TM" #~ msgid "Transform image" #~ msgstr "Transformar imagen" #~ msgid "Canonical correlation" #~ msgstr "Correlación canónica" #~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." #~ msgstr "" #~ "Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de " #~ "imágenes." #~ msgid "Principal components" #~ msgstr "Componentes principales" #~ msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing." #~ msgstr "" #~ "Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesado " #~ "de imágenes." #~ msgid "Fast Fourier" #~ msgstr "Fast Fourier" #~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." #~ msgstr "Transformación Rápida Fourier (FFT) para procesamiento de imagen." #~ msgid "Inverse Fast Fourier" #~ msgstr "Fast Fourier inversa" #~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." #~ msgstr "" #~ "Transformación Fast Fourier Inversa (ifft) para procesado de imágenes." #, fuzzy #~ msgid "Atmospheric correction" #~ msgstr "Correlación canónica" #~ msgid "Compares bit patterns with a raster map." #~ msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster." #~ msgid "Kappa analysis" #~ msgstr "Análisis kappa" #~ msgid "" #~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " #~ "classification result." #~ msgstr "" #~ "Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión " #~ "del resultado de clasificación." #~ msgid "OIF for LandSat TM" #~ msgstr "OIF para LandSat TM" #~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" #~ msgstr "" #~ "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7" #~ msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." #~ msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D" #~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" #~ msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D" #~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask." #~ msgstr "Establece la máscara ráster 3D de trabajo actual." #, fuzzy #~ msgid "3D raster map calculator" #~ msgstr "ráster" #~ msgid "" #~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D " #~ "elevation map" #~ msgstr "" #~ "Crea un mapa ráster 2D de sección cruzada a partir de un mapa ráster 3D " #~ "basado en mapa 2D de elevación" #, fuzzy #~ msgid "Interpolate volume from points" #~ msgstr "puntos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline " #~ "with tension (RST) algorithm." #~ msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando" #~ msgid "Report and Statistics" #~ msgstr "Informes y estadística" #~ msgid "" #~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Saca información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el " #~ "usuario." #~ msgid "Database information" #~ msgstr "Información sobre la base de datos" #~ msgid "Describe table" #~ msgstr "Describir tabla" #~ msgid "Describes a table in detail." #~ msgstr "Describe una tabla en detalle." #~ msgid "List columns" #~ msgstr "Listar columnas" #~ msgid "List all columns for a given table." #~ msgstr "Muestra todas las columnas de una tabla dada." #~ msgid "List drivers" #~ msgstr "Listar controladores" #~ msgid "List all database drivers." #~ msgstr "Listar todos los controladores de bases de datos." #~ msgid "List tables" #~ msgstr "Listar tablas" #~ msgid "Lists all tables for a given database." #~ msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada." #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." #~ msgstr "" #~ "Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el " #~ "directorio de mapas actual y sale." #~ msgid "Sets user/password for driver/database." #~ msgstr "Establece usuario/contraseña para controlador/base de datos." #~ msgid "Copy table" #~ msgstr "Copiar tabla" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used " #~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." #~ msgstr "" #~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción " #~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al " #~ "mismo tiempo." #~ msgid "New table" #~ msgstr "Nueva tabla" #~ msgid "" #~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa " #~ "vectorial existente." #~ msgid "Remove table" #~ msgstr "Eliminar tabla" #, fuzzy #~ msgid "Drops an attribute table." #~ msgstr "Mostrar tabla de atributos" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Añadir columnas" #~ msgid "" #~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given " #~ "vector map." #~ msgstr "" #~ "Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa " #~ "vectorial dado." #~ msgid "Change values" #~ msgstr "Cambiar valores" #~ msgid "" #~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector " #~ "map." #~ msgstr "" #~ "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un " #~ "mapa vectorial." #~ msgid "" #~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." #~ msgstr "" #~ "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un " #~ "mapa vectorial dado." #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." #~ msgstr "" #~ "Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y " #~ "estar conectada por db. connect." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Consultas" #~ msgid "Query any table" #~ msgstr "Consultar cualquier tabla" #~ msgid "Selects data from table." #~ msgstr "Selecciona datos de una tabla." #~ msgid "Query vector attribute data" #~ msgstr "Consultar datos de vectorial" #~ msgid "Prints vector map attributes." #~ msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial." #~ msgid "SQL statement" #~ msgstr "Sentencia SQL" #~ msgid "Executes any SQL statement." #~ msgstr "Ejecuta cualquier sentencia SQL." #, fuzzy #~ msgid "Vector database connections" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Reconnect vector to database" #~ msgstr "Volver a conectar vectorial a base de datos" #~ msgid "Reconnects vectors to a new database." #~ msgstr "Conecta vectoriales a una nueva base de datos." #, fuzzy #~ msgid "Set vector map - database connection" #~ msgstr "vectorial" #~ msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." #~ msgstr "" #~ "Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a " #~ "la tabla de atributos." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS" #~ msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS" #, fuzzy #~ msgid "Modify selected layer" #~ msgstr "Importar las capas seleccionadas" #~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes" #~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios" #~ msgid "Query selected vector map in editable mode" #~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable" #, fuzzy #~ msgid "Vector digitizer interface:" #~ msgstr "Error" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple " #~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on " #~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is " #~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the " #~ "module itself." #~ msgstr "topología." #, fuzzy #~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead." #~ msgstr "Usar." #, fuzzy #~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed." #~ msgstr "vectorial." #~ msgid "List of categories" #~ msgstr "Lista de categorías" #~ msgid "List of DXF layers" #~ msgstr "Lista de capas DXF" #~ msgid "" #~ "This is a sample program for\n" #~ "GRASS command interface parsing\n" #~ "and automatic GUI building.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Este es un programa de ejemplo para\n" #~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n" #~ "y la construcción automática de la GUI.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "About wxPython GRASS GUI" #~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS" #~ msgid "Multiple import formats using GDAL" #~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL" #, fuzzy #~ msgid "Error in digitization tool" #~ msgstr "Error" #, fuzzy #~ msgid "Error in Attribute Table Manager" #~ msgstr "Error Tabla" #, fuzzy #~ msgid "Create new workspace" #~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo" #, fuzzy #~ msgid "Load workspace from file" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo" #, fuzzy #~ msgid "Save workspace to open file" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo" #, fuzzy #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Guardar cambios" #, fuzzy #~ msgid "Save workspace to file" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Código" #, fuzzy #~ msgid "Close loaded workspace" #~ msgstr "Cerrar entorno de trabajo actual" #, fuzzy #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree" #~ msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas" #, fuzzy #~ msgid "Geonames import" #~ msgstr "Importación de GEOnet" #, fuzzy #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." #~ msgstr "" #~ "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un " #~ "mapa vectorial de puntos de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Export database table" #~ msgstr "Importar tabla de base de datos" #, fuzzy #~ msgid "Exports attribute tables in various formats." #~ msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos." #, fuzzy #~ msgid "2D vector to 3D vector" #~ msgstr "Ráster a vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Color tables (stddev)" #~ msgstr "Tablas de color" #, fuzzy #~ msgid "Edit vector map (non-interactively)" #~ msgstr "Recodificar de forma interactiva" #, fuzzy #~ msgid "Vector digitizer" #~ msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to save changes in the workspace?" #~ msgstr "vectorial?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to store current settings to workspace file?" #~ msgstr "Entorno de trabajo?" #, fuzzy #~ msgid "Close display" #~ msgstr "Borrar visualización" #, fuzzy #~ msgid "Create new workspace?" #~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo"