# translation of grassnviz_fr.po to french # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2013 GRASS Development Team # # Sylvain Maillard , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassnviz_fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:04+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Maillard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:671 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:45 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:46 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1115 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:88 #, tcl-format msgid "Change attribute: %s" msgstr "Changer l'attribut : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:85 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:92 msgid "New map" msgstr "Nouvelle carte" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:89 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:97 msgid "Remove mask" msgstr "Supprimer le masque" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:90 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:98 msgid "invert mask" msgstr "Inverser le masque" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:107 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:115 msgid "New constant" msgstr "Nouvelle constante" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99 msgid "use volume as color" msgstr "utiliser un volume comme couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122 msgid "Curr. value: " msgstr "Valeure actuelle :" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:123 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:409 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:455 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:574 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:887 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:113 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:128 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:474 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:522 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:227 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:110 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:410 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:456 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:83 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:575 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:888 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:115 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:133 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:523 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:229 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:19 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:112 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:173 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:111 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:172 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:275 msgid "remove mask" msgstr "supprimer le masque" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:399 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403 msgid "Enter value: " msgstr "Entrer une valeur :" #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449 msgid "Use slider to select constant value :" msgstr "Utiliser le curseur pour sélectionner la valeure de constante :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27 msgid "Resize Draw Area" msgstr "Redimensionner la zone de dessin" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33 msgid "Resize Panel" msgstr "Redimensionner le panneau" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:39 msgid "Resize: " msgstr "Redimensionner :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:42 msgid "width" msgstr "largeur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:43 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:432 #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:329 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:457 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:460 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:735 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:738 msgid "height" msgstr "hauteur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:52 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:55 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:95 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:58 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:203 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:82 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:83 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:186 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:53 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:138 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:94 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:184 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:726 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:111 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:93 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:96 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:88 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:144 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:53 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:47 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1170 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:821 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:69 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:100 msgid "Simple Animation" msgstr "Animation simple" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:104 msgid "Simple Keyframe Animation Panel" msgstr "Panneau simple d'animation des images clefs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111 msgid "Step backward frame by frame" msgstr "Retour image par image" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114 msgid "Pause playback" msgstr "Pause de la lecture" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117 msgid "Step forward frame by frame" msgstr "Avence image par image" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120 msgid "Run animation from beginning" msgstr "Lire l'animation depuis le début" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122 msgid " set max frames:" msgstr " définir le maximum d'images :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136 msgid "Key Frames" msgstr "Images-clefs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145 msgid "Current frame:" msgstr "Image actuelle :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148 msgid "Selected key frame:" msgstr "Sélectionner l'image-clef :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159 msgid "Add frame" msgstr "Ajouter une image" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161 msgid "Clear all" msgstr "Tout effacer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:170 msgid "Show: " msgstr "Montrer :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:171 msgid "path" msgstr "chemin" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:173 msgid "lines" msgstr "lignes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:175 msgid "points" msgstr "points" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:177 msgid "volumes" msgstr "volumes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184 msgid "Interpolation: " msgstr "Interpolation :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165 msgid "spline" msgstr "spline" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200 msgid "Run and save" msgstr "Lancer et enregistrer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:202 msgid "Run animation and save frames" msgstr "Lancer l'animation et enregistrer les images" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222 msgid "spline tension" msgstr "spline avec tension" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1908 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576 msgid "Do you really want to delete this keyframe?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette image clef ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:80 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:466 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:553 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1708 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:18 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:603 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:644 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:497 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:505 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:577 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:678 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:873 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1007 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1872 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1925 #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1056 msgid "Dismiss" msgstr "Annuler" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:676 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872 msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list" msgstr "" "Erreur interne - la suppression de l'image clef de la liste GK a échoué" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006 msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list" msgstr "" "Erreur interne - le déplacement de l'image clef dans la liste GK a échoué" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124 msgid "Replace Key" msgstr "Remplacer la clef" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:754 msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?" msgstr "Il y a déjà une image-clef à ce temps, voulez-vous la remplacer ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800 msgid "Do you really want to delete all keyframes?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les images-clefs ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:928 msgid "Save Animation Frames" msgstr "Enregistrer les iamges d'animation" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:934 msgid "Prefix for images: " msgstr "Préfix pour les images :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935 msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames" msgstr "Entrer un nom de préfix pour les images à créer depuis l'animation" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940 msgid "Output format: " msgstr "Format de sortie :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:941 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1712 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:942 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1713 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:943 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1714 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948 msgid "Rendering mode: " msgstr "mode de rendu :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:949 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:143 msgid "coarse" msgstr "grossier" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:950 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:153 msgid "fine" msgstr "fin" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:955 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164 msgid "Fringe" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45 msgid "Fringe Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48 msgid "Edges with fringe: " msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51 msgid "N&W" msgstr "N&W" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:54 msgid "N&E" msgstr "N&E" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:57 msgid "S&W" msgstr "S&W" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:60 msgid "S&E" msgstr "S&E" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68 msgid "Elevation of fringe bottom: " msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:79 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:149 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:61 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:78 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:70 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80 msgid "Draw Fringe" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25 msgid "Lighting" msgstr "Illumination" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:30 msgid "Lighting Panel" msgstr "Panel d'illumination" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:43 msgid " Light source position" msgstr " Position de la source de lumière" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58 msgid "Follow surface viewpoint" msgstr "Suivre le point de vue en surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60 msgid "Show lighting model" msgstr "Montrer les modèles d'illumination" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:66 msgid "Light color" msgstr "Couleur de lumière" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:70 msgid "Light intensity" msgstr "Intensité lumineuse" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:81 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:182 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:725 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:64 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:483 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1169 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:925 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:48 msgid "Cutting Planes" msgstr "Plans de coupe" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50 msgid "Cutting Planes Panel" msgstr "Panneaux des plans de coupe" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:60 msgid "Active cutting plane: " msgstr "Plan de coupe actif :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:61 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:67 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:290 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:183 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:567 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:676 msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:68 msgid "Plane 0" msgstr "Plan 0" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:69 msgid "Plane 1" msgstr "Plan 1" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:70 msgid "Plane 2" msgstr "Plan 2" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:71 msgid "Plane 3" msgstr "Plan 3" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:72 msgid "Plane 4" msgstr "Plan 4" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:73 msgid "Plane 5" msgstr "Plan 5" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87 #, fuzzy msgid "set shading" msgstr "définir l'ombrage" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90 msgid "top color" msgstr "couleur du dessus" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92 msgid "bottom color" msgstr "couleur du dessous" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94 msgid "blend" msgstr "mélange" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96 msgid "shaded" msgstr "ombré" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:426 msgid "clear" msgstr "effacer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:114 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:702 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1146 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:115 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:703 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1147 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139 msgid "Z coord" msgstr "coord Z" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:163 msgid "Tilt" msgstr "Pivoter" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184 msgid "All Off" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292 #, tcl-format msgid "Plane %s" msgstr "Plan %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:31 msgid "Test Panel" msgstr "Paneau de test" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:63 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:156 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:65 msgid "Legends Panel" msgstr "Panneau de légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:71 msgid "reverse legend" msgstr "inverser la légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:73 msgid "show values" msgstr "afficher les valeurs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:75 msgid "show labels" msgstr "afficher les étiquettes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:77 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:73 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:67 msgid "Font" msgstr "Police" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79 msgid "Select font family, size, and style for legend text" msgstr "" "Sélectionner la famille de police, la taille, et le style pour les texte de " "la légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86 msgid "set value range " msgstr "définir la gamme de valeurs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91 msgid "min " msgstr "min" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:94 msgid " max " msgstr " max " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:107 msgid "discrete categories" msgstr "catégories discrètes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:131 msgid "Place legend" msgstr "Placer la légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133 msgid "" "Use mouse to place legend; left button defines first corner, right button " "defines opposite corner." msgstr "" "Utilisez la souris pour placer la légende ; le boutton gauche définit le " "premier coin, le boutton droit définit le coin opposé." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135 msgid "Erase legend" msgstr "Effacer la légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:137 msgid "Erase all legends" msgstr "Effacer toutes les légendes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:166 msgid "Category Values" msgstr "Valeurs de catégorie" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:169 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:44 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:130 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:492 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:860 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:170 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:45 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:59 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:71 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:131 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:494 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:862 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:171 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:54 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:172 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:171 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177 msgid "Select font" msgstr "Sélectionner la police" #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30 msgid "Select Wire Color" msgstr "Sélectionner la couleur du fil" #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57 msgid "use surface color" msgstr "utiliser la couleur de surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:45 msgid "Scale bar" msgstr "Barre d'échelle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:47 msgid "Scale Bar Panel" msgstr "Panneau de la barre d'échelle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:51 msgid "Scale bar: " msgstr "Barre d'échelle :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:54 msgid "length (in map units) " msgstr "longueur (en unité de carte)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71 msgid "Scale text: " msgstr "Texte d'échelle :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74 msgid "size " msgstr "taille" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:90 msgid "Place scale" msgstr "PLacer l'échelle" #: ../visualization/nviz/scripts/colorPopup.tcl:17 msgid "Choose color" msgstr "Choisir la couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36 msgid "Map Object File Sequencing" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43 msgid "Fields:" msgstr "Champs :" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46 msgid "State File: None" msgstr "Fichier d'état : aucun" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:55 msgid "Add To Script" msgstr "Ajouter au script" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:56 msgid "Build Script..." msgstr "Construire le script ..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:57 msgid "Load Fields..." msgstr "Charger des champs ..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58 msgid "Save Fields..." msgstr "Enregistrer les champs ..." #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:75 msgid "Frame" msgstr "Image" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?" msgstr "" "Les champs actuels ne peuvent pas être sauvegardés, voulez-vous vraiment " "charger de nouveau champs ?" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1027 #, tcl-format msgid "Error while opening file: %s" msgstr "Erreor à l'ouverture du fichier : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135 #, tcl-format msgid "While reading state_file: %s" msgstr "Pendant la mecture du fichier d'état : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142 #, tcl-format msgid "While reading number of fields: %s" msgstr "Pendant la lecture du nombre de champs : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151 #, tcl-format msgid "While reading field type: %s" msgstr "Pendant la lecture du type de champs : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157 #, tcl-format msgid "While reading field attribute: %s" msgstr "Pendant la lecture des champs d'attributs : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542 msgid "Field Type: " msgstr "Type de champ :" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:543 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:142 msgid "Surface" msgstr "Surface" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554 msgid "Field Attribute: " msgstr "Champ d'attribut :" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:555 msgid "Topography" msgstr "Topographie" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566 msgid "Use Nviz Map: " msgstr "Utiliser la carte NVIZ :" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853 #, tcl-format msgid "State File: %s" msgstr "Fichier d'état : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885 msgid "Enter an image root name" msgstr "Entrer le nom de l'image principale" #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331 msgid "ok" msgstr "ok" #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331 msgid "dismiss" msgstr "annuler" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44 msgid "Vector Points" msgstr "Vecteur de points" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:51 msgid "Vector Points Panel" msgstr "Panneau des vecteurs de points" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:55 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:68 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:119 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:65 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:51 msgid "Current:" msgstr "Actuel :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:58 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:69 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1271 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:118 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:185 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:82 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:115 msgid "DRAW CURRENT" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:133 msgid "icon size" msgstr "taille d'icône" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:153 msgid "icon type" msgstr "type d'icône" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:162 msgid "3D points" msgstr "Points 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:166 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:113 msgid "display on surface(s):" msgstr "afficher sur la surface :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182 #, fuzzy msgid "thematic mapping for vector points" msgstr "cartographie thématique pour le vecteur de points" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51 msgid "Raster Surfaces" msgstr "Surface raster" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:58 msgid "Surface Panel" msgstr "Panneau des surfaces" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:79 msgid "Surface attributes..." msgstr "Attributs de surface ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:88 msgid "Wire Color" msgstr "Couleur du fil" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:92 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:28 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:82 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:96 msgid "Mask zeros:" msgstr "Masquer les zéros :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:97 msgid "by elevation" msgstr "par altitude" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:99 msgid "by color" msgstr "par couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:109 msgid "Draw mode..." msgstr "Mode de rendu ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112 msgid "Coarse" msgstr "Grossier" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114 msgid "Fine" msgstr "Fin" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116 msgid "Both" msgstr "les deux" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:120 msgid "Coarse style..." msgstr "Style grossier ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123 msgid "Wire" msgstr "Fil de fer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73 msgid "Shading..." msgstr "Ombrage ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:134 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:78 msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:141 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:166 msgid "Set resolution for:" msgstr "Définir la résolution pour :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:167 msgid "current surface" msgstr "surface actuelle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:169 msgid "all surfaces" msgstr "toutes les surfaces" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:670 msgid "Position Surface" msgstr "Positionner la surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:701 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1145 msgid "Z:" msgstr "Z :" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82 msgid "DIRECTORIES" msgstr "DOSSIERS" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154 msgid "File Browser" msgstr "Naviguateur de fichiers" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107 msgid "use as color" msgstr "utilisr comme couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:113 msgid "Constant not supported" msgstr "Constante non supportée" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:319 msgid "Surface Color" msgstr "Couleur de surface" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:468 msgid "Enter value:" msgstr "Entrer une valeur :" #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516 msgid "Use slider to set value" msgstr "Utiliser le curseur pour définir la valeur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:79 msgid "Keyframe Animation" msgstr "Animation par image-clef" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80 msgid "Keyframe Animation Panel" msgstr "Panneau d'animation par image-clef" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96 msgid "Framerate :" msgstr "taux de rafraîchissement :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105 msgid "File: " msgstr "Fichier :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:106 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1434 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:107 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:109 msgid "Animation: " msgstr "Animation : " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110 msgid "Run and Save" msgstr "Lancer et enregistrer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:132 #, fuzzy msgid "New Key Time:" msgstr "Nouvelle clef de temps" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143 #, fuzzy msgid "Show Feature" msgstr "Afficher les objets" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:146 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:148 msgid "Vect Lines/Polygons" msgstr "Lignes vect / Polygones" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:150 msgid "Vect Points" msgstr "Points vect" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:152 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:154 msgid "Labels/Legend" msgstr "Étiquettes/Légende" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:159 msgid "Interp." msgstr "Interp." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168 msgid "tension" msgstr "tension" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:414 msgid "On" msgstr "On" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447 msgid "New Key Time" msgstr "Nouvelle clef de temps" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:451 msgid "Minute:" msgstr "Minute :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:452 msgid "Second:" msgstr "Seconde :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453 msgid "Frame:" msgstr "Image :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504 msgid "KeyTime Error" msgstr "Erreur sur la clef de temps" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496 msgid "Error - All values must be at least zero." msgstr "Erreur - Toutes les valeures doivent être au moins à zéro." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504 msgid "Error - Frame number must be less than frame rate." msgstr "" "Erreur - le numéro de l'image doit être inférieur au taux de rafraîchissement" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540 msgid "New Frame Rate" msgstr "Nouveaux taux de rafraîchissement" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544 msgid "Framerate:" msgstr "Taux de rafraîchissement :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576 msgid "Frame Rate Error" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576 msgid "Error - Frame rate must be at least 1." msgstr "Erreur - le taux de rafraîchissement doit être au moins de 1." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:677 #, tcl-format msgid "Internal Error - Can't find channel %s for keyframe %s" msgstr "Erreur interne - Ne peut pas trouver le canal %s pour l'image-clef %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856 msgid "Delete Keys" msgstr "Supprimer la clef" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857 msgid "Delete the selected keys?" msgstr "Supprimer la clef sélectionnée ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1125 msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?" msgstr "Il y a déjà une image-clef à ce temps, la remplacer ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1221 msgid "Keyframe Attributes" msgstr "Attributs de l'image-clef" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699 msgid "Enter a base name:" msgstr "Entre un nom de base :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702 msgid "Render:" msgstr "Rendu :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1703 msgid "Wireframe" msgstr "Fil de fer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1705 msgid "Full Rendering" msgstr "Rendu complet" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1710 msgid "Image:" msgstr "Image :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1716 msgid "Start Frame:" msgstr "Image de début :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1718 msgid "Off-Screen" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1909 msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?" msgstr "Attention - l'animation actuelle n'a pas été enregistrée, continuer ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1923 #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:30 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1055 msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1924 #, tcl-format msgid "Error - Could not open file %s for reading" msgstr "Erreur - Ne peut pas ouvir le fichier %s pour lecture" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 msgid "x" msgstr "x" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "sphere" msgstr "shpère" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "diamond" msgstr "diamant" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "cube" msgstr "cube" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "box" msgstr "boîte" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "gyro" msgstr "boussole" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "aster" msgstr "aster" #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77 msgid "histogram" msgstr "histogramme" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200 msgid "Map Browser" msgstr "Naviguateur de cartes" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:105 msgid "MAPSETS" msgstr "JEUX DE DONNÉES" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:204 msgid "Map type:" msgstr "Type de carte :" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:207 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:151 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:152 msgid "Map Type" msgstr "Type de carte" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:210 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:154 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:155 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:212 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:156 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:157 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Site" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:216 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:160 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:161 msgid "Surf" msgstr "Surface" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:218 msgid "3d.view" msgstr "Vue 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:220 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:162 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:163 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:222 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:158 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:164 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:165 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:225 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:167 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:168 msgid "Icons" msgstr "Îcones" #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431 msgid "Add Script Line" msgstr "Ajouter une ligne de script" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:86 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104 msgid "DRAW" msgstr "DESSINER" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107 msgid "Draw selected features" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:109 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:66 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1437 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:64 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:110 msgid "Clear NVIZ display" msgstr "Effacre l'affichage NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113 msgid "Cancel current draw" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119 msgid "Automatically render display:" msgstr "Rendu automatique :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:123 msgid "Automatically render display after changing parameters" msgstr "rendu automatique après modification des paramètres" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:128 msgid "Show features:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131 msgid "Main features..." msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:136 msgid "Decorations..." msgstr "Décorations ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:145 msgid "Vectors" msgstr "Vecteurs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148 #, fuzzy msgid "Sites" msgstr "Sites" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:160 msgid "North Arrow" msgstr "Flèche Nord" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:162 msgid "Scale Bar" msgstr "Barre d'échelle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175 msgid "View method:" msgstr "Méthode de visualisation :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177 msgid "eye" msgstr "oeil" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:220 msgid "center" msgstr "centre" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:186 msgid "Change view by moving eye position" msgstr "Changer la vue en bougant la position de l'oeil" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:187 msgid "Change view by moving scene center position" msgstr "Changer la vue en bougant le centre de la scène" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:196 msgid "Change view using mouse to control fly-through" msgstr "Changer la vue en utilisant la souris pour contrôler le mode survol" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:205 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:206 msgid "Set vertical exaggeration" msgstr "Définir l'exagération verticale" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:207 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:208 msgid "Set eye height" msgstr "Définir la hauteur de vue" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:213 msgid "Look" msgstr "Regarder" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:214 msgid "here" msgstr "ici" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:215 msgid "Center view at point marked with mouse click" msgstr "Centrer la vue sur le clic de la souris" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:221 msgid "Center view at center of displayed surface" msgstr "Centrer la vue au centre de la surface affichée" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:225 msgid "top" msgstr "dessus" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:226 msgid "View directly from above" msgstr "Voir directement depuis au-dessus" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:246 msgid "perspective" msgstr "perspective" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:247 msgid "twist" msgstr "pivoter" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:249 msgid "Set field of view size (degrees)" msgstr "Définir la taille de la vue (degrés)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:250 msgid "Set twist angle (degrees)" msgstr "Définir l'angle de vue (degrés)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253 msgid "reset" msgstr "réinitialiser" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:255 msgid "Reset view to default" msgstr "Réinitialiser à la vue par défaut" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:416 #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:334 msgid "z-exag" msgstr "z-exag" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:517 msgid "Set eye position" msgstr "Définir la position de l'oeil" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:522 msgid "Set center of view position" msgstr "Définir le centre de position de vue" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:47 msgid "North arrow" msgstr "Flèche Nord" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:49 msgid "North Arrow Panel" msgstr "Panneua de la flèche nord" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53 msgid "Arrow: " msgstr "Flèche :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:56 msgid "size (in map units) " msgstr "taille (en unité de carte)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72 msgid "North text: " msgstr "Texte du Nord:" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:75 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:69 msgid "Select font family, size, and style" msgstr "Sélectionner la famille de police, la taille et le style" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:89 msgid "Place arrow" msgstr "PLacer la flèche" #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:31 #, tcl-format msgid "Script file %s does not exist" msgstr "Le ficheir de script %s n'existe pas" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:60 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:141 msgid "fly" msgstr "survol" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:67 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:270 msgid "none" msgstr "Aucun" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:70 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:149 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271 msgid "basic" msgstr "basique" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:71 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:157 msgid "simple" msgstr "simple" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:72 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:165 msgid "orbit" msgstr "orbite" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:83 msgid "Coarse Draw" msgstr "Affichage grossier" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:86 msgid "fly help" msgstr "aide du survol" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:114 msgid "Interactively set view position" msgstr "Définir la position de vue de manière interactive" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:135 msgid "flythrough help" msgstr "Aide du survol" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:174 msgid "move" msgstr "se déplacer" #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:196 msgid "turn" msgstr "tourner" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:70 msgid "E" msgstr "E" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:71 msgid "W" msgstr "W" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:72 msgid "N" msgstr "N" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:73 msgid "S" msgstr "S" #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:596 msgid "None Loaded" msgstr "Rien de chargé" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:55 msgid "Vector Lines/3D Polygons" msgstr "Vecteur de lignes/Polygones 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:60 msgid "Vector Lines Panel" msgstr "Panneau de lignes vecteur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95 msgid "line width" msgstr "largeur de ligne" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110 msgid "display flat" msgstr "affichage plat" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:117 msgid "" "vector height\n" "above surface" msgstr "hauteur du vecteur\au-dessus de la surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:34 msgid "Position Panel" msgstr "Panneau de position" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:45 msgid "From (eye):" msgstr "Depuis (oeil) :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:46 msgid "To (surface):" msgstr "Vers (surface) :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49 msgid "Range/bearing:" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52 msgid "East" msgstr "Est" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:56 msgid "Range" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:60 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64 msgid "Bearing" msgstr "Gisement" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:805 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72 msgid "Elev" msgstr "Altitude" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83 msgid "Eye to surface" msgstr "Oeil vers surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84 msgid "Surface to eye" msgstr "Surface vers oeil" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:85 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:109 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:472 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:62 msgid "Labels Panel" msgstr "Panneau d'étiquettes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:73 msgid "Choose font color" msgstr "Choisir la couleur de police" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:83 msgid "Label text: " msgstr "Texte d'étiquette :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:90 msgid "Place label" msgstr "PLacer l'étiquette" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:91 msgid "Click with mouse to place label" msgstr "Cliqueravec la souris pour placer l'étiquette" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:92 msgid "Erase last" msgstr "Effacer la dernière" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:93 msgid "Erase most recent label placed" msgstr "Effacer la dernière étiquette placée" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:94 msgid "Erase all" msgstr "Effacer tout" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:95 msgid "Erase all labels" msgstr "Effacer toutes les étiquettes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41 msgid "Send results to: (no file selected)" msgstr "Envoyer le résultat vers : (pas de fichier sélectionné)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:52 msgid "Raster Query" msgstr "Requête raster" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58 msgid "Raster Query Panel" msgstr "Panneau de requête raster" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:62 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:83 msgid "query on/off" msgstr "requête on/off" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65 msgid "Reset most recent query" msgstr "Réinitialiser la requête la plus récente" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67 msgid "Clear all queries" msgstr "Effacre toutes les requêtes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:68 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Map name" msgstr "Nom de carte" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Easting" msgstr "Abcisse" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Northing" msgstr "Ordonnée" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Elevation" msgstr "Altitude" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Category of color map" msgstr "Catégorie de la carte de couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "XY dist from prev" msgstr "Dist XY depuis préc" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "XYZ dist from prev" msgstr "Dist XYZ depuis préc" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 msgid "Dist along surface" msgstr "Dist suivant la surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78 #, fuzzy msgid "Dist along exag surface" msgstr "Dist suivant la surface exag" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93 msgid "Select file to receive all future query results" msgstr "" "Sélectionner le fichier de réception des résultats de toutes les prochaines " "requêtes " #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126 #, tcl-format msgid "Send results to: %s" msgstr "Envoyer les résultats vers : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:152 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:153 msgid "Point not on surface\n" msgstr "Point pas sur la surface\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:164 #, tcl-format msgid "Easting: %15.4f\n" msgstr "Abcisse : %15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:171 #, tcl-format msgid "Northing: %15.4f\n" msgstr "Ordonnée : %15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:178 #, tcl-format msgid "Elevation: %15.4f\n" msgstr "Altitude : %15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:186 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:187 #, tcl-format msgid "Surf map: %s" msgstr "Carte de surface : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202 msgid "constant" msgstr "constante" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205 #, tcl-format msgid "Color map: %s" msgstr "Carte de couleur : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224 #, tcl-format msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n" msgstr "Distance XY depuis le précédent : \t%15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232 #, tcl-format msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n" msgstr "Distance XYZ depuis le précédent : \t%15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241 #, tcl-format msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n" msgstr "Distance suivant la surface : \t%15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252 #, fuzzy, tcl-format msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n" msgstr "Distance suivant la surface d'exagération : \t%15.4f\n" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51 msgid "Vector Query" msgstr "Requête vectorielle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57 msgid "Vector Query Panel" msgstr "Panneau de requête vectorielle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86 msgid "Choose map(s)" msgstr "Choisir la(les) carte(s)" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88 #, fuzzy msgid "Select/unselect vector map(s) to query" msgstr "Sélectionner/désélectionner la(les) carte(s) vecteur pour la requête" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98 #, fuzzy msgid "Set threshold distance for selecting objects" msgstr "Définir la distance d'accroche pour les objets sélectionnés" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100 #, fuzzy msgid "threshold dist" msgstr "dist d'accroche" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104 msgid "show hyperlink" msgstr "afficher l'hyperlien" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113 #, fuzzy msgid "Highlight queried vector points with..." msgstr "Surligner les vecteurs requêtés avec ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118 msgid "color" msgstr "couleur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122 msgid "Choose color to indicate point queried" msgstr "Choisir la couleur pour indiquer le point de requête" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124 msgid "icon size X" msgstr "taille d'icône X" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130 #, fuzzy msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried" msgstr "" "Choisir la taille en multiples du défaut pour indiquer les points requêtés" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137 msgid "specific icon" msgstr "icône spécifique" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208 msgid "Select vectors to query" msgstr "Sélectionner les vecteurs pour les requêtes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209 msgid "vectors displayed" msgstr "vecteurs affichés" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209 msgid "vectors to query" msgstr "vecteurs pour les requêtes" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410 #, tcl-format msgid "Map: %s" msgstr "Carte : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "Clear Window?" msgstr "Effacer la fenêtre ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496 msgid "No" msgstr "Non" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619 msgid "set icon" msgstr "définir l'icône" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411 msgid "" "Fill 2 or more entry fields with desired min and max values, then press " "[Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a range of symbol sizes." msgstr "" "Entrer 2 champs ou plus avec les valeurs de min et max désirés, puis cliquer " "sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une " "gamme de tailles de symboles." #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422 msgid "" "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or " "press [Auto] to automatically generate a color table." msgstr "" "Entrer 2 champs ou plus avec les couleurs désirées, puis cliquer sur " "[Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une table de " "couleurs." #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428 #, tcl-format msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!" msgstr "ATTENTION : pas de préférences de carte thématique définies pour %s !" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447 #, tcl-format msgid "Vary point %s" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451 #, tcl-format msgid "GIS attribute: %s" msgstr "Attribut SIG : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460 #, tcl-format msgid "Attribute type: %s" msgstr "Type d'attribut : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474 #, fuzzy msgid "Apply current thematic preferences to point display" msgstr "Appliquer les préférences thématiques actuelles au point affiché" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479 msgid "" "Automatically generate a color table distributed across range of attribute " "values" msgstr "" "Générer automatiquement une table de couleurs distribuée sur une gamme de " "valeurs d'attributs" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485 msgid "Clear all thematic settings" msgstr "Effacer tous les paramètres thématiques" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495 msgid "Load/save theme preferences" msgstr "Charger/enregistrer les préférences de thème" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528 msgid "Select thematic prefs to use" msgstr "Sélectionner les préférences thématique sà utiliser" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531 msgid "current prefs" msgstr "préfs actuelles" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536 msgid "prefs. from file" msgstr "préf. depuis le fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542 msgid "(preserves current prefs.)" msgstr "(conserver les préfs actuelles)" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553 msgid "no prefs loaded" msgstr "pas de préfs chargées" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558 msgid "View loaded thematic prefs" msgstr "Voir les préfs thématiques chargées" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570 msgid "Load and save prefs." msgstr "Charger et enregistrer les préfs" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572 msgid "Load prefs" msgstr "Charger les préfs" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574 msgid "Replace current themes with prefs loaded from file" msgstr "Remplacer le thème actuel avec les préfs chargées depuis le fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580 msgid "Save prefs" msgstr "Enregistrer les préfs" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582 msgid "Copy current themes to prefs loaded from file" msgstr "Copier le thème actuel vers les préfs chargées depuis le fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915 msgid "Too few values: at least 2!" msgstr "Pas assez de valeurs : minimum de 2 !" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197 msgid "No prefs file loaded" msgstr "Pas de fichier de préfs chargé" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138 msgid "No prefs" msgstr "pas de préfs" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146 msgid "Thematic prefs and attribute have different types" msgstr "Les préfs thématiques et l'attribut sont de type différent" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207 msgid "Thematic prefs and attributes have different types" msgstr "Les préfs thématiques et les attributs sont de types différents" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408 #, tcl-format msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!" msgstr "ATTENTION : pas de comportement d'attribut pour %s !" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418 #, tcl-format msgid "Thematic prefs file %s" msgstr "Fichier de préfs thématiques %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422 #, tcl-format msgid "Name: %s" msgstr "Nom : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430 #, tcl-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436 msgid "Save thematic prefs in file" msgstr "Enregistrer les préfs thémqtiques dans le fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439 msgid "Clear current thematic prefs" msgstr "Effacer les préfs thématiques actuelles" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493 msgid "Load Thematic Prefs" msgstr "Charger les préfs thématiques" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497 msgid "Load file" msgstr "Charger le fichier" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577 msgid "Save thematic prefs" msgstr "Enregistrer les rpéfs thématiques" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582 #, tcl-format msgid "Old LUT \"%s\" deleted" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607 #, tcl-format msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved" msgstr "Fichier de préférences thématiques \"%s\" enregistré" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616 msgid "Load thematic prefs" msgstr "Charger les préfs thématiques" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622 #, tcl-format msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable" msgstr "*** ATTENTION *** Fichier \"%s\" non disponible" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627 #, tcl-format msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\"" msgstr "" "*** ERREUR *** Certains composants de préf thématique sont manquants dans le " "fichier \"%s\"" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700 #, tcl-format msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "ATTENTION : Tag inconnu \"%s\" dans le fichier \"%s\"" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1852 #, tcl-format msgid "WARNING: Unknown attribute %s!" msgstr "ATTENTION : attribut inconnu %s !" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791 #, tcl-format msgid "WARNING: field %s NOT FOUND" msgstr "ATTENTION : champ %s NON TROUVÉ" #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798 #, fuzzy, tcl-format msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND" msgstr "ATTENTION : fichier lut %s NON TROUVÉ" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de fond" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44 msgid "Background Color Panel" msgstr "panneau de couleur de fond" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46 msgid "Background" msgstr "Fond" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149 msgid "Map Type:" msgstr "Type de carte :" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170 msgid "Blank" msgstr "Effacer" #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32 msgid "Open Loop" msgstr "Ouvrir une boucle" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33 msgid "Close Loop" msgstr "Fermer la boucle" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37 #, fuzzy msgid "Open File Seq. Loop" msgstr "Ouvrir une boucle de fichiers" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38 msgid "Close File Seq. Loop" msgstr "Fermer la boucle de fichiers" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42 msgid "File Sequence Tool" msgstr "Outil de séquence de fichiers" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104 msgid "Loop Start Value" msgstr "Valeur de départ de la boucle" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106 msgid "Loop End Value" msgstr "Valeur de fin de la boucle" #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108 msgid "Loop Increment Value" msgstr "Valeur d'incrément de la boucle" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46 msgid "Volume Panel" msgstr "Panneau de volume" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63 #, fuzzy msgid "Visualization type..." msgstr "Type de visualisation ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66 msgid "isosurfaces" msgstr "iso-surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69 msgid "slices" msgstr "tranches" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88 msgid "Polygon resolution: " msgstr "Résolution de polygone :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441 msgid "X-axis" msgstr "Axe X" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443 msgid "Y-axis" msgstr "Axe Y" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445 msgid "Z-axis" msgstr "Axe Z" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733 msgid "azimuth" msgstr "azimuth" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739 msgid "length" msgstr "longueur" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737 #, fuzzy msgid "tilt" msgstr "pencher" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493 msgid "Add new slice" msgstr "Ajouter une nouvelle tranche" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495 msgid "Delete selected slice" msgstr "Supprimer la tranche sélectionnée" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498 msgid "Move slice up in list" msgstr "Déplacer la tranche vers le haut dans la liste" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500 msgid "Move slice down in list" msgstr "Déplacer la tranche vers le bas dans la liste" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830 msgid "Isosurface attributes..." msgstr "Attributs d'iso-surface ..." #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839 msgid "toggle normal direction" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861 msgid "Add new isosurface" msgstr "Ajouter une nouvelle iso-surface" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863 msgid "Delete selected isosurface" msgstr "Supprimer l'iso-surface sélectionnée" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866 msgid "Move isosurface up in list" msgstr "Déplacer l'iso-surface vers le haut dans la liste" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868 msgid "Move isosurface down in list" msgstr "Déplacer l'iso-surface vers le bas dans la liste" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114 msgid "Position Volume" msgstr "Position du volume" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:197 msgid "Show Panels" msgstr "Afficher les panneaux" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:204 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:327 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:688 msgid "Hide Panels" msgstr "Cacher les panneaux" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:246 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:267 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:274 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:281 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:289 msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349 msgid "Please Wait..." msgstr "Merci de patienter ..." #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:355 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "NVIZ Help" msgstr "Aide de NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "About NVIZ" msgstr "À propos de NVIZ" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356 msgid "NVIZ - Bugs / ToDo" msgstr "NVIZ - Bugs / À faire" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368 msgid "File" msgstr "Ficher" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369 msgid "Load State" msgstr "Charger l'état" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369 msgid "Save State" msgstr "Enregistre l'état" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371 msgid "Set Canvas Size" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373 msgid "Load 3d Settings" msgstr "Charger les paramètres 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373 msgid "Save 3d Settings" msgstr "Enregistrer les paramètres 3D" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:375 msgid "Save image as..." msgstr "Enregistre l'image sous ..." #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:410 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420 msgid "Create New Scriptfile" msgstr "Créer un nouveau fichier de script" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423 msgid "Open and Play Script" msgstr "Ouvrir et lancer un script" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426 msgid "Close Script" msgstr "Fermer le script" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434 msgid "Add Script Command" msgstr "Ajouter une commande de script" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439 msgid "Script Tools" msgstr "Outils de script" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:484 msgid "PPM Image" msgstr "Image PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:486 msgid "TIFF Image" msgstr "Image TIFF" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:500 msgid "Maximum Resolution PPM" msgstr "Résolution maximale PPM" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:646 msgid "Visualize" msgstr "Visualiser" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:680 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:800 msgid "Set Size of Display Canvas" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:803 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:811 msgid "Unconstrained" msgstr "Non contraint" #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926 msgid "Really reset Nviz?" msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser NVIZ ?" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39 msgid "Scaled Difference" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45 msgid "Scaled Difference Panel" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54 msgid "Reference surface:" msgstr "Surface de référence :" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58 msgid "Set difference between reference surface and others" msgstr "" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66 msgid "unselect reference surface" msgstr "Désélectionner la surface de référence" #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124 msgid "None selected" msgstr "Rien de sélectionné"