# translation of grasswxpy_es.po to Brazilian Portuguese # translation of grasswxpy_es.po to Português do Brazil # # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2009-2011 GRASS Development Team # # Antonio Rocha, 2009. # Fred Maranhão , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_pt_br\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:32-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "Language: pt_br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:83 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:55 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:60 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualizar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:87 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:202 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Base de dados" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:91 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:408 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:95 #, fuzzy msgid "Analysis" msgstr "Analisar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:98 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:378 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Quantização" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:218 msgid "Control View" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:239 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:244 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:68 #, fuzzy msgid "Perspective:" msgstr "Proyección:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:256 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1020 msgid "Tilt:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263 msgid "" "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically " "adjusts to maintain the same center of view)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:268 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:276 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1036 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1674 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2189 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2734 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2872 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3477 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:176 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:295 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:380 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:282 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:149 #, fuzzy msgid "Z-exag:" msgstr "Z-exag:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:295 #, fuzzy msgid "Look:" msgstr "Visualizar:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:298 #, fuzzy msgid "here" msgstr "esfera" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301 msgid "" "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of " "view. Click on the button and then on the surface." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Render" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310 msgid "Resets the view to the original default center of view" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:314 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Superior" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:317 msgid "" "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view " "orients approximately north south." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:321 #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Restabelecer" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:322 #, fuzzy msgid "Reset to default view" msgstr "Regressar a visualização padrão" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:340 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:171 msgid "Image Appearance" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:348 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:178 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:676 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Cor de fundo:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:385 msgid "" "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use " "fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:396 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Código" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:398 msgid "Play" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:400 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:402 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Superior" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:414 #, fuzzy msgid "Total number of frames :" msgstr "Renomear mapset" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:418 msgid "Frame rate (FPS):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:424 msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). " msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:467 msgid "Save image sequence" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:474 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4119 #, fuzzy msgid "Choose a directory:" msgstr "Erro no formato de entrada" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:475 #, fuzzy msgid "Choose a directory for images" msgstr "Erro no formato de entrada" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:476 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:877 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1184 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1193 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1508 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1696 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1290 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1810 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4121 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:100 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1109 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1183 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1266 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:479 msgid "File prefix:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:483 msgid "" "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:484 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Coordenadas" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:542 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1766 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Superfície" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:548 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1079 #, fuzzy msgid "Constant surface" msgstr "Superficies de custo" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:553 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:462 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "Vector" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:559 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:594 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:252 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Destacar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:599 msgid "Fringe" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:606 #, fuzzy msgid "Decorations" msgstr "Descrição" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:937 msgid "Cutting planes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:648 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1611 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1143 msgid "Raster map" msgstr "Mapa raster" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:671 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1467 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:367 #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1474 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:373 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:681 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:376 msgid "coarse" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:682 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:377 msgid "fine" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:683 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:378 #, fuzzy msgid "both" msgstr "ambos" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:692 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:953 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1488 #, fuzzy msgid "Shading:" msgstr "Sombreamento:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:695 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1254 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1491 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "plano" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:696 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1492 #, fuzzy msgid "gouraud" msgstr "gouraud" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:704 #, fuzzy msgid "Set to all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:705 #, fuzzy msgid "Use draw settings for all loaded surfaces" msgstr "Transforma todos os valores de z para base=0" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405 #, fuzzy msgid "Coarse mode:" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:756 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:392 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:409 #, fuzzy msgid "resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:729 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421 #, fuzzy msgid "style:" msgstr "Estilo" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:732 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424 #, fuzzy msgid "wire" msgstr "arame" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:733 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:425 #, fuzzy msgid "surface" msgstr "Superfície" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:745 #, fuzzy msgid "Change wire color" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:752 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388 #, fuzzy msgid "Fine mode:" msgstr "Fino:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:777 #, fuzzy msgid "Surface attributes" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:785 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2270 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4593 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4848 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:595 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:88 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:326 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:786 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2271 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1726 #, fuzzy msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:787 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2272 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:788 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2273 msgid "Shininess" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:794 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2284 #, fuzzy msgid "map" msgstr "mapa" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:797 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2289 #, fuzzy msgid "unset" msgstr "Não-definido" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:802 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2294 #, fuzzy msgid "constant" msgstr "constante" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:853 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1583 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2704 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3246 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3441 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3815 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3819 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4221 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4226 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4675 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4680 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:869 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1055 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1598 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2454 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:870 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1599 #, fuzzy msgid "Reset to default position" msgstr "Regressar a visualização padrão" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:943 msgid "Active cutting plane:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:955 msgid "clear" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:956 #, fuzzy msgid "top color" msgstr "Cor:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:957 #, fuzzy msgid "bottom color" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958 msgid "blend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959 msgid "shaded" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:971 #, fuzzy msgid "Horizontal X:" msgstr "Ângulo do horizonte" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:987 #, fuzzy msgid "Horizontal Y:" msgstr "Ângulo do horizonte" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1004 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:756 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1006 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1022 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038 msgid "" "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when " "tilt is not 0)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1090 ../gui/wxpython/menustrings.py:4 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1094 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1883 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1316 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1107 #, fuzzy msgid "Fine resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1119 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1131 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2443 #, fuzzy msgid "Transparency:" msgstr "Transparência" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1143 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1696 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1817 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:333 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:490 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:544 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:960 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1776 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1879 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2437 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1173 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2618 msgid "Vector map" msgstr "Mapa vetorial" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1197 #, fuzzy msgid "Show vector lines" msgstr "Tipo de vetor desconhecido" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1207 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:468 #, fuzzy msgid "Vector lines" msgstr "Linhas vectoriais" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1214 #, fuzzy msgid "Line:" msgstr "linha %d: <%s>" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1217 #, fuzzy msgid "width:" msgstr "Largura:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1233 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1339 #, fuzzy msgid "color:" msgstr "Cor:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1248 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:125 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1253 #, fuzzy msgid "on surface(s):" msgstr "Sobre a superfície" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1263 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1390 #, fuzzy msgid "Height above surface:" msgstr "Altura sobre superfície:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1298 #, fuzzy msgid "Show vector points" msgstr "%d pontos além do limite" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1307 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:508 #, fuzzy msgid "Vector points" msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1318 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "Tamanho do ícone" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1321 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2000 #, fuzzy msgid "size:" msgstr "Dimensão:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1371 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1958 #, fuzzy msgid "symbol:" msgstr "Símbolo:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1387 #, fuzzy msgid "Display on surface(s):" msgstr "Distância ao longo do transecto" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1444 #, fuzzy msgid "3D raster map" msgstr "3º mapa raster" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477 #, fuzzy msgid "isosurfaces" msgstr "Isosuperfícies" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1478 msgid "slices" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1501 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1523 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3508 #, fuzzy msgid "List of isosurfaces" msgstr "Lista de isosuperfícies" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1639 #, fuzzy msgid "Show light model" msgstr "Mostrar linhas" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1652 #, fuzzy msgid "Light source position" msgstr "Seleccionar localización de origen:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1668 msgid "Adjusts the light height" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1692 msgid "Light color and intensity" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1706 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:306 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Riqueza" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1708 msgid "Adjusts the brightness of the light" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1717 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:320 msgid "Ambient:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1719 msgid "Adjusts the ambient light" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1780 msgid "Edges with fringe" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1782 msgid "N && W" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1783 msgid "N && E" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1784 msgid "S && W" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1785 msgid "S && E" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1799 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1101 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1805 msgid "Elevation of fringe from bottom:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1853 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4490 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35 #, fuzzy msgid "North Arrow" msgstr "Escala e Direcção Norte" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1858 msgid "Arrow length (in map units):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1868 #, fuzzy msgid "Arrow color:" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1877 msgid "Place arrow" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1895 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:81 #, fuzzy msgid "Scale bar" msgstr "Adicionar barra de escala" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1900 msgid "Scale bar length (in map units):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910 #, fuzzy msgid "Scale bar color:" msgstr "usar| coordenada X" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1919 #, fuzzy msgid "Place scalebar" msgstr "Adicionar barra de escala" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1925 #, fuzzy msgid "Delete last" msgstr "Apagar mapset" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1958 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1961 msgid "Animation already axists" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2123 msgid "No file prefix given." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2127 #, python-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2146 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2191 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4286 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2110 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2128 #, fuzzy msgid "constant#" msgstr "constante" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2257 #, fuzzy msgid "Isosurface attributes" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2263 msgid "toggle normal direction" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2269 #, fuzzy msgid "Isosurface value" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2372 #, fuzzy msgid "Slice attributes" msgstr "Duplicar atributos" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2378 msgid "Slice parallel to axis:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2511 #, fuzzy msgid "W" msgstr "O" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2512 #, fuzzy msgid "N" msgstr "N" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2513 #, fuzzy msgid "S" msgstr "S" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2514 #, fuzzy msgid "E" msgstr "E" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2515 #, fuzzy msgid "NW" msgstr "O" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2516 #, fuzzy msgid "NE" msgstr "N" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2517 #, fuzzy msgid "SE" msgstr "S" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2518 #, fuzzy msgid "SW" msgstr "O" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3003 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3695 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3697 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4614 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nível" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3514 #, fuzzy msgid "List of slices" msgstr "uma lista longa" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3704 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3706 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3983 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4627 msgid "Slice parallel to" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4292 msgid "None" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4294 ../gui/wxpython/menustrings.py:462 #, fuzzy msgid "Plane" msgstr "Plano" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4477 #, fuzzy msgid "Vector map is 3D" msgstr "Mapa vectorial <%s> é 3D" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4480 #, fuzzy msgid "Vector map is 2D" msgstr "Mapa vectorial <%s> é 2D" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4482 #, python-format msgid "%(features)d features (%(points)d points)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4647 #, fuzzy msgid "range:" msgstr "Gerir" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4715 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4726 #, fuzzy msgid "North edge:" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4727 #, fuzzy msgid "South edge:" msgstr "Sul" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4717 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4724 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4733 #, fuzzy msgid "West edge:" msgstr "Detectar fronteiras/bordas" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4718 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4725 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4734 msgid "East edge:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4720 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4731 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4739 #, fuzzy msgid "Northing (Y):" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4721 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4730 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4740 #, fuzzy msgid "Height (Z):" msgstr "Altura:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4722 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4729 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4738 #, fuzzy msgid "Easting (X):" msgstr "Este" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4735 #, fuzzy msgid "Bottom edge:" msgstr "Inferior" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4736 msgid "Top edge:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4840 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4872 msgid "" "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light " "direction." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31 #, fuzzy msgid "3D view settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48 #, fuzzy msgid "Revert settings to default, changes are not applied" msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:152 #, fuzzy msgid "value:" msgstr "(valor)" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:83 #, fuzzy msgid "step:" msgstr "(passo):" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:98 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:265 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posição:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:101 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:268 #, fuzzy msgid "x:" msgstr ":" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:131 #, fuzzy msgid "Twist:" msgstr "Torcer:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204 msgid "Fly-through" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:208 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56 msgid "Fly-through mode" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215 #, fuzzy msgid "Move exag:" msgstr "Mover vértice" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227 msgid "Turn exag:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Altura" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292 #, fuzzy msgid "z:" msgstr ":" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:436 #, fuzzy msgid "wire color:" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:475 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2185 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2722 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:158 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:277 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:362 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:515 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Dimensão:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:530 #, fuzzy msgid "Marker:" msgstr "Marcador:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "3D view settings saved to file <%s>." msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s" #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:31 msgid "" "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It " "probably is not installed (it's not part of the standard Python " "distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for " "information on downloading source or binaries." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "3D view mode: %s\n" msgstr "Ferramentas de modo de visualização 3D" #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:321 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:332 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:474 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506 #, python-format msgid "" "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size " "%d px." msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1121 msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1002 #, fuzzy msgid "Easting" msgstr "Este" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1003 #, fuzzy msgid "Northing" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1004 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Viés (bias) de elevação" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1011 #, fuzzy msgid "Surface map name" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1012 #, fuzzy msgid "Surface map elevation" msgstr "" "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados." #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1013 #, fuzzy msgid "Surface map color" msgstr "Gerir cores de imagens" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022 msgid "XY distance from previous" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023 msgid "XYZ distance from previous" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1024 #, fuzzy msgid "Distance along surface" msgstr "Distância ao longo do transecto" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1029 #, fuzzy msgid "Distance along exag. surface" msgstr "Distância ao longo do transecto" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1036 #, fuzzy msgid "No point on surface" msgstr "Sobre a superfície" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1486 #, fuzzy msgid "Loading raster map" msgstr "Carregando mapas raster" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1490 #, fuzzy msgid "Loading 3d raster map" msgstr "Carregando 3º mapa raster" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1496 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "falha" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1498 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported layer type '%s'" msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1610 #, fuzzy msgid "Unable to unload raster map" msgstr "Não é possível carregar mapa raster" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1615 #, fuzzy msgid "Unable to unload 3d raster map" msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1616 msgid "3d raster map" msgstr "3º mapa raster" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1626 msgid "unloaded successfully" msgstr "" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1678 #, fuzzy, python-format msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed" msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1737 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)" msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1740 #, fuzzy, python-format msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully" msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2073 #, fuzzy, python-format msgid "Vector point layer not found (id = %d)" msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2075 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)" msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id=%d)" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2078 #, fuzzy, python-format msgid "" "Setting data layer properties failed.\n" "\n" "%s" msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada." #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2185 #, fuzzy msgid "At least one raster map required" msgstr "Seleccionar mapa raster 1 (obrigatório):" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:76 msgid "GRASS GIS Layer Manager" msgstr "Gestor de camadas do SIG GRASS" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:119 msgid "Workspace Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Área de trabalho (Workspace)" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:122 msgid "Data Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Dados" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:125 msgid "Misc Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Diversos" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:128 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas Ferramentas" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:131 #, fuzzy msgid "Vector Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:134 #, fuzzy msgid "3D view Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas de Nviz" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:228 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1158 #, fuzzy msgid "Rename Map Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:256 msgid "Map layers" msgstr "Camadas do mapa" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:260 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:456 msgid "Command console" msgstr "Console de comandos" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:266 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314 msgid "Search module" msgstr "Buscar módulo" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:273 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:324 msgid "Python shell" msgstr "shell python" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:303 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:84 msgid "3D view" msgstr "Visualização 3D" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:338 #, python-format msgid "" "Location <%s> created.\n" "\n" "Do you want to switch to the new location?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:341 #, fuzzy msgid "Switch to new location?" msgstr "Criar nova location?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:354 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:678 #, python-format msgid "" "Current location is <%(loc)s>.\n" "Current mapset is <%(mapset)s>." msgstr "" "Locação atual é <%(loc)s>.\n" "Mapset atual é <%(mapset)s>." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:360 ../gui/wxpython/gis_set.py:427 #, fuzzy msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?" msgstr "" "¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada " "ahora?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:362 ../gui/wxpython/gis_set.py:429 #, fuzzy, python-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Location <%s> criada" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:411 msgid "Choose model to run" msgstr "Escolha o modelo para rodar" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:413 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:367 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:411 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm" msgstr "Arquivo de modelo GRASS (*.gxm)|*.gxm" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:470 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1785 msgid "Do you want to save changes in the workspace?" msgstr "Quer gravar as mudanças no espaço de trabalho?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:472 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1787 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?" msgstr "Quer armazenar as configurações atuais no arquivo de área de trabalho?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:480 #, fuzzy, python-format msgid "Close Map Display %s" msgstr "Fechar Display de Mapa %d" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:581 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1402 msgid "Selected map layer is not vector." msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:586 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset." msgstr "" "Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) " "atual." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:601 msgid "Choose script file to run" msgstr "Escolha o arquivo de script para rodar" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:603 msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh" msgstr "Script Python (*.py)|*.py|Script Bash (*.sh)|*.sh" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled." msgstr "Arquivo de script '%s' não existe. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:621 #, python-format msgid "" "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that " "allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:626 #, fuzzy msgid "Set permission?" msgstr "Definir Região" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:635 #, fuzzy msgid "Unable to set permission. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:646 #, python-format msgid "" "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this " "directory to GRASS_ADDON_PATH?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:649 msgid "Update Addons path?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:654 #, python-format msgid "Launching script '%s'..." msgstr "Lançando script '%s'..." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:666 #, fuzzy msgid "No location/mapset provided. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:685 ../gui/wxpython/gis_set.py:780 msgid "Enter name for new mapset:" msgstr "Insira nome para novo mapset:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:686 ../gui/wxpython/gis_set.py:781 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227 msgid "Create new mapset" msgstr "Criar novo mapset:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:692 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:713 #, fuzzy msgid "No mapset provided. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:701 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:720 #, python-format msgid "Current mapset is <%s>." msgstr "Mapset atual é <%s>." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:752 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:757 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:485 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:850 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:927 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:994 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:765 msgid "System Info" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:773 #, fuzzy msgid "GRASS version" msgstr "Entre na sessão GRASS" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:774 #, fuzzy msgid "GRASS SVN Revision" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:775 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:439 #, fuzzy msgid "GIS Library Revision" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:779 msgid "Platform" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:831 msgid "" "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to " "workspace file?" msgstr "" "Área de trabalho atual não vazia. Quer gravar configurações atuais no " "arquivo de área de trabalho?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:834 msgid "Create new workspace?" msgstr "Criar nova área de trabalho?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:860 msgid "Choose workspace file" msgstr "Escolha o arquivo de área de trabalho" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:861 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1052 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw" msgstr "Arquivo de área de trabalho GRASS (*.gxw)|*.gxw" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:896 #, python-format msgid "" "Reading workspace file <%s> failed.\n" "Invalid file, unable to parse XML document." msgstr "" "Leitura do arquivo de área de trabalho <%s> falhou.\n" "Arquivo inválido, não consegui verificar documento XML." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:900 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1029 msgid "Please wait, loading workspace..." msgstr "Favor aguarde, carregando área de trabalho..." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1013 msgid "Choose GRC file to load" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1014 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc" msgstr "Arquivo de área de trabalho antigo do GRASS (*.grc)|*.grc" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1051 msgid "Choose file to save current workspace" msgstr "Escolher arquivo para gravar área de trabalho atual" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1066 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1082 #, python-format msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1068 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1085 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9 msgid "Save workspace" msgstr "Gravar área de trabalho" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1106 msgid "Writing current settings to workspace file failed." msgstr "" "Escrita das configurações atuais no arquivo de área de trabalho falhou." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1117 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:348 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:881 #, python-format msgid "Unable to open file <%s> for writing." msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s> para escrita." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1157 #, fuzzy msgid "Enter new name:" msgstr "Insira nome para novo mapset:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163 #, fuzzy, python-format msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - Location: %(loc)s" msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1375 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected." msgstr "Nada para importar. Nenhuma camada WMS selecionada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1411 msgid "Please wait, loading attribute data..." msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1490 msgid "Add selected map layers into layer tree" msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1515 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported map layer type <%s>." msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1640 msgid "" "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 " "cells." msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1722 #, python-format msgid "" "Do you want to remove map layer(s)\n" "%s\n" "from layer tree?" msgstr "" "Pretende remover a(s) camada(s) de mapa\n" "%s\n" "da árvore de camadas?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1725 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?" msgstr "" "Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1729 msgid "Remove map layer" msgstr "Remover camada do mapa" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1794 msgid "Quit GRASS GUI" msgstr "Sair da interface gráfica do GRASS" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1825 #, fuzzy msgid "No map layer selected. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1826 ../gui/wxpython/gis_set.py:523 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:558 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:274 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:143 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1835 msgid "" "Display resolution is currently not constrained to computational settings. " "It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain " "the resolution?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1844 msgid "Constrain map to region geometry?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:35 #, python-format msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s" msgstr "Bem vindo ao shell Python Interativo do wxGUI %s" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:36 #, python-format msgid "Type %s for more GRASS scripting related information." msgstr "Digite %s para mais informações relacionadas a scripts GRASS." #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:37 #, python-format msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree." msgstr "Digite %s para adicionar vetores ou rasters à árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:46 msgid "Delete all text from the shell" msgstr "Apague todo o texto do shell" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Raster or vector map <%s> not found" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Raster map <%s> added" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Vector map <%s> added" msgstr "Novo mapa vazio foi criado." #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:50 msgid "Start new map display" msgstr "Iniciar novo display de mapa" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:52 msgid "Create new workspace (Ctrl+N)" msgstr "Criar nova área de trabalho (Ctrl+N)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:54 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)" msgstr "Abrir arquivo de área de trabalho (workspace) existente (Ctrl+O)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:56 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)" msgstr "Gravar arquivo de área de trabalho atual (Ctrl+S)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:85 #, fuzzy msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)" msgstr "Adicionar mapa raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:86 #, fuzzy msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)" msgstr "Adicionar camada de mapa raster (Ctrl+R)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:88 msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)" msgstr "Adicionar várias camadas de mapa raster (RGB, HIS, shaded relief...)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89 #, fuzzy msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)" msgstr "Adicionar camada de mapa vetorial (Ctrl+V)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)" msgstr "Adicionar várias camadas de mapa vetoriais (temática, chart...)" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:93 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95 msgid "Add grid or vector labels overlay" msgstr "Adicionar grelha ou rótulos de vetores sobrepostos" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97 msgid "Delete selected map layer" msgstr "Apagar camada selecionada" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134 msgid "Import/link raster or vector data" msgstr "Importar/ligar dados raster ou vetoriais" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136 msgid "Raster Map Calculator" msgstr "Calculadora de mapa raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:138 msgid "Graphical Modeler" msgstr "Modelador Gráfico" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140 #, fuzzy msgid "Georectifier" msgstr "Georretificar" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:196 msgid "Cartographic Composer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:173 #, fuzzy msgid "GUI settings" msgstr "Configurações do GUI do utilizador" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:174 #, fuzzy msgid "GRASS manual" msgstr "Mostrar manual" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:199 msgid "Edit vector maps" msgstr "Editar mapas vetoriais" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:201 msgid "Show attribute table" msgstr "Mostrar tabela de atributos" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:230 #, fuzzy msgid "Generate command for m.nviz.image" msgstr "Gerar histograma da imagem." #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:231 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233 #, fuzzy msgid "3D view mode settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:234 #, fuzzy msgid "Show 3D view mode settings dialog" msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D" #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:236 #, fuzzy msgid "Show 3D view mode manual" msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:50 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1681 ../gui/wxpython/menustrings.py:29 msgid "Import raster data" msgstr "Importar dados raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:52 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1679 ../gui/wxpython/menustrings.py:150 msgid "Link external raster data" msgstr "Fazer link com dados raster externos" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:54 #, fuzzy msgid "Set raster output format" msgstr "Seleccionar tipo de letra" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1675 ../gui/wxpython/menustrings.py:56 msgid "Import vector data" msgstr "Importar dados vetoriais" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:58 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1673 ../gui/wxpython/menustrings.py:152 msgid "Link external vector data" msgstr "Fazer link com dados vetoriais externos" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60 #, fuzzy msgid "Set vector output format" msgstr "Seleccionar tipo de letra" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62 msgid "Add command layer" msgstr "Adicionar camada de comandos" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66 msgid "Add RGB map layer" msgstr "Adicionar camada RGB" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68 msgid "Add HIS map layer" msgstr "Adicionar camada HIS" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70 msgid "Add shaded relief map layer" msgstr "Adicionar camada shaded relief" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72 msgid "Add raster flow arrows" msgstr "Adicionar setas de fluxo do raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:74 msgid "Add raster cell numbers" msgstr "Adicionar números de célula do raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76 msgid "Add thematic area (choropleth) map layer" msgstr "Adicionar camada de mapa de área temática (choropleth)" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78 msgid "Add thematic chart layer" msgstr "Adicionar camada de diagrama temático" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:80 msgid "Add grid layer" msgstr "Adicionar camada de grelha" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:82 msgid "Add geodesic line layer" msgstr "Adicionar camada de linha geodésica" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:84 msgid "Add rhumbline layer" msgstr "Adicionar camada de loxodromia" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:86 msgid "Add labels" msgstr "Adicionar etiquetas" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:88 msgid "Add 3D raster map layer" msgstr "Adicionar camada de mapa raster 3D" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:89 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode" msgstr "" "Observe que dados raster 3D são renderizados apenas em modo de visualização " "3D" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:91 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:523 msgid "Set options" msgstr "Estabelecer opções" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d - Location: %(loc)s" msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:169 #, fuzzy msgid "Map Layers" msgstr "Camadas do mapa" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:334 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1181 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:161 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Alterar nome" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:346 #, fuzzy msgid "Change opacity level" msgstr "Alterar nível de opacidade" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:348 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1213 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:356 #, fuzzy msgid "3D view properties" msgstr "Propriedades Nviz" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:360 #, fuzzy msgid "Zoom to selected map(s)" msgstr "Zum al mapa seleccionado" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:362 #, fuzzy msgid "Set computational region from selected map(s)" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:374 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:447 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exportar MPEG-1" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:381 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:453 #, fuzzy msgid "Set color table" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:384 #, fuzzy msgid "Show attribute data" msgstr "Mostrar dados de atributos" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:387 #, fuzzy msgid "Start editing" msgstr "Iniciar a edição" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:388 #, fuzzy msgid "Stop editing" msgstr "Parar a edição" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:399 #, fuzzy msgid "Use as background vector map for digitizer" msgstr "Utilizar como mapa vectorial de fundo" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:406 #, fuzzy msgid "Rebuild topology" msgstr "Criar/reconstruir topologia" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:428 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:461 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:441 #, fuzzy msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)" msgstr "Zum" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:443 #, fuzzy msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)" msgstr "mostrar" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:717 #, fuzzy msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:506 #, fuzzy msgid "Univariate raster statistics" msgstr "Estatística Univariada de raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:459 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:551 #, fuzzy msgid "Unable to create profile of raster map." msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:553 ../gui/wxpython/gis_set.py:208 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:535 ../gui/wxpython/gis_set.py:571 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:637 ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:211 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1240 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1269 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1278 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1287 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3951 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:530 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:715 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1439 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1497 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:114 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:131 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:438 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:349 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1643 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:241 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:433 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:882 ../gui/wxpython/core/workspace.py:999 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:109 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:587 #, fuzzy msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined." msgstr "Não é possível disponibilizar o histograma do mapa raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "Set opacity of <%s>" msgstr "Definir opacidade <%s>" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:774 #, fuzzy msgid "Layer group:" msgstr "Grupo de camadas" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:779 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1373 #, fuzzy msgid "Click to edit layer settings" msgstr "Clicar para editar as definições da camada" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:821 #, fuzzy msgid "(double click to set properties)" msgstr "Duplo click para definir propriedades" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:824 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:695 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:314 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1311 #, fuzzy msgid "raster" msgstr "raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:827 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243 #, fuzzy msgid "3D raster" msgstr "3d raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:830 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:833 #, fuzzy msgid "HIS" msgstr "HIS" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:836 #, fuzzy msgid "shaded relief" msgstr "Relevo sombreado" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:839 #, fuzzy msgid "raster cell numbers" msgstr "Número de células do raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:842 #, fuzzy msgid "raster flow arrows" msgstr "Setas de fluxos de raster" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:845 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:696 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:314 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1312 #, fuzzy msgid "vector" msgstr "vectorial" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:848 #, fuzzy msgid "thematic map" msgstr "Mapa temático" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:851 #, fuzzy msgid "thematic charts" msgstr "Mapas temáticos" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:854 #, fuzzy msgid "grid" msgstr "grelha" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:857 #, fuzzy msgid "geodesic line" msgstr "Linha geodésica" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:860 #, fuzzy msgid "rhumbline" msgstr "rhumbline" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:863 #, fuzzy msgid "vector labels" msgstr "etiquetas vectoriais" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1100 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1159 #, fuzzy msgid "Please wait, updating data..." msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..." #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1458 msgid "opacity:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1475 #, fuzzy, python-format msgid "Map <%s> not found." msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95 #, fuzzy msgid "Choose project location and mapset" msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset." #: ../gui/wxpython/gis_set.py:98 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:100 #, python-format msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" "Bem-vindo ao GRASS GIS %s\n" "O software livre lider em SIG's" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:104 msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" "or define a new location" msgstr "" "Seleccione uma location e mapset existentes\n" "ou defina uma nova location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:108 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:109 #, fuzzy msgid "GIS Data Directory:" msgstr "Directorio de dados de SIG:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110 #, fuzzy msgid "" "Project location\n" "(projection/coordinate system)" msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113 #, fuzzy msgid "" "Accessible mapsets\n" "(directories of GIS files)" msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:116 #, fuzzy msgid "" "Create new mapset\n" "in selected location" msgstr "Nome da nova locação a criar" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:119 msgid "Define new location" msgstr "Definir nova location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:122 #, fuzzy msgid "" "Rename/delete selected\n" "mapset or location" msgstr "ERRO lendo arquivo <%s> para o locação <%s>" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:127 #, fuzzy msgid "Start &GRASS" msgstr "Iniciar GRASS!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:133 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Explorar" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:135 #, fuzzy msgid "&Create mapset" msgstr "Criar mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:137 #, fuzzy msgid "&Location wizard" msgstr "Assistente do location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:138 msgid "" "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session " "is started." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:142 msgid "Rename mapset" msgstr "Renomear mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:142 msgid "Rename location" msgstr "Renomear location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143 msgid "Delete mapset" msgstr "Apagar mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143 msgid "Delete location" msgstr "Apagar lcoation" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:185 msgid "Welcome to GRASS GIS" msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:193 msgid "Enter GRASS session" msgstr "Entre na sessão GRASS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:638 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: Location <%s> not found" msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: Mapset <%s> not found" msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:378 #, python-format msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:407 #, python-format msgid "" "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default " "region will be set to match imported map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:411 #, fuzzy msgid "Import data" msgstr "Importar dados vetoriais" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gis_set.py:460 #, fuzzy, python-format msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully." msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:475 #, python-format msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. " msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:479 #, fuzzy, python-format msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully." msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:507 msgid "" "Mapset is required for valid GRASS location.\n" "\n" "This mapset cannot be renamed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:512 ../gui/wxpython/gis_set.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "" "Current name: %s\n" "\n" "Enter new name:" msgstr "" "Nome actual: %s\n" "Insira novo nome:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:513 msgid "Rename selected mapset" msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:524 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename mapset.\n" "\n" "Mapset <%s> already exists in location." msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename mapset.\n" "\n" "%s" msgstr "Não é possível renomear mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:548 msgid "Rename selected location" msgstr "Renomear location seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename location.\n" "\n" "Location <%s> already exists in GRASS database." msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename location.\n" "\n" "%s" msgstr "Não é possível renomear location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:584 msgid "" "Mapset is required for valid GRASS location.\n" "\n" "This mapset cannot be deleted." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:588 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <" "%(location)s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Pretende continuar a apagar o mapset <%(mapset)s> da location <" "%(location)s>?\n" "\n" "TODOS os MAPAS incluidos neste MAPSET serão APAGADOS DEFINITIVAMENTE!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:593 msgid "Delete selected mapset" msgstr "Apagar mapset seleccionado" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:602 msgid "Unable to delete mapset" msgstr "Não é possível apagar mapset" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:613 #, python-format msgid "" "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" "Pretende continuar a apagar a location <%s>?\n" "\n" "TODOS os MAPAS incluidos neste lcoation serão APAGADOS!" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:617 msgid "Delete selected location" msgstr "Apagar location seleccionada" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:628 msgid "Unable to delete location" msgstr "Não é possível apagar location" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:764 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:876 #, fuzzy msgid "Choose GIS Data Directory" msgstr "Escolher directoria para dados GIS:" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:787 #, python-format msgid "Mapset <%s> already exists." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:800 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" msgstr "Não é possível criar novo mapset: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:817 #, python-format msgid "" "GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n" "(file %(lock)s found).\n" "\n" "Concurrent use not allowed.\n" "\n" "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for " "this operation) and continue?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:823 ../gui/wxpython/gis_set.py:835 msgid "Lock file found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:831 msgid "" "ARE YOU REALLY SURE?\n" "\n" "If you really are running another GRASS session doing this could corrupt " "your data. Have another look in the processor manager just to be sure..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to remove '%(lock)s'.\n" "\n" "Details: %(reason)s" msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:946 msgid "Starting GRASS for the first time" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:947 msgid "" "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you " "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your " "home directory." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:145 #, fuzzy msgid "Loading data..." msgstr "Carregando dados..." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:152 #, python-format msgid "" "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage " "layers' tab." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>." msgstr "Não foi encontrada a coluna <%(column)s> na tabela <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:229 #, fuzzy msgid "Can display only 256 columns." msgstr "Só é possível exibir 256 colunas." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:244 #, python-format msgid "" "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field " "separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:256 #, fuzzy msgid "Limit 100000 records." msgstr "Limite de 100000 registos." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:273 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:827 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1161 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1827 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1849 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1993 #, fuzzy, python-format msgid "Number of loaded records: %d" msgstr "Número de registos carregados: %d" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:297 #, fuzzy msgid "Unknown value" msgstr "desconocido" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:303 ../gui/wxpython/dbmgr/vinfo.py:42 #, fuzzy msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')." msgstr "a" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert " "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" "Erro a carregar os dados de atributo. Número do registo: %(rec)d. Não é " "possivel adicionar o valor '%(val)s' na chave da coluna (%(key)s) para " "inteiro.\n" "\n" "Detalhes: %(detail)s" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:394 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:395 msgid "Sort descending" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:398 msgid "Calculate (only numeric columns)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:404 msgid "Area size" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:405 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Comprimento: %f\n" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:406 msgid "Compactness of an area" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:407 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:408 msgid "Perimeter length of an area" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:409 msgid "Number of features for each category" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:410 msgid "Slope steepness of 3D line" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:411 #, fuzzy msgid "Line sinuousity" msgstr "Estilo da linha" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:412 #, fuzzy msgid "Line azimuth" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:571 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3106 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" msgstr "Gestor das tabelas de atributos do GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:627 #, fuzzy msgid "Browse data" msgstr "Explorar dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:633 #, fuzzy msgid "Manage tables" msgstr "Gerir tabelas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:641 #, fuzzy msgid "Manage layers" msgstr "Gerir camadas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:658 #, fuzzy msgid "Close Attribute Table Manager" msgstr "Gestor de tabela de atributos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:660 msgid "Reload attribute data (selected layer only)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:690 #, fuzzy msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "Dados de atributo- clique no botão direito para editar/gerir registos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:703 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:843 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2317 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2447 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2701 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:705 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:845 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1015 msgid " (readonly)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:713 #, fuzzy msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:732 #, fuzzy msgid "Apply SELECT statement and reload data records" msgstr "Aplique o comando SELECCIONAR/SELECT e recarregue os registos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:734 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2050 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:454 #, fuzzy msgid "SQL Builder" msgstr "Construtor SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:738 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Simples" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:741 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:755 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:761 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:108 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:856 ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:87 #, fuzzy msgid "Database connection" msgstr "Ligação à base de dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)" msgstr "Tabela <%s> - botão-direitto para apagar colunas)" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:879 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:979 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Adicionar colunas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:887 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:938 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:902 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:207 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:914 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Comprimento: %f\n" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:838 #, fuzzy msgid "Rename column" msgstr "Renomear nome da coluna" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:950 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:265 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Para" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:957 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1013 #, fuzzy msgid "Layers of vector map" msgstr "Camadas de mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1026 #, fuzzy msgid "List of layers" msgstr "Lista de camadas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1126 ../gui/wxpython/core/settings.py:702 #, fuzzy msgid "Edit selected record" msgstr "Editar registo seleccionado" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1130 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1380 #, fuzzy msgid "Insert new record" msgstr "Inserir novo registo" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1131 #, fuzzy msgid "Delete selected record(s)" msgstr "Apagar registro(s) seleccionado(s)" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1132 #, fuzzy msgid "Delete all records" msgstr "Apagar todos os registos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1138 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1344 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1946 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1139 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1346 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1947 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Desceleccionar todo" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1141 #, fuzzy msgid "Highlight selected features" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1142 #, fuzzy msgid "Highlight selected features and zoom" msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1146 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2092 #, fuzzy msgid "Extract selected features" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1147 #, fuzzy msgid "Delete selected features" msgstr "Apagar caractecterísticas seleccionadas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1155 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1679 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:278 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:731 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:906 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1187 #, fuzzy, python-format msgid "" "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you " "want to delete them?" msgstr "" "Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da " "tabela. Pretende apagar estes registos?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1190 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1236 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851 #, fuzzy msgid "Delete records" msgstr "Apagar registos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1233 #, python-format msgid "" "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to " "delete them?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1391 #, python-format msgid "Record with category number %d already exists in the table." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1401 #, fuzzy, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." msgstr "Número de categoria (column %s) não foi encontrado." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1415 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s." msgstr "Converter a partir do tipo de feição" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1426 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to insert new record.\n" "%s" msgstr "Não é possível inserir novo registo." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1497 #, fuzzy msgid "Update existing record" msgstr "Actualizar registo existente" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1537 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to update existing record.\n" "%s" msgstr "Não é possível actualizar registo existente." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1623 #, fuzzy msgid "Unable to rename column. No column name defined." msgstr "" "Não é possivel renomear coluna. Não se encontra definido nenhum nome de " "coluna." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1631 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already " "exists in the table <%(table)s>." msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1647 #, python-format msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <" "%(table)s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1674 #, fuzzy msgid "Drop selected column" msgstr "Nome da coluna de atributos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1677 #, fuzzy msgid "Drop all columns" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1692 #, fuzzy, python-format msgid "" "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to " "drop the column?" msgstr "" "Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da " "tabela. Pretende apagar estes registos?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1695 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1732 #, fuzzy msgid "Drop column(s)" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1729 #, fuzzy, python-format msgid "" "Selected columns\n" "%s\n" "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?" msgstr "" "Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da " "tabela. Pretende apagar estes registos?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1767 #, fuzzy msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1788 #, fuzzy, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... " #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1955 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1978 #, fuzzy, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "\n" "%s" msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1966 #, python-format msgid "" "Loading attribute data failed.\n" "Invalid SQL select statement.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2088 #, fuzzy msgid "Nothing to extract." msgstr "Nada para extrair." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2118 #, fuzzy msgid "Nothing to delete." msgstr "Nada para apagar" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2208 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2623 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3043 #, fuzzy, python-format msgid "Drop also linked attribute table (%s)" msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... " #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2263 #, fuzzy msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2263 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1299 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1349 #, fuzzy msgid "Data type" msgstr "Tipo de datos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2263 #, fuzzy msgid "Data length" msgstr "Extensão de dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2317 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2430 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2681 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:483 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:364 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:111 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:555 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2317 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2436 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2689 #, fuzzy msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2317 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2441 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2695 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1130 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2317 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Chave" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2393 msgid "" "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect " "module." msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2412 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2422 #, fuzzy msgid "Layer description" msgstr "Descrição de camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2452 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2490 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2707 #, fuzzy msgid "Key column" msgstr "Nome de chave" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2457 #, fuzzy msgid "Insert record for each category into table" msgstr "" "\n" "\n" "Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2472 #, fuzzy msgid "You need to add categories by v.category module." msgstr "Precisa de adicionar categorias utilizando o módulo v.category." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2477 #, fuzzy msgid "Table description" msgstr "Descrição da tabela" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2485 #, fuzzy msgid "Table name" msgstr "Nome da tablea" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2498 #, fuzzy msgid "&Create table" msgstr "&Criar tabela" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2502 #, fuzzy msgid "&Add layer" msgstr "&Adicionar camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2506 #, fuzzy msgid "&Set default" msgstr "&Definir padrão" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2606 #, fuzzy msgid "Remove layer" msgstr "Remover camada do mapa" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2609 #, fuzzy msgid "Layer to remove" msgstr "Camada a apagar" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2630 #, fuzzy msgid "&Remove layer" msgstr "Remover camada do mapa" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2674 #, fuzzy msgid "Modify layer" msgstr "Modificar camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2746 #, fuzzy msgid "&Modify layer" msgstr "&Modificar camada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2794 #, fuzzy msgid "" "Unable to get list of tables.\n" "Please use db.connect to set database parameters." msgstr "" "Não foi possível obter uma lista das tabelas.\n" "Por favor use o comando db.connect para definir os parâmetros da base de " "dados." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2891 #, fuzzy msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "" "Não é possível criar uma nova tabela. Nome da tabela ou nome da chave de " "coluna não foi encontrado." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2897 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database." msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2934 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "vectorial vectorial Capa." #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:68 #, python-format msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:75 #, fuzzy msgid "SQL statement not verified" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:99 ../gui/wxpython/menustrings.py:820 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Consultas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:117 #, fuzzy msgid "Set SQL statement to default" msgstr "Aceitar valores padrão" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:119 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "Georrectificar" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:120 #, fuzzy msgid "Verify SQL statement" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:122 #, fuzzy msgid "Apply SQL statement and close the dialog" msgstr "Impossível fechar mapa de entrada" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:124 #, fuzzy msgid "Close the dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:173 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:183 #, fuzzy msgid "Add on double-click" msgstr "Duplo clique com o botão esquerdo do rato" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:184 #, fuzzy msgid "columns" msgstr "Adicionar colunas" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:184 #, fuzzy msgid "values" msgstr "(valor)" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:195 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:204 #, fuzzy msgid "Get all values" msgstr "Valores de célula" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:207 #, fuzzy msgid "Get sample" msgstr "Valor da categoria" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:227 #, fuzzy msgid "Close dialog on apply" msgstr "Habilitar relatório de cache" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:423 #, fuzzy msgid "SQL statement is not valid" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:425 #, python-format msgid "" "SQL statement is not valid.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:427 #, fuzzy msgid "SQL statement is valid" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:71 #, python-format msgid "" "No attribute table found.\n" "\n" "Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map " "<%s>?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74 #, fuzzy msgid "Create table?" msgstr "Criar tabela" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:94 #, fuzzy msgid "Close dialog on submit" msgstr "Habilitar relatório de cache" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:106 #, fuzzy msgid "No attributes found" msgstr "MAPSET %s não encontrado" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:650 #, fuzzy msgid "Update attributes" msgstr "%d atualizar erros" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:114 #, fuzzy msgid "Define attributes" msgstr "Alterar atributos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116 #, fuzzy msgid "Display attributes" msgstr "Visualizar atributos" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:120 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Recarregar" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:121 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:587 #, fuzzy msgid "&Submit" msgstr "&Submeter" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:139 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:166 #, fuzzy msgid "Feature id:" msgstr "ID de característica:" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s." msgstr "Converter a partir do tipo de feição" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:426 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:484 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:602 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:118 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:556 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:393 #, python-format msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:396 #, python-format msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:638 #, fuzzy msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER" msgstr "Inserir comando de GRASS e correr pressionando na tecla " #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:57 #, fuzzy msgid "User settings" msgstr "Configurações do GUI do utilizador" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:77 msgid "Set to default" msgstr "Aceitar valores padrão" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:85 #, fuzzy msgid "Revert settings to default and apply changes" msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:87 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:376 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:763 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2370 #, fuzzy msgid "Apply changes for the current session" msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:89 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:381 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:765 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2372 #, fuzzy msgid "" "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)" msgstr "" "Aplicar e guardar as alterações no arquivo de configuração do utilizador " "(pré-definido para as próximas sessões)" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:92 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:354 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:383 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:766 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:58 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:452 #, fuzzy msgid "Close dialog and ignore changes" msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:148 msgid "Settings applied to current session but not saved" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:175 #, python-format msgid "Settings saved to file '%s'." msgstr "Definições gravadas para o arquivo '%s'." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:210 #, fuzzy msgid "Key column cannot be empty string." msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:219 #, python-format msgid "" "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256 #, fuzzy msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações do GUI do utilizador" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:277 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:118 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:45 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Geral" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:283 msgid "Layer Manager settings" msgstr "Definições do gestor de camadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:294 #, fuzzy msgid "Ask when removing map layer from layer tree" msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:304 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)" msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:337 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:351 #, fuzzy msgid "Workspace settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:359 #, fuzzy msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)" msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:371 #, fuzzy msgid "Suppress positioning Layer Manager window" msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:382 #, fuzzy msgid "Save current window layout as default" msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:385 msgid "" "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map " "Display window(s) and use as default for next sessions." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:412 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:587 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1390 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2787 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3265 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3721 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:310 #, fuzzy msgid "Font settings" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:426 #, fuzzy msgid "Font for command output:" msgstr "Saída de comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:431 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:603 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:769 #, fuzzy msgid "Set font" msgstr "Estabelecer tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:440 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Alterar configurações" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:450 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:472 #, fuzzy msgid "Appearance settings" msgstr "Configuração avançada" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:483 msgid "Element list:" msgstr "Lista de elementos:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:505 #, fuzzy msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):" msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:529 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:553 #, fuzzy msgid "Icon theme (requires GUI restart):" msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:583 #, fuzzy msgid "Map Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:598 msgid "Default font for GRASS displays:" msgstr "Tipo de letra padrão no GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:615 #, fuzzy msgid "Default display settings" msgstr "Número inicial de cores" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:627 msgid "Display driver:" msgstr "Mostrar controlador:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:656 msgid "Statusbar mode:" msgstr "Modo da barra de estado:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:695 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:435 msgid "Align region extent based on display size" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:708 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455 #, fuzzy msgid "Constrain display resolution to computational settings" msgstr "Restringir a resolução para as definições da máquina" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:721 msgid "Enable auto-rendering" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:734 #, fuzzy msgid "Enable auto-zooming to selected map layer" msgstr "ráster." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:747 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:762 msgid "Mouse scrolling direction:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:794 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:136 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:392 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:494 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:797 msgid "Command dialog settings" msgstr "Definições da janela de comandos" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:809 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1506 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:135 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:139 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:442 msgid "Allow output files to overwrite existing files" msgstr "Permitir que os arquivos de saída sobescrevam os arquivos existentes" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:819 #, fuzzy msgid "Close dialog when command is successfully finished" msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:829 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:257 #, fuzzy msgid "Add created map into layer tree" msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:840 #, fuzzy msgid "Allow interactive input" msgstr "Recodificar de forma interactiva" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:850 msgid "Verbosity level:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:869 msgid "Raster settings" msgstr "Definições raster" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:880 msgid "Overlay raster maps" msgstr "Superponer mapas ráster" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:891 #, fuzzy msgid "Default color table" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:917 msgid "Vector settings" msgstr "Definições de vectores" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:923 msgid "Display:" msgstr "Exibir:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:946 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:344 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:954 msgid "Highlighting" msgstr "Destacar" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:970 #, fuzzy msgid "Line width (in pixels):" msgstr "Línea" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:993 msgid "Data browser" msgstr "Busca de dados" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:998 #, fuzzy msgid "Left mouse double click:" msgstr "Duplo clique com o botão esquerdo do rato" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1010 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1021 msgid "Field separator:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1035 #, fuzzy msgid "Ask when deleting data record(s) from table" msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1056 msgid "Create table" msgstr "Criar tabela" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1063 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:287 #, fuzzy msgid "Key column:" msgstr "Cambiar nombre de columna" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1090 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:681 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1097 #, fuzzy msgid "Projection statusbar settings" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1106 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1257 #, fuzzy msgid "EPSG code:" msgstr "Código EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1123 msgid "Proj.4 string (required):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1139 #, fuzzy msgid "EPSG file:" msgstr "Código EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1154 msgid "" "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string " "directly." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1162 #, fuzzy msgid "&Load EPSG codes" msgstr "Explorar códigos EPSG" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1173 #, fuzzy msgid "Coordinates format" msgstr "Coordenadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1182 #, fuzzy msgid "LL projections" msgstr "Gestão de projecções" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1201 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to read EPSG codes: %s" msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1268 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1277 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "EPSG code %s not found" msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1294 msgid "Select default display font" msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1319 #, fuzzy msgid "Select output font" msgstr "Seleccionar tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1397 msgid "Select font:" msgstr "Seleccionar tipo de letra:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1421 msgid "Character encoding:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1439 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:291 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3555 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Tamanho do ícone" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1537 #, fuzzy msgid "Manage access to mapsets" msgstr "Mudar mapset actual." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1550 msgid "" "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n" " Notes:\n" " - The current mapset is always accessible.\n" " - You may only write to the current mapset.\n" " - You may only write to mapsets which you own." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1624 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:346 msgid "Mapset" msgstr "Mapset" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1625 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:348 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:312 #, fuzzy msgid "Menu tree" msgstr "Árvore de Steiner" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:325 #, fuzzy msgid "Not selectable element" msgstr "Nome da coluna de atributos" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:370 #, python-format msgid "GSelect: invalid item: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1105 #, fuzzy msgid "Output settings" msgstr "Definições do mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1107 #, fuzzy msgid "Source settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1118 msgid "Native" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1122 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1289 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1126 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1134 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1148 #, fuzzy msgid "Save current settings" msgstr "Gravar configurações actuais?" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1151 #, fuzzy msgid "Delete currently selected settings" msgstr "Apagar mapset seleccionado" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1157 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Saída" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1159 msgid "Source type" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1167 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1170 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1501 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1503 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1689 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1691 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Valores de célula" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1174 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1507 #, fuzzy msgid "Choose file to import" msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1183 #, fuzzy msgid "Choose input directory" msgstr "Erro no formato de entrada" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1192 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1695 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1226 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Arquivo" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1229 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1232 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1241 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1381 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:464 msgid "Name:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1235 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Código de projecção:" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1262 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Emissão" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1290 #, fuzzy msgid "Load settings:" msgstr "Mostrar configuração" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1311 msgid "Format:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1333 #, fuzzy msgid "Creation options:" msgstr "Estabelecer opções" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1370 #, fuzzy, python-format msgid "Settings <%s> not found" msgstr "Mapa <%s> não encontrado" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1382 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1403 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1389 msgid "Name not given, settings is not saved." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1394 msgid "No data source defined, settings is not saved." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1401 #, fuzzy, python-format msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?" msgstr "" "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1423 #, fuzzy msgid "No settings is defined. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442 #, fuzzy msgid "Unable to save settings" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1587 #, python-format msgid "Database <%s> not accessible." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:31 msgid "Display map" msgstr "Mostrar mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:32 msgid "Re-render modified map layers only" msgstr "Re-renderizar apenas as camadas modificadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:34 msgid "Render map" msgstr "Renderizar mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:35 msgid "Force re-rendering all map layers" msgstr "Forçar re-renderização de todas as camadas do mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:37 msgid "Erase display" msgstr "Apagar visualização" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:38 msgid "Erase display canvas with given background color" msgstr "Apagar tela de display com cor de fundo dada" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40 msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42 msgid "Zoom in" msgstr "Aproximar" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43 msgid "Drag or click mouse to zoom" msgstr "Arrastar e clicar com o rato para aproximar" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:45 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46 msgid "Drag or click mouse to unzoom" msgstr "Arrastar e clicar com o rato para afastar" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Regressar ao zoom anterior" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50 msgid "Various zoom options" msgstr "Várias opções de zoom" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51 msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..." msgstr "Zoom para região computacional, padrão, salva, ..." #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53 msgid "Zoom to selected map layer(s)" msgstr "Zoom para camada(s) de mapa selecionadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:55 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56 msgid "Drag with mouse to pan" msgstr "Arrastar com o rato para pan" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58 msgid "Save display to graphic file" msgstr "Gravar display em arquivo gráfico" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:451 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:486 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:604 msgid "Print display" msgstr "Imprimir display" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62 msgid "Select font" msgstr "Selecionar fonte" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:64 msgid "Show manual" msgstr "Mostrar manual" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68 #, fuzzy msgid "Add raster map layer" msgstr "Adicionar camada de mapa raster 3D" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70 #, fuzzy msgid "Add vector map layer" msgstr "Adicionar mapa vetorial" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:72 msgid "Add map elements" msgstr "Adicionar elementos de mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map" msgstr "sobrepõe elementos como escala e legenda no mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75 #, fuzzy msgid "Create histogram with d.histogram" msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:56 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:64 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:57 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:66 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:58 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:65 msgid "keywords" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:61 msgid "Find module(s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:133 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:166 #, python-format msgid "%d modules found" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:201 msgid "Menu tree (double-click to run command)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:210 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:455 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:132 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:156 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1481 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2175 msgid "&Run" msgstr "&Executar" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:211 #, fuzzy msgid "Run selected command" msgstr "Executar o comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:272 msgid "You must run this command from the menu or command line" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:327 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:698 #, python-format msgid "%d modules match" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:853 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 #, fuzzy msgid "About GRASS GIS" msgstr "Acerca de GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:417 msgid "Official GRASS site:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:428 #, fuzzy msgid "SVN Revision" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:477 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:710 msgid "Language" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:497 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:498 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copiar" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:499 #, fuzzy msgid "License" msgstr "linha %d: <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:500 msgid "Authors" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:501 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:502 #, fuzzy msgid "Extra contributors" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:503 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Transparente" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:537 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:561 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:584 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:639 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%s file missing" msgstr "Código EPSG em falta." #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:626 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:685 #, python-format msgid "Error when reading file '%s'." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:627 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:686 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "linha %d: <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:644 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:646 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:706 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1299 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1342 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:391 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493 msgid "Name" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:644 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:646 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:708 msgid "E-mail" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:646 msgid "Country" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:646 msgid "OSGeo_ID" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:857 msgid "&Next" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:860 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "Vista prévia" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:134 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1249 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar cor" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:424 #, fuzzy msgid "Enter parameters for '" msgstr "Introduzir parâmetro para " #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:435 #, fuzzy msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)" msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:456 #, fuzzy msgid "Run the command (Ctrl+R)" msgstr "Executar o comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:462 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:159 #, fuzzy msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:476 #, fuzzy msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)" msgstr "Mostrar página do manual relativa ao comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:497 #, fuzzy msgid "Add created map(s) into layer tree" msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:512 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1511 #, fuzzy msgid "Close dialog on finish" msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:514 msgid "" "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in " "Preferences dialog ('Command' tab)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:745 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:758 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Parâmetros Obrigatórios" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:748 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:758 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:784 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:115 msgid "Command output" msgstr "Saída de comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:792 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:832 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1341 #, fuzzy msgid "Parameterized in model" msgstr "Parâmetro não encontrado: %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:907 #, fuzzy msgid "[multiple]" msgstr "[múltiplo]" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:954 #, fuzzy msgid "valid range" msgstr "Intervalo válido" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1268 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1288 #, fuzzy, python-format msgid "Choose %s" msgstr "Seleccionar %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1316 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:139 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carregar" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1322 #, fuzzy msgid "or enter values interactively" msgstr "Recodificar de forma interactiva" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1502 #, fuzzy msgid "Nothing to load." msgstr "Nada para apagar" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1530 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:567 #, fuzzy msgid "Nothing to save." msgstr "Nada para apagar" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1534 #, fuzzy msgid "Save input as..." msgstr "Guardar arquivo como..." #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1768 #, fuzzy, python-format msgid "Error in %s" msgstr "Erro no %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1872 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to parse command '%s'" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1878 #, python-format msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1985 #, fuzzy, python-format msgid "usage: %s " msgstr "uso: %s " #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:234 #, fuzzy msgid "Click here to show search module engine" msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:235 #, fuzzy msgid "Click here to hide search module engine" msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:253 #, fuzzy msgid "Output window" msgstr "Saída" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:255 #, fuzzy msgid "Command prompt" msgstr "Saída de comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:259 #, fuzzy msgid "Clear output window content" msgstr "Saída de comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:261 msgid "Clear command prompt content" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:263 msgid "Save output window content to the file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:265 #, fuzzy msgid "Abort running command" msgstr "Cancelar o comando em execução" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:268 #, fuzzy msgid "&Protocol" msgstr "Código de projecção:" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270 msgid "" "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when " "switching off." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:486 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to write file '%(filePath)s'.\n" "\n" "Details: %(error)s" msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:524 #, python-format msgid "" "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command " "layer instead." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:565 #, python-format msgid "" "Unable to run command:\n" "%(cmd)s\n" "\n" "Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:655 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:801 #, fuzzy msgid "Save file as..." msgstr "Guardar arquivo como..." #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:657 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:803 #, python-format msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:658 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:804 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:658 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:804 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Arquivo" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to write file '%(path)s'.\n" "\n" "Details: %(error)s" msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:673 #, fuzzy, python-format msgid "Commands output saved into '%s'" msgstr "Saída de comando" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:788 #, python-format msgid "Commands protocol saved into '%s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:843 #, python-format msgid "%d sec" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:846 #, python-format msgid "%(min)d min %(sec)d sec" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:854 #, fuzzy msgid "" "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted" msgstr "" "Por favor, tenha em atenção que os dados serão deixados num estado " "inconsistente e que poderão ser corrompidos/danificados" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:856 #, fuzzy msgid "Command aborted" msgstr "Comando cancelado" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:858 #, fuzzy msgid "Command finished" msgstr "Comando terminado" #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:1346 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:180 msgid "Python script contains local modifications" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84 ../gui/wxpython/core/render.py:434 #, python-format msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:114 #, fuzzy msgid "Type of element:" msgstr "Mostrar legenda" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:145 #, fuzzy msgid "Select GRASS location and mapset" msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Name of GRASS location:" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:166 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:198 #, fuzzy msgid "Name of mapset:" msgstr "Renomear mapset" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:196 #, fuzzy msgid "Select mapset in GRASS location" msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:224 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:520 #, fuzzy msgid "Create new vector map" msgstr "Crear nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239 #, fuzzy msgid "Name for new vector map:" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:245 #, fuzzy msgid "Create attribute table" msgstr "Não consegui criar a tabela %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to create vector map <%s>." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "" "Invalid or empty key column.\n" "Unable to create vector map <%s>." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "" "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrepor arquivo?" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:434 #, fuzzy, python-format msgid "New vector map <%s> created" msgstr "Novo mapa vazio foi criado." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:456 #, fuzzy msgid "Load region:" msgstr "Cargar región:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:460 #, fuzzy msgid "Save region:" msgstr "Guardar región:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:529 #, fuzzy msgid "Set size and position" msgstr "Estilo da linha" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:530 msgid "" "Click and drag on the map display to set legend size and position and then " "press OK" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "" "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options." msgstr "" "Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n" "Doble pulsación para cambiar las opciones." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544 #, fuzzy msgid "" "\n" "Define raster map name for legend in properties dialog." msgstr "" "\n" "Definir nombre de mapa ráster para la leyenda en el diálogo de propiedades." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Legend of raster map <%s>" msgstr "Leyenda del mapa ráster <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:730 #, fuzzy msgid "Show text object" msgstr "Mostrar comp. extent" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:740 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3713 #, fuzzy msgid "Enter text:" msgstr "Introducir texto:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:780 #, fuzzy msgid "" "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" "Double-click to change options" msgstr "" "Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n" "Doble pulsación para cambiar las opciones." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:861 #, fuzzy msgid "Create or edit imagery groups" msgstr "Criar/editar grupo" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:879 #, fuzzy msgid "Apply changes to selected group and close dialog" msgstr "Impossível fechar mapa de entrada" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:880 #, fuzzy msgid "Apply changes to selected group" msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:881 #, fuzzy msgid "Close dialog, changes are not applied" msgstr "Habilitar relatório de cache" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:922 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:933 #, fuzzy msgid "Layers in selected group:" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:945 #, fuzzy msgid "Select map layers and add them to the list." msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:949 #, fuzzy msgid "Remove selected layer(s) from list." msgstr "" "Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:959 msgid "Define also sub-group (same name as group)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:974 #, fuzzy msgid "Add selected map layers into group" msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008 #, python-format msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1010 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1092 #, python-format msgid "No changes to apply in group <%s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1095 #, python-format msgid "Group <%s> was successfully created." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1097 #, python-format msgid "Group <%s> was successfully changed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1100 #, fuzzy, python-format msgid "Creating of new group <%s> failed." msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1102 #, python-format msgid "Changing of group <%s> failed." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1131 #, fuzzy msgid "No group selected." msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1193 msgid "Use fully-qualified map names" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1200 #, python-format msgid "Dynamic series (%s)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1238 #, fuzzy msgid "Map type:" msgstr "Tipo de capa de mapa:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1261 #, fuzzy msgid "Select toggle" msgstr "Seleccionar color" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1268 #, fuzzy msgid "Mapset:" msgstr "Directorio de mapas:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1278 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "ASTER" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1290 #, fuzzy msgid "List of maps:" msgstr "Lista de mapas:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1345 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452 #, fuzzy msgid "Multiple import" msgstr "Importación de DXF múltiple" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1466 #, fuzzy, python-format msgid " List of %s layers " msgstr "uma lista longa" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1471 #, fuzzy msgid "Layer id" msgstr "Camada" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1472 #, fuzzy msgid "Layer name" msgstr "Nombre de capa" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1473 #, fuzzy msgid "Name for GRASS map (editable)" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1478 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:68 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1519 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:76 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2374 #, fuzzy msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1522 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1701 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:84 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1523 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1702 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:85 #, fuzzy msgid "Import selected layers" msgstr "Importar las capas seleccionadas" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1529 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:102 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:404 #, fuzzy msgid "Command dialog" msgstr "Definições da janela de comandos" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1687 #, fuzzy msgid "Add linked layers into layer tree" msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1689 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1815 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:68 #, fuzzy msgid "Add imported layers into layer tree" msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1694 #, fuzzy msgid "&Link" msgstr "linha %d: <%s>" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1695 #, fuzzy msgid "Link selected layers" msgstr "Modificar camaad seleccionada" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1697 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1699 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1704 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1706 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:103 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "Open %s dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1715 #, fuzzy msgid "No layers selected. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1805 #, fuzzy msgid "Import DXF layers" msgstr "Importar camadas DXF" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1809 #, fuzzy msgid "Choose DXF file to import" msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2014 #, fuzzy msgid "Set Map Layer Opacity" msgstr "Establecer opacidad de la capa de mapa" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2038 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4600 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4615 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4854 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4875 #, fuzzy msgid "transparent" msgstr "transparente" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2041 #, fuzzy msgid "opaque" msgstr "opaco" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2137 msgid "Set image size" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2146 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Tamanho do ícone" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2193 msgid "Template:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2234 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Símbolo:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2261 #, fuzzy msgid "Symbol directory:" msgstr "Configuração de símbolos" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2269 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Configuração de símbolos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:857 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 msgid "Workspace" msgstr "Área de trabalho (workspace)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5 msgid "Create new workspace" msgstr "Criar nova área de trabalho" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:860 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7 msgid "Load workspace from file" msgstr "Carregar área de trabalho de arquivo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:862 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:864 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11 msgid "Save workspace to file" msgstr "Gravar área de trabalho para arquivo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:866 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13 msgid "Close workspace file" msgstr "Fechar o arquivo de área de trabalho " #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)" msgstr "Carregar arquivo GRC (GUI Tcl/Tk)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree" msgstr "" "Carregar camadas de mapas a partir de arquivo GRC para árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16 msgid "Map display" msgstr "Mostrar mapa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17 msgid "Add raster" msgstr "Adicionar raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18 msgid "Add raster map layer to current display" msgstr "Adicionar camada do mapa raster à visualização atual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19 msgid "Add vector" msgstr "Adiciona vetor" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20 msgid "Add vector map layer to current display" msgstr "Adicionar camada de mapa vetorial à visualização atual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21 msgid "Add multiple rasters or vectors" msgstr "Adicionar rasters ou vetores múltiplos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22 msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display" msgstr "Adicionar camadas múltiplas de raster e vetores à visualização atual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23 #, fuzzy msgid "New map display window" msgstr "Abrir nova janela de visualização de mapa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24 msgid "Open new map display window" msgstr "Abrir nova janela de visualização de mapa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25 ../gui/wxpython/menustrings.py:26 msgid "Close current map display window" msgstr "Fechar janela de exibição de mapa atual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27 ../gui/wxpython/menustrings.py:28 msgid "Close all open map display windows" msgstr "Fechar todas as janelas de visuzalização de mapas abertas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30 #, fuzzy msgid "Common formats import" msgstr "Formatos de importação comuns" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31 msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL." msgstr "Importar dados raster em uma camada GRASS usando GDAL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding" msgstr "grelhagem e importação de ponto x,y,z em ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" "Criar um mapa ráster a partir de uma montagem de várias coordenadas usando " "estatísticas univariantes." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34 msgid "ASCII grid import" msgstr "Importar ASCII grid" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Converter um arquivo raster ASCII numa camada de mapa raster binária." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 msgid "ASCII polygons and lines import" msgstr "Importar polígonos e linhas ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "" "Cria mapas ráster a partir de arquivos de dados de polígonos/líneas/puntos " "ASCII." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 msgid "Binary file import" msgstr "Importación de archivo binario" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map." msgstr "Importar um arquivo ráster binário em um mapa ráster do GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40 msgid "ESRI ASCII grid import" msgstr "Importar grelha ASCII ESRI" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "Convierte un archivo ráster ASCII ARC/INFO de ESRI (GRID) en una camada de " "mapa ráster (binario)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 msgid "GRIDATB.FOR import" msgstr "Importar GRDATB.FOR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "Importa arquivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) em um mapa raster GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 msgid "Matlab 2D array import" msgstr "Importação de rray 2D do Matlab" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un ráster de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 msgid "SPOT NDVI import" msgstr "Importar SPOT NDVI" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI num mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 msgid "SRTM HGT import" msgstr "Importar SRTM HGT" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "Importar arquivos SRTM HGT para GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50 msgid "Terra ASTER HDF import" msgstr "Importar HDF Terra ASTER" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51 msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" "Georreferenciar, retificar e importar imagens Terra ASTER e MDT relativos " "usando gdalwarp." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52 msgid "WMS import" msgstr "Importar WMS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53 msgid "Downloads and imports data from WMS servers" msgstr "Descarga e importa dados de servidores WMS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 #, fuzzy msgid "Unpack raster map" msgstr "Mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 msgid "Common import formats" msgstr "Formatos de importação comuns" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR." msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import" msgstr "importação de vetores ASCII GRASS/pontos ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "" "Cria un mapa vetorial a partir de arquivo de pontos ASCII ou arquivo ASCII " "vetorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61 msgid "ASCII points as a vector lines" msgstr "Pontos ASCII como linhas de vetores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines." msgstr "Importar coordenadas x,y[,z] em ASCII como uma série de linhas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63 msgid "Historical GRASS vector import" msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65 msgid "Historical GRASS vector import (all maps)" msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66 msgid "" "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to " "current format." msgstr "" "Importa todas as versões antigas de mapas vetoriais do GRASS no mapset atual " "para o formato atual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 msgid "DXF import" msgstr "Importação de DXF" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "" "Converte arquivos em formato DXF para o formato de mapa vetorial do GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 msgid "WFS" msgstr "WFS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 msgid "Import GetFeature from WFS" msgstr "Importa GeoFeature de WFS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 msgid "ESRI e00 import" msgstr "Importar e00 de ESRI" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "Importar arquivo E00 para mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73 msgid "Garmin GPS import" msgstr "Importação de GPS Garmin" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" "Descarga waypoints, rotas e trilhas de um receptor GPS Garmin num mapa " "vetorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75 msgid "GPSBabel GPS import" msgstr "Importação de GPS de GPSBabel" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" "Importar waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS o un archivo de " "descarga de GPS a un mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 msgid "Geonames import" msgstr "Importación de geonames" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." msgstr "" "Importa archivos de país geonames.org a un mapa vectorial de puntos de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 msgid "GEOnet import" msgstr "Importação de GEOnet" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un " "mapa vectorial de puntos de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 msgid "Matlab array or Mapgen format import" msgstr "Importação de array do Matlab ou formato MapGen" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS." msgstr "Importa mapas vetoriais Mapgen ou Matlab-ASCII para o GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83 msgid "Import 3D raster data" msgstr "Importa dados raster 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84 msgid "ASCII 3D import" msgstr "Importação de 3D ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 #, fuzzy msgid "" "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer." msgstr "" "Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster 3D " "(binaria)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86 msgid "Vis5D import" msgstr "Importação de Vis5D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 #, fuzzy msgid "" "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 " "time step)." msgstr "" "Importación de archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d con " "1 variable y 1 paso de tiempo)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 msgid "Import database table" msgstr "Importar tabela de banco de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 msgid "Multiple import formats using OGR" msgstr "Formatos de importação múltipla usando OGR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "Importa tabelas de atributos em vários formatos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 msgid "Export raster map" msgstr "Exportar mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:125 msgid "Common export formats" msgstr "Formatos de exportação comuns" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats." msgstr "Exporta um mapa raster GRASS em formatos suportados pelo GDAL." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 msgid "ASCII grid export" msgstr "Exportar grelha ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Converte um ráster num arquivo de texto ASCII." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 msgid "ASCII x,y,z points export" msgstr "Exportar pontos x,y,z ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" "Exportar un mapa ráster a un archivo de texto como valores X, Y, Z basados " "en los centros de las celdas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98 msgid "ESRI ASCII grid export" msgstr "Exportar grelha ESRI ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Converte um mapa ráster num arquivo ESRI ARCGRID." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100 msgid "GRIDATB.FOR export" msgstr "Exportar GRIDATB.FOR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "" "Exporta mapa raster de GRASS para um arquivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102 msgid "Matlab 2D array export" msgstr "Exportar array 2D do Matlab" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Exportar um GRASS ráster para um binário MAT." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 msgid "Raw binary array export" msgstr "Exporta array de binários raw" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array." msgstr "Exporta um raster de GRASS numa sequência binária (binary array)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 #, fuzzy msgid "MPEG-1 export" msgstr "Exportar MPEG-1" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 #, fuzzy msgid "Raster File Series to MPEG Conversion." msgstr "Programa de conversão de série de arquivos raster para MPEG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108 #, fuzzy msgid "PNG export" msgstr "Exportar PNG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 #, fuzzy msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image." msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 #, fuzzy msgid "PPM export" msgstr "Exportación PPM" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 #, fuzzy msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" "Convierte un mapa ráster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la " "resolución de píxel de la región definida actualmente." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 #, fuzzy msgid "PPM from RGB export" msgstr "Exportar PPM a partir de RGB" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113 #, fuzzy msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" "Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la " "resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:133 #, fuzzy msgid "POV-Ray export" msgstr "Exportar POV-Ray" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 #, fuzzy msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "" "Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para POVRAY." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116 #, fuzzy msgid "TIFF export" msgstr "Exportar TIFF" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117 #, fuzzy msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" "Exporta un mapa ráster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la " "resolución de píxel de la región definida actualmente." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 #, fuzzy msgid "VRML export" msgstr "Exportar VRML" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 #, fuzzy msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "" "Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:137 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144 #, fuzzy msgid "VTK export" msgstr "Exportar VTK" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121 #, fuzzy msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122 #, fuzzy msgid "Pack raster map" msgstr "Nome do mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123 msgid "Packs up a raster map and support files for copying." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 #, fuzzy msgid "Export vector map" msgstr "Exportar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126 #, fuzzy msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats." msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127 #, fuzzy msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export" msgstr "Exportação vctorial de pontos ASCII/ASCII de GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "" "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de " "GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129 #, fuzzy msgid "DXF export" msgstr "Exportar DXF" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 #, fuzzy msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 #, fuzzy msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel" msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132 msgid "" "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel." msgstr "" "Exportar um mapa vetorial para um receptor GPS ou formato de arquivo " "suportado pelo GpsBabel." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 #, fuzzy msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y" msgstr "Convierte a formato POV-Ray, X,Y,Z de GRASS-> X,Y,Z POV-Ray" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Exportação SVG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136 #, fuzzy msgid "Exports a GRASS vector map to SVG." msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "" "Converte um mapa vectorial binário de GRASS para um de saída VTK ASCII." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 #, fuzzy msgid "Export 3D raster maps" msgstr "Exportar mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140 #, fuzzy msgid "ASCII 3D export" msgstr "Exportação ASCII 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 #, fuzzy msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Converte um mapa raster 3D num arquivo de texto ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 #, fuzzy msgid "Vis5D export" msgstr "Exportação Vis5D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 #, fuzzy msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format." msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 #, fuzzy msgid "Export database table" msgstr "Importar tabla de base de datos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 #, fuzzy msgid "Common export formats using OGR" msgstr "Converter coordenadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 #, fuzzy msgid "Exports attribute tables into various formats." msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 #, fuzzy msgid "Link external formats" msgstr "Converter coordenadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151 #, fuzzy msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer." msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153 #, fuzzy msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer." msgstr "" "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " "vectoriales." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154 #, fuzzy msgid "Manage maps and volumes" msgstr "Gerir mapas e volumes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156 #, fuzzy msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" "Copia archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda del directorio de " "datos y localización actuales del usuario a los directorios de elementos " "adecuados bajo el directorio de mapas actual de usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Listar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 #, fuzzy msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type." msgstr "" "Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por " "el usuario para una salida estándar." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159 #, fuzzy msgid "List filtered" msgstr "Listar filtrado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 #, fuzzy msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type " "optionally using the search pattern." msgstr "" "Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por " "el usuario para una salida estándar." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 #, fuzzy msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" "Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de " "mapas actual del usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:166 #, fuzzy msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "" "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas " "actual del usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 #, fuzzy msgid "Delete filtered" msgstr "Apagar filtrado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:299 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578 ../gui/wxpython/menustrings.py:777 #, fuzzy msgid "Map type conversions" msgstr "Conversões de tipos de mapa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:300 #, fuzzy msgid "Raster to vector" msgstr "Raster para vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:301 #, fuzzy msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:302 #, fuzzy msgid "Raster series to volume" msgstr "Series raster para volume" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:303 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "Convierte rodajas de mapas ráster 2D en un mapa de volumen ráster 3D." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:304 #, fuzzy msgid "Raster 2.5D to volume" msgstr "Raster 2.5D para volumen" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:305 #, fuzzy msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" "Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas ráster de elevación y valor 2D." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:579 #, fuzzy msgid "Vector to raster" msgstr "Vectorial para raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:580 #, fuzzy msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map." msgstr "" "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa " "ráster de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:581 #, fuzzy msgid "Vector to volume" msgstr "Vectorial para volume" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:582 #, fuzzy msgid "" "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS " "raster map layer." msgstr "" "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de " "mapa ráster 3D de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:583 #, fuzzy msgid "2D vector to 3D vector" msgstr "Vector 2D para 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:584 #, fuzzy msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D." msgstr "Mapa 3dcell para converter para ASCII" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:585 #, fuzzy msgid "Sites to vector" msgstr "Pontos ('sites' ) para vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:586 #, fuzzy msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "" "Convierte un archivo de lista de lugares de GRASS en un mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:778 #, fuzzy msgid "Volume to raster series" msgstr "Volumen para series raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:779 #, fuzzy msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "Converte mapas raster 3D em mapas raster 2D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 msgid "Georectify" msgstr "Georretificar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 #, fuzzy msgid "Manage Ground Control Points for Georectification" msgstr "Puntos de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 msgid "Graphical modeler" msgstr "Modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 msgid "Launch Graphical modeler" msgstr "Lançar modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:894 msgid "Run model" msgstr "Executar modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 msgid "Run model prepared by Graphical modeler" msgstr "Executar modelo preparado pelo modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 #, fuzzy msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)" msgstr "NVIZ (requer GUI Tcl/Tk)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 #, fuzzy msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data." msgstr "nviz - Ferramenta de visualização e animação para dados de GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 msgid "3D image rendering" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194 #, fuzzy msgid "Bearing/distance to coordinates" msgstr "Rumbo/distancia a coordenadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" "Um utilitário simples para converter medidas de distância e \"bearing\" para " "coordenadas e vice-versa." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 #, fuzzy msgid "Launch Cartographic Composer" msgstr "Lançar modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198 #, fuzzy msgid "Launch script" msgstr "Descrição de camada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199 msgid "Launches script file." msgstr "Lança arquivo de script." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200 #, fuzzy msgid "Exit GUI" msgstr "Sair do GUI" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 msgid "Quit wxGUI session" msgstr "Sai de sessão wxGUI" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:874 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Configuração" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Região" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204 #, fuzzy msgid "Display region" msgstr "Mostrar região" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:207 #, fuzzy msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "" "Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 #, fuzzy msgid "Set region" msgstr "Definir Região" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208 #, fuzzy msgid "GRASS working environment" msgstr "Ambiente de trabalho GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 #, fuzzy msgid "Mapset access" msgstr "Avesso ao Mapset" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210 #, fuzzy msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" msgstr "Dar/tirar acesso a outros mapsets na locação atual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211 #, fuzzy msgid "User access" msgstr "Acesso de utilizador" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212 #, fuzzy msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" "Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del " "sistema." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 #, fuzzy msgid "Change working environment" msgstr "Alterar ambiente de trabalho" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:214 #, fuzzy msgid "Changes current mapset." msgstr "Mudar mapset actual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215 #, fuzzy msgid "Change location and mapset" msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216 #, fuzzy msgid "Change current location and mapset." msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217 #, fuzzy msgid "Change mapset" msgstr "Criar mapset" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218 #, fuzzy msgid "Change current mapset." msgstr "Mudar mapset actual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "Mostrar configuração" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220 ../gui/wxpython/menustrings.py:222 #, fuzzy msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" "Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221 #, fuzzy msgid "Change settings" msgstr "Alterar configurações" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 #, fuzzy msgid "Change default GUI" msgstr "&Definir padrão" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting." msgstr "Muda a configuração padrão de interface gráfica (GUI)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225 #, fuzzy msgid "Create new location" msgstr "Criar nova location?" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226 #, fuzzy msgid "Launches location wizard to create new GRASS location." msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228 #, fuzzy msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset." msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Exibir informações de versão e copyright." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231 #, fuzzy msgid "Map projections" msgstr "Gestão de projecções" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232 #, fuzzy msgid "Display map projection" msgstr "Mostrar região" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233 #, fuzzy msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)." msgstr "" "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234 #, fuzzy msgid "Manage projections" msgstr "Gestão de projecções" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235 #, fuzzy msgid "" "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) " "between various formats (including GRASS format)." msgstr "" "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de " "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede " "usarse para crear localizaciones de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236 #, fuzzy msgid "Change projection for current location" msgstr "Proyección para la localización actual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237 msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "Zera interativamente as configurações de projeção da locação." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238 #, fuzzy msgid "Convert coordinates" msgstr "Converter coordenadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239 #, fuzzy msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240 #, fuzzy msgid "Addons extensions" msgstr "Lista de categorías" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241 #, fuzzy msgid "Install extension from addons" msgstr "Instala extensão a partir de add-ons" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242 #, fuzzy msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository." msgstr "Instala nova extensão a partir do repositório SVN de AddOns do GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243 #, fuzzy msgid "Update installed extensions" msgstr "Lista de categorías" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:461 #, fuzzy msgid "Remove extension" msgstr "Eliminar vértice" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246 msgid "Removes installed GRASS AddOns extension." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247 ../gui/wxpython/menustrings.py:875 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Configuração" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248 #, fuzzy msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" msgstr "" "Preferências do utilizador para o GUI (tipo de letra, comandos, " "digitalizador, etc.)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249 #, fuzzy msgid "&Raster" msgstr "Raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250 #, fuzzy msgid "Develop raster map" msgstr "Desenvolver mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251 #, fuzzy msgid "Digitize raster (requires XTerm)" msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" "Ferramenta interativa para desenhar e gravar feições vetoriais em um monitor " "gráfico usando um dispositivo de ponteiro (mouse) e gravar em um mapa raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 #, fuzzy msgid "Compress/decompress" msgstr "Comprimir/descomprimir" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254 #, fuzzy msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Comprime e descomprime mapas raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 #, fuzzy msgid "Region boundaries" msgstr "Limites/contornos de região" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256 #, fuzzy msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257 #, fuzzy msgid "Manage NULL values" msgstr "Gerir valores NULOS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258 msgid "Manages NULL-values of given raster map." msgstr "Gerencia valores NULOS de um dado mapa raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259 #, fuzzy msgid "Quantization" msgstr "Quantização" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260 #, fuzzy msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "Produce el archivo de cuantización para un mapa de coma flotante." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tempo (timestamp)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 #, fuzzy msgid "Modifies a timestamp for a raster map." msgstr "Imprimir/añadir/eliminar marca de tiempo para un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 #, fuzzy msgid "Resample using aggregate statistics" msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 #, fuzzy msgid "Resample using multiple methods" msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 #, fuzzy msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation." msgstr "Remuestrea capas de mapas ráster usando interpolación." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 #, fuzzy msgid "Resample using nearest neighbor" msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 #, fuzzy msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de capa de mapa ráster de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 #, fuzzy msgid "Resample using spline tension" msgstr "Usar tensão independente de dnorm" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 #, fuzzy msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" "Reinterpola y procesa análisis topográficos a partir del mapa ráster de " "entrada a un nuevo mapa ráster (posiblemente con distinta resolución) " "usando ." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:544 #, fuzzy msgid "Support file maintenance" msgstr "Suportar arquivo de manutenção" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 #, fuzzy msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de " "mapas ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 #, fuzzy msgid "Update map statistics" msgstr "Actualizar estatísticas de mapa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 #, fuzzy msgid "Update raster map statistics" msgstr "Actualizar estatísticas de mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 #, fuzzy msgid "Reproject raster map" msgstr "Reprojecção de raster's" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 #, fuzzy msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "" "Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Teselado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 #, fuzzy msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" "Produce teselado de la proyección del origen para usarlo en la región y " "proyección de destino." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:563 #, fuzzy msgid "Manage colors" msgstr "Gestão de cores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:564 #, fuzzy msgid "Color tables" msgstr "Tabelas de cor" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281 #, fuzzy msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 #, fuzzy msgid "Color tables (stddev)" msgstr "Tabelas de cor (stddev)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value." msgstr "configura regras de cores baseado em stddev de um valor médio de mapa." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:566 #, fuzzy msgid "Color rules" msgstr "Regras de cor" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 #, fuzzy msgid "Interactive management of raster color tables." msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 #, fuzzy msgid "Export color table" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 #, fuzzy msgid "Exports the color table associated with a raster map layer." msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 #, fuzzy msgid "Blend 2 color rasters" msgstr "Misturar 2 raster de cor" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 #, fuzzy msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." msgstr "" "Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción indicada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 #, fuzzy msgid "Create RGB" msgstr "Criar RGB" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 #, fuzzy msgid "" "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map." msgstr "" "Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:713 #, fuzzy msgid "RGB to HIS" msgstr "RGB para HIS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 #, fuzzy msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "Genera capas de mapa ráster roja, verde y azul combinando valores de matiz, " "intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa ráster de entrada " "especificadas por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 #, fuzzy msgid "Query raster maps" msgstr "Superponer mapas ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 #, fuzzy msgid "Query values by coordinates" msgstr "Consulta por coordenadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 #, fuzzy msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "" "Consulta capas de mapa ráster en sus valores de categoría y etiquetas de " "categoría." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 #, fuzzy msgid "Query colors by value" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 #, fuzzy msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 #, fuzzy msgid "Buffer rasters" msgstr "Zonas tampão de raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" "Crea una capa de mapa ráster que muestra zonas de buffer que rodean celdas " "que contienen valores de categoría no NULOS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308 #, fuzzy msgid "Concentric circles" msgstr "Círculos concéntricos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 #, fuzzy msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" "Crea un mapa ráster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto " "dado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310 #, fuzzy msgid "Closest points" msgstr "Pontos mais perto" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 #, fuzzy msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313 #, fuzzy msgid "Creates a MASK for limiting raster operation." msgstr "Criar uma máscara para operações de raster limitadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 #, fuzzy msgid "Raster map calculator" msgstr "Calculador de mapa raster 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 #, fuzzy msgid "Map calculator for raster map algebra." msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316 #, fuzzy msgid "Neighborhood analysis" msgstr "Análise do vizinho mais próximo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317 #, fuzzy msgid "Moving window" msgstr "Mover a Janela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318 #, fuzzy msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Hace cada valor de categoría de celda una función de los valores de " "categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores " "de celda en una capa de mapa ráster de salida." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319 #, fuzzy msgid "Neighborhood points" msgstr "Pontos de vizinhança" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320 #, fuzzy msgid "" "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the " "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an " "output raster map layer." msgstr "" "Hace el valor de cada celda una función de los valores de los atributos " "asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda los " "nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321 #, fuzzy msgid "Overlay rasters" msgstr "Sobrepor raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322 #, fuzzy msgid "Cross product" msgstr "Cruzar produtos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323 #, fuzzy msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" "Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples " "capas de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 #, fuzzy msgid "Raster series" msgstr "Séries de raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 #, fuzzy msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" "Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a " "las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 #, fuzzy msgid "Patch raster maps" msgstr "Nome do mapa raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 #, fuzzy msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "Crea una capa de mapa ráster compuesta usando valores de categoría conocidos " "de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra " "capa de mapa." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 #, fuzzy msgid "Statistical overlay" msgstr "Superposición estadística" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 #, fuzzy msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "Cálculo estatístico orientados a objectos ou categorias." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 #, fuzzy msgid "Solar radiance and shadows" msgstr "Radiância solar e sombras" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 #, fuzzy msgid "Solar irradiance and irradiation" msgstr "Irradiância e radiância solar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 #, fuzzy msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "Irradiância e radiância solar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 #, fuzzy msgid "Shadows map" msgstr "Mapa de sombras" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 #, fuzzy msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map." msgstr "" "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 #, fuzzy msgid "Terrain analysis" msgstr "Análise do terreno" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 #, fuzzy msgid "Generate contour lines" msgstr "Gerar linhas de contorno" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 #, fuzzy msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." msgstr "" "Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de " "una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 #, fuzzy msgid "Cost surface" msgstr "Superficies de custo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different " "geographic locations on an input raster map whose cell category values " "represent cost." msgstr "" "Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse " "entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de " "entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 #, fuzzy msgid "Cumulative movement costs" msgstr "Costes acumulados de movimientos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 #, fuzzy msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico acumulado " "de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa " "ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda " "representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de entrada cuyos " "valores de celda representan coste de fricción." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 #, fuzzy msgid "Least cost route or flow" msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 #, fuzzy msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map." msgstr "" "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 #, fuzzy msgid "Shaded relief" msgstr "Relevo sombreado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 #, fuzzy msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "" "Crea un mapa compartido de relieve a partir de un mapa de elevaciones (DEM)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 msgid "Slope and aspect" msgstr "Declividade e aspecto" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 #, fuzzy msgid "" "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives " "from a elevation raster map." msgstr "" "Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y " "derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales de " "elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 #, fuzzy msgid "Terrain parameters" msgstr "Parámetros del terreno" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 #, fuzzy msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "Introduzir parâmetro para " #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 #, fuzzy msgid "Textural features" msgstr "Carracterísticas de textura" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 #, fuzzy msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "Genera imágenes con elementos texturales a partir de un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 #, fuzzy msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Programa de análisis ráster de línea visual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 #, fuzzy msgid "Distance to features" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." msgstr "" "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una " "celda." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 msgid "Horizon angle" msgstr "Ângulo do horizonte" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model." msgstr "Cálculo do ângulo do horizonte de um modelo de elevação digital." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 #, fuzzy msgid "Transform features" msgstr "Transformar objectos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 #, fuzzy msgid "Clump" msgstr "Agrupar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 #, fuzzy msgid "" "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically " "discrete areas into unique categories." msgstr "" "Recategoriza datos en una capa de mapa ráster agrupando celdas que forman " "áreas físicamente discretas en categorías únicas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Crescer/Incrementar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 #, fuzzy msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una " "celda." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 #, fuzzy msgid "Thin" msgstr "Adelgaçado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 #, fuzzy msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map." msgstr "" "Adelgaza celdas no cero que indican elementos lineales en una capa de mapa " "ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 #, fuzzy msgid "Hydrologic modeling" msgstr "Modelo hidrológico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 #, fuzzy msgid "Carve stream channels" msgstr "Canales de corrientes de excavación" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367 #, fuzzy msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" "Toma datos de corriente vectorial, los transforma a ráster y resta la " "profundidad del MDT de salida." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 #, fuzzy msgid "Fill lake" msgstr "Encher lago" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 #, fuzzy msgid "Fills lake from seed at given level." msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 #, fuzzy msgid "Depressionless map and flowlines" msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 #, fuzzy msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation raster map." msgstr "" "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección " "de flujo a partir de una capa de elevación dada." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 #, fuzzy msgid "Flow accumulation" msgstr "Acumulação de fluxos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 #, fuzzy msgid "Flow computation for massive grids (float version)." msgstr "Computação de fluxos para grelha massiva (float version)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 #, fuzzy msgid "Flow lines" msgstr "Linhas de fluxo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375 #, fuzzy msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)." msgstr "" "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de " "flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de " "un modelo de elevación digital (MDT) ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376 #, fuzzy msgid "Watershed analysis" msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 #, fuzzy msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Programa de análisis de cuenca hidrográfica." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 #, fuzzy msgid "Watershed subbasins" msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 #, fuzzy msgid "Generates watershed subbasins raster map." msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 #, fuzzy msgid "Watershed basin creation" msgstr "Creación de cuencas hidrográficas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 #, fuzzy msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Programa de creación de cuenca hidrográfica." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:786 #, fuzzy msgid "Groundwater modeling" msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383 #, fuzzy msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" "Programa de cálculo numérico para fluxo de groundwater confinado e não-" "confinado, transiente em duas dimensões." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384 #, fuzzy msgid "SIMWE Overland flow modeling" msgstr "Modelação de fluxos SIMWE sobre a terra" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385 #, fuzzy msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)." msgstr "" "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad " "partícula-terreno (SIMWE)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 #, fuzzy msgid "SIMWE Sediment flux modeling" msgstr "Modelação de de fluxo de sedimentos SIMWE" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 #, fuzzy msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)." msgstr "" "Simulação de transporte de sedimentos e erosão/deposição usando path " "sampling method (SIMWE)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 #, fuzzy msgid "Topographic index map" msgstr "Mapa de índice topográfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 #, fuzzy msgid "Creates topographic index map from elevation raster map." msgstr "" "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de " "elevación." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 #, fuzzy msgid "TOPMODEL simulation" msgstr "Simulacão TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391 #, fuzzy msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico basado físicamente." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392 #, fuzzy msgid "Landscape structure modeling" msgstr "Modelação da estrutura da paisagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 #, fuzzy msgid "Set up (requires XTerm)" msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" "Ferramenta interativa para ajustar o framework de sampling e análise que irá " "ser usado pelos outros programas r.le." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 #, fuzzy msgid "Analyze landscape" msgstr "Analisar paisagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 #, fuzzy msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" "Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, " "yuxtaposición y borde." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 #, fuzzy msgid "Analyze patches" msgstr "Analizar parcelas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 #, fuzzy msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" "Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, " "dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un " "paisaje." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399 #, fuzzy msgid "Summary and display (requires XTerm)" msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 #, fuzzy msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" "Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el " "contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para " "cada parche y guarda los datos en un fichero de salida." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 #, fuzzy msgid "Landscape patch analysis" msgstr "Analizar parcelas del paisaje" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402 #, fuzzy msgid "Set up sampling and analysis framework" msgstr "Ajustar el muestreo y analizar un entorno de trabajo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 #, fuzzy msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "Editor de configuración para el índice r.li" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 #, fuzzy msgid "Edge density" msgstr "Densidade de limites/bordas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 #, fuzzy msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Calcula el índice de densidad de borde en un mapa ráster usando un algoritmo " "de 4 vecinos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406 #, fuzzy msgid "Contrast weighted edge density" msgstr "Calcular índice de densidad de borde" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 #, fuzzy msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "" "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 #, fuzzy msgid "Patch area mean" msgstr "Média da área da parcela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 #, fuzzy msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" "Calcula el índice de tamaño medio de parche en un mapa ráster usando un " "algoritmo de 4 vecinos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 #, fuzzy msgid "Patch area range" msgstr "Rango de superficie de parcela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 #, fuzzy msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parche en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 #, fuzzy msgid "Patch area Std Dev" msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 #, fuzzy msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 #, fuzzy msgid "Patch area Coeff Var" msgstr "Coeficiente de variância de área de parcela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 #, fuzzy msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "" "Calcula el coeficiente de varianza del área de parche en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 #, fuzzy msgid "Patch density" msgstr "Densidade de parcela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417 #, fuzzy msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Calcula el índice de densidad de parche sobre un mapa ráster usando un " "algoritmo de 4 vecinos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 #, fuzzy msgid "Patch number" msgstr "Número de parcelas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419 #, fuzzy msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" "Calcula el índice de número de parche en un mapa ráster usando un algoritmo " "de 4 vecinos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 #, fuzzy msgid "Dominance's diversity" msgstr "Diversidade de dominância" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:427 #, fuzzy msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "Calcula el índice de diversidad de la dominancia en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 #, fuzzy msgid "Shannon's diversity" msgstr "Diversidade de Shannon" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 #, fuzzy msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 #, fuzzy msgid "Simpson's diversity" msgstr "Diversidade de Simpson" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 #, fuzzy msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426 #, fuzzy msgid "Richness" msgstr "Riqueza" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 #, fuzzy msgid "Shape index" msgstr "Índice de formas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 #, fuzzy msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430 #, fuzzy msgid "Wildfire modeling" msgstr "Modelação de fogos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 #, fuzzy msgid "Rate of spread" msgstr "Rácio de propagação" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 #, fuzzy msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" "Genera tres o cuatro capas de mapa ráster mostrando 1) la tasa de " "propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), " "3) la dirección de la máxima ROS y (opcional) 4) la distancia spotting " "potencial máxima." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 #, fuzzy msgid "Least-cost spread paths" msgstr "Rutas de propagación de menor coste" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 #, fuzzy msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" "Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas " "desde las que se determinó el coste acumulado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 #, fuzzy msgid "Anisotropic spread simulation" msgstr "Simulação de propagação anisotrópica" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 #, fuzzy msgid "Change category values and labels" msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 #, fuzzy msgid "Interactively edit category values" msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 #, fuzzy msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 #, fuzzy msgid "Reclassify by size" msgstr "Reclassificar por tamanho" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 #, fuzzy msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)." msgstr "" "Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por el " "usuario (en hectáreas)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648 #, fuzzy msgid "Reclassify" msgstr "Reclassificar por tamanho" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 #, fuzzy msgid "" "Creates a new map layer whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "" "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una " "reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster existente." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 #, fuzzy msgid "Recode" msgstr "Código" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 #, fuzzy msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "Mapa raster recodificado:" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 #, fuzzy msgid "Rescale" msgstr "Rescalar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 #, fuzzy msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Rescala el rango de valores de categoría en una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 #, fuzzy msgid "Rescale with histogram" msgstr "Rescalar con histograma" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 #, fuzzy msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada " "raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450 #, fuzzy msgid "Generate random cells" msgstr "Gerar células aleatórias" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451 #, fuzzy msgid "Random cells" msgstr "Células aleatórias" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452 #, fuzzy msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Genera valores de celda aleatorios con dependencia espacial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453 #, fuzzy msgid "Random cells and vector points" msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454 #, fuzzy msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "" "Crea una capa de mapa ráster y un mapa de puntos vectorial que contiene " "lugares situados de forma aleatoria." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 #, fuzzy msgid "Generate surfaces" msgstr "Gerar superfícies" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 #, fuzzy msgid "Fractal surface" msgstr "Superficie fractal" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 #, fuzzy msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 #, fuzzy msgid "Gaussian kernel density surface" msgstr "Arquivo raster para superfície" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 #, fuzzy msgid "" "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel " "or optionally generates a vector density map on a vector network." msgstr "" "Genera un mapa ráster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales " "usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera " "un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 #, fuzzy msgid "Gaussian deviates surface" msgstr "Superficie gaussiana derivada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 #, fuzzy msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" "Módulo GRASS para produzir uma camada de mapa raster de desvios gaussianos " "cujas médias e desvio padrão podem ser expressos pelo utilizador. Utiliza um " "geador de números aleatórios gaussianos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 #, fuzzy msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" "Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación " "(azimut) y un punto." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464 #, fuzzy msgid "Random deviates surface" msgstr "Superficie derivada aleatoria" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 #, fuzzy msgid "" "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" "Produce una capa de mapa ráster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo " "intervalo puede ser expresado por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 #, fuzzy msgid "Random surface with spatial dependence" msgstr "Superfície aleatória com dependência espacial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 #, fuzzy msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Genera superficie(s) aleatoria con dependencia espacial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 #, fuzzy msgid "Interpolate surfaces" msgstr "Interpolar superficies" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469 #, fuzzy msgid "Bilinear from raster points" msgstr "Bilinear a partir de pontos raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 #, fuzzy msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 #, fuzzy msgid "Bilinear and bicubic from vector points" msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 #, fuzzy msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 #, fuzzy msgid "IDW from raster points" msgstr "IDW a partir de pontos raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 #, fuzzy msgid "Surface interpolation utility for raster map." msgstr "Ferramenta de interpolação para camadas de mapas raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)" msgstr "IDW para pontos raster (método alternativo para pontos esparsos)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 #, fuzzy msgid "Surface generation program." msgstr "" "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477 #, fuzzy msgid "IDW from vector points" msgstr "IDW a partir de pontos vectoriais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 #, fuzzy msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" "Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales " "mediante Inverse Distance Squared Weighting." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 #, fuzzy msgid "Raster contours" msgstr "Contornos raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 #, fuzzy msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "" "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 #, fuzzy msgid "Regularized spline tension" msgstr "Tensión spline regularizada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482 #, fuzzy msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" "Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de los datos de puntos " "o isolíneas dados en formato vectorial a formato ráster de coma flotante " "usando spline regularizada con tensión." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 msgid "Ordinary or block kriging" msgstr "Crigagem ordinária ou de bloco" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 msgid "Performs ordinary or block kriging." msgstr "Realiza crigagem ordinária ou de bloco." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 #, fuzzy msgid "Fill NULL cells" msgstr "Preencher células NULAS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 #, fuzzy msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation." msgstr "" "Rellenar áreas sin datos de los mapas ráster usando la interpolación splines " "de v.sufr.rst" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:764 #, fuzzy msgid "Report and statistics" msgstr "Relatório e estatística" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 #, fuzzy msgid "Basic raster metadata" msgstr "Metadata básica de raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 #, fuzzy msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 #, fuzzy msgid "Manage category information" msgstr "Gerir informação de categoria" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 #, fuzzy msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" "Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa " "ráster especificadas por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 #, fuzzy msgid "General statistics" msgstr "Estatísticas gerais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 #, fuzzy msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 msgid "Quantiles for large data sets" msgstr "Quantiles para grandes conjuntos de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 msgid "Compute quantiles using two passes." msgstr "Calcula quantiles usando duas passagens" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 #, fuzzy msgid "Range of category values" msgstr "Intervalo de valores de categoria" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 #, fuzzy msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" "Imprime una lista concisa de valores de categoría en una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 #, fuzzy msgid "Sum category values" msgstr "Soma dos valores de categoria" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 #, fuzzy msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Soma total dos valores das células do raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 #, fuzzy msgid "Sum area by raster map and category" msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 #, fuzzy msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 #, fuzzy msgid "Statistics for clumped cells" msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 #, fuzzy msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" "Calcula el volumen de datos \"clumps\" GRASS vectorial puntos centroides." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 #, fuzzy msgid "Total corrected area" msgstr "Total da área corrigida" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 #, fuzzy msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Estimación del área para rásters." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "" "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa " "ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 #, fuzzy msgid "Sample transects" msgstr "Transectos de amostra" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509 #, fuzzy msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Saca los valores de la capa de mapa ráster que caen en la línea(s) definida " "por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 #, fuzzy msgid "Sample transects (bearing/distance)" msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 #, fuzzy msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" "Produce valores de capa de mapa ráster que caen a lo largo de línea(s) de " "transecto definidas por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 #, fuzzy msgid "Covariance/correlation" msgstr "Covariância/correlação" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 #, fuzzy msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer" "(s)." msgstr "" "Produce una matriz de covarianza/correlación para la capa(s) de mapa ráster " "especificada por el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 #, fuzzy msgid "Linear regression" msgstr "Regressão linear" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 #, fuzzy msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x." msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 #, fuzzy msgid "Mutual category occurrences" msgstr "Mostra rótulos de categorias" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517 #, fuzzy msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" "Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías de dos capas de mapa " "ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 #, fuzzy msgid "&Vector" msgstr "Vector" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 #, fuzzy msgid "Develop vector map" msgstr "Título do mapa vetorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 #, fuzzy msgid "Create new empty vector map" msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 #, fuzzy msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer" msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 #, fuzzy msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 #, fuzzy msgid "Edit vector map (non-interactively)" msgstr "Editar mapa vectorial (não-interactivamente)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 msgid "" "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector " "features." msgstr "" "Edita um mapa vetorial, permite adição, remoção e modificação de feições " "vetoriais selecionadas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526 #, fuzzy msgid "Convert object types" msgstr "Converter tipos objectos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 #, fuzzy msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 #, fuzzy msgid "Parallel lines" msgstr "Linhas paralelas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 #, fuzzy msgid "Creates parallel line to input vector lines." msgstr "Criar linha paralela para linhas de input" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 #, fuzzy msgid "Dissolve boundaries" msgstr "Dissolver fronteiras/contornos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 #, fuzzy msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "" "Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de " "categoría o atributo común." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 #, fuzzy msgid "Create 3D vector over raster" msgstr "Criar vectorial 3D sobre raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 #, fuzzy msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map." msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando ráster de elevación." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 #, fuzzy msgid "Extrude 3D vector map" msgstr "Nome do mapa vetor de entrada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 #, fuzzy msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height." msgstr "Eleva objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 #, fuzzy msgid "Create labels" msgstr "Criar etiquetas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 #, fuzzy msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" "Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos " "asociados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 #, fuzzy msgid "Create optimally placed labels" msgstr "Criar etiquetas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 #, fuzzy msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 #, fuzzy msgid "Reposition vector map" msgstr "Reposicionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 #, fuzzy msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" "Realiza una transformación afín (shift, escalado o rotación o GPC) sobre un " "mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 #, fuzzy msgid "Reproject vector map" msgstr "Reprojectar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 #, fuzzy msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location." msgstr "" "Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 #, fuzzy msgid "Updates vector map metadata." msgstr "Informação base da Metadata vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 #, fuzzy msgid "Topology maintenance" msgstr "Suportar arquivo de manutenção" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 #, fuzzy msgid "Create or rebuild topology" msgstr "Crear/reconstruir topología" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 #, fuzzy msgid "Creates topology for GRASS vector map." msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549 #, fuzzy msgid "Rebuild topology on all vector maps" msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 #, fuzzy msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 #, fuzzy msgid "Build polylines" msgstr "Construir polilinhas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 #, fuzzy msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "Construir polilinhas a partir de linhas de contorno/fronteira." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 #, fuzzy msgid "Split lines" msgstr "Dividir polilinhas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 msgid "Split lines to shorter segments." msgstr "Divide linhas em segmentos menores." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 #, fuzzy msgid "Split polylines" msgstr "Dividir polilinhas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 #, fuzzy msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." msgstr "Crea puntos/segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 #, fuzzy msgid "Clean vector map" msgstr "Limpar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 #, fuzzy msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 msgid "Smooth or simplify" msgstr "Suaviza ou simplifica" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560 #, fuzzy msgid "Vector based generalization." msgstr "Generalização basada em vectores." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561 #, fuzzy msgid "Add centroids" msgstr "Adicionar centroides" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 #, fuzzy msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "Añade los centroides que faltan a contornos cerrados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 msgid "" "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column." msgstr "" "Ajusta regras de cores para feições num vetor usando uma coluna de atributos " "numéricos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 msgid "Interactive management of vector color tables." msgstr "gestão interativa de tabelas de cores de vetores." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 #, fuzzy msgid "Query vector map" msgstr "Sobrepor mapas vectoriais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 #, fuzzy msgid "Query with coordinate(s)" msgstr "Consultar com coordenada(s)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 #, fuzzy msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:823 #, fuzzy msgid "Query vector attribute data" msgstr "Consultar datos de vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:824 #, fuzzy msgid "Prints vector map attributes." msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 #, fuzzy msgid "Feature selection" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 #, fuzzy msgid "Attribute query" msgstr "Atributos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575 #, fuzzy msgid "" "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map " "containing only the selected objects." msgstr "" "Selecciona objetos vectoriales de un vectorial existente y crea un nuevo " "mapa que contiene sólo los objetos seleccionados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 msgid "Spatial query" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 #, fuzzy msgid "" "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)." msgstr "" "Seleccionar elementos de la entrada A mediante elementos de la entrada B" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587 #, fuzzy msgid "Buffer vectors" msgstr "Vectores de tampão" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 #, fuzzy msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben " "contener centroide)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 #, fuzzy msgid "Lidar analysis" msgstr "Análise LIDAR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590 #, fuzzy msgid "Detect edges" msgstr "Detectar fronteiras/bordas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 #, fuzzy msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "" "Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 #, fuzzy msgid "Detect interiors" msgstr "Detectar interiores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593 #, fuzzy msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "Región" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 #, fuzzy msgid "Correct and reclassify objects" msgstr "Corrigir e reclassificar objectos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 #, fuzzy msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" "Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres " "algoritmos para el filtrado de LIDAR." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596 #, fuzzy msgid "Linear referencing" msgstr "Referenciamento linear" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 #, fuzzy msgid "Create LRS" msgstr "Criar LRS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598 #, fuzzy msgid "Create Linear Reference System" msgstr "Crear Sistema de Referencia Lineal" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599 #, fuzzy msgid "Create stationing" msgstr "Crear estacionamiento" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 #, fuzzy msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "líneas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601 #, fuzzy msgid "Create points/segments" msgstr "Criar pontos/segmentos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602 #, fuzzy msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" "Crea puntos/segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de " "referencia lineal y posiciones leídas de stdin o un archivo." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603 #, fuzzy msgid "Find line id and offset" msgstr "Procurar ID da linha e offset" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 #, fuzzy msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" "Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados " "en un mapa vectorial empleando sistema de referencia lineal." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605 #, fuzzy msgid "Nearest features" msgstr "Elementos mais próximos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 #, fuzzy msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "vectorial vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 #, fuzzy msgid "Network analysis" msgstr "Análise de rede" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 #, fuzzy msgid "Network maintenance" msgstr "Manutenção de rede" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609 #, fuzzy msgid "Performs network maintenance." msgstr "Manutenção de rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 #, fuzzy msgid "Allocate subnets" msgstr "Atribuir subredes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "Alocar subredes para centros mais próximos (direção saindo do centro)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 #, fuzzy msgid "Split net" msgstr "Dividir rede" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613 #, fuzzy msgid "Splits net by cost isolines." msgstr "Splits net by cost isolines." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614 #, fuzzy msgid "Shortest path" msgstr "Caminho mais curto" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615 #, fuzzy msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616 #, fuzzy msgid "Shortest path for sets of features" msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617 msgid "" "Computes shortest distance via the network between the given sets of " "features." msgstr "" "Calcula menor distância através da rede entre um dado conjunto de feições." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618 #, fuzzy msgid "Shortest path using timetables" msgstr "Caminho mais curto" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619 #, fuzzy msgid "Finds shortest path using timetables." msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 #, fuzzy msgid "Shortest path for all pairs" msgstr "Caminho mais curto" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network." msgstr "Calcula o menor caminho entre cada par de vértices de uma rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 #, fuzzy msgid "Visibility network" msgstr "Rede de visibilidade" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 #, fuzzy msgid "Visibility graph construction." msgstr "Contrução de gráficos de visibilidade." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 msgid "Bridges and articulation points" msgstr "Pontos de articulação e pontes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 msgid "Computes bridges and articulation points in the network." msgstr "Calcula pontos de articulação e pontes na rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 msgid "Maximum flow" msgstr "Fluxo máximo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network." msgstr "Calcula o fluxo máximo entre dois conjuntos de vértices na rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628 #, fuzzy msgid "Vertex connectivity" msgstr "<%s> criados na base de dados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network." msgstr "" "Calcula conectividade de vértices entre dois conjuntos de vértices na rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Componentes Principais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network." msgstr "Calcula componentes fortemente e fracamente conectados na rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 #, fuzzy msgid "Centrality" msgstr "Teste de normalidade" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 #, fuzzy msgid "" "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector " "centrality measures in the network." msgstr "" "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector " "centrality measures in the network." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 #, fuzzy msgid "Steiner tree" msgstr "Árvore de Steiner" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "Cria uma árvore de Steiner para a rede e terminais dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 msgid "Minimum spanning tree" msgstr "Árvore de recobrimento mínima" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 msgid "Computes minimum spanning tree for the network." msgstr "Cálcula a árvore de recobrimento mínima para a rede." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 #, fuzzy msgid "Traveling salesman analysis" msgstr "Análise do caixeiro-viajante" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" "Cria um ciclo conectando vértices dados (Problema do caixeiro-viajante)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:641 #, fuzzy msgid "Overlay vector maps" msgstr "Sobrepor mapas vectoriais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 #, fuzzy msgid "Overlays two vector maps." msgstr "Sovrepor dois mapas vectoriais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 #, fuzzy msgid "Patch vector maps" msgstr "Tipo de vetor desconhecido" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 #, fuzzy msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "" "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " "vectoriales." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 #, fuzzy msgid "Change attributes" msgstr "Alterar atributos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646 #, fuzzy msgid "Manage or report categories" msgstr "Gerir ou reportar categorias" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647 #, fuzzy msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" "Adicionar, apagar ou relatar categorias de vector para a geometria do mapa." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649 #, fuzzy msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "vectorial vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 #, fuzzy msgid "Update area attributes from raster" msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons " "and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "" "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS " "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas " "de atributos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 #, fuzzy msgid "Update point attributes from areas" msgstr "Actualizar atributos de ountos a partir de áreas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 #, fuzzy msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 #, fuzzy msgid "Update database values from vector" msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656 #, fuzzy msgid "Populates database values from vector features." msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 #, fuzzy msgid "Sample raster maps at point locations" msgstr "Mapas raster 2D representando as fatias" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 #, fuzzy msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 #, fuzzy msgid "Sample raster neighborhood around points" msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 #, fuzzy msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 #, fuzzy msgid "Generate area for current region" msgstr "Gerar área para região actual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 #, fuzzy msgid "Create a new vector from the current region." msgstr "Criar um novo mapa vectorial a partir da região actual" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 #, fuzzy msgid "Generate areas from points" msgstr "Gerar áreas a partir de pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 #, fuzzy msgid "Convex hull" msgstr "Casco convexo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 msgid "Produces a convex hull for a given vector map." msgstr "Produz uma envoltória convexa para um dado mapa vetorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 #, fuzzy msgid "Delaunay triangles" msgstr "Triângulos de Delaunay" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 #, fuzzy msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" "Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada " "que contiene puntos o centroides." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 #, fuzzy msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" msgstr "Diagramas de Voronoi/Polígonos de Thiessen" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669 #, fuzzy msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" "Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que " "contiene puntos o centroides." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670 #, fuzzy msgid "Generate grid" msgstr "Gerar grelha/quadrícula" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671 #, fuzzy msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "Criar mapa vectorial GRASS a partir de grelha definida pelo utilizador" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672 #, fuzzy msgid "Generate points" msgstr "Gerar pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 #, fuzzy msgid "Generate from database" msgstr "Gerar da base de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 #, fuzzy msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" "Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de base de " "datos que contiene coordenadas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675 #, fuzzy msgid "Generate points along lines" msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 #, fuzzy msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "" "Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 " "capas." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 #, fuzzy msgid "Generate random points" msgstr "Gerar pontos aleatórios" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678 #, fuzzy msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "Gerar aleatoriamente mapa vectorial de pontos a 2D/3D." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679 #, fuzzy msgid "Perturb points" msgstr "Perturbar pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680 #, fuzzy msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "" "Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 #, fuzzy msgid "Remove outliers in point sets" msgstr "Remover outliers de conjunto de pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 #, fuzzy msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "Remover outiliers de dados de pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683 #, fuzzy msgid "Test/training point sets" msgstr "Grupos de pontos de teste/treino" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 #, fuzzy msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "Separar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treino" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 #, fuzzy msgid "Reports and statistics" msgstr "Relatórios e estatística" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 #, fuzzy msgid "Basic vector metadata" msgstr "Informação base da Metadata vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map." msgstr "" "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por " "el usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 #, fuzzy msgid "Classify attribute data" msgstr "Mostrar dados de atributos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 #, fuzzy msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping" msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 #, fuzzy msgid "Report topology by category" msgstr "Informar topologia por categoria" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691 #, fuzzy msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Reportar estatística de geometria para vectores." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 #, fuzzy msgid "Univariate attribute statistics for points" msgstr "Estatítica univariada de atributos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" "Calcula estadísticas univariante para atributos. La varianza y la desviación " "estándar sólo se calculan para puntos si se especifica." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 #, fuzzy msgid "Univariate statistics for attribute columns" msgstr "Estatítica univariada de atributos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector " "map." msgstr "" "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa " "ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 #, fuzzy msgid "Quadrat indices" msgstr "Índices quadráticos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697 #, fuzzy msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "" "\n" "ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 #, fuzzy msgid "Test normality" msgstr "Teste de normalidade" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 #, fuzzy msgid "Tests for normality for points." msgstr "Test de normalidade para pontos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 #, fuzzy msgid "&Imagery" msgstr "&Imagens" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 #, fuzzy msgid "Develop images and groups" msgstr "Criar imagens e grupos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 #, fuzzy msgid "Create/edit group" msgstr "Criar/editar grupo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 #, fuzzy msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files." msgstr "Crea, edita y lista grupos y subgrupos de archivos de imaginería." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 #, fuzzy msgid "Target group" msgstr "Grupo objectivo/alvo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705 #, fuzzy msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "Apontar um grupo de imagens para location e mapset de GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 #, fuzzy msgid "Mosaic images" msgstr "Imagens de mosaico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 #, fuzzy msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708 #, fuzzy msgid "Manage image colors" msgstr "Gerir cores de imagens" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 #, fuzzy msgid "Color balance for RGB" msgstr "Equilíbrio de cor para RGB" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 #, fuzzy msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images." msgstr "Balanço/Equilíbrio automático de cores para imagens de LANDSAT" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 #, fuzzy msgid "HIS to RGB" msgstr "HIS para RGB" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 #, fuzzy msgid "" "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to " "RGB (Red-Green-Blue) color space." msgstr "" "Transforma mapas raster do espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation) " "para o espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 msgid "" "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-" "Intensity-Saturation) color space." msgstr "" "Transforma mapas raster do espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-" "Verde-Azul) para o espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 #, fuzzy msgid "Rectify image or raster" msgstr "rectificar imagem ou raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 #, fuzzy msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points." msgstr "" "Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para cada " "pixel de la imagen basada en los puntos de control" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 #, fuzzy msgid "Generate histogram of image" msgstr "Gerar histograma da imagem." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 #, fuzzy msgid "Spectral response" msgstr "Resposta espectral" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 #, fuzzy msgid "" "Displays spectral response at user specified locations in group or images." msgstr "" "muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el " "usuario en grupo o imágenes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 msgid "Brovey sharpening" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 #, fuzzy msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" "Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y " "pancromáticos de alta resolución" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 #, fuzzy msgid "Classify image" msgstr "Classificar imagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 #, fuzzy msgid "Clustering input for unsupervised classification" msgstr "Entrada de clustering para classificação não-supervisionada" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" "Gera assinaturas espectrais para tipos de cobertura de terrenos numa imagem " "usando um algoritmo de clustering." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 #, fuzzy msgid "Input for supervised MLC" msgstr "Entrada para MLC supervisado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map." msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 #, fuzzy msgid "Maximum likelihood classification (MLC)" msgstr "Um custo cumulativo máximo (MLC)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "" "Classifica as reflectâncias espectrais de células em dados de imageria." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 #, fuzzy msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)" msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" "Gera assinaturas espectrais para uma imagem ao permitir que o usuário esboce " "uma região de Interesse." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 #, fuzzy msgid "Input for supervised SMAP" msgstr "Entrada para SMAP supervisado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 #, fuzzy msgid "Generates statistics for i.smap from raster map." msgstr "Gerar estatística para i.smap a partir de mapa raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734 #, fuzzy msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 #, fuzzy msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" "Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación " "secuencial máxima a posteriori (SMAP)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 #, fuzzy msgid "Filter image" msgstr "Filtrar imagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Detección de fronteiras/bordas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 #, fuzzy msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" "Función ráster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento " "de imágenes." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739 #, fuzzy msgid "Matrix/convolving filter" msgstr "Matriz/Filtro convolção" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 #, fuzzy msgid "Performs raster map matrix filter." msgstr "Filtros matriciais de mapas raster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 #, fuzzy msgid "Transform image" msgstr "Transformar imagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 #, fuzzy msgid "Canonical correlation" msgstr "Correlação canónica" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 #, fuzzy msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" "Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de " "imágenes." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 #, fuzzy msgid "Principal components" msgstr "Componentes Principais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 #, fuzzy msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing." msgstr "" "Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesado de " "imágenes." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 #, fuzzy msgid "Fast Fourier" msgstr "Fast Fourier" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 #, fuzzy msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) para processamento de imagem." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 #, fuzzy msgid "Inverse Fast Fourier" msgstr "Fast Fourier inversa" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 #, fuzzy msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) para processamento de imagem." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 msgid "Satellite images tools" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 msgid "" "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for " "Landsat MSS/TM/ETM+." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 msgid "Landsat cloud cover assessment" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 msgid "Modis quality control" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 #, fuzzy msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers." msgstr "Introduzir parâmetro para " #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 #, fuzzy msgid "Atmospheric correction" msgstr "Correcção atmosférica" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 #, fuzzy msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm." msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 #, fuzzy msgid "Topographic correction" msgstr "Correcção atmosférica" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 msgid "Computes topographic correction of reflectance." msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 msgid "Satellite images products" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 #, fuzzy msgid "Tasseled cap vegetation index" msgstr "Índice de vegetação Tasseled cap" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 #, fuzzy msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "Transformação Tasseled Cap (Kauth Thomas) para dados LANDSAT-TM" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 #, fuzzy msgid "Bit pattern comparison " msgstr "Comparação de padrões de bits" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 #, fuzzy msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 #, fuzzy msgid "Kappa analysis" msgstr "Análise KAPPA" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 #, fuzzy msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" "Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del " "resultado de clasificación." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769 #, fuzzy msgid "OIF for LandSat TM" msgstr "OIF para LandSat TM" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 #, fuzzy msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 #, fuzzy msgid "V&olumes" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 #, fuzzy msgid "Develop volumes" msgstr "Desenvolver volumes" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773 #, fuzzy msgid "Manage 3D NULL values" msgstr "Gerir valores NULOS 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 #, fuzzy msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 #, fuzzy msgid "Manage timestamp" msgstr "Gestão dos registos de tempo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776 #, fuzzy msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 #, fuzzy msgid "3D Mask" msgstr "Máscara 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 #, fuzzy msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "Establecer a máscara 3D raster actual de trabalho" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 #, fuzzy msgid "Volume calculator" msgstr "Calculadora de mapas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 #, fuzzy msgid "Map calculator for 3D raster map algebra." msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 msgid "Cross section" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 #, fuzzy msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation " "map." msgstr "" "Crea un mapa ráster 2D de sección cruzada a partir de un mapa ráster 3D " "basado en mapa 2D de elevación" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 #, fuzzy msgid "" "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three " "dimensions." msgstr "" "Programa de cálculo numérico para fluxo de água subterrânea confinada, " "transiente, em três dimensões" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 #, fuzzy msgid "Interpolate volume from points" msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 #, fuzzy msgid "" "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 #, fuzzy msgid "Report and Statistics" msgstr "Relatórios e estatísticas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 #, fuzzy msgid "Basic volume metadata" msgstr "Volume base da metadata" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 #, fuzzy msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" "Saca información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el " "usuario." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 #, fuzzy msgid "Voxel statistics" msgstr "Estatísticas gerais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 #, fuzzy msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps." msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795 #, fuzzy msgid "Univariate statistics for volumes" msgstr "Estatística Univariada de raster" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 #, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "" "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa " "ráster." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 #, fuzzy msgid "&Database" msgstr "Base de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:798 #, fuzzy msgid "Database information" msgstr "Informacão sobre a base de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 #, fuzzy msgid "List drivers" msgstr "Listar controladores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800 #, fuzzy msgid "Lists all database drivers." msgstr "Listar todos os controladores da bases de dados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801 #, fuzzy msgid "List tables" msgstr "Listar tabelas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802 #, fuzzy msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:803 #, fuzzy msgid "Describe table" msgstr "Descrever tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804 #, fuzzy msgid "Describes a table in detail." msgstr "Descrever uma tabela em detalhe." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805 #, fuzzy msgid "List columns" msgstr "Listar colunas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806 #, fuzzy msgid "List all columns for a given table." msgstr "Mostrar todas as colunas para uma dada tabela." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "Gerir bases de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809 #, fuzzy msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "" "Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio " "de mapas actual y sale." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Login" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 #, fuzzy msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "Definir utilizador/password para driver/base de dados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812 #, fuzzy msgid "Drop table" msgstr "Copiar tabla" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 msgid "Drops an attribute table." msgstr "Apaga uma tabela de atributos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 #, fuzzy msgid "Copy a table." msgstr "Copiar tabla" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:836 #, fuzzy msgid "Drop column" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 #, fuzzy msgid "Drops a column from selected attribute table" msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... " #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 #, fuzzy msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" "Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y " "estar conectada por db. connect." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 #, fuzzy msgid "Query any table" msgstr "Consultar qualquer tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))." msgstr "Selecionar dados da tabela de atributos (realiza consultas SQL)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 #, fuzzy msgid "SQL statement" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 #, fuzzy msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Executar qualquer comando SQL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 #, fuzzy msgid "Vector database connections" msgstr "<%s> criados na base de dados." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 #, fuzzy msgid "New table" msgstr "Nova tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829 #, fuzzy msgid "" "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "" "Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa " "vectorial existente." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 #, fuzzy msgid "Remove table" msgstr "Eliminar tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 #, fuzzy msgid "Removes existing attribute table of a vector map." msgstr "" "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial dado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:832 #, fuzzy msgid "Join table" msgstr "Copiar tabla" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 #, fuzzy msgid "Allows to join a table to a vector map table." msgstr "" "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 #, fuzzy msgid "Add columns" msgstr "Adicionar colunas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 #, fuzzy msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "" "Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial dado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 #, fuzzy msgid "" "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial dado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839 #, fuzzy msgid "" "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial dado." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 #, fuzzy msgid "Change values" msgstr "Alterar valores" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 #, fuzzy msgid "" "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "" "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa " "vectorial." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842 #, fuzzy msgid "Reconnect vectors to database" msgstr "Reconectar vector à base de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 #, fuzzy msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "Conecta vectoriales a una nueva base de datos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 #, fuzzy msgid "Set vector map - database connection" msgstr "Nome do mapa vetor de saída" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 #, fuzzy msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" "Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la " "tabla de atributos." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:898 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Ajuda" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 #, fuzzy msgid "GRASS help" msgstr "Ajuda GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:850 #, fuzzy msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 #, fuzzy msgid "GUI help" msgstr "Ajuda GRASS GIS" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851 msgid "About system" msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 #, fuzzy msgid "Prints system information" msgstr "Informacão sobre a base de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 #, fuzzy msgid "Create new model" msgstr "Criar novo mapset:" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 #, fuzzy msgid "Load model from file" msgstr "Carregar workspace de arquivo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:393 #, fuzzy msgid "Save model" msgstr "Modo portátil" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 #, fuzzy msgid "Save model to file" msgstr "Gravar workspace para arquivo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:867 #, fuzzy msgid "Close model file" msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 #, fuzzy msgid "Export to image" msgstr "Exportar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:869 msgid "Export model to image" msgstr "Exportar modelo para imagem" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 #, fuzzy msgid "Export to Python" msgstr "Exportar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 msgid "Export model to Python script" msgstr "Exportar modelo para script Python" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:872 msgid "Quit modeler" msgstr "Sair do modelador" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:873 msgid "Close modeler window" msgstr "Fechar janela do modelador" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:28 #, fuzzy msgid "Modeler settings" msgstr "Configurações gerais" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:877 #, fuzzy msgid "&Model" msgstr "Modo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 #, fuzzy msgid "Add command" msgstr "Adicionar camada de comandos" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:879 #, fuzzy msgid "Add action (GRASS command) to model" msgstr "Adicionar ação (módulo GRASS) ao modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880 msgid "Add data" msgstr "Adicionar dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 msgid "Add data item to model" msgstr "Adicionar item de dados ao modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882 #, fuzzy msgid "Define relation" msgstr "Definir nova location" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:883 msgid "Define relation between data and action items" msgstr "Definir relação entre itens de ação e de dados" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 #, fuzzy msgid "Add loop / series" msgstr "Adicionar grupo de camadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 #, fuzzy msgid "Adds loop (series) to model" msgstr "Adicionar loop (for) ao modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 #, fuzzy msgid "Add condition" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887 msgid "Adds condition (if/else) to model" msgstr "Adiciona condicional (se/então) ao modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Eliminar tabela" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 msgid "Remove action/data from model" msgstr "Remove ação/dado do modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421 #, fuzzy msgid "Model properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 msgid "Model properties (name, purpose, etc.)" msgstr "Propriedades do modelo (nome, objetivo, etc.)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 #, fuzzy msgid "Delete intermediate data" msgstr "Apagar filtrado" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 msgid "Delete intermediate data defined in the model" msgstr "Apaga dados intermediários definidos no modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 msgid "Run entire model" msgstr "Rodar o modelo inteiro" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896 msgid "Validate model" msgstr "Validar modelo" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897 msgid "Validate entire model" msgstr "Validar o modelo inteiro" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 #, fuzzy msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler" msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 msgid "About Graphical Modeler" msgstr "Sobre o Modelador Gráfico" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 #, fuzzy msgid "Display information about Graphical Modeler" msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster." #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:50 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)" msgstr "Gestor de camadas GRASS GIS (Protótipo experimental)" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:179 msgid "" "Python Imaging Library is not available.\n" "'Preview' functionality won't work." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:230 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:274 #, fuzzy msgid "Generating PDF..." msgstr "Configurações gerais" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:276 msgid "Generating PostScript..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:278 #, fuzzy msgid "Generating preview..." msgstr "Vista previa de impressão" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:288 #, python-format msgid "Ps.map exited with return code %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:303 #, python-format msgid "ps2pdf exited with return code %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:307 #, python-format msgid "" "Program ps2pdf is not available. Please install it to create PDF.\n" "\n" " %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to generate preview. %s" msgstr "Não é possível renomear mapset" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:333 msgid "Preview generated" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:361 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Guardar arquivo como..." #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to read file %s." msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:548 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:571 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1210 msgid "Please, create map frame first." msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro." #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:587 #, fuzzy msgid "Scalebar is not appropriate for this projection" msgstr "Introduzir parâmetro para " #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1018 msgid "wxGUI Cartographic Composer" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1020 msgid "" "(C) 2011 by the GRASS Development Team\n" "\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1021 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:708 msgid "" "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). " "Read the file COPYING that comes with GRASS for details." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1324 msgid "Click and drag to resize object" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:91 msgid "inch" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:92 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:194 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Ponto" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:93 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:94 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:95 #, fuzzy msgid "meters" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:96 #, fuzzy msgid "kilometers" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:97 #, fuzzy msgid "feet" msgstr "Restabelecer" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:98 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Arquivo" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:99 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:103 msgid "nautical miles" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:101 msgid "pixel" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:102 #, fuzzy msgid "meter" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:104 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "dtree" #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:344 #, fuzzy msgid "Unable to run `ps.map -b`" msgstr "Não é possível carregar mapa raster" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to open file\n" "%s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>." #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:460 #, python-format msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "" "Region cannot be set\n" "%s" msgstr "Resolução:" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:604 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:754 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:870 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:928 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1069 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1124 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1183 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1252 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1358 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1483 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to read instruction %s" msgstr "No é possível ler a lista: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "" "Scale has changed, old value: %(old)s\n" "new value: %(new)s" msgstr "" "Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n" "novo valor: %s %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:621 #, python-format msgid "" "Failed to read instruction %s.\n" "Use 1:25000 notation." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:629 #, fuzzy, python-format msgid "" "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n" "new value: %(new1)s %(new2)s" msgstr "" "Posição da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n" "novo valor: %s %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "" "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n" "new value: %(new1)s %(new2)s" msgstr "" "Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n" "novo valor: %s %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "" "Failed to read instruction %(file)s.\n" "Unknown format %(for)s" msgstr "No é possível ler a lista: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:697 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to read instruction %s." msgstr "No é possível ler a lista: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693 #, python-format msgid "" "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding " "which is required by module ps.map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697 msgid "" "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is " "required by module ps.map." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found." msgstr "No é possível ler a lista: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52 #, fuzzy msgid "Generate text file with mapping instructions" msgstr "Gerar arquivo texto com instruções de mapping" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:54 #, fuzzy msgid "Load text file with mapping instructions" msgstr "Carregar arquivo texto com instruções de mapping" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:56 msgid "Generate PostScript output" msgstr "Gera saída PostScript" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:58 msgid "Generate PDF output" msgstr "Gerar saída PDF" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:60 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:443 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:484 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:485 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:596 msgid "Page setup" msgstr "Configuração de página" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:61 msgid "Specify paper size, margins and orientation" msgstr "Especificar tamanho do papel, margens e orientação" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:63 msgid "Full extent" msgstr "Extensão total" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:64 msgid "Zoom to full extent" msgstr "Zoom para extensão total" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:66 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:618 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:673 msgid "Map frame" msgstr "Moldura do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:67 msgid "Click and drag to place map frame" msgstr "Clique e arraste para posicionar a moldura do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:69 msgid "Delete selected object" msgstr "Apagar objeto selecionado" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:71 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar prévia" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73 #, fuzzy msgid "Quit Cartographic Composer" msgstr "Sair do modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:75 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3705 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3710 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Teste" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:77 #, fuzzy msgid "Map info" msgstr "Adicionar info do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:79 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:576 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:618 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4061 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "&Imagens" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87 msgid "Add simple graphics" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4522 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:516 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Ponto" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:517 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "linha %d: <%s>" #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Seleccionar dangles" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:197 msgid "Units:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:206 msgid "" "Position of the top left corner\n" "from the top left edge of the paper" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:207 #, fuzzy msgid "X:" msgstr "X:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:208 #, fuzzy msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:220 #, fuzzy msgid "Position is given:" msgstr "Posição:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:221 msgid "relatively to paper" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:222 #, fuzzy msgid "by map coordinates" msgstr "Converter coordenadas" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:238 msgid "" "Position from the top left\n" "edge of the paper" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:290 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Tamanho do ícone" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:304 #, fuzzy msgid "Choose color:" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:352 #, fuzzy msgid "Close dialog and apply changes" msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:358 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:142 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 msgid "Units" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 msgid "Format" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Rotación:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2084 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Largura:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384 msgid "Left" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Altura" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:231 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:239 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:439 msgid "Literal is not allowed!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:439 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1034 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1056 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1106 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3637 #, fuzzy msgid "Invalid input" msgstr "Região inválida" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:448 #, fuzzy msgid "Page size" msgstr "Tamanho do ícone" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:450 msgid "Margins" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Ponto" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Analisar paisagem" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:506 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1678 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Mínimo Personalizado" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:556 msgid "Map settings" msgstr "Definições do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:562 msgid "Map frame settings" msgstr "Definições da moldura do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:679 msgid "Map frame options:" msgstr "Opções da moldura do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:680 msgid "fit frame to match selected map" msgstr "Ajustar moldura ao mapa selecionado" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:681 msgid "fit frame to match saved region" msgstr "Ajustar moldura à região salva" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:682 msgid "fit frame to match current computational region" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:683 msgid "fixed scale and map center" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:691 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:859 msgid "Map selection" msgstr "Seleção de mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:699 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1283 #, fuzzy msgid "Map:" msgstr "Directorio de mapas:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:699 #, fuzzy msgid "Region:" msgstr "Região" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:718 #, fuzzy msgid "Map scale and center" msgstr "Escala do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:723 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Render" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:724 #, fuzzy msgid "E:" msgstr "E:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:725 #, fuzzy msgid "N:" msgstr "N:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:728 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4166 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Estilo:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:729 msgid "1 :" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:749 msgid "Map max resolution (dpi):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:762 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2653 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Primeira ordem" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:766 msgid "draw border around map frame" msgstr "desenhar borda ao redor da moldura do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:772 #, fuzzy msgid "border color:" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:773 #, fuzzy msgid "border width (pts):" msgstr "Línea" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:867 msgid "" "Region is set to match this map,\n" "raster or vector map must be added later" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:874 #, fuzzy msgid "Region selection" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1033 #, fuzzy msgid "No map selected!" msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1055 #, fuzzy msgid "No region selected!" msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1105 msgid "Invalid scale or map center!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1165 #, fuzzy msgid "Choose raster map" msgstr "Mapa raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1169 #, fuzzy msgid "no raster map" msgstr "Mapa raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1170 #, fuzzy msgid "raster:" msgstr "raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1270 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:668 #, fuzzy msgid "Vector maps" msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1279 #, fuzzy msgid "Add map" msgstr "Adicionar grupo de camadas" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1651 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Ponto" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1653 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "rhumbline" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287 #, fuzzy msgid "areas" msgstr "Gravar como" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1289 #, fuzzy msgid "Data Type" msgstr "Tipo de datos" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1292 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1304 #, fuzzy msgid "Manage vector maps" msgstr "Limpar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1312 msgid "The topmost vector map overlaps the others" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1314 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2636 msgid "Up" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1315 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2637 msgid "Down" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1317 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Propriedades" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1517 #, fuzzy msgid "Raster map settings" msgstr "Definições raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1554 #, fuzzy msgid "Vector maps settings" msgstr "Definições de vectores" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1589 #, fuzzy, python-format msgid "%s properties" msgstr "Propriedades" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640 #, fuzzy msgid "Data selection" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1647 #, fuzzy msgid "Feature type" msgstr "ID de característica:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1651 #, fuzzy msgid "centroids" msgstr "Adicionar centroides" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1653 #, fuzzy msgid "boundaries" msgstr "Editar linha/ contorno/fronteira" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1669 #, fuzzy msgid "Layer selection" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1675 #, fuzzy msgid "Database connection is not defined in DB file." msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676 #, fuzzy msgid "Select layer:" msgstr "Apagar camada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1699 msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1729 #, fuzzy msgid "Use current mask" msgstr "Fechar área de trabalho actual" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1746 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1845 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cor" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1751 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1850 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "rhumbline" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1755 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1859 msgid "draw outline" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1758 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1863 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3750 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3755 #, fuzzy msgid "Width (pts):" msgstr "Largura:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1795 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1899 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:610 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Arquivo" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1799 #, fuzzy msgid "fill color" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1802 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1905 #, fuzzy msgid "choose color:" msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1814 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1918 msgid "color from map table column:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1861 msgid "No effect for fill color from table column" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1903 #, fuzzy msgid "Color of lines:" msgstr "Regras de cor" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1948 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2079 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2148 #, fuzzy msgid "Size and style" msgstr "Estilo da linha" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1953 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2396 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:80 #, fuzzy msgid "Symbology" msgstr "Simbología" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1967 #, fuzzy msgid "eps file:" msgstr "Arquivo WKT:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160 msgid "Type filename or click browse to choose file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1972 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2161 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1995 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2706 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3471 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:601 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Dimensão" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2002 #, fuzzy msgid "size from map table column:" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2004 #, fuzzy msgid "scale:" msgstr "Rescalar" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2036 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Rotación:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2042 msgid "rotate symbols:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2043 msgid "counterclockwise in degrees:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2045 #, fuzzy msgid "from map table column:" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2088 #, fuzzy msgid "Set width (pts):" msgstr "Línea" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2097 #, fuzzy msgid "multiply width by category value" msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2114 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4893 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:567 #, fuzzy msgid "Line style" msgstr "Estilo da linha" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2118 #, fuzzy msgid "Choose line style:" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2128 #, fuzzy msgid "Choose linecap:" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2153 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "ASTER" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2158 msgid "use pattern:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2159 #, fuzzy msgid "Choose pattern file:" msgstr "Erro no formato de entrada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163 #, fuzzy msgid "pattern line width (pts):" msgstr "Línea" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2165 msgid "pattern scale factor:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2481 #, fuzzy msgid "Raster legend" msgstr "Séries de raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485 #, fuzzy msgid "Show raster legend" msgstr "Mostrar legenda" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2491 #, fuzzy msgid "Source raster" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2496 #, fuzzy msgid "current raster" msgstr "Vectorial para raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2497 #, fuzzy msgid "select raster" msgstr "Seleccionar mapa raster:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2504 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3190 #, python-format msgid "%(rast)s: type %(type)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523 #, fuzzy msgid "Type of legend" msgstr "Mostrar legenda" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2527 msgid "discrete legend (categorical maps)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2529 msgid "continuous color gradient legend (floating point map)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2540 #, fuzzy msgid "Advanced legend settings" msgstr "Configuração avançada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2544 msgid "draw \"no data\" box" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2550 msgid "draw ticks across color table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2561 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:834 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1450 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1453 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Gerir" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2598 #, fuzzy msgid "Vector legend" msgstr "Linhas vectoriais" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2602 #, fuzzy msgid "Show vector legend" msgstr "Tipo de vetor desconhecido" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2608 #, fuzzy msgid "Source vector maps" msgstr "Sobrepor mapas vectoriais" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2614 msgid "Choose vector maps and their order in legend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2619 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Camada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2638 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2944 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "Adicionar etiquetas" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2657 msgid "draw border around legend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2694 msgid "Size and position" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2728 msgid "Leave the edit field empty, to use default values." msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2750 msgid "" "Width of the color symbol (for lines)\n" "in front of the legend text" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2756 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2861 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Volumes" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2760 #, fuzzy msgid "column span:" msgstr "Adicionar colunas" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2762 msgid "" "Column separation distance between the left edges\n" "of two columns in a multicolumn legend" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2944 msgid "Edit legend label:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2985 #, fuzzy msgid "No raster map selected!" msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2986 #, fuzzy msgid "No raster" msgstr "raster" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3221 #, fuzzy msgid "Mapinfo settings" msgstr "Definições do mapa" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3283 #, fuzzy msgid "Color settings" msgstr "Configurações gerais" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3289 #, fuzzy msgid "use border color:" msgstr "usar| coordenada X" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3290 #, fuzzy msgid "use background color:" msgstr "Cor de fundo:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3430 msgid "" "Units of current projection are not supported,\n" " meters will be used!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3431 #, fuzzy msgid "Unsupported units" msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3476 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Comprimento: %f\n" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3480 msgid "Scalebar length is given in map units" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3483 msgid "Scalebar height is real height on paper" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3485 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Padrão" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3524 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:625 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3529 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3545 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "Renomear mapset" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3549 msgid "Label every " msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3550 #, fuzzy msgid "segments" msgstr "Legenda" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3559 msgid "transparent text background" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3636 msgid "Length of scale bar is not defined" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3739 #, fuzzy msgid "Text effects" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3744 msgid "text background" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3747 #, fuzzy msgid "highlight" msgstr "Destacar" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3752 #, fuzzy msgid "text border" msgstr "Primeira ordem" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829 msgid "Offset" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3832 msgid "horizontal (pts):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3833 msgid "vertical (pts):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3846 #, fuzzy msgid " Reference point" msgstr "Esquerda: novo ponto" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3872 #, fuzzy msgid "Text rotation" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3875 msgid "rotate text (counterclockwise)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3951 msgid "No text entered!" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120 #, fuzzy msgid "Choose a directory with images" msgstr "Erro no formato de entrada" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4152 msgid "Note: only EPS format supported" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4161 #, fuzzy msgid "Scale And Rotation" msgstr "Escala e Direcção Norte" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4192 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4650 #, fuzzy msgid "Rotation angle (deg):" msgstr "Rotación:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4201 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4659 msgid "Counterclockwise rotation in degrees" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299 #, fuzzy msgid "" "PIL\n" "missing" msgstr "Emissão" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to read file %s" msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374 #, python-format msgid "size: %(width)s x %(height)s pts" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396 #, fuzzy msgid "No image selected." msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493 #, fuzzy msgid "North Arrow settings" msgstr "Mostrar configuração" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504 msgid "Compute convergence" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Símbolo:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4566 #, fuzzy msgid "Select symbol:" msgstr "Selecionar trajeto interativamente" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4580 msgid "" "Note: Selected symbol is not displayed\n" "in draft mode (only in preview mode)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4598 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4852 #, fuzzy msgid "Outline color:" msgstr "Cor da linha" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4613 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4873 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr " 3: Onda de cores variadas\n" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4636 #, fuzzy msgid "Size and Rotation" msgstr "Estilo da linha" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4641 #, fuzzy msgid "Size (pt):" msgstr "Dimensão:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4643 #, fuzzy msgid "Symbol size in points" msgstr "Configuração de símbolos" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4817 #, fuzzy msgid "Rectangle settings" msgstr "Alterar configurações" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4819 #, fuzzy msgid "Line settings" msgstr "Alterar configurações" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4896 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2528 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4905 #, fuzzy msgid "Line width in points" msgstr "Largura de linha (em pixels)" #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:176 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:438 #, fuzzy msgid "Please wait, exporting image..." msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..." #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:266 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)" msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster" #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:368 msgid "Select font for histogram text" msgstr "Selecionar fonte para o texto do histograma" #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:414 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:456 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:567 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:544 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)" msgstr "" "Escolha um nome de arquivo para salvar a imagem (não é necessário adicionar " "extensão)" #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:485 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:489 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:600 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Vista previa de impressão" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:37 #, fuzzy msgid "Import data from WMS server" msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS." #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:53 #, fuzzy msgid " Server settings " msgstr "ráster" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:55 msgid "Server:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:62 #, fuzzy msgid " List of layers " msgstr "Lista de capas" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:78 #, fuzzy msgid "&Connect" msgstr "Ligar" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:79 msgid "Connect to the server" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:239 #, fuzzy msgid "Layer / Style" msgstr "Capa a borrar" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:240 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Archivo" #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:250 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Capa" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:51 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator" msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s " #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:54 #, fuzzy msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator" msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s " #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:65 #, fuzzy msgid "mapcalc statement" msgstr "Declaração SQL" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:121 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Parámetros" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:123 #, fuzzy msgid "Operands" msgstr "Abrir" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:125 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Emissão" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:137 #, fuzzy msgid "Save expression to file" msgstr "Gravar workspace para arquivo" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:140 #, fuzzy msgid "Load expression from file" msgstr "Carregar workspace de arquivo" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:144 msgid "exponent" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:146 msgid "divide" msgstr "dividir" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:148 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Adicionar" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:150 msgid "subtract" msgstr "Subtrair" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:152 msgid "modulus" msgstr "módulo" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:154 #, fuzzy msgid "multiply" msgstr "[múltiplo]" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:159 msgid "left shift" msgstr "shift da esquerda" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:161 msgid "right shift" msgstr "shift da direita" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:163 msgid "right shift (unsigned)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:165 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "mais curto que" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:167 #, fuzzy msgid "greater than or equal to" msgstr "Crear/reconstruir topología" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:169 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "mais longo que" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:171 msgid "less than or equal to" msgstr "menor ou igual a" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:173 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:175 msgid "not equal to" msgstr "diferente" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:178 #, fuzzy msgid "one's complement" msgstr "Mostrar comp. extent" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:180 msgid "NOT" msgstr "NÃO" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:182 msgid "bitwise AND" msgstr "E bit-a-bit" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:184 msgid "bitwise OR" msgstr "OU bit-a-bit" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:186 msgid "logical AND" msgstr "E lógico" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:188 msgid "logical AND (ignores NULLs)" msgstr "E lógico (ignora NULOS)" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:190 msgid "logical OR" msgstr "OU lógico" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:192 msgid "logical OR (ignores NULLs)" msgstr "OU lógico (ignora NULOS)" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:194 #, fuzzy msgid "conditional" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:207 #, fuzzy msgid "Name for new 3D raster map to create" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:209 #, fuzzy msgid "Name for new raster map to create" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:213 #, fuzzy msgid "Insert existing 3D raster map" msgstr "Sobrescrever o arquivo existente" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:215 #, fuzzy msgid "Insert existing raster map" msgstr "Sobrescrever o arquivo existente" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:219 #, fuzzy msgid "Insert mapcalc function" msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:226 #, fuzzy msgid "Add created raster map into layer tree" msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:458 #, fuzzy msgid "You must enter the name of a new raster map to create." msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:468 #, fuzzy msgid "You must enter an expression to create a new raster map." msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:503 #, fuzzy msgid "Choose a file name to save the expression" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:504 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:525 #, fuzzy msgid "Expression file (*)|*" msgstr "Emissão" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:524 #, fuzzy msgid "Choose a file name to load the expression" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:71 #, fuzzy msgid "Check all" msgstr "Fechar tudo" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:74 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Fechar tudo" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:130 #, fuzzy msgid "Enter vector attribute values" msgstr "Consultar datos de vectorial" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:287 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:369 #, fuzzy msgid "Select raster map:" msgstr "Seleccionar mapa raster:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:371 #, fuzzy msgid "Select vector map:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:388 #, fuzzy msgid "Import or export color table:" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:393 #, fuzzy msgid "Load color table from file:" msgstr "Gravar workspace para arquivo" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:394 #, fuzzy msgid "Choose file to load color table" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:395 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:396 msgid "Type filename or click to choose file and load color table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:402 #, fuzzy msgid "Save color table to file:" msgstr "Gravar workspace para arquivo" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:403 #, fuzzy msgid "Choose file to save color table" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:404 msgid "Type filename or click to choose file and save color table" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:410 #, fuzzy msgid "Reload default table" msgstr "Regressar a visualização padrão" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:500 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vista prévia" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:504 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:534 msgid "No valid color rules given." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:600 #, fuzzy msgid "Invalid color table format" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:677 #, python-format msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table." msgstr "Valor de regra '%s' inválido. Não posso aplicar tabela de cores." #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:752 #, fuzzy msgid "Create new color table for raster map" msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:830 #, fuzzy msgid "Enter raster category values or percents" msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:836 #, fuzzy msgid "fp range" msgstr "Intervalo válido" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:837 #, fuzzy, python-format msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)" msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:926 #, fuzzy msgid "Create new color rules for vector map" msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:937 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1462 #, fuzzy msgid "Enter vector attribute values or percents:" msgstr "" "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:939 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1464 #, fuzzy msgid "Enter vector attribute values:" msgstr "Consultar datos de vectorial" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:950 #, fuzzy msgid "Select vector columns" msgstr "Seleccionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:952 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Camada:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:954 #, fuzzy msgid "Attribute column:" msgstr "Coluna de atributo:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:957 #, fuzzy msgid "Load color from column:" msgstr "Coluna de cor RGB:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:957 #, fuzzy msgid "Save color to column:" msgstr "Coluna de cor RGB:" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:959 #, fuzzy msgid "Load size from column:" msgstr "Salva todos os quadros" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:959 #, fuzzy msgid "Save size to column:" msgstr "Series raster para volume" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961 #, fuzzy msgid "Load width from column:" msgstr "Carregar workspace de arquivo" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961 msgid "Save width to column:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965 msgid "Use color column instead of color table:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:980 #, fuzzy msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table." msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... " #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1035 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1084 #, fuzzy msgid "Import or export color table" msgstr "Definir tabela de cores" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096 #, fuzzy, python-format msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you " "want to create and connect new attribute table?" msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1099 #, fuzzy msgid "No database connection defined" msgstr "<%s> criados na base de dados." #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1171 #, python-format msgid "" "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules " "cannot be edited." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1176 #, python-format msgid "" "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute " "table cannot be edited." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1318 #, python-format msgid "%s column already exists." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1350 #, fuzzy msgid "Please wait, loading data from attribute table..." msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..." #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1411 #, python-format msgid "" "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-" "consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1415 msgid "Too many records" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1457 #, fuzzy, python-format msgid "Enter vector attribute values or percents %s:" msgstr "" "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1459 #, fuzzy, python-format msgid "Enter vector attribute values %s:" msgstr "" "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)" #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1596 #, fuzzy msgid "Please select column to save values to." msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais." #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1633 #, fuzzy msgid "No color column defined. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:43 msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:53 msgid "Repository" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:55 #, fuzzy msgid "List of extensions" msgstr "Lista de categorías" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:59 msgid "Fetch full info including description and keywords" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:94 msgid "&Fetch" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:95 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:98 msgid "&Install" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:99 msgid "Install selected add-ons GRASS module" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:172 #, fuzzy msgid "Extension not defined" msgstr "destino mapwin não definido" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:186 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:194 #, python-format msgid "%d items match" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:207 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:386 #, fuzzy msgid "Uninstall GRASS Addons extensions" msgstr "Gestão de projecções" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:395 #, fuzzy msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista de categorías" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:401 msgid "&Uninstall" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:402 #, fuzzy msgid "Uninstall selected AddOns extensions" msgstr "Gestão de projecções" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:449 #, fuzzy msgid "No extension selected for removal. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:458 #, python-format msgid "" "List of files to be removed:\n" "%(files)s\n" "\n" "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:491 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Emissão" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:31 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:113 #, fuzzy msgid "Set up vector cleaning tools" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:68 #, fuzzy msgid "break lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:69 #, fuzzy msgid "remove duplicates" msgstr "Digite 'list -f' para" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:70 #, fuzzy msgid "remove dangles" msgstr "Seleccionar dangles" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:71 msgid "change boundary dangles to lines" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:72 #, fuzzy msgid "remove bridges" msgstr "Eliminar tabela" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:73 msgid "change bridges to lines" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:74 #, fuzzy msgid "snap lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75 msgid "remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76 msgid "break polygons" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77 #, fuzzy msgid "prune lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78 #, fuzzy msgid "remove small areas" msgstr "Remover camada do mapa" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79 #, fuzzy msgid "remove lines/boundaries of zero length" msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80 msgid "remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:115 msgid "Choose cleaning tools and set thresholds" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:119 #, fuzzy msgid "Select input vector map:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:125 #, fuzzy msgid " Feature type: " msgstr "ID de característica:" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:129 #, fuzzy msgid "Select output vector map:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:195 #, fuzzy msgid "line" msgstr "rhumbline" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:196 msgid "boundary" msgstr "contorno" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:197 #, fuzzy msgid "centroid" msgstr "Adicionar centroides" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:198 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:417 msgid "area" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:199 #, fuzzy msgid "face" msgstr "Superfície" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:355 #, python-format msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:357 msgid "Please select a cleaning tool to remove" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%s. cleaning tool moved up" msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais." #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:380 msgid "1. cleaning tool can not be moved up " msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:382 #, fuzzy msgid "Please select a cleaning tool to move up" msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais." #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:405 #, python-format msgid "%s. cleaning tool moved down" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:407 msgid "Last cleaning tool can not be moved down " msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:409 msgid "Please select a cleaning tool to move down" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:420 #, python-format msgid "cleaning tool: '%s'" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428 #, python-format msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456 #, fuzzy msgid "Name of input vector map" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457 #, fuzzy msgid "Name for output vector map" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458 msgid "Tools" msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Seleccionar limiar" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' not defined" msgstr "destino mapwin não definido" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Some parameters not defined. Operation canceled.\n" "\n" "%s" msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468 msgid "Executing selected cleaning operations..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:524 #, fuzzy msgid "Vector cleaning command copied to clipboard" msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:93 #, fuzzy msgid "Define GRASS Database and Location Name" msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de localización" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:125 #, fuzzy msgid "Project Location" msgstr "Localização de projecto" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126 #, fuzzy msgid "Name of location directory in GIS Data Directory" msgstr "Escolher directoria para dados GIS:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:137 #, fuzzy msgid "Location Title" msgstr "Nome da location:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:138 msgid "Optional location title, you can leave this field blank." msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:169 #, fuzzy msgid "Choose GRASS data directory:" msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:180 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1937 #, fuzzy msgid "Location already exists in GRASS Database." msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS." #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:184 #, fuzzy msgid "Unable to create location" msgstr "Não é possível criar a location" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:197 msgid "" "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The " "rest of the text will be ignored." msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:204 #, fuzzy msgid "Choose method for creating a new location" msgstr "Seleccione el método para crear una nueva localización" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:211 #, fuzzy msgid "Select coordinate system parameters from a list" msgstr "Seleccione o sistema de coordenadas" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:214 #, fuzzy msgid "Select EPSG code of spatial reference system" msgstr "Seleccionar código EPSG do sistema de coordenadas" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:216 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:219 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file" msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:222 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters" msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:225 #, fuzzy msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)" msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:326 #, fuzzy msgid "Choose projection" msgstr "Seleccionar projecção" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:342 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1008 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1273 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Código" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:342 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1008 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1273 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1300 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1362 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:347 #, fuzzy msgid "Projection code:" msgstr "Código de projecção:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:355 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:857 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1021 #, fuzzy msgid "Search in description:" msgstr "Procurar em descrição:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to read list: %s" msgstr "No é possível ler a lista: %s" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:632 #, fuzzy msgid "Choose projection parameters" msgstr "Seleccionar projecção" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:648 #, fuzzy msgid "Select datum or ellipsoid (next page)" msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:654 #, fuzzy msgid "Datum with associated ellipsoid" msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:657 #, fuzzy msgid "Ellipsoid only" msgstr "Elipsóide" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:714 #, python-format msgid "You must enter a value for %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:726 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:744 #, fuzzy, python-format msgid " Enter parameters for %s projection " msgstr "Introduzir parâmetro para " #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:767 #, fuzzy msgid "No" msgstr "N" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:767 msgid "Yes" msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:821 #, fuzzy msgid "Specify geodetic datum" msgstr "Especificar datum geodésico" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843 #, fuzzy msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsóide" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:848 #, fuzzy msgid "Datum code:" msgstr "Código do datum:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:985 #, fuzzy msgid "Specify ellipsoid" msgstr "Especificar elipsoide" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1013 #, fuzzy msgid "Ellipsoid code:" msgstr "Código da elipsoide:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1102 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1162 #, fuzzy msgid "Select georeferenced file" msgstr "Seleccionar arquivo georreferenciado" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1107 #, fuzzy msgid "Georeferenced file:" msgstr "Arquivo georreferenciado:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1176 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1233 #, fuzzy msgid "Select WKT file" msgstr "Seleccionar arquivo WKT" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1181 #, fuzzy msgid "WKT file:" msgstr "Arquivo WKT:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1247 #, fuzzy msgid "Choose EPSG Code" msgstr "Seleccionar código EPSG" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1255 #, fuzzy msgid "Path to the EPSG-codes file:" msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1273 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1409 #, fuzzy msgid "Choose EPSG codes file" msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to read EPGS codes: %s" msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1456 #, fuzzy msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters" msgstr "" "Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1464 #, fuzzy msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1512 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1516 #, fuzzy msgid "Datum transform is required." msgstr "É necessário uma transformação do datum" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1538 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1583 #, fuzzy msgid "GRASS Database:" msgstr "Base de dados GRASS:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1589 #, fuzzy msgid "Location Name:" msgstr "Nome da location:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1595 #, fuzzy msgid "Location Title:" msgstr "Nome da location:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1601 #, fuzzy msgid "Projection:" msgstr "Projecção:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1607 #, fuzzy msgid "PROJ.4 definition:" msgstr "Definição PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1684 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?" msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1685 #, fuzzy msgid "Create new location?" msgstr "Criar nova location?" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1728 #, fuzzy msgid "Define new GRASS Location" msgstr "Definir nova location de GRASS" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1820 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n" "\n" "Details: %(err)s" msgstr "Não é possível criar nova location. Location <%s> não foi criada" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1828 #, fuzzy msgid "Location wizard canceled. Location not created." msgstr "Foi cancelado o assistente de location. Location não foi criado." #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1935 #, fuzzy msgid "Unable to create new location" msgstr "No se puede crear la nueva localización" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1954 #, python-format msgid "" "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will " "need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen." msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1959 #, fuzzy msgid "New GIS data directory" msgstr "Directorio de datos de SIG:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1985 #, fuzzy msgid "EPSG code missing." msgstr "Código EPSG em falta." #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1996 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2005 #, fuzzy, python-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Arquivo não encontrado" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:36 #, fuzzy msgid "Set default region extent and resolution" msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:83 #, fuzzy msgid "&Set region" msgstr "&Definir região" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:113 #, fuzzy msgid "Invalid location selected." msgstr "Location seleccionada inválida" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:130 #, fuzzy msgid "Invalid region" msgstr "Região inválida" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160 #, fuzzy msgid "Click here to show 3D settings" msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161 #, fuzzy msgid "Click here to hide 3D settings" msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:184 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "Rows: %d" msgstr "Linhas: %d" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:185 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "Cols: %d" msgstr "Colunas: %d" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:186 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "Cells: %d" msgstr "Células: %d" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:227 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "Depth: %d" msgstr "Profundidade: %d" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:228 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "3D Cells: %d" msgstr "Células 3D: %d" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:247 #, fuzzy msgid "T-B resolution" msgstr "Resolução Sup-Inf" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:310 #, fuzzy msgid "North" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:318 #, fuzzy msgid "West" msgstr "Oeste" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:338 #, fuzzy msgid "East" msgstr "Este" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:347 #, fuzzy msgid "South" msgstr "Sul" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:351 #, fuzzy msgid "N-S resolution" msgstr "Resolução N-S" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:359 #, fuzzy msgid "E-W resolution" msgstr "Resolução E-W" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Valor não válido: %s" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:521 #, fuzzy msgid "Select datum transformation" msgstr "Seleccionar transformación del datum" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:546 #, fuzzy msgid "Select from list of datum transformations" msgstr "Lista de transformaciones del datum" #: ../gui/wxpython/scripts/p.cmd.py:53 ../gui/wxpython/scripts/p.vect.py:356 #: ../gui/wxpython/scripts/p.rast.py:99 msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon." msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Arquivo não encontrado. Execute p.mon." #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33 msgid "No GRASS-python library found." msgstr "Não encontrei biblioteca GRASS-python." #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:65 msgid "Input Data" msgstr "Dados de entrada" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:71 msgid "Point dataset:" msgstr "Dataset de pontos:" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83 msgid "Numeric column:" msgstr "Coluna numérica:" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94 msgid "Kriging" msgstr "Krigando" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:114 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118 msgid "Name for the output raster map:" msgstr "Nome para o mapa raster de saída:" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126 msgid "Export variance map as well: " msgstr "Exportar também o mapa de variância: " #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267 msgid "Kriging Module" msgstr "Módulo de Krigagem" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295 msgid "Variogram fitting" msgstr "Ajuste do variograma" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305 msgid "Plot/refresh variogram" msgstr "Plotar/recarregar variograma" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316 msgid ":" msgstr ":" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341 msgid "Kriging techniques" msgstr "Técnicas de krigagem" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355 msgid "Block size:" msgstr "Tamanho do bloco:" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388 msgid "Auto-fit variogram" msgstr "" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412 msgid "Model: " msgstr "Modelo:" #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496 msgid "Work in progress! No functionality provided." msgstr "Em construção! Funcionalidade não fornecida." #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:83 #, python-format msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s" msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:53 #, fuzzy msgid "GRASS Profile Analysis Tool" msgstr "Análise do perfil de terreno" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:64 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:153 #, fuzzy msgid "Profile of" msgstr "Perfil de " #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Distance (%s)" msgstr "Distância (%s)" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:80 #, fuzzy msgid "Distance along transect" msgstr "Distância ao longo do transecto" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:81 #, fuzzy msgid "Cell values" msgstr "Valores de célula" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:146 msgid "Not all points of profile lie inside computational region." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:214 #, fuzzy msgid "Raster values" msgstr "Valores de raster" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:265 #, fuzzy msgid "You must draw a transect to profile in the map display window." msgstr "" "O perfil do transecto deve ser desenhado na janela de visualização de mapas." #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:266 #, fuzzy msgid "Nothing to profile" msgstr "Nada no perfil" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:336 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:362 #, fuzzy msgid "Statistics for Profile(s)" msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35 #, fuzzy msgid "Draw/re-draw plot" msgstr "Desenhar/redesenhar perfil" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37 msgid "Draw transect in map display window to profile" msgstr "Desenha o transect da janela de visualização de mapa no perfil" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39 #, fuzzy msgid "Plot options" msgstr "Estabelecer opções" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41 #, fuzzy msgid "Plot statistics" msgstr "Estatísticas gerais" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43 msgid "Save profile data to CSV file" msgstr "Gravar dados de perfil em arquivo CSV" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44 #, fuzzy msgid "Quit plot tool" msgstr "Sair da ferramenta de digitalização" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:381 #, fuzzy msgid "Left Mouse Down at Point:" msgstr "Esquerda: novo ponto" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:411 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:247 #, fuzzy msgid "Text settings" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:415 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:472 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:503 #, fuzzy msgid "Plot settings" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:428 msgid "This feature is not yet functional" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:429 msgid "Under Construction" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:457 #, fuzzy msgid "Histogram text settings" msgstr "Configuração do tipo de letra" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:34 #, fuzzy msgid "Select raster maps to profile" msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:63 #, fuzzy msgid "Select raster map(s) to profile:" msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:110 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas gerais" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:161 #, fuzzy msgid "C&opy" msgstr "Copiar" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:162 #, fuzzy msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:191 #, fuzzy msgid "Regression statistics copied to clipboard" msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:254 #, fuzzy msgid "Profile title:" msgstr "Titulo do perfil:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:264 #, fuzzy msgid "Title font size (pts):" msgstr "Tamanho da letra do título (pts):" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:275 #, fuzzy msgid "X-axis label:" msgstr "Etiqueta do eixo do Y" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:285 #, fuzzy msgid "Y-axis label:" msgstr "Etiqueta do eixo do Y" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:295 #, fuzzy msgid "Label font size (pts):" msgstr "Tamanho do tipo de letra da etiqueta (pts):" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:318 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "Família de fontes/tipo de letra:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:332 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:346 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Largura:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:378 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:764 #, fuzzy msgid "Apply changes for the current session and close dialog" msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:434 #, fuzzy, python-format msgid "Plot text sizes saved to file '%s'." msgstr "Definições gravadas para o arquivo '%s'." #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:492 #, fuzzy msgid "No map or image group selected to plot." msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta." #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:493 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1675 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1015 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:134 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:523 msgid "Map/image plotted" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:535 #, fuzzy msgid "Settings for selected map" msgstr "Definir região do mapa seleccionado" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:550 #, fuzzy msgid "Line color" msgstr "Cor da linha" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:557 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:130 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Anchura de línea" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:590 #, fuzzy msgid "Transect segment marker settings" msgstr "Definições do marcadordo de segmento" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:641 #, fuzzy msgid "Axis settings" msgstr "Configuração dos eixos" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:647 #, fuzzy msgid "X-Axis" msgstr "Eixo do X" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:648 #, fuzzy msgid "Y-Axis" msgstr "Eixo do Y" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:657 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Estilo:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:662 msgid "" "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:667 #, fuzzy msgid "Custom min" msgstr "Mínimo Personalizado" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:675 #, fuzzy msgid "Custom max" msgstr "Máximo personalizado" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:683 #, fuzzy msgid "Log scale" msgstr "Escala logarítmica" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:707 #, fuzzy msgid "Grid and Legend settings" msgstr "Definições de grelha e legenda" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:712 #, fuzzy msgid "Grid color" msgstr "Cor da grelha" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:719 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grelha" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:725 #, fuzzy msgid "Legend font size" msgstr "Tamanho da fonte da legenda" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:735 #, fuzzy msgid "Show legend" msgstr "Mostrar legenda" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:857 #, fuzzy, python-format msgid "Plot settings saved to file '%s'." msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo '%s'." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:129 #, fuzzy msgid "Setup for georectification" msgstr "Configuración para georrectificación" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:162 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:166 #, fuzzy msgid "Georectifying setup canceled." msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:299 #, fuzzy msgid "Select map type and location/mapset" msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:313 #, fuzzy msgid "Map type to georectify" msgstr "Tipo de mapa a georrectificar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:321 #, fuzzy msgid "Select source location:" msgstr "Seleccionar localización de origen:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:330 #, fuzzy msgid "Select source mapset:" msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:383 #, fuzzy msgid "You must select a valid location before selecting a mapset" msgstr "" "Debe seleccionar una localización válida antes de seleccionar un directorio " "de mapas" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396 #, fuzzy msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue" msgstr "" "Debe seleccionar una localización y directorio de mapas válidos para " "continuar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:415 #, fuzzy msgid "Select image/map group to georectify" msgstr "Seleccionar grupo de imágenes/mapas a georrectificar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:434 #, fuzzy msgid "Select group:" msgstr "Seleccionar grupo:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:445 #, fuzzy msgid "Create group if none exists" msgstr "Crear grupo si no existe ninguno" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:449 #, fuzzy msgid "Create/edit group..." msgstr "Crear/editar grupo..." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:450 #, fuzzy msgid "Add vector map to group..." msgstr "Añadir capa de mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:462 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2618 #, fuzzy msgid "Extension for output maps:" msgstr "Extensión para los mapas de salida:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521 #, fuzzy msgid "You must select a valid image/map group in order to continue" msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes/mapas válido para continuar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:528 #, fuzzy msgid "You must enter an map name extension in order to continue" msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:594 #, fuzzy msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation" msgstr "" "Seleccionar imagen/mapa a visualizar para la creación de puntos de control " "sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:602 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2560 #, fuzzy msgid "Select source map to display:" msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:613 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2565 #, fuzzy msgid "Select target map to display:" msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:669 #, fuzzy msgid "You must select a source map in order to continue" msgstr "Debe seleccionar una imagen/mapa válido para continuar" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:693 #, python-format msgid "" "No maps in selected group <%s>.\n" "Please edit group or select another group." msgstr "" "Sem mapas no grupo <%s> selecionado.\n" "Favor editar grupo ou selecionar outro grupo." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:719 #, fuzzy msgid "Manage Ground Control Points" msgstr "Puntos de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:950 #, fuzzy, python-format msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled." msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1037 msgid "mapwin not defined for " msgstr "mapwin não definido para " #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1107 msgid "source" msgstr "fonte" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1109 msgid "target" msgstr "destino" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1111 #, fuzzy msgid "Set GCP coordinates" msgstr "Converter coordenadas" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1112 #, python-format msgid "" "Set %(coor)s coordinates for GCP No. %(key)s? \n" "\n" "East: %(coor0)s \n" "North: %(coor1)s" msgstr "" "Ajusta %(coor)s coordenadas para GCP Num. %(key)s? \n" "\n" "Leste: %(coor0)s \n" "Norte: %(coor1)s" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1176 #, fuzzy msgid "Writing POINTS file failed" msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "POINTS file saved for group <%s>" msgstr "Arquivo de PONTOS gravado" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1201 msgid "source mapwin not defined" msgstr "origem mapwin não definida" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1206 msgid "target mapwin not defined" msgstr "destino mapwin não definido" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1234 #, fuzzy msgid "Reading POINTS file failed" msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1305 #, fuzzy msgid "" "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification " "method.\n" "3+ points needed for 1st order,\n" "6+ points for 2nd order, and\n" "10+ points for 3rd order." msgstr "" "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de " "rectificación seleccionado.\n" "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n" "6+ puntos para segundo orden y\n" "10+ puntos para tercer orden." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1332 #, fuzzy msgid "Rectifying images, please wait..." msgstr "rectificar imagem ou raster" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "Transforming <%s>..." msgstr "Transformar imagen" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1401 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1472 #, fuzzy, python-format msgid "Georectification of vector map <%s> failed" msgstr "vectorial." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "" "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again." msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1453 msgid "For all vector maps georectified successfully," msgstr "Para todos os mapas vetoriais georetificados com sucesso," #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1454 #, fuzzy msgid "you will need to copy any attribute tables" msgstr "Você vai precisar copiar todas as tabelas de atributos" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1455 msgid "and reconnect them to the georectified vectors" msgstr "e reconectá-las aos vetores georetificados" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1478 #, fuzzy msgid "GCP Manager settings" msgstr "Definições do gestor de camadas" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1523 msgid "Quit GCP Manager" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1524 #, fuzzy msgid "Save ground control points?" msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1603 msgid "" "Could not calculate RMS Error.\n" "Possible error with g.transform." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1728 msgid "" "Could not calculate new extends.\n" "Possible error with g.transform." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1859 msgid "Adjust source display to target display" msgstr "Ajustar display origem para display destino" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1863 msgid "Adjust target display to source display" msgstr "Ajustar display destino para display origem" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1924 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1941 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Não-definido" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1925 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1942 #, fuzzy msgid "source E" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1926 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1943 #, fuzzy msgid "source N" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1927 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1944 #, fuzzy msgid "target E" msgstr "Grupo objectivo/alvo" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1928 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1945 #, fuzzy msgid "target N" msgstr "Grupo objectivo/alvo" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1929 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1946 #, fuzzy msgid "Forward error" msgstr "Erro 'GngFlatten'" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1930 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1947 #, fuzzy msgid "Backward error" msgstr "Erro 'GngFlatten'" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2078 #, fuzzy msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2117 #, fuzzy msgid "Create vector map group" msgstr "Crear nuevo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2190 #, fuzzy msgid "Select vector map(s) to add to group:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2237 #, fuzzy msgid "Edit GCP" msgstr "Editar GCP" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2248 #, fuzzy msgid "Ground Control Point No." msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2267 #, fuzzy msgid "source E:" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2268 msgid "target E:" msgstr "destino E:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2269 #, fuzzy msgid "source N:" msgstr "Nome da coluna" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2270 msgid "target N:" msgstr "destino N:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2405 msgid "Highlight highest RMS error only" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2411 msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2412 msgid "" "Highlight GCPs with an RMS error larger than \n" "mean + standard deviation * given factor. \n" "Recommended values for this factor are between 1 and 2." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2428 #, fuzzy msgid "Symbol settings" msgstr "Configuração de símbolos" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2454 msgid "Color for high RMS error:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2471 #, fuzzy msgid "Color for selected GCP:" msgstr "Limpar o GCP seleccionado" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2488 #, fuzzy msgid "Color for unused GCPs:" msgstr "Regras de cor" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2504 #, fuzzy msgid "Show unused GCPs" msgstr "Mostrar linhas" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2513 #, fuzzy msgid "Symbol size:" msgstr "Configuração de símbolos" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2585 #, fuzzy msgid "Rectification" msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2591 #, fuzzy msgid "Select rectification order" msgstr "Seleccionar método de rectificación para rásters" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592 #, fuzzy msgid "1st order" msgstr "Primeira ordem" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592 #, fuzzy msgid "2nd order" msgstr "Segunda ordem" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592 #, fuzzy msgid "3rd order" msgstr "Terceira ordem" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2601 #, fuzzy msgid "Select interpolation method:" msgstr "Seleccionar mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612 #, fuzzy msgid "clip to computational region in target location" msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2651 msgid "RMS threshold factor must be > 0" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2654 msgid "" "RMS threshold factor is < 1\n" "Too many points might be highlighted" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2773 #, fuzzy, python-format msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'." msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo '%s'." #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:45 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points" msgstr "Puntos de control sobre el terreno" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:151 #, fuzzy msgid "GCP List" msgstr "Listar" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:156 #, fuzzy msgid "Source Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:160 #, fuzzy msgid "Target Display" msgstr "Mostrar" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:222 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:376 #, fuzzy msgid "Map Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas do mapa" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:235 #, fuzzy msgid "GCP Display toolbar" msgstr "Mostrar mapa" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248 #, fuzzy msgid "GCP Manager toolbar" msgstr "Gestão de cores" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:441 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:552 #, fuzzy msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:578 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1240 #, fuzzy msgid "Zoom to computational region (set with g.region)" msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:582 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1244 #, fuzzy msgid "Zoom to default region" msgstr "Zoom à região pré-definida" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:586 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1248 #, fuzzy msgid "Zoom to saved region" msgstr "Zoom à região guardada" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:590 #, fuzzy msgid "Set computational region from display" msgstr "Definir região a partir da região exibida" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:594 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1256 #, fuzzy msgid "Save display geometry to named region" msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:62 #, fuzzy msgid "GRASS GIS - Map display" msgstr "GRASS GIS - Visualización de mapas" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:193 #, python-format msgid "" "Unable to start wxGUI vector digitizer.\n" "Do you want to start TCL/TK digitizer (v.digit) instead?\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Não posso iniciar o digitalizador de vetor wxGUI.\n" "Quer que eu inicie o digitalizador TCL/TK (v.digit)?\n" "\n" "Detalhes: %s" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:197 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:208 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:260 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:407 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:78 #, fuzzy msgid "2D view" msgstr "Visualizar em 2D" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:200 #, fuzzy msgid "Vector digitizer failed" msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:241 #, fuzzy msgid "Vector Digitizer Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to switch to 3D display mode.\n" "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n" "Switching back to 2D display mode.\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. " "Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:287 msgid "Starting 3D view mode..." msgstr "Iniciando modo de visualização 3D..." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:289 #, fuzzy msgid "Please wait, loading data..." msgstr "Por favor espere, cargando datos..." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:345 #, fuzzy msgid "Please wait, unloading data..." msgstr "Por favor espere, cargando datos..." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:346 #, fuzzy msgid "Switching back to 2D view mode..." msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:654 #, fuzzy msgid "No raster or vector map layer selected for querying." msgstr "Não foi seleccionado nenhum mapa vectorial para consulta." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped." msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:740 #, fuzzy msgid "Nothing to query." msgstr "Nada para apagar" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:808 #, fuzzy msgid "Nothing found." msgstr "Nada para apagar" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:936 #, fuzzy msgid "" "Click and drag with left mouse button to measure.\n" "Double click with left button to clear." msgstr "" "Clique e arraste com o botão esquerdo do rato para medir. %sDuplo-clique do " "botão esquerdo para limpar." #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:942 #, fuzzy msgid "Measuring distance" msgstr "Medindo distância" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:945 #, fuzzy msgid "Measuring distance:" msgstr "Medindo distância:" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:955 #, python-format msgid "" "Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:983 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:989 #, fuzzy msgid "segment" msgstr "Legenda" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:984 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:990 #, fuzzy msgid "total distance" msgstr "Medir distância" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:985 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "Aviso" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:985 msgid "deg" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1090 #, fuzzy msgid "Scale and North arrow" msgstr "Escala e Direcção Norte" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1096 #, fuzzy msgid "Show/hide scale and North arrow" msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1097 #, fuzzy msgid "scale object" msgstr "Objecto de escala" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1126 #, fuzzy msgid "Show/hide legend" msgstr "Mostrar/ocultar legenda" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1127 #, fuzzy msgid "legend object" msgstr "objeto de legenda" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1149 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46 msgid "Add text layer" msgstr "Adicionar camada de texto" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1252 #, fuzzy msgid "Set computational region from display extent" msgstr "Definir região a partir da região exibida" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:28 msgid "Query raster/vector map(s)" msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29 msgid "Query selected raster/vector map(s)" msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial selecionados" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:31 msgid "Add scalebar and north arrow" msgstr "Adicionar barra de escala e seta de norte" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:33 msgid "Add legend" msgstr "Adicionar legenda" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37 msgid "Analyze map" msgstr "Analizar mapa" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:38 msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..." msgstr "Medindo, perfilando, histogramando, ..." #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:40 msgid "Measure distance" msgstr "Medir distância" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:42 msgid "Profile surface map" msgstr "Mapa de perfil da superfície" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44 #, fuzzy msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps" msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48 #, fuzzy msgid "Create histogram of raster map" msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53 msgid "Rotate 3D scene" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54 #, fuzzy msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene" msgstr "Arrastar com o rato para pan" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57 msgid "" "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59 #, fuzzy msgid "Click mouse to zoom" msgstr "Arrastar e clicar com o rato para aproximar" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:60 #, fuzzy msgid "Click mouse to unzoom" msgstr "Arrastar e clicar com o rato para afastar" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:88 #, fuzzy msgid "3D view mode not available" msgstr "Ferramentas de modo de visualização 3D" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:89 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:106 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90 msgid "" "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows " "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated " "versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu." msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:98 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:695 #, fuzzy msgid "Digitize" msgstr "Digitalizar" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:105 #, fuzzy msgid "Vector digitizer not available" msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107 msgid "" "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this " "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. " "In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu." msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:357 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Render" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:363 #, fuzzy msgid "Enable/disable auto-rendering" msgstr "Activar/desactivar render automático" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:385 #, fuzzy msgid "Show comp. extent" msgstr "Mostrar comp. extent" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:388 #, fuzzy msgid "Show computational extent" msgstr "Exibir extensão computacional" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:392 #, fuzzy msgid "" "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region " "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " "inside a display region as a red box)." msgstr "" "Mostrar/ocultar extensão da região (definido com g.region). Mostrar desenhos " "da região como quadrado azul dentro da região computada. " #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:432 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Modo de exibição" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439 #, fuzzy msgid "" "Align region extent based on display size from center point. Default value " "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." msgstr "" "Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor " "padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do " "do utilizador de GUI'" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar região" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459 #, fuzzy msgid "" "Constrain display resolution to computational region settings. Default value " "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." msgstr "" "Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor " "padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do " "do utilizador de GUI'" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483 #, fuzzy msgid "Map scale" msgstr "Escala do mapa" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497 msgid "" "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are " "not true map scales, but should get you into the right neighborhood." msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550 msgid "Go to" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:571 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:635 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:808 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:874 msgid "Projection not defined (check the settings)" msgstr "Projeção indefinida (verifique as configurações)" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:649 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:821 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:904 msgid "Error in projection (check the settings)" msgstr "Erro na projeção (verifique as configurações)" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:683 #, fuzzy msgid "Use defined projection" msgstr "Seleccionar projecção" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695 #, fuzzy msgid "" "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined " "in GUI preferences dialog (tab 'Projection')" msgstr "" "Reprojetar coordenadas mostradas na barra de status. Projeção pode ser " "definida no diálogo de preferências da interface gráfica (aba 'Display')" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720 msgid "MASK" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:763 #, fuzzy msgid "Display geometry" msgstr "%d %s sem geometria" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:779 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:833 #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "Dimensão/amplitude" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:928 #, fuzzy msgid "Comp. region" msgstr "Comp. região" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:977 msgid "Go to GCP No." msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:993 #, fuzzy msgid "Valid Range:" msgstr "Intervalo válido" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1055 #, fuzzy msgid "RMS error" msgstr "Erro RMS" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1058 #, python-format msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1633 #, fuzzy msgid "Zoom to saved region extents" msgstr "Zoom para a extensão da região guardada" #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1642 #, fuzzy, python-format msgid "Region <%s> not found. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1663 #, fuzzy msgid "Save display extents to region file" msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada" #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1673 #, fuzzy, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Starting map display <%s>..." msgstr "Iniciar novo display de mapa" #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:123 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Map Display: " msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:" #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Stopping map display <%s>..." msgstr "Iniciar novo display de mapa" #: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:285 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869 #, python-format msgid "" "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by " "digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the " "vector map for editing?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:873 msgid "Topology missing" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:53 #, fuzzy msgid "Apply changes for this session" msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56 #, fuzzy msgid "Close dialog and save changes to user settings file" msgstr "Cerrar guardar" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148 msgid "Snapping" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:154 msgid "Snapping threshold" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161 msgid "screen pixels" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161 msgid "map units" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:170 #, fuzzy msgid "Snap also to vertex" msgstr "" "\n" "** %s existe. deseja sobrescrever? " #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:175 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:603 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:617 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:188 #, fuzzy msgid "Select vector features" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:205 #, fuzzy msgid "Select threshold" msgstr "Seleccionar limiar" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:218 #, fuzzy msgid "Select only features inside of selection bounding box" msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220 msgid "" "By default are selected all features overlapping selection bounding box " msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223 #, fuzzy msgid "Check for duplicates" msgstr "Digite 'list -f' para" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:235 #, fuzzy msgid "Digitize line features" msgstr "Importanto feições do mapa %d..." #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:238 #, fuzzy msgid "Break lines at intersection" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:248 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:251 #, fuzzy msgid "Save changes on exit" msgstr "mostra os drivers e finaliza" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:263 #, fuzzy msgid "Query tool" msgstr "Herramienta de consultas" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:270 #, fuzzy msgid "Choose query tool" msgstr "Ferramenta não existe" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:275 #, fuzzy msgid "Select by box" msgstr "Selecionar trajeto interativamente" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:284 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:416 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Comprimento: %f\n" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:289 #, fuzzy msgid "Select lines" msgstr "Seleccionar líneas" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:291 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "shorter than" msgstr "mais curto que" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:291 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "longer than" msgstr "mais longo que" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:307 #, fuzzy msgid "dangle" msgstr "dangle" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:312 #, fuzzy msgid "Select dangles" msgstr "Seleccionar dangles" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:351 #, fuzzy msgid "Digitize new feature" msgstr "Digitalizar" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:356 #, fuzzy msgid "Add new record into table" msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... " #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384 #, fuzzy msgid "Next to use" msgstr "Tipo desconhecido: %d" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:372 #, fuzzy msgid "Category number" msgstr "Número da camada" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:382 #, fuzzy msgid "Category mode" msgstr "Modo portátil" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384 #, fuzzy msgid "Manual entry" msgstr "Entrada manual" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384 #, fuzzy msgid "No category" msgstr "Valor da categoria" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:397 #, fuzzy msgid "Delete existing feature(s)" msgstr "Borrar" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:402 #, fuzzy msgid "Delete record from table" msgstr "%d categorias carregadas da tabela" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:412 #, fuzzy msgid "Geometry attributes" msgstr "Consultar com atributos" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:418 #, fuzzy msgid "perimeter" msgstr "Parâmetros" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484 msgid "" "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer " "preferences." msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512 #, fuzzy msgid "Digitize new line segment" msgstr "Digitalizar nova linha" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513 #, fuzzy msgid "Digitize new line/boundary" msgstr "Digitalizar novo contorno" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Destacar" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:515 #, fuzzy msgid "Highlight (duplicates)" msgstr "Destacar (duplicados)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:518 #, fuzzy msgid "Boundary (no area)" msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:519 #, fuzzy msgid "Boundary (one area)" msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:520 #, fuzzy msgid "Boundary (two areas)" msgstr "Limite/fronteira (duas áreas)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:521 #, fuzzy msgid "Centroid (in area)" msgstr "Ilha: %d na área: %d\n" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:522 #, fuzzy msgid "Centroid (outside area)" msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:523 #, fuzzy msgid "Centroid (duplicate in area)" msgstr "%d categorias duplicadas no vetor" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:524 #, fuzzy msgid "Node (one line)" msgstr "Escrever nós da linha" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:525 #, fuzzy msgid "Node (two lines)" msgstr "Líneas de flujo" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:526 msgid "Vertex" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:527 #, fuzzy msgid "Area (closed boundary + centroid)" msgstr "Centróide da área sem categoria" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:528 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:596 msgid "Snapping disabled" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>." msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:50 #, fuzzy msgid "Digitization Error" msgstr "Definições da digitalização" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open vector map <%s>." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:57 #, fuzzy msgid "No vector map open for editing." msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58 #, fuzzy msgid "Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:65 #, fuzzy msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Database link %d not available. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled." msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled." msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown feature type '%s'" msgstr "ID de característica:" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:472 #, fuzzy msgid "Not enough points for line" msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:84 msgid "Digitize new point" msgstr "Digitalizar novo ponto" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:85 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:94 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:97 msgid "Left: new point" msgstr "Esquerda: novo ponto" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:87 msgid "Digitize new line" msgstr "Digitalizar nova linha" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:91 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:112 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line" msgstr "" "Esquerda: novo ponto; Ctrl+Esquerda: desfazer último ponto; Direito: fechar " "linha" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:90 msgid "Digitize new boundary" msgstr "Digitalizar novo contorno" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:93 msgid "Digitize new centroid" msgstr "Digitalizar novo centróide" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96 msgid "" "Digitize new area (composition of boundaries without category and one " "centroid with category)" msgstr "" "Digitize new area (composition of boundaries without category and one " "centroid with category)" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99 msgid "Add new vertex" msgstr "Adicionar novo vértice" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:100 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:103 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:115 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:118 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:121 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:130 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm" msgstr "Esquerda: selecionar; Ctrl+esquerda: deselecionar; Direita: confirmar" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:102 msgid "Delete feature(s)" msgstr "Apagar característica(s)" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:105 msgid "Display/update attributes" msgstr "Visualizar/atualizar atributos" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:106 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:109 msgid "Left: Select" msgstr "Esquerda: selecionar" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:108 msgid "Display/update categories" msgstr "Visualizar/atualizar categorias" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:111 msgid "Edit line/boundary" msgstr "Editar linha/contorno" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:114 msgid "Move feature(s)" msgstr "Mover característica(s)" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:117 msgid "Move vertex" msgstr "Mover vértice" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:120 msgid "Remove vertex" msgstr "Eliminar vértice" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:122 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:377 msgid "Digitization settings" msgstr "Definições da digitalização" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123 msgid "Quit digitizer" msgstr "Sair da digitalização" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:124 msgid "Quit digitizer and save changes" msgstr "Sair do digitalizador e gravar mudanças" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:125 #, fuzzy msgid "Vector Digitizer manual" msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:126 #, fuzzy msgid "Show Vector Digitizer manual" msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:128 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)" msgstr "Ferramentas adicionais (copiar, espelhar, conectar, etc)." #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:132 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:133 msgid "Undo previous changes" msgstr "Desfazer alterações anteriores" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:393 #, fuzzy msgid "Break selected lines/boundaries at intersection" msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:395 #, fuzzy msgid "Connect selected lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:397 msgid "Copy categories" msgstr "Copiar categorias" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:399 #, fuzzy msgid "Copy features from (background) vector map" msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial." #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:401 #, fuzzy msgid "Copy attributes" msgstr "Cambiar atributos" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:403 #, fuzzy msgid "Feature type conversion" msgstr "Conversão do tipo de característica" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:405 #, fuzzy msgid "Flip selected lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:407 #, fuzzy msgid "Merge selected lines/boundaries" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:409 #, fuzzy msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)" msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:411 msgid "Split line/boundary" msgstr "Dividir linha/contorno" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:413 #, fuzzy msgid "Query features" msgstr "Consulta às características" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:415 #, fuzzy msgid "Z bulk-labeling of 3D lines" msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:571 #, fuzzy msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled." msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada." #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:640 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:723 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:802 #, fuzzy msgid "Select vector map" msgstr "Seleccionar mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..." msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?" msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:733 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Guardar alterações?" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..." msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:750 #, fuzzy, python-format msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished" msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:808 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:813 #, fuzzy msgid "New vector map" msgstr "Novo mapa vectorial" #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:371 #, fuzzy msgid "Update categories" msgstr "Actualizar categorias" #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:494 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:859 #, fuzzy msgid "No vector map selected for editing." msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição." #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:502 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar." msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:992 msgid "Z bulk-labeling dialog" msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:74 #, fuzzy msgid "List of categories - right-click to delete" msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:105 #, fuzzy msgid "Add new category" msgstr "Añadir categoría nueva" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:144 #, fuzzy msgid "Ignore changes and close dialog" msgstr "Ignorar erros SQL e continuar" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog" msgstr "Impossível fechar mapa de entrada" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:236 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater than zero." msgstr "" "Não é possível adicionar nova camada/categoria <%(layer)s/%(category)s>.\n" "Número de camada e categoria deve ser um inteiro.\n" "Número da camada deve ser superior a zero." #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:272 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:724 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:898 #, fuzzy msgid "Delete selected" msgstr "Borrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:276 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:725 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:899 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:432 #, fuzzy msgid "Unable to update vector map." msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" msgstr "" "\n" "ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:595 #, fuzzy msgid "Set value" msgstr "Valor da categoria" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:602 #, fuzzy msgid "Starting value" msgstr "Valor da categoria" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:611 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Passo" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:641 #, fuzzy msgid "List of duplicates" msgstr "uma lista longa" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:737 #, fuzzy msgid "Feature id" msgstr "Tipo de feição" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:738 #, fuzzy msgid "Layer (Categories)" msgstr "Número da camada" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:60 #, fuzzy msgid "GRASS GIS Graphical Modeler (experimental prototype)" msgstr "Gestor de camadas GRASS GIS (Protótipo experimental)" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:111 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modo" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:112 msgid "Items" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:113 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2219 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Listar tabelas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:114 #, fuzzy msgid "Python editor" msgstr "shell python" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:182 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1628 msgid "Python script is up-to-date" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:197 msgid "Redrawing model..." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:232 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes in the model?" msgstr "vectorial?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:234 #, fuzzy msgid "Do you want to store current model settings to model file?" msgstr "Entorno de trabajo?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:240 msgid "Quit Graphical Modeler" msgstr "Sair do modelador gráfico" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:301 #, fuzzy msgid "No intermediate data to delete." msgstr "Apagar filtrado" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to permanently delete data?%s" msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306 #, fuzzy msgid "Delete intermediate data?" msgstr "Apagar filtrado" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:320 #, fuzzy, python-format msgid "%d maps deleted from current mapset" msgstr "" "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas " "actual del usuario." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:335 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:450 #, fuzzy msgid "" "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model " "file?" msgstr "Entorno de trabajo?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:338 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:453 #, fuzzy msgid "Create new model?" msgstr "Criar novo mapset:" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:365 #, fuzzy msgid "Choose model file" msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:383 #, python-format msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:390 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:400 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "File <%s> saved" msgstr "Arquivo de PONTOS <%s> guardado" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:409 #, fuzzy msgid "Choose file to save current model" msgstr "Escolher arquivo para gravar área de trabalho actual" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:429 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:498 msgid "Model is empty. Nothing to validate." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:502 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:511 msgid "Validating model..." msgstr "Validando o modelo..." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:508 #, python-format msgid "" "Model is not valid.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:511 msgid "Model is valid." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:572 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:579 #, python-format msgid "Model exported to <%s>" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:704 msgid "wxGUI Graphical Modeler" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:707 #, python-format msgid "" "(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n" "\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:805 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reading model file <%s> failed.\n" "Invalid file, unable to parse XML document." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo de área de trabalho <%s>. Arquivo inválido " "Invalid file, unable to parse XML document." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:811 #, fuzzy msgid "Please wait, loading model..." msgstr "Por favor espere, cargando datos..." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:871 #, fuzzy msgid "Writing current settings to model file failed." msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1185 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Listar tabelas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1188 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Tabela" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1193 #, fuzzy msgid "Add control point" msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1195 #, fuzzy msgid "Remove control point" msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1202 msgid "Intermediate" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1296 #, fuzzy msgid "List of variables - right-click to delete" msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1300 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1355 #, fuzzy msgid "Default value" msgstr "Valor da categoria" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1304 #, fuzzy msgid "Add new variable" msgstr "Adicionar novo vértice" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1308 #, fuzzy msgid "integer" msgstr "Ponteiro" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1309 msgid "float" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1310 msgid "string" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1313 #, fuzzy msgid "mapset" msgstr "Mapset" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1314 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Perfil" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1321 msgid "Add new variable to the model" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1441 #, fuzzy msgid "List of items - right-click to delete" msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:391 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493 msgid "ID" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444 msgid "In block" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1445 #, fuzzy msgid "Command / Condition" msgstr "Definições da janela de comandos" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1478 #, fuzzy msgid "Python script" msgstr "shell python" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1482 #, fuzzy msgid "Run python script" msgstr "Descrição de camada" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1485 #, fuzzy msgid "Save python script to file" msgstr "Gravar área de trabalho para arquivo" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1488 msgid "" "Refresh python script based on the model.\n" "It will discards all local changes." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to launch Python script. %s" msgstr "Não consegui trocar para mapset <%s>." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1551 #, fuzzy msgid "Choose file to save" msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1553 msgid "Python script (*.py)|*.py" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1567 #, fuzzy, python-format msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1569 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Guardar arquivo como..." #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1604 msgid "" "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do " "you really want to continue?" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1607 msgid "Update" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:58 msgid "model" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:59 msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:388 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "undefined variable '%s'" msgstr "Adicionar novo vértice" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:483 msgid "Running model..." msgstr "Rodando modelo..." #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:502 msgid "Model is empty. Nothing to run." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:517 #, python-format msgid "" "Model is not valid. Do you want to run the model anyway?\n" "\n" "%s" msgstr "" "O modelo não é válido. Quer rodar assim mesmo?\n" "\n" "%s" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:519 msgid "Run model?" msgstr "Rodar modelo?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:554 #, fuzzy msgid "Variables below not defined:" msgstr "destino mapwin não definido" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:662 #, fuzzy msgid "Raster maps" msgstr "Mapa raster" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:665 #, fuzzy msgid "3D raster maps" msgstr "3º mapa raster" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1242 msgid "" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1352 #, fuzzy msgid "Condition: " msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1354 msgid "Condition: not defined" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1415 msgid "loop" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1456 msgid "if-else" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2150 #, fuzzy msgid "Model parameters" msgstr "Parámetros del terreno" #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2167 #, fuzzy msgid "Delete intermediate data when finish" msgstr "Apagar filtrado" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:58 #, fuzzy msgid "Disabled:" msgstr "Listar tabelas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:83 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Descripción" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:96 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:334 #, fuzzy msgid "Valid:" msgstr "Intervalo válido" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:113 #, fuzzy msgid "Invalid:" msgstr "Valor não válido: %s" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:130 msgid "Running:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:269 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:354 #, fuzzy msgid "Shape size" msgstr "Índice de formas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:215 #, fuzzy msgid "Raster:" msgstr "&Raster" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:232 #, fuzzy msgid "3D raster:" msgstr "3d raster" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:249 #, fuzzy msgid "Vector:" msgstr "Vector" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321 msgid "Loop" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:430 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comando" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:450 #, fuzzy msgid "Apply properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:473 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descrição" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:482 msgid "Author(s):" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:47 #, fuzzy msgid "Data properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:73 #, fuzzy msgid "Name of raster map:" msgstr "Mapa raster recodificado:" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:75 #, fuzzy msgid "Name of vector map:" msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:78 msgid "Name of element:" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:118 msgid "Add new GRASS module to the model" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:205 msgid "" "Command not defined.\n" "\n" "Unable to add new action to the model." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:211 #, python-format msgid "" "'%s' is not a GRASS module.\n" "\n" "Unable to add new action to the model." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:246 #, fuzzy msgid "Relation properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:263 msgid "From" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Data: %s" msgstr "Base de dados" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:313 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Comando" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:319 #, fuzzy msgid "Option:" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:334 msgid "" "Relation doesn't start with data item.\n" "Unable to add relation." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:341 msgid "" "Relation doesn't point to GRASS command.\n" "Unable to add relation." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:354 msgid "" "No relevant option found.\n" "Unable to add relation." msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:385 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Opcional" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:410 #, fuzzy msgid "Loop properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:416 #, fuzzy msgid "List of items in loop" msgstr "uma lista longa" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:419 msgid "Series" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:420 msgid "Define map series as condition for the loop" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:464 msgid "Define series of maps" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:479 #, fuzzy msgid "If-else properties" msgstr "Propriedades das camadas" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:485 msgid "List of items in 'if' block" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:490 msgid "List of items in 'else' block" msgstr "" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed." msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:683 #, fuzzy msgid "Do you want to delete all variables from the model?" msgstr "" "Pretende remover as camada(s) de mapa seleccionadas da árvore de camadas?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:685 #, fuzzy msgid "Delete variables" msgstr "Borrar todo" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "" "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want " "to delete them?" msgstr "" "Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da " "tabela. Pretende apagar estes registos?" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:905 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/render.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported" msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado" #: ../gui/wxpython/core/render.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Command '%s' failed\n" msgstr "Comando terminado" #: ../gui/wxpython/core/render.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Details: %s\n" msgstr "Detalhes:" #: ../gui/wxpython/core/render.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported map layer type '%s'" msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'" #: ../gui/wxpython/core/render.py:421 #, fuzzy msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program." msgstr "" "GISBASE não definido. Você deve estar no GRASS GIS para correr este programa." #: ../gui/wxpython/core/render.py:466 #, python-format msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/render.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to zoom to raster map <%s>." msgstr "Mapa raster a ser pesquisado" #: ../gui/wxpython/core/render.py:643 ../gui/wxpython/core/render.py:646 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:387 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: ../gui/wxpython/core/render.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to zoom to vector map <%s>." msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>." #: ../gui/wxpython/core/render.py:648 msgid "" "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please " "manually run g.region to fix the problem." msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/render.py:931 #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s" msgstr "ERRO: Falha no rendering" #: ../gui/wxpython/core/render.py:980 ../gui/wxpython/core/render.py:1064 #, python-format msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/render.py:1173 ../gui/wxpython/core/render.py:1212 #, python-format msgid "Unable to render overlay <%s>." msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:447 msgid "Segment break" msgstr "Quebra de segmento" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:514 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Quantização" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:695 #, fuzzy msgid "Collapse all except PERMANENT and current" msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:696 #, fuzzy msgid "Collapse all except PERMANENT" msgstr "Executar todos os testes de integração" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:697 #, fuzzy msgid "Collapse all except current" msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:698 msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todos" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:699 msgid "Expand all" msgstr "Expandir todos" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:703 msgid "Display selected" msgstr "Mostrar lo seleccionado" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:713 msgid "Classic (labels only)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:714 msgid "Combined (labels and module names)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:715 msgid "Professional (module names only)" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:722 msgid "Zoom and recenter" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:723 #, fuzzy msgid "Zoom to mouse cursor" msgstr "Zoom à região guardada" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:724 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "Norte" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:725 msgid "Scroll forward to zoom in" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:726 msgid "Scroll back to zoom in" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:759 msgid "box" msgstr "caixa" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:760 msgid "sphere" msgstr "esfera" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:761 msgid "cube" msgstr "cubo" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:762 msgid "diamond" msgstr "diamante" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:763 msgid "aster" msgstr "ASTER" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:764 msgid "gyro" msgstr "gyro" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:765 msgid "histogram" msgstr "Histograma" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to read settings file <%s>\n" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:826 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n" "\t\tDetails: %(detail)s\n" "\t\tLine: '%(line)s'\n" msgstr "" "Erro: Falha na leitura de definições <%(file)s> .\n" " Detalhes: %(detail)s\n" " Linha: '%(line)s'" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:845 #, fuzzy msgid "Unable to create settings directory" msgstr "Não é possível actualizar registo existente." #: ../gui/wxpython/core/settings.py:881 #, fuzzy, python-format msgid "" "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>." #: ../gui/wxpython/core/settings.py:980 #, fuzzy msgid "Unable to set " msgstr "não está inicializado" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1006 ../gui/wxpython/core/settings.py:1012 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to parse settings '%s'" msgstr "No se puede analizar la orden %s" #: ../gui/wxpython/core/menudata.py:84 #, fuzzy msgid "Unknow tag" msgstr "Desconhecido" #: ../gui/wxpython/core/utils.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n" msgstr "Novo mapa vazio foi criado." #: ../gui/wxpython/core/utils.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "Não é possível abirr o arquivo" #: ../gui/wxpython/core/utils.py:773 #, python-format msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/utils.py:809 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open file '%s'\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>." #: ../gui/wxpython/core/utils.py:816 #, python-format msgid "" "%s: line skipped - unable to parse '%s'\n" "Reason: %s\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/utils.py:821 #, python-format msgid "Duplicated key: %s\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/utils.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to create file '%s'\n" msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s" #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:998 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open file <%s> for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>." #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1011 #, fuzzy, python-format msgid "" "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n" "See 'Command output' window for details.\n" "\n" "Number of skipped lines: %(line)d" msgstr "" "Algumas linhas foram ignoradas na leitura das definições do arquivo <" "%(file)s>.\n" "Veja mais detalhes na janela de 'Command output'.\n" "\n" "Número de linhas ignoradas: %(line)d" #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1229 #, fuzzy, python-format msgid " row %d:" msgstr "linha %d:" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:81 #, python-format msgid "ERROR: %s\n" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:122 msgid "Reason" msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:384 #, fuzzy msgid "Execution failed:" msgstr "Falha na execução:" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:389 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:393 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Erro:" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:468 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to exectute command: '%s'" msgstr "Impossível executar o comando: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Python:" #~ msgstr "shell python" #~ msgid "dtree" #~ msgstr "dtree" #~ msgid "ctree" #~ msgstr "ctree" #, fuzzy #~ msgid "Profile line settings" #~ msgstr "Definições do perfil da linha" #, fuzzy #~ msgid "Profile of %s" #~ msgstr "Perfil de %s" #, fuzzy #~ msgid "Profile settings" #~ msgstr "Definições do perfil" #, fuzzy #~ msgid "Select raster map 2 (optional):" #~ msgstr "Seleccionar mapa raster 2 (opcional):" #, fuzzy #~ msgid "Select raster map 3 (optional):" #~ msgstr "Seleccionar mapa raster 3 (opcional):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n" #~ "\n" #~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager." #~ msgstr "vectorial vectorial vectorial." #, fuzzy #~ msgid "Change ID" #~ msgstr "Alterar valores" #, fuzzy #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Adicionar" #, fuzzy #~ msgid "Add selected map layers to current display" #~ msgstr "Adicionar mapa raster" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No layers marked for import.\n" #~ "Operation canceled." #~ msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada." #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "fonte" #, fuzzy #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Descripción" #, fuzzy #~ msgid "Database:" #~ msgstr "Base de dados" #, fuzzy #~ msgid "north" #~ msgstr "Norte" #, fuzzy #~ msgid "south" #~ msgstr "Sul" #, fuzzy #~ msgid "east" #~ msgstr "Este" #, fuzzy #~ msgid "west" #~ msgstr "Oeste" #, fuzzy #~ msgid "north-west" #~ msgstr "noroeste" #, fuzzy #~ msgid "north-east" #~ msgstr "nordeste" #, fuzzy #~ msgid "south-east" #~ msgstr "sudeste" #, fuzzy #~ msgid "south-west" #~ msgstr "sudoeste" #, fuzzy #~ msgid "Topography" #~ msgstr "Topografia" #, fuzzy #~ msgid "Mask zeros:" #~ msgstr "Zeros da máscara:" #, fuzzy #~ msgid "by elevation" #~ msgstr "Viés (bias) de elevação" #, fuzzy #~ msgid "display" #~ msgstr "Mostrar" #, fuzzy #~ msgid "slides" #~ msgstr "slides" #, fuzzy #~ msgid "Topography level" #~ msgstr "Nivel topográfico" #, fuzzy #~ msgid "(value)" #~ msgstr "(valor)" #, fuzzy #~ msgid "(step)" #~ msgstr "(passo):" #, fuzzy #~ msgid "(x)" #~ msgstr "(x)" #, fuzzy #~ msgid "Show lines" #~ msgstr "Mostrar linhas" #, fuzzy #~ msgid "Show points" #~ msgstr "Mostrar pontos" #, fuzzy #~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>." #~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s" #, fuzzy #~ msgid " / Zoom to map" #~ msgstr "Zoom no mapa" #~ msgid "Cl&ear" #~ msgstr "&Limpar" #, fuzzy #~ msgid "replace existing color table" #~ msgstr "Substituir tabela de cores existentes" #, fuzzy #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first" #~ msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to " #~ "overwrite it." #~ msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" #, fuzzy #~ msgid "C&lear cmd" #~ msgstr "Comando" #, fuzzy #~ msgid "&Save output" #~ msgstr "Saída de comando" #, fuzzy #~ msgid "&Abort cmd" #~ msgstr "Cancelar o comando em execução" #, fuzzy #~ msgid "3d raster" #~ msgstr "3d raster" #, fuzzy #~ msgid "Georectification Toolbar" #~ msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação" #, fuzzy #~ msgid "No map layer selected for querying." #~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum mapa vectorial para consulta." #, fuzzy #~ msgid "Query surface (raster map)" #~ msgstr "Superponer mapas ráster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n" #~ "Layer and category number must be integer.\n" #~ "Layer number must be greater then zero." #~ msgstr "" #~ "Não é possível adicionar nova camada/categoria <%(layer)s/%(category)s>.\n" #~ "Número de camada e categoria deve ser um inteiro.\n" #~ "Número da camada deve ser superior a zero." #, fuzzy #~ msgid "Attribute Table Manager" #~ msgstr "Gestor de tabela de atributos" #~ msgid "Choose GIS Data Directory:" #~ msgstr "Escolher directoria para dados GIS:" #~ msgid "GRASS Quickstart" #~ msgstr "Iniciação rápida do GRASS" #~ msgid "" #~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s" #~ msgstr "" #~ "Utilitário de saída em papel de mapa não disponível. Você pode instalar " #~ "com %s" #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>." #~ msgstr "Não consegui mudar para locação <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>." #~ msgid "Starting GRASS GUI..." #~ msgstr "Iniciando interface gráfica do GRASS..." #, fuzzy #~ msgid "Query with attributes" #~ msgstr "Consultar com atributos" #, fuzzy #~ msgid "Query with another vector map" #~ msgstr "Consultar com outro mapa vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Update point attributes from raster" #~ msgstr "Actualizar atributos de pontos a partir de raster" #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)" #~ msgstr "Orto foto retificação (requer Xterm)" #~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs." #~ msgstr "Driver de menu para os programas de imageria de fotos." #, fuzzy #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Adicionar colunas" #~ msgid "Show GUI settings" #~ msgstr "Mostrar configurações da GUI" #~ msgid "Profile options" #~ msgstr "Opções de perfil" #~ msgid "Quit Profile Analysis Tool" #~ msgstr "Sair da ferramenta de análise de perfil" #~ msgid "Set GCP" #~ msgstr "Definir GCP" #~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)" #~ msgstr "Definir GCP (Pontos de controle sobre o terreno)" #~ msgid "Recalculate RMS error" #~ msgstr "Recalcular erro RMS" #~ msgid "Save GCPs to POINTS file" #~ msgstr "Guardar GCP's para arquivo POINTS" #~ msgid "Add new GCP" #~ msgstr "Adicionar novo GCP" #~ msgid "Delete selected GCP" #~ msgstr "Apagar GCP selecionado" #~ msgid "Clear selected GCP" #~ msgstr "Limpar o GCP selecionado" #~ msgid "Reload GCPs from POINTS file" #~ msgstr "Recarregar GCPs do arquivo POINTS" #~ msgid "Quit georectification" #~ msgstr "Sair da georretificação" #~ msgid "Settings dialog for georectification tool" #~ msgstr "Diálogo de configuração para a ferramenta de georretificação" #~ msgid "Switch to view control page" #~ msgstr "Alternar para a página de controle de visão" #~ msgid "Change view settings" #~ msgstr "Alterar configurações de visão" #~ msgid "Switch to surface (raster) control page" #~ msgstr "Alternar para página de controle (raster) de superfície" #~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings" #~ msgstr "Alterar configurações de superfície (mapas raster carregados)" #~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page" #~ msgstr "Alternar para página de controle de vetor (2D/3D)" #~ msgid "Change 2D/3D vector settings" #~ msgstr "Alterar configurações de vetor 2D/3D" #~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page" #~ msgstr "Alternar para página de controle de volume (3D raster)" #~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings" #~ msgstr "Alterar configurações de volume (mapas raster 3D carregados)" #~ msgid "Switch to lighting control page" #~ msgstr "Alternar para página de controle de iluminação" #~ msgid "Change lighting settings" #~ msgstr "Alterar configurações de iluminação" #, fuzzy #~ msgid "Switch to fringe control page" #~ msgstr "Alternar para página de controle marginal" #~ msgid "Switch on/off fringes" #~ msgstr "Ligar/desligar fringes" #~ msgid "Quit 3D view mode" #~ msgstr "Sair do modo de visualização 3D" #~ msgid "Create new model (Ctrl+N)" #~ msgstr "Criar novo modelo (Ctrl+N)" #~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)" #~ msgstr "Carregar modelo a partir de ficheiro (Ctrl+O)" #~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)" #~ msgstr "Gravar modelo atual para arquivo (Ctrl+S)" #~ msgid "Show modeler settings" #~ msgstr "Mostrar configurações do modeler" #~ msgid "Show model properties" #~ msgstr "Mostrar propriedades do modelo" #~ msgid "Manage model variables" #~ msgstr "Gerir variáveis do modelo" #~ msgid "Redraw model canvas" #~ msgstr "Redesenhar tela do modelo" #~ msgid "Add raster map" #~ msgstr "Adicionar mapa raster" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Adicionar texto" #, fuzzy #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format" #~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D (G3D) en formato VTK-ASCII" #~ msgid "NVIZ (non-interactive)" #~ msgstr "NVIZ (não-interativo)" #~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space." #~ msgstr "Permite renderização de dados GIS num espaço 3D." #, fuzzy #~ msgid "Upload or report topology" #~ msgstr "Carregar ou reportar topologia" #, fuzzy #~ msgid "Manage columns" #~ msgstr "Gestão de colunas" #~ msgid "Hardcopy Map Output Utility" #~ msgstr "Utilitário de saída em papel de mapa" #~ msgid "Quit Hardcopy Map Utility" #~ msgstr "Sair de utilitário de mapa em papel" #, fuzzy #~ msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility" #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #, fuzzy #~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)" #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #, fuzzy #~ msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility" #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #~ msgid "Close current" #~ msgstr "Fechar atual" #, fuzzy #~ msgid "Postscript plot" #~ msgstr "Gráfico postscript" #, fuzzy #~ msgid "Produces hardcopy PostScript map output." #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation." #~ msgstr "" #~ "Ferramenta para manter extensões do GRASS em instalações locais do GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Submeter" #, fuzzy #~ msgid "Vector digitizer" #~ msgstr "Erro na digitalização de vector" #, fuzzy #~ msgid "Vector querying" #~ msgstr "Configuración de tipo de letra" #, fuzzy #~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)" #~ msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial (modo visualização)" #, fuzzy #~ msgid "Query vector map (edit mode)" #~ msgstr "Consultas ao mapa vectorial (modo de edição)" #, fuzzy #~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler" #~ msgstr "Ajuda GRASS GIS" #, fuzzy #~ msgid "Flag not found: %s" #~ msgstr "Flag não encontrada: %s" #, fuzzy #~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'." #~ msgstr "" #~ "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Menu style:" #~ msgstr "Árvore de Steiner" #~ msgid "Icon theme:" #~ msgstr "Tema de ícones:" #, fuzzy #~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility" #~ msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy." #~ msgid "Load map layers into layer tree" #~ msgstr "Carregar camadas de mapas para a árvore de camadas" #~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)" #~ msgstr "Carregar camadas de mapas na área de trabalho (Ctrl+L)" #, fuzzy #~ msgid "Load map layers" #~ msgstr "Carregar camadas de mapas" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Configurações gerais" #~ msgid "Loading workspace" #~ msgstr "Carregar área de trabalho" #, fuzzy #~ msgid "Show help page" #~ msgstr "Mostrar linhas" #, fuzzy #~ msgid "Select maps to display" #~ msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão" #~ msgid "Delete GCP" #~ msgstr "Apagar GCP" #~ msgid "RMS Error" #~ msgstr "Erro RMS" #, fuzzy #~ msgid "Map toolbar" #~ msgstr "Barra de ferramentas do mapa" #~ msgid "Uknown settings file location." #~ msgstr "Localização do arquivo de definições desconhecida." #~ msgid "Place where to store settings:" #~ msgstr "Definir onde guardar as definições:" #, fuzzy #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type." #~ msgstr "" #~ "Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado " #~ "por el usuario para una salida estándar." #, fuzzy #~ msgid "Generates stream channels." #~ msgstr "Canales de corrientes de excavación" #, fuzzy #~ msgid "Creates watershed basins." #~ msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas" #, fuzzy #~ msgid "Reclassify raster map based on category values." #~ msgstr "Reclassificar mapa raster usando regras" #~ msgid "Attribute management is available only for vector maps." #~ msgstr "Gestor de atributos apenas está disponível para mapas vectoriais." #, fuzzy #~ msgid "Display zoom management" #~ msgstr "Administración del zum de visualización" #~ msgid "Add thematic layer" #~ msgstr "Adicionar camada temática " #, fuzzy #~ msgid "Settings dialog for digitization tool" #~ msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Seleccionar cor" #~ msgid "Aggregate ASCII xyz import" #~ msgstr "Agregar importação ASCII xyz" #~ msgid "Multiple export formats using OGR" #~ msgstr "Formatos de exportação múltiplos usando OGR" #~ msgid "Selects data from table." #~ msgstr "Seleccionar dados a partir de tabela" #~ msgid "Add attributes" #~ msgstr "Adicionar atributos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command " #~ "output' for details.\n" #~ "\n" #~ "Details: " #~ msgstr "" #~ "Não foi possível inicializar o dispositivo de display, por favor consulte " #~ "o arquivo README para mais informação.\n" #~ "\n" #~ "Detalhes:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n" #~ "\n" #~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology " #~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)." #~ msgstr "vectorial." #, fuzzy #~ msgid "Undo failed, data corrupted." #~ msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!" #, fuzzy #~ msgid "Digitize new area" #~ msgstr "Digitalizar" #~ msgid "Zoom to map" #~ msgstr "Zoom no mapa" #~ msgid "Zoom to displayed map" #~ msgstr "Zoom para o mapa exibido" #, fuzzy #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Mostrar linhas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command " #~ "output' for details." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível inicializar o dispositivo de display, por favor consulte " #~ "o arquivo README para mais informação.\n" #~ "\n" #~ "Detalhes:" #~ msgid "&Delete layer" #~ msgstr "&Apagar camada" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível inicializar o dispositivo de display, por favor consulte " #~ "o arquivo README para mais informação.\n" #~ "\n" #~ "Detalhes:" #~ msgid "Location wizard" #~ msgstr "Assistente do location" #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Importar arquivos raster suportados por GRNAL para uma camada raster " #~ "binária." #, fuzzy #~ msgid "Bulk import of raster data" #~ msgstr "Importar mapa raster" #, fuzzy #~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps." #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." #~ msgstr "" #~ "Importar arquivos raster suportados por GRNAL para uma camada raster " #~ "binária." #, fuzzy #~ msgid "Bulk link of raster data" #~ msgstr "Metadata básica de raster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map " #~ "layers." #~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII" #, fuzzy #~ msgid "Bulk import of vector data" #~ msgstr "Importar mapa vectorial" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr" #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #, fuzzy #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer." #~ msgstr "" #~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " #~ "vectoriales." #, fuzzy #~ msgid "Bulk link of vector data" #~ msgstr "Informação base da Metadata vectorial" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR." #~ msgstr "" #~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas " #~ "vectoriales." #, fuzzy #~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps." #~ msgstr "" #~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS." #~ msgid "Georectify raster and vector maps" #~ msgstr "Georrectifica rasters e mapas vectoriais" #~ msgid "Reclassify interactively" #~ msgstr "Reclassificar interactivamente" #~ msgid "Reclassify using rules file" #~ msgstr "Reclassificar usando arquivo de regras" #, fuzzy #~ msgid "Recode using rules file" #~ msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map" #~ msgstr "" #~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do " #~ "arquivo indica %d linhas%s" #, fuzzy #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps." #~ msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales." #, fuzzy #~ msgid "Set colors interactively by entering color rules" #~ msgstr "" #~ "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color" #~ msgid "Reclassify objects interactively" #~ msgstr "Reclassificar objectos de forma interactiva" #~ msgid "Reclassify objects using rules file" #~ msgstr "Reclassificar objectos usando arquivo de regras" #, fuzzy #~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location" #~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra" #, fuzzy #~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1" #~ msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:" #, fuzzy #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar imagen/mapa a visualizar para la creación de puntos de " #~ "control sobre el terreno (GCP)" #, fuzzy #~ msgid "Select display image/map:" #~ msgstr "Seleccionar imagen/mapa a visualizar:" #, fuzzy #~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue" #~ msgstr "Debe seleccionar una imagen/mapa válido para continuar" #, fuzzy #~ msgid "Define/manage ground control points" #~ msgstr "Crear y administrar puntos de control sobre el terreno" #, fuzzy #~ msgid "Ground Control Points" #~ msgstr "Puntos de control sobre el terreno" #~ msgid "POINTS file <%s> saved" #~ msgstr "Arquivo de PONTOS <%s> guardado" #~ msgid "POINTS file saved" #~ msgstr "Arquivo de PONTOS gravado" #~ msgid "Georectifier settings" #~ msgstr "Configuração da ferramenta de georrectificação" #~ msgid "Y coord" #~ msgstr "Coordenada Y" #~ msgid "E coord" #~ msgstr "Coordenada E" #~ msgid "N coord" #~ msgstr "Coordenada N" #~ msgid "Ground Control Point" #~ msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)" #, fuzzy #~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'." #~ msgstr "Configuración del georrectificador guardada en el archivo '%s'." #~ msgid "Enter rules" #~ msgstr "Introduzir regras" #~ msgid "Create new color table using color rules" #~ msgstr "Criar nova tabela de cores usando regras de cores" #~ msgid "Raster map:" #~ msgstr "Mapa raster:" #~ msgid "Enter color rules" #~ msgstr "Introduzir regras de cor" #~ msgid "Raster map to reclassify:" #~ msgstr "Mapa raster para reclassificar:" #~ msgid "Reclassified raster map:" #~ msgstr "Mapa raster reclassificado:" #~ msgid "Enter reclassification rules" #~ msgstr "Introduzir regras de reclassificação" #~ msgid "Recode raster map using rules" #~ msgstr "Recodificar mapa raster usando regras" #~ msgid "Raster map to recode:" #~ msgstr "Mapa raster a recodificar:" #~ msgid "Recoded raster map:" #~ msgstr "Mapa raster recodificado:" #~ msgid "Enter recoding rules" #~ msgstr "Introduzir regras de recodificação" #~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules" #~ msgstr "Reclassificar mapa vectorial usando regras SQL" #~ msgid "Vector map to reclassify:" #~ msgstr "Mapa vectorial a reclassificar:" #~ msgid "Reclassified vector map:" #~ msgstr "Mapa vectorial reclassificado:" #~ msgid "overwrite existing file" #~ msgstr "Sobrescrever o arquivo existente" #~ msgid "Map layers for each display" #~ msgstr "Camadas de mapas para cada visualização" #~ msgid "Unable to read workspace file" #~ msgstr "Não é possível ler o arquivo de área de trabalho" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing." #~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]" #, fuzzy #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)" #~ msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s " #, fuzzy #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays" #~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas" #~ msgid "Save workspace to open file" #~ msgstr "Gravar área de trabalho para arquivo aberto" #~ msgid "Close loaded workspace" #~ msgstr "Fechar área de trabalho carregado" #~ msgid "MAT-File (v.4) import" #~ msgstr "Importar MAT-File (v.4)" #~ msgid "MAT-File (v.4) export" #~ msgstr "Exportar MAT-File (v.4)" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Sair" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configurar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact " #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position " #~ "by r.sunmask itself." #~ msgstr "" #~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de " #~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: " #~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask." #, fuzzy #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins." #~ msgstr "Genera una capa de mapa ráster mostrando subcuencas hidrográficas." #, fuzzy #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)" #~ msgstr "Mostrar" #, fuzzy #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node" #~ msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial." #, fuzzy #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map." #~ msgstr "" #~ "Usa un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa vectorial ." #~ msgid "GRASS GIS GUI help" #~ msgstr "Ajuda GRAS GIS GUI" #, fuzzy #~ msgid "Set ground control points (GCPs)" #~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)" #~ msgid "wxGUI closed." #~ msgstr "wxGUI encerrado" #, fuzzy #~ msgid "Error in command execution %s" #~ msgstr "Erro no cálculo das conversões" #~ msgid "Preferences error" #~ msgstr "Definições de erro" #, fuzzy #~ msgid "Attribute table manager error" #~ msgstr "tabela de atributos, vetor, raster" #, fuzzy #~ msgid "Nviz error" #~ msgstr "Erro 'GngFlatten'" #~ msgid "Map calculator" #~ msgstr "Calculadora de mapas" #~ msgid "Restore default settings" #~ msgstr "Regressar às definições padrão" #, fuzzy #~ msgid "DXF file:" #~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:" #, fuzzy #~ msgid "Input DXF file" #~ msgstr "Archivo DXF de entrada" #, fuzzy #~ msgid "Input directory" #~ msgstr "Entrada falhou" #, fuzzy #~ msgid "Select file extension:" #~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s" #~ msgid "" #~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n" #~ "\n" #~ "%(details)s" #~ msgstr "" #~ "Archivo <%(file)s>: NO se puede obtener la lista de capas .\n" #~ "\n" #~ "%(details)s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to start vector digitizer.\n" #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n" #~ "Switching back to 2D display mode.\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para " #~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" #~ "\n" #~ "Detalles: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to switch to 3D display mode.\n" #~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n" #~ "Switching back to 2D display mode.\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta " #~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n" #~ "\n" #~ "Detalles: %s" #~ msgid "Twist" #~ msgstr "Torcer" #~ msgid "Z-exag" #~ msgstr "Z-exag" #, fuzzy #~ msgid "Multiple raster data import using GDAL" #~ msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão" #~ msgid "Link to GDAL" #~ msgstr "Ligação ao GDAL" #, fuzzy #~ msgid "Multiple link to GDAL" #~ msgstr "Ligação ao GDAL" #~ msgid "Import vector data using OGR" #~ msgstr "Importar dados vectoriais uasndo OGR" #, fuzzy #~ msgid "Multiple vector data import using OGR" #~ msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão" #~ msgid "Link to OGR" #~ msgstr "Ligação ao OGR" #, fuzzy #~ msgid "Multiple link to OGR" #~ msgstr "Ligação ao OGR" #~ msgid "Multiple DXF layers import" #~ msgstr "Importação de camadas múltiplas de DXF" #~ msgid "Import grid 3D volume" #~ msgstr "Importar volumes grid3D" #~ msgid "Multiple export formats using GDAL" #~ msgstr "Formatos de exportação múltiplos usando o GDAL" #~ msgid "Export grid 3D volume" #~ msgstr "Exportar grelha 3D volume" #, fuzzy #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra" #~ msgstr "Nome do mapa raster de saída" #~ msgid "Import GDAL layers" #~ msgstr "Importar camadas GDAL" #, fuzzy #~ msgid "Link GDAL layers" #~ msgstr "Importar camadas GDAL" #~ msgid "Import OGR layers" #~ msgstr "Importar camadas OGR" #, fuzzy #~ msgid "Link OGR layers" #~ msgstr "Lista de camadas" #, fuzzy #~ msgid "Command %s could not be run" #~ msgstr "GISRC - variável não incializada" #, fuzzy #~ msgid "Command '%s' not yet implemented." #~ msgstr "GISRC - variável não incializada" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)" #~ msgstr "Zoom para mapa seleccionado (ignorar NULL's)" #~ msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)" #~ msgstr "Definir região computacional do mapa seleccionado (ignorar NULLs)" #~ msgid "" #~ "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this " #~ "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "Não é possível iniviar Zviz. Não foi incluida a classe GL Canvas nesta " #~ "compilação do wxPython. A regressar ao modo de visualização a 2D.\n" #~ "\n" #~ "Detalles: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded " #~ "properly. Switching back to 2D display mode.\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "Não é possível iniciar Nviz. Não é possível encontrar a extensão Python " #~ "para Nviz. De regresso ao modo de visualização a 2DNo se encontró la " #~ "extensión de Python para Nviz. S\n" #~ "\n" #~ "Detalhes: %s" #~ msgid "Click here to show database connection information" #~ msgstr "Clicar aqui para exibir informação da ligação à base de dados" #~ msgid "Click here to hide database connection information" #~ msgstr "Clique aqui para ocultar a informação de conexão da base de dados" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todos" #~ msgid "Make null cells opaque" #~ msgstr "Definir células NULAS como opacas" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" #, fuzzy #~ msgid " (those in bold typeface are required)" #~ msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)" #, fuzzy #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file" #~ msgstr "" #~ "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file" #~ msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo WKT o PRJ seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system" #~ msgstr "" #~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de " #~ "coordenadas" #~ msgid "Select ellipsoid" #~ msgstr "Seleccionar elipsoide" #~ msgid "Set zone for UTM projection:" #~ msgstr "Definir zona para projecção UTM:" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Zona:" #~ msgid "Hemisphere for zone:" #~ msgstr "Hemisfério para a zona:" #~ msgid "Datum" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Transformation parameters:" #~ msgstr "Parâmetros de transformação:" #~ msgid "Browse EPSG Codes" #~ msgstr "Procurar códigos EPSG" #~ msgid "Datums:" #~ msgstr "Datums:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected " #~ "rectification method.\n" #~ "3+ points needed for 1st order,\n" #~ "7+ points for 2nd order, and\n" #~ "10+ points for 3rd order." #~ msgstr "" #~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de " #~ "rectificación seleccionado.\n" #~ "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n" #~ "6+ puntos para segundo orden y\n" #~ "10+ puntos para tercer orden." #, fuzzy #~ msgid "Output vector map name" #~ msgstr "Nome do mapa vetor de entrada" #, fuzzy #~ msgid "GRASS SQL Builder: %s" #~ msgstr "Construtor de SQL GRASS: %s" #~ msgid "Add overlay" #~ msgstr "Añadir sobreposições" #~ msgid "Add graphic overlays to map" #~ msgstr "Sobrepor gráfico sobre mapa" #, fuzzy #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list" #~ msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.list" #, fuzzy #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove" #~ msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.remove" #~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system" #~ msgstr "Assume um sistema de coordenadas cartesiano" #, fuzzy #~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file." #~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster " #~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " #~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " #~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " #~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " #~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the " #~ "topography is optionally incorporated." #~ msgstr "" #~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y " #~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas " #~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, " #~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en " #~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar " #~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas " #~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede " #~ "incorporar opcionalmente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " #~ "size window (via least squares)." #~ msgstr "" #~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que " #~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)." #~ msgid "USLE K Factor" #~ msgstr "USLE K Factor" #~ msgid "USLE K Factor: Soil Erodibility." #~ msgstr "USLE K Factor: Erodibilidade do solo." #~ msgid "USLE R Factor" #~ msgstr "Factor R da USLE" #~ msgid "USLE R Factor: Rainfall Erosivity." #~ msgstr "USLE R Factor: Erodibilidade da chuva." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates " #~ "for tracing spread paths." #~ msgstr "ráster." #, fuzzy #~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules" #~ msgstr "ráster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create " #~ "new raster map)" #~ msgstr "ráster ráster" #~ msgid "Generalization" #~ msgstr "Generalização" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation" #~ msgstr "" #~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo " #~ "central se usan en los cálculos." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre " #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " #~ "calculation." #~ msgstr "" #~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el " #~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de " #~ "nodo central se usan en el cálculo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " #~ "created cycle may be sub optimal" #~ msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es" #~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules" #~ msgstr "" #~ "Reclassifciar objectos vectoriais interactivamente inserindo regras de SQL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color " #~ "transformation function." #~ msgstr "" #~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- " #~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color " #~ "transformation function" #~ msgstr "" #~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul " #~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)" #~ msgid "Basic RS processing" #~ msgstr "Processo básico de Detecção Remota" #~ msgid "MODIS Quality Flags" #~ msgstr "Flags de qualidade do MODIS" #~ msgid "Extract Modis Quality flags as raster values." #~ msgstr "" #~ "Extrair informação de qualidade de MODIS (quality flags) como valores " #~ "rasters." #~ msgid "Latitude/longitude maps" #~ msgstr "Mapas de latitude/longitude" #~ msgid "Creates Latitude or Longitude map." #~ msgstr "Criar mapa de latitude/longitude" #~ msgid "Potential Sunshine Hours" #~ msgstr "Horas potenciais de iluminação solar" #~ msgid "Creates Potential Sunshine Hours map." #~ msgstr "Criar mapa potencial de horas de solares/iluminação." #~ msgid "Albedo" #~ msgstr "Albedo" #~ msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR." #~ msgstr "Albedo de MODIS, ASTER, LANDSAT, AVHRR." #~ msgid "Vegetation Indices" #~ msgstr "Índices de Vegetação" #~ msgid "14 types of vegetation Indices." #~ msgstr "14 tipos de índices de vegetação" #~ msgid "Emissivity" #~ msgstr "Emissividade" #~ msgid "Emissivity from NDVI." #~ msgstr "Emissividade para NDVI" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate " #~ "an unsupervised image classification." #~ msgstr "" #~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para " #~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Classification is based on the spectral signature information generated " #~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig." #~ msgstr "" #~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral " #~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used " #~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." #~ msgstr "" #~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción " #~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al " #~ "mismo tiempo." #~ msgid "" #~ "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to " #~ "workspace file?" #~ msgstr "" #~ "A área de trabalho (workspace) não está vazio. Pretende guardar as " #~ "definições acutais para arquivo de área de trabalho?" #~ msgid "About wxPython GRASS GUI" #~ msgstr "Acerca de wxPython GRASS GUI" #~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed." #~ msgstr "A adição de nova característica ao mapa vectorial <%s> falhou." #~ msgid "New workspace" #~ msgstr "Nuevo entorno de trabajo" #~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)" #~ msgstr "" #~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del " #~ "entorno actual antes)" #~ msgid "Open existing workspace" #~ msgstr "Abrir entorno de trabajo existente" #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)" #~ msgstr "" #~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado " #~ "totalmente)" #~ msgid "Save workspace as" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo como" #~ msgid "Save current workspace as file" #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo" #~ msgid "Close current workspace file" #~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual" #~ msgid "Digitize raster map" #~ msgstr "Digitalizar mapa ráster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, " #~ "requires XTerm))" #~ msgstr "Mostrar" #~ msgid "Query selected vector map in editable mode" #~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable" #~ msgid "List of DXF layers" #~ msgstr "Lista de capas DXF" #~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes" #~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios" #~ msgid "" #~ "This is a sample program for\n" #~ "GRASS command interface parsing\n" #~ "and automatic GUI building.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Este es un programa de ejemplo para\n" #~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n" #~ "y la construcción automática de la GUI.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at " #~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede " #~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de " #~ "visualización 2D.\n" #~ "\n" #~ "Detalles: %s" #~ msgid "Multiple import formats using GDAL" #~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL" #, fuzzy #~ msgid "Vector digitizer interface:" #~ msgstr "Error" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple " #~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on " #~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is " #~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the " #~ "module itself." #~ msgstr "topología." #, fuzzy #~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead." #~ msgstr "Usar." #, fuzzy #~ msgid "Error in digitization tool" #~ msgstr "Error" #, fuzzy #~ msgid "Error in Attribute Table Manager" #~ msgstr "Error Tabla"