# translation of grassnviz_pl.po to Polish # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2011 GRASS Development Team # # Milena Nowotarska , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassnviz_pl.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:46+0100\n" "Last-Translator: Milena Nowotarska \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:671 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:45 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:46 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1115 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:88 #, tcl-format msgid "Change attribute: %s" msgstr "Zmień strybut: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:85 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:92 msgid "New map" msgstr "Nowa mapa" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:89 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:97 msgid "Remove mask" msgstr "Usuń maskę" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:90 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:98 msgid "invert mask" msgstr "odwróć maskę" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:107 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:115 msgid "New constant" msgstr "Nowa stała" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99 msgid "use volume as color" msgstr "użyj volume jako kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122 msgid "Curr. value: " msgstr "Bieżąca wartość:" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:123 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:409 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:455 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:574 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:887 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:113 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:128 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:474 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:522 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:227 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:110 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:410 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:456 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:83 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:575 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:888 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:115 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:133 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:523 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:229 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:19 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:112 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:173 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:111 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:172 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:275 msgid "remove mask" msgstr "usuń maskę" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:399 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512 msgid "Constant" msgstr "Stała" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403 msgid "Enter value: " msgstr "Wprowadź wartość:" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449 msgid "Use slider to select constant value :" msgstr "Użyj suwaka do wyboru stałej wartości:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27 msgid "Resize Draw Area" msgstr "Zmień rozmiar obszaru rysowania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33 msgid "Resize Panel" msgstr "Panel zmiany rozmiaru" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:39 msgid "Resize: " msgstr "Zmień rozmiar:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:42 msgid "width" msgstr "szerokość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:43 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:432 #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:329 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:457 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:460 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:735 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:738 msgid "height" msgstr "wysokość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:52 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:55 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:95 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:58 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:203 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:82 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:83 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:186 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:53 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:138 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:94 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:184 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:726 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:111 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:93 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:96 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:88 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:144 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:53 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:47 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1170 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:821 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:69 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:100 msgid "Simple Animation" msgstr "Prosta animacja" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:104 msgid "Simple Keyframe Animation Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111 msgid "Step backward frame by frame" msgstr "Wstecz kadr po kadrze" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114 msgid "Pause playback" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie wstecz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117 msgid "Step forward frame by frame" msgstr "Naprzód kadr po kadrze" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120 msgid "Run animation from beginning" msgstr "Uruchom animację od początku" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122 msgid " set max frames:" msgstr " ustaw maksimum kadrów:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136 msgid "Key Frames" msgstr "Kluczowe Kadry" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145 msgid "Current frame:" msgstr "Bieżący kadr:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148 msgid "Selected key frame:" msgstr "Wybierz kluczowy kadr:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159 msgid "Add frame" msgstr "Dodaj kadr" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161 msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:170 msgid "Show: " msgstr "Pokaż:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:171 msgid "path" msgstr "ścieżka" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:173 msgid "lines" msgstr "linie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:175 msgid "points" msgstr "punkty" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:177 msgid "volumes" msgstr "rastry 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184 msgid "Interpolation: " msgstr "Interpolacja:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165 msgid "spline" msgstr "splajn" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200 msgid "Run and save" msgstr "Uruchom i zapisz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:202 msgid "Run animation and save frames" msgstr "Uruchom animację i zapisz kadry" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222 msgid "spline tension" msgstr "naprężenie splajnu" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1908 msgid "Verify" msgstr "Weryfikuj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576 msgid "Do you really want to delete this keyframe?" msgstr "Czy chcesz wykasować ten kluczowy kadr?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:466 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:553 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1708 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:18 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:603 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:644 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:497 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:505 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:678 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:873 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1007 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1872 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1925 #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1056 msgid "Dismiss" msgstr "Odwołaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:676 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005 msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872 msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006 msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124 msgid "Replace Key" msgstr "Zastąp klucz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:754 msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800 msgid "Do you really want to delete all keyframes?" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:928 msgid "Save Animation Frames" msgstr "Zapisz kadry animacji" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:934 msgid "Prefix for images: " msgstr "Prefiks dla obrazów:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935 msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940 msgid "Output format: " msgstr "Format wyjściowy:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:941 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1712 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:942 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1713 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:943 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1714 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948 msgid "Rendering mode: " msgstr "Tryb renderowania:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:949 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:143 msgid "coarse" msgstr "zgrubny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:950 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:153 msgid "fine" msgstr "dokładny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:955 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164 msgid "Fringe" msgstr "Obramowanie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45 msgid "Fringe Panel" msgstr "Panel Obramowania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48 msgid "Edges with fringe: " msgstr "Granice obramowania:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51 msgid "N&W" msgstr "N&O" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:54 msgid "N&E" msgstr "N&E" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:57 msgid "S&W" msgstr "S&O" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:60 msgid "S&E" msgstr "S&E" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68 msgid "Elevation of fringe bottom: " msgstr "Uniesienie obramowania od podłoża:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:79 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:149 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:61 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:78 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:70 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80 msgid "Draw Fringe" msgstr "Rysuj obramowanie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25 msgid "Lighting" msgstr "Oświetlenie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:30 msgid "Lighting Panel" msgstr "Panel oświetlenia" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:43 msgid " Light source position" msgstr " Położenie źródła światła" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58 msgid "Follow surface viewpoint" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60 msgid "Show lighting model" msgstr "Pokaż model oświetlenia" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:66 msgid "Light color" msgstr "Kolor światła" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:70 msgid "Light intensity" msgstr "Natężenie światła" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:81 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:182 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:725 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:64 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:483 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1169 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:925 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:48 msgid "Cutting Planes" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50 msgid "Cutting Planes Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:60 msgid "Active cutting plane: " msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:61 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:67 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:290 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:183 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:567 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:676 msgid "None" msgstr "Żadne" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:68 msgid "Plane 0" msgstr "Plan 0" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:69 msgid "Plane 1" msgstr "Plan 1" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:70 msgid "Plane 2" msgstr "Plan 2" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:71 msgid "Plane 3" msgstr "Plan 3" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:72 msgid "Plane 4" msgstr "Plan 4" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:73 msgid "Plane 5" msgstr "Plan 5" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87 msgid "set shading" msgstr "ustaw cieniowanie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90 msgid "top color" msgstr "górny kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92 msgid "bottom color" msgstr "dolny kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94 msgid "blend" msgstr "zmieszaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96 msgid "shaded" msgstr "cieniowany" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:426 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:702 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1146 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:115 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:703 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1147 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139 msgid "Z coord" msgstr "Współrzędna Z" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151 msgid "Rotate" msgstr "Rotacja" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:163 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184 msgid "All Off" msgstr "Wszystkie wyłączone" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292 #, tcl-format msgid "Plane %s" msgstr "Plan %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:31 msgid "Test Panel" msgstr "Panel testowy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:63 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:156 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:65 msgid "Legends Panel" msgstr "Panel legendy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:71 msgid "reverse legend" msgstr "odwróć legendę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:73 msgid "show values" msgstr "pokaż wartości" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:75 msgid "show labels" msgstr "pokaż etykiety" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:77 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:73 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:67 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79 msgid "Select font family, size, and style for legend text" msgstr "Wybierz rodzaj, rozmiar i styl czcionki dla tekstu legendy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86 msgid "set value range " msgstr "ustaw zakres wartości " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91 msgid "min " msgstr "min " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:94 msgid " max " msgstr " max " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:107 msgid "discrete categories" msgstr "dyskretne kategorie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:131 msgid "Place legend" msgstr "Umieść legendę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133 msgid "" "Use mouse to place legend; left button defines first corner, right button " "defines opposite corner." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135 msgid "Erase legend" msgstr "Wyczyść legendę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:137 msgid "Erase all legends" msgstr "Wyczyść wszystkie legendy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:166 msgid "Category Values" msgstr "Wartości kategorii" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:169 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:44 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:130 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:492 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:860 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:170 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:45 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:59 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:71 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:131 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:494 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:862 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:171 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:54 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:172 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:171 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Zażółć gęślą jaźń" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177 msgid "Select font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30 msgid "Select Wire Color" msgstr "Sybór Koloru Siatki" #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57 msgid "use surface color" msgstr "użyj koloru powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:45 msgid "Scale bar" msgstr "Podziałka liniowa" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:47 msgid "Scale Bar Panel" msgstr "Panek paska skali" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:51 msgid "Scale bar: " msgstr "Podziałka liniowa:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:54 msgid "length (in map units) " msgstr "długość (w jednostkach mapy)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71 msgid "Scale text: " msgstr "Tekst skali:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74 msgid "size " msgstr "rozmiar" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:90 msgid "Place scale" msgstr "Umieść skalę" #: ../visualization/nviz/scripts/colorPopup.tcl:17 msgid "Choose color" msgstr "Wybierz kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36 msgid "Map Object File Sequencing" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43 msgid "Fields:" msgstr "Pola:" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46 msgid "State File: None" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:55 msgid "Add To Script" msgstr "Dodaj do skryptu" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:56 msgid "Build Script..." msgstr "Utwórz skrypt..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:57 msgid "Load Fields..." msgstr "Wczytaj pola..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58 msgid "Save Fields..." msgstr "Zapisz pola..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:75 msgid "Frame" msgstr "Kadr" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?" msgstr "Bieżące pola nie zostały zachowane, czy na pewno wczytać nowe pola?" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1027 #, tcl-format msgid "Error while opening file: %s" msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135 #, tcl-format msgid "While reading state_file: %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142 #, tcl-format msgid "While reading number of fields: %s" msgstr "Podczas odczytu liczby póla: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151 #, tcl-format msgid "While reading field type: %s" msgstr "Podczas odczytu typu pola: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157 #, tcl-format msgid "While reading field attribute: %s" msgstr "Podczas odczytu atrybutu pola: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542 msgid "Field Type: " msgstr "Typ pola:" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:543 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:142 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554 msgid "Field Attribute: " msgstr "Atrybut pola: " #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:555 msgid "Topography" msgstr "Topografia" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566 msgid "Use Nviz Map: " msgstr "Użyj mapy NVIZ: " #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853 #, tcl-format msgid "State File: %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885 msgid "Enter an image root name" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331 msgid "ok" msgstr "ok" #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331 msgid "dismiss" msgstr "odwołaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44 msgid "Vector Points" msgstr "Punkty wektorowe" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:51 msgid "Vector Points Panel" msgstr "Panel punktów wektorowych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:55 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:68 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:65 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:51 msgid "Current:" msgstr "Bieżący:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:58 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:69 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1271 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:118 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:185 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:82 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:115 msgid "DRAW CURRENT" msgstr "RYSUJ BIEŻĄCY" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:133 msgid "icon size" msgstr "rozmiar ikony" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:153 msgid "icon type" msgstr "rodzaj ikony" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:162 msgid "3D points" msgstr "punkty 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:166 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:113 msgid "display on surface(s):" msgstr "wyświetl na powierzchni(ach):" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182 msgid "thematic mapping for vector points" msgstr "tematyczna mapa punktów wektorowych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51 msgid "Raster Surfaces" msgstr "Powierzchnie rastra" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:58 msgid "Surface Panel" msgstr "Panel powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:79 msgid "Surface attributes..." msgstr "Atrybuty powierzchni..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:88 msgid "Wire Color" msgstr "Kolor siatki" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:92 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:28 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:82 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:96 msgid "Mask zeros:" msgstr "maskuj wartości zerowe:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:97 msgid "by elevation" msgstr "wysokością" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:99 msgid "by color" msgstr "kolorem" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:109 msgid "Draw mode..." msgstr "Tryb rysowania..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112 msgid "Coarse" msgstr "Zgrubny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114 msgid "Fine" msgstr "Dokładny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116 msgid "Both" msgstr "Oba" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:120 msgid "Coarse style..." msgstr "Styl zgrubny..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123 msgid "Wire" msgstr "Sieć" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73 msgid "Shading..." msgstr "Cieniowanie..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:134 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:78 msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:141 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:166 msgid "Set resolution for:" msgstr "Ustaw rozdzielczoać dla:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:167 msgid "current surface" msgstr "bieżąca powierzchnia" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:169 msgid "all surfaces" msgstr "wszystkie powierzchnie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:670 msgid "Position Surface" msgstr "Położenie powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:701 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1145 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82 msgid "DIRECTORIES" msgstr "KATALOGI" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154 msgid "File Browser" msgstr "Przeglądaj pliki" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107 msgid "use as color" msgstr "użyj jako koloru" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:113 msgid "Constant not supported" msgstr "Stała nie jest obsługiwana" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:319 msgid "Surface Color" msgstr "Kolor powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:468 msgid "Enter value:" msgstr "Wprowadź wartość:" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516 msgid "Use slider to set value" msgstr "Ustaw wartości suwakiem" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:79 msgid "Keyframe Animation" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80 msgid "Keyframe Animation Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96 msgid "Framerate :" msgstr "Liczba klatek :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105 msgid "File: " msgstr "Plik:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1434 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:107 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:109 msgid "Animation: " msgstr "Animacja:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110 msgid "Run and Save" msgstr "Uruchom i zapisz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:132 msgid "New Key Time:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143 msgid "Show Feature" msgstr "Pokaż obiekt" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:146 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:148 msgid "Vect Lines/Polygons" msgstr "Wektorowe linie/poligony" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:150 msgid "Vect Points" msgstr "Wektorowe punkty" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:152 msgid "Volume" msgstr "Raster 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:154 msgid "Labels/Legend" msgstr "Etykiety/Legenda" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:159 msgid "Interp." msgstr "Interpolacja" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168 msgid "tension" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:414 msgid "On" msgstr "Włączone" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447 msgid "New Key Time" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:451 msgid "Minute:" msgstr "Minuty:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:452 msgid "Second:" msgstr "Sekundy:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453 msgid "Frame:" msgstr "Kadr:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504 msgid "KeyTime Error" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496 msgid "Error - All values must be at least zero." msgstr "Błąd - Wszystkie wartości muszą być co najmniej zerowe." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504 msgid "Error - Frame number must be less than frame rate." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540 msgid "New Frame Rate" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544 msgid "Framerate:" msgstr "Liczba klatek:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576 msgid "Frame Rate Error" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576 msgid "Error - Frame rate must be at least 1." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:677 #, tcl-format msgid "Internal Error - Can't find channel %s for keyframe %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856 msgid "Delete Keys" msgstr "Usuń klucze" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857 msgid "Delete the selected keys?" msgstr "Czy usunąć wybrane klucze?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1125 msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1221 msgid "Keyframe Attributes" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699 msgid "Enter a base name:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702 msgid "Render:" msgstr "Renderuj:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1703 msgid "Wireframe" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1705 msgid "Full Rendering" msgstr "Pełen rendering" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1710 msgid "Image:" msgstr "Obraz:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1716 msgid "Start Frame:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1718 msgid "Off-Screen" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1909 msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?" msgstr "Uwaga - Bieżąca animacja nie została zachowana, kontynuować?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1923 #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:30 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1055 msgid "File Error" msgstr "Błąd pliku" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1924 #, tcl-format msgid "Error - Could not open file %s for reading" msgstr "Błąd - Nie można otworzyć pliku %s do odczytu" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 msgid "x" msgstr "x" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "sphere" msgstr "sfera" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "cube" msgstr "sześcian" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "box" msgstr "prostokąt" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "gyro" msgstr "gyro" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "aster" msgstr "aster" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "histogram" msgstr "histogram" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200 msgid "Map Browser" msgstr "Przeglądarka map" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:105 msgid "MAPSETS" msgstr "MAPSETY" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:204 msgid "Map type:" msgstr "Typ mapy:" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:207 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:151 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:152 msgid "Map Type" msgstr "Rodzaj mapy" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:210 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:154 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:155 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:212 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:156 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:157 msgid "Vector" msgstr "Wektor" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159 msgid "Site" msgstr "Punkt" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:216 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:160 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:161 msgid "Surf" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:218 msgid "3d.view" msgstr "widok 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:162 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:163 msgid "Regions" msgstr "Regiony" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:222 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:158 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:164 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:165 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:225 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:167 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:168 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431 msgid "Add Script Line" msgstr "Dodaj linię skryptu" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:86 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104 msgid "DRAW" msgstr "RYSUJ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107 msgid "Draw selected features" msgstr "Rysuj zaznaczone obiekty" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:109 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:66 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1437 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:64 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:110 msgid "Clear NVIZ display" msgstr "Wyczyść wyświetlacz NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113 msgid "Cancel current draw" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119 msgid "Automatically render display:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:123 msgid "Automatically render display after changing parameters" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:128 msgid "Show features:" msgstr "Polaż obiekty:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131 msgid "Main features..." msgstr "Główne obiekty..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:136 msgid "Decorations..." msgstr "Dekoracje..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:145 msgid "Vectors" msgstr "Wektory" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148 msgid "Sites" msgstr "Punkty" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40 msgid "Volumes" msgstr "Rastry 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:160 msgid "North Arrow" msgstr "Strzałka północy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:162 msgid "Scale Bar" msgstr "Podziałka liniowa" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175 msgid "View method:" msgstr "Metoda wizualizacji:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177 msgid "eye" msgstr "oko" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:220 msgid "center" msgstr "środek" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:186 msgid "Change view by moving eye position" msgstr "Zmień widok przesuwając oko" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:187 msgid "Change view by moving scene center position" msgstr "Zmień widok przesuwając położenie centrum sceny" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:196 msgid "Change view using mouse to control fly-through" msgstr "Zmień widok przy pomocy myszy aby kontrolowac przelot" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:205 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:206 msgid "Set vertical exaggeration" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:207 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:208 msgid "Set eye height" msgstr "Ustaw wysokość położenia oka" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:213 msgid "Look" msgstr "Patrz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:214 msgid "here" msgstr "tutaj" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:215 msgid "Center view at point marked with mouse click" msgstr "Wycentruj w miejscu kliknięcia" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:221 msgid "Center view at center of displayed surface" msgstr "Wycentruj w środku okna mapy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:225 msgid "top" msgstr "góra" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:226 msgid "View directly from above" msgstr "Widok z góry" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:246 msgid "perspective" msgstr "perspektywa" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:247 msgid "twist" msgstr "skręcenie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:249 msgid "Set field of view size (degrees)" msgstr "Ustaw pole widzenia (w stopniach)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:250 msgid "Set twist angle (degrees)" msgstr "Ustaw kąt skręcenia (w stopniach)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253 msgid "reset" msgstr "reset" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:255 msgid "Reset view to default" msgstr "Przywróć domyślny widok" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:416 #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:334 msgid "z-exag" msgstr "przewyższenie Z" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:517 msgid "Set eye position" msgstr "Ustaw położenie oka" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:522 msgid "Set center of view position" msgstr "Ustaw środek widoku" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:47 msgid "North arrow" msgstr "Strzałka północy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:49 msgid "North Arrow Panel" msgstr "Panel strzałki północy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53 msgid "Arrow: " msgstr "Strzałka:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:56 msgid "size (in map units) " msgstr "rozmiar (w jednostkach mapy)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72 msgid "North text: " msgstr "Tekst północy:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:75 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:69 msgid "Select font family, size, and style" msgstr "Wybierz rodzaj, rozmiar i styl czcionki" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:89 msgid "Place arrow" msgstr "Umieść strzałkę" #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:31 #, tcl-format msgid "Script file %s does not exist" msgstr "Plik skryptu %s nie istnieje" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:141 msgid "fly" msgstr "lot" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:67 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:270 msgid "none" msgstr "żaden" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:149 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271 msgid "basic" msgstr "podstawowy" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:71 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:157 msgid "simple" msgstr "prosty" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:72 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:165 msgid "orbit" msgstr "orbita" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:83 msgid "Coarse Draw" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:86 msgid "fly help" msgstr "pomoc lotu" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:114 msgid "Interactively set view position" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:135 msgid "flythrough help" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:174 msgid "move" msgstr "przesuń" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:196 msgid "turn" msgstr "obróć" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:70 msgid "E" msgstr "E" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:71 msgid "W" msgstr "W" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:72 msgid "N" msgstr "N" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:73 msgid "S" msgstr "S" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:596 msgid "None Loaded" msgstr "Nic nie wczytano" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:55 msgid "Vector Lines/3D Polygons" msgstr "Wektorowe linie/poligony 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:60 msgid "Vector Lines Panel" msgstr "Panel linii wektorowych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95 msgid "line width" msgstr "szerokość linii" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110 msgid "display flat" msgstr "wyświetl płaskie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:117 msgid "" "vector height\n" "above surface" msgstr "" "wysokość wektora\n" "powierzchnia leżąca nad" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:34 msgid "Position Panel" msgstr "Panel położenia" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:45 msgid "From (eye):" msgstr "Z (oka):" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:46 msgid "To (surface):" msgstr "Na (powierzchnię):" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49 msgid "Range/bearing:" msgstr "Zakres/kierunek" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52 msgid "East" msgstr "Wschód" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:56 msgid "Range" msgstr "Zakres" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:60 msgid "North" msgstr "Północ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64 msgid "Bearing" msgstr "Kierunek" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:805 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72 msgid "Elev" msgstr "Wys" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83 msgid "Eye to surface" msgstr "Oko na powierzchnię" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84 msgid "Surface to eye" msgstr "Powierzchnia na oko" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:85 msgid "Calculate" msgstr "Oblicz" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:109 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:472 msgid "Apply" msgstr "Zatwierdź" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:62 msgid "Labels Panel" msgstr "Panel etykietowania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:73 msgid "Choose font color" msgstr "Wybierz kolor czcionki" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:83 msgid "Label text: " msgstr "Tekst etykiety:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:90 msgid "Place label" msgstr "Umieść etykietę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:91 msgid "Click with mouse to place label" msgstr "Kliknij myszą aby umieścić etykietę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:92 msgid "Erase last" msgstr "Wyczyść ostatnie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:93 msgid "Erase most recent label placed" msgstr "Wyczyść ostatnie etykiety" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:94 msgid "Erase all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:95 msgid "Erase all labels" msgstr "Wyczyść wszystkie etykiety" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41 msgid "Send results to: (no file selected)" msgstr "Wyślij wynik do: (nie wybrano pliku)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:52 msgid "Raster Query" msgstr "Zapytania rastrowe" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58 msgid "Raster Query Panel" msgstr "Panel zapytań rastrowych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:62 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:83 msgid "query on/off" msgstr "zapytania włączone/wyłączone" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65 msgid "Reset most recent query" msgstr "Cofnij ostatnie zapytanie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67 msgid "Clear all queries" msgstr "Wyczyść wszystkie zapytania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:68 msgid "Attributes" msgstr "Attrybuty" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Map name" msgstr "Nazwa mapy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Easting" msgstr "Wschód" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Northing" msgstr "Północ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Elevation" msgstr "Wysokość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Category of color map" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "XY dist from prev" msgstr "Odległość XY od poprzedniego" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "XYZ dist from prev" msgstr "Odległość XYZ od poprzedniego" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Dist along surface" msgstr "Odległość po powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Dist along exag surface" msgstr "Odległość po przewyższonej powierzchni" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93 msgid "Select file to receive all future query results" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126 #, tcl-format msgid "Send results to: %s" msgstr "Wyślij wynik do: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:152 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:153 msgid "Point not on surface\n" msgstr "Punkt nie znajduje się na powierzchni\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:164 #, tcl-format msgid "Easting: %15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:171 #, tcl-format msgid "Northing: %15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:178 #, tcl-format msgid "Elevation: %15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:186 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:187 #, tcl-format msgid "Surf map: %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202 msgid "constant" msgstr "stała" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205 #, tcl-format msgid "Color map: %s" msgstr "Kolor mapy: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224 #, tcl-format msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232 #, tcl-format msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241 #, tcl-format msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252 #, tcl-format msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51 msgid "Vector Query" msgstr "Zapytania wektorowe" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57 msgid "Vector Query Panel" msgstr "Panel zapytań wekotorowych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86 msgid "Choose map(s)" msgstr "Wybierz mapę(y)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88 msgid "Select/unselect vector map(s) to query" msgstr "Zaznacz/odznacz mapę(y) wektorowe do zapytania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98 msgid "Set threshold distance for selecting objects" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100 msgid "threshold dist" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104 msgid "show hyperlink" msgstr "pokaż hiperlink" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113 msgid "Highlight queried vector points with..." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118 msgid "color" msgstr "kolor" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122 msgid "Choose color to indicate point queried" msgstr "Wskaż kolor dla punktów wybranych" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124 msgid "icon size X" msgstr "rozmiar ikony X" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130 msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137 msgid "specific icon" msgstr "wybrana ikona" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208 msgid "Select vectors to query" msgstr "Wybierz wektory do odpytania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209 msgid "vectors displayed" msgstr "wektory wyświetlone" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209 msgid "vectors to query" msgstr "wektory do odpytania" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410 #, tcl-format msgid "Map: %s" msgstr "Mapa: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "Clear Window?" msgstr "Czy wyczyścić okno?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619 msgid "set icon" msgstr "ustaw ikonę" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411 msgid "" "Fill 2 or more entry fields with desired min and max values, then press " "[Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a range of symbol sizes." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422 msgid "" "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or " "press [Auto] to automatically generate a color table." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428 #, tcl-format msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447 #, tcl-format msgid "Vary point %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451 #, tcl-format msgid "GIS attribute: %s" msgstr "Atrybut GIS: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460 #, tcl-format msgid "Attribute type: %s" msgstr "Rodzaj atrybutu: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474 msgid "Apply current thematic preferences to point display" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479 msgid "" "Automatically generate a color table distributed across range of attribute " "values" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485 msgid "Clear all thematic settings" msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495 msgid "Load/save theme preferences" msgstr "Wczytaj/zapisz preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528 msgid "Select thematic prefs to use" msgstr "Wybierz preferencje tematyczne do zastosowania" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531 msgid "current prefs" msgstr "bieżące preferencje" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536 msgid "prefs. from file" msgstr "preferencje z pliku" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542 msgid "(preserves current prefs.)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553 msgid "no prefs loaded" msgstr "nie wczytano preferencji" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558 msgid "View loaded thematic prefs" msgstr "Przeglądaj wczytane preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570 msgid "Load and save prefs." msgstr "Wczytaj i zapisz preferencje" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572 msgid "Load prefs" msgstr "Wczytaj preferencje" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574 msgid "Replace current themes with prefs loaded from file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580 msgid "Save prefs" msgstr "Zapisz preferencje" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582 msgid "Copy current themes to prefs loaded from file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915 msgid "Too few values: at least 2!" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197 msgid "No prefs file loaded" msgstr "Nie wczytano pliku preferencji" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138 msgid "No prefs" msgstr "Brak preferencji" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146 msgid "Thematic prefs and attribute have different types" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207 msgid "Thematic prefs and attributes have different types" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408 #, tcl-format msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418 #, tcl-format msgid "Thematic prefs file %s" msgstr "Plik preferencji tematycznych %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422 #, tcl-format msgid "Name: %s" msgstr "Nazwa: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430 #, tcl-format msgid "Type: %s" msgstr "Rodzaj: %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436 msgid "Save thematic prefs in file" msgstr "Zapisz preferencje tematyczne w pliku" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439 msgid "Clear current thematic prefs" msgstr "Wyczyść bieżące preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493 msgid "Load Thematic Prefs" msgstr "Wczytaj preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497 msgid "Load file" msgstr "Wczytaj plik" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577 msgid "Save thematic prefs" msgstr "Zapisz preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582 #, tcl-format msgid "Old LUT \"%s\" deleted" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607 #, tcl-format msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved" msgstr "Zapisano plik preferencji tematycznych \"%s\"" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616 msgid "Load thematic prefs" msgstr "Wczytaj preferencje tematyczne" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622 #, tcl-format msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable" msgstr "*** UWAGA *** Plik \"%s\" jest niedostępny" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627 #, tcl-format msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\"" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700 #, tcl-format msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1852 #, tcl-format msgid "WARNING: Unknown attribute %s!" msgstr "UWAGA: Nieznany atrybut %s!" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791 #, tcl-format msgid "WARNING: field %s NOT FOUND" msgstr "UWAGA: NIE ZNALEZIONO pola %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798 #, tcl-format msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND" msgstr "UWAGA: NIE ZNALEZIONO pliku lut %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44 msgid "Background Color Panel" msgstr "Panel koloru tła" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149 msgid "Map Type:" msgstr "Rodzaj mapy:" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170 msgid "Blank" msgstr "Czysty" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32 msgid "Open Loop" msgstr "Ptwórz pentlę" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33 msgid "Close Loop" msgstr "Zamknij pentlę" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37 msgid "Open File Seq. Loop" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38 msgid "Close File Seq. Loop" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42 msgid "File Sequence Tool" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104 msgid "Loop Start Value" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106 msgid "Loop End Value" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108 msgid "Loop Increment Value" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46 msgid "Volume Panel" msgstr "Panel rastrów 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63 msgid "Visualization type..." msgstr "Rodzaj wizualizacji..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66 msgid "isosurfaces" msgstr "izo-powierzchnie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69 msgid "slices" msgstr "plastry" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88 msgid "Polygon resolution: " msgstr "Rozdzielczość obszaru:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441 msgid "X-axis" msgstr "Oś-X" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443 msgid "Y-axis" msgstr "Oś-Y" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445 msgid "Z-axis" msgstr "Oś-Z" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733 msgid "azimuth" msgstr "azymut" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739 msgid "length" msgstr "długość" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737 msgid "tilt" msgstr "nachylenie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493 msgid "Add new slice" msgstr "Dodaj nowy plaster" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495 msgid "Delete selected slice" msgstr "Usuń wybrany plaster" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498 msgid "Move slice up in list" msgstr "Przesuwa plaster w górę listy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500 msgid "Move slice down in list" msgstr "Przesuwa plaster w dół listy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830 msgid "Isosurface attributes..." msgstr "Atrybuty izo-powierzchni..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839 msgid "toggle normal direction" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861 msgid "Add new isosurface" msgstr "Dodaj nową izo-powierzchnię" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863 msgid "Delete selected isosurface" msgstr "Usuń wybraną izo-powierzchnię" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866 msgid "Move isosurface up in list" msgstr "Przesuń izo-powierzchnię w górę listy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868 msgid "Move isosurface down in list" msgstr "Przesuń izo-powierzchnię w dół listy" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114 msgid "Position Volume" msgstr "Pozycja rastra 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:197 msgid "Show Panels" msgstr "Pokaż panele" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:204 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:327 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:688 msgid "Hide Panels" msgstr "Ukryj panele" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:246 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:267 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:274 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:281 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:289 msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349 msgid "Please Wait..." msgstr "Czekaj..." #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:355 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "NVIZ Help" msgstr "Pomoc NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "About NVIZ" msgstr "Na temat NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "NVIZ - Bugs / ToDo" msgstr "NVIZ - Błędy / Do zrobienia" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369 msgid "Load State" msgstr "Wczytaj stan" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369 msgid "Save State" msgstr "Zapisz stan" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Ustaw rozmiar okna" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373 msgid "Load 3d Settings" msgstr "Wczytaj ustawienia 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373 msgid "Save 3d Settings" msgstr "Zapisz ustawienia 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:375 msgid "Save image as..." msgstr "Zapisz obraz jako..." #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:410 msgid "Scripting" msgstr "Skryptowanie" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420 msgid "Create New Scriptfile" msgstr "Utwórz nowy plik skryptu" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423 msgid "Open and Play Script" msgstr "Otwórz i wykonaj skrypt" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426 msgid "Close Script" msgstr "Zamknij skrypt" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434 msgid "Add Script Command" msgstr "Dodaj komendę skryptu" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439 msgid "Script Tools" msgstr "Narzędzia skryptowania" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:484 msgid "PPM Image" msgstr "Obraz PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:486 msgid "TIFF Image" msgstr "Obraz TIFF" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:500 msgid "Maximum Resolution PPM" msgstr "Maksymalna rozdzielczość w PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:646 msgid "Visualize" msgstr "Wizualizacja" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:680 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:800 msgid "Set Size of Display Canvas" msgstr "Ustaw rozmiar okna wyświetlania" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:803 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:811 msgid "Unconstrained" msgstr "Dowolny" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Really reset Nviz?" msgstr "Czy na pewno zrestartować NVIZ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39 msgid "Scaled Difference" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45 msgid "Scaled Difference Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54 msgid "Reference surface:" msgstr "Powierzchnia referencyjna:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58 msgid "Set difference between reference surface and others" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66 msgid "unselect reference surface" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124 msgid "None selected" msgstr "Nic nie wybrano"