# translation of grassmods_ro.po into Romanian # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2013 GRASS Development Team # Andreea Marin , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-10 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:14+0200\n" "Last-Translator: Andreea Marin \n" "Language-Team: GRASS Translation Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 ../raster/r.out.ppm/main.c:54 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.out.ascii/main.c:59 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 ../raster/r.out.gdal/main.c:128 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.out.bin/main.c:279 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2 msgid "raster, export" msgstr "raster, export" #: ../raster/r.out.pov/main.c:123 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "Convertește harta raster într-un fișier pentru POVRAY." #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Nume hartă raster existentă" #: ../raster/r.out.pov/main.c:138 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "Nume pentru fișierul povray de ieșire (fișier TGA cu un câmp de altitudine )" #: ../raster/r.out.pov/main.c:145 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "Tipul câmpului - înălțime (0=înălțimea actuală 1=normalizată)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:151 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.clump/main.c:87 #: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cats/main.c:125 #: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.transect/main.c:119 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.support/front/front.c:224 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:46 ../raster/r.composite/main.c:155 #: ../raster/r.coin/main.c:127 ../raster/r.coin/main.c:130 #: ../raster/r.coin/inter.c:40 ../raster/r.coin/inter.c:44 #: ../raster/r.series/main.c:212 ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 #: ../raster/r.null/null.c:119 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.support.stats/main.c:49 #: ../raster/r.out.arc/main.c:112 ../raster/r.colors/main.c:306 #: ../raster/r.colors/main.c:387 ../raster/r.out.ppm/main.c:116 #: ../raster/r.stats/main.c:270 ../raster/r.statistics/main.c:79 #: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.drain/main.c:189 #: ../raster/r.drain/main.c:218 ../raster/r.info/main.c:118 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:172 ../raster/r.buffer/main.c:127 #: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.mfilter/main.c:121 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.region/main.c:166 #: ../raster/r.region/main.c:225 ../raster/r.region/main.c:348 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.sun2/main.c:811 #: ../raster/r.sun2/main.c:826 ../raster/r.sun2/main.c:843 #: ../raster/r.sun2/main.c:857 ../raster/r.sun2/main.c:869 #: ../raster/r.sun2/main.c:881 ../raster/r.sun2/main.c:892 #: ../raster/r.sun2/main.c:904 ../raster/r.sun2/main.c:916 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.lake/main.c:254 #: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.surf.idw/main.c:108 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.report/parse.c:243 #: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.distance/parse.c:79 #: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 #: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124 #: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.basins.fill/main.c:82 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:94 ../raster/r.to.vect/main.c:114 #: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.regression.line/main.c:86 #: ../raster/r.regression.line/main.c:95 ../raster/r.out.mat/main.c:103 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.walk/main.c:546 #: ../raster/r.walk/main.c:549 ../raster/r.his/main.c:127 #: ../raster/r.his/main.c:164 ../raster/r.his/main.c:189 #: ../raster/r.thin/io.c:96 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397 ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 #: ../raster/r.carve/main.c:178 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 #: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.texture/main.c:228 #: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.horizon/main.c:550 ../raster/r.median/main.c:75 #: ../raster/r.colors.out/main.c:88 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:360 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103 #: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.bilinear/main.c:81 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 #: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.kappa/stats.c:30 #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:153 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.recode/main.c:81 #: ../raster/r.neighbors/main.c:193 ../raster/r.patch/main.c:113 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:216 ../raster/r.bitpattern/main.c:101 #: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.surf.area/main.c:118 #: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.los/main.c:162 #: ../raster/r.los/main.c:168 ../general/g.mremove/do_remove.c:50 #: ../general/g.region/main.c:480 ../general/g.region/main.c:823 #: ../general/g.region/main.c:831 ../doc/raster/r.example/main.c:111 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:51 ../misc/m.nviz.image/surface.c:108 #: ../display/d.legend/main.c:247 ../display/d.rgb/main.c:95 #: ../display/d.colortable/main.c:102 ../display/d.profile/main.c:94 #: ../display/d.what.rast/main.c:155 ../display/d.what.rast/opencell.c:13 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.extend/main.c:60 #: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.rast.num/number.c:153 #: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.nviz/main.c:185 #: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.zoom/main.c:208 #: ../display/d.rast/main.c:111 ../ps/ps.map/outl_io.c:68 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:58 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:127 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:387 ../imagery/i.class/main.c:127 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:217 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 ../imagery/i.zc/main.c:111 #: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36 #: ../imagery/i.pca/main.c:138 ../imagery/i.topo.corr/main.c:34 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:322 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:460 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 ../visualization/xganim/main.c:366 #: ../vector/v.extrude/main.c:180 ../vector/v.sample/main.c:158 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:606 ../vector/v.drape/main.c:245 #: ../vector/v.what.rast/main.c:139 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Harta raster <%s> nu este găsită" #: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.clump/main.c:94 #: ../raster/r.cost/main.c:370 ../raster/r.cost/main.c:675 #: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.support/front/front.c:227 #: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.grow.distance/main.c:209 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 ../raster/r.null/null.c:324 #: ../raster/r.sunmask/main.c:448 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.out.arc/main.c:116 #: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.random.cells/indep.c:134 ../raster/r.random.cells/init.c:68 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45 #: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.out.vtk/main.c:222 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:151 ../raster/r.random.surface/main.c:54 #: ../raster/r.random.surface/init.c:134 ../raster/r.lake/main.c:258 #: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.quantile/main.c:311 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.sum/main.c:65 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:246 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41 #: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.to.vect/main.c:117 #: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.regression.line/main.c:90 #: ../raster/r.regression.line/main.c:99 ../raster/r.out.mat/main.c:108 #: ../raster/r.walk/main.c:573 ../raster/r.walk/main.c:576 #: ../raster/r.walk/main.c:922 ../raster/r.his/main.c:131 #: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179 #: ../raster/r.thin/io.c:100 ../raster/r.to.rast3/main.c:366 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.resamp.rst/main.c:402 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 ../raster/r.carve/main.c:181 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.cross/main.c:129 #: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 #: ../raster/r.contour/main.c:162 ../raster/r.bilinear/main.c:94 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 #: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:221 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.surf.area/main.c:121 #: ../raster/r.los/main.c:198 ../raster/r.los/main.c:209 #: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../display/d.rgb/main.c:99 #: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 #: ../display/d.rast.num/number.c:157 ../display/d.rast.edit/cell.c:92 #: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164 #: ../display/d.nviz/main.c:187 ../display/d.rast/display.c:79 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:61 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:130 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:389 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.modis.qc/main.c:221 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.pca/main.c:141 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:326 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:465 #: ../visualization/xganim/main.c:370 ../vector/v.extrude/main.c:184 #: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.vol.rst/main.c:609 #: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.what.rast/main.c:142 #: ../vector/v.to.rast/support.c:265 ../vector/v.to.rast/support.c:511 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115 #: ../raster/r.colors.out/main.c:101 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 #, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul de ieșire <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:193 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:214 msgid "Negative elevation values in input" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47 msgid "raster, export, VRML" msgstr "raster, export, VRML" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "Exportă hartă raster în Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56 msgid "Name of elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63 msgid "Name of color file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../misc/m.nviz.image/args.c:494 msgid "Vertical exaggeration" msgstr "Exagerarea verticală" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77 msgid "Name for new VRML file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 msgid "Writing vertices..." msgstr "Scrierea vertecșilor..." #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82 msgid "Writing color file..." msgstr "Scrierea fișierului de culoare..." #: ../raster/r.clump/main.c:49 ../raster/r.reclass/main.c:49 msgid "raster, statistics, reclass" msgstr "raster, statistici, reclasificare" #: ../raster/r.clump/main.c:51 msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories." msgstr "Sortează datele dintr-o hartă raster în funcție de gruparea celulelor care formează areale fizice discrete într-o singură categorie." #: ../raster/r.clump/main.c:63 ../raster/r.recode/main.c:60 msgid "Title for output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.series/main.c:170 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.colors/main.c:249 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.buffer/main.c:101 #: ../raster/r.covar/main.c:67 ../raster/r.distance/parse.c:64 #: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.cross/main.c:100 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.contour/main.c:135 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.neighbors/main.c:171 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../imagery/i.maxlik/main.c:95 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.series/main.c:188 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 ../raster/r.colors/main.c:258 #: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.covar/main.c:75 #: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.distance/parse.c:72 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 #: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.rescale/main.c:103 #: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.texture/main.c:221 #: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.slope.aspect/main.c:301 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159 ../raster/r.resample/main.c:90 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.patch/main.c:87 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../vector/v.mkgrid/main.c:141 #: ../vector/v.qcount/main.c:117 msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/r.mode/main.c:94 #: ../raster/r.cost/main.c:352 ../raster/r.cost/main.c:356 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.in.ascii/main.c:203 #: ../raster/r.drain/main.c:206 ../raster/r.buffer/main.c:130 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 #: ../raster/r.random/main.c:147 ../raster/r.random/main.c:152 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:225 ../raster/r.in.mat/main.c:388 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:554 #: ../raster/r.walk/main.c:558 ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 #: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.average/main.c:78 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.median/main.c:77 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 ../raster/r.recode/main.c:84 #: ../raster/r.neighbors/main.c:197 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.reclass/main.c:81 #: ../raster/r.los/main.c:173 ../general/manage/cmd/rename.c:84 #: ../general/manage/cmd/copy.c:88 ../doc/raster/r.example/main.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.zc/main.c:119 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:476 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 #: ../vector/v.kernel/main.c:323 ../vector/v.surf.idw/main.c:137 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.edit/main.c:87 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:337 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "" #: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.in.arc/main.c:154 #: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.in.xyz/main.c:498 #: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.null/null.c:329 #: ../raster/r.sunmask/main.c:450 ../raster/r.in.ascii/main.c:206 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.mapcalc/map.c:507 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.sun2/main.c:1164 #: ../raster/r.sun2/main.c:1171 ../raster/r.sun2/main.c:1178 #: ../raster/r.sun2/main.c:1185 ../raster/r.sun2/main.c:1192 #: ../raster/r.sun2/main.c:1199 ../raster/r.random.surface/save.c:23 #: ../raster/r.lake/main.c:229 ../raster/r.lake/main.c:318 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.random/random.c:55 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:106 ../raster/r.in.gdal/main.c:774 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:779 ../raster/r.in.gdal/main.c:796 #: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.grow2/main.c:209 #: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.thin/io.c:168 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.carve/main.c:189 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 ../raster/r.cross/main.c:145 #: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 #: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.patch/main.c:144 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.bitpattern/main.c:125 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 #: ../raster/r.flow/io.c:173 ../raster/r.flow/io.c:208 #: ../raster/r.los/main.c:203 ../doc/raster/r.example/main.c:141 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:140 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:397 ../imagery/i.modis.qc/main.c:235 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:74 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.topo.corr/main.c:58 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:479 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../vector/v.kernel/main.c:328 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:264 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 #: ../vector/v.neighbors/main.c:96 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>" #: ../raster/r.clump/main.c:120 #, c-format msgid "%d clumps." msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:98 #, c-format msgid "Pass %d..." msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:101 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %d " msgstr "Imposibil de citit rândul hărții raster %d " #: ../raster/r.clump/clump.c:238 #, c-format msgid "Failed writing raster map row %d" msgstr "Scrierea rândului hății raster a eșuat %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79 #: ../raster/r.in.mat/main.c:92 ../raster/r.external/main.c:520 #: ../raster/r.in.bin/main.c:234 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2 msgid "raster, import" msgstr "raster, import" #: ../raster/r.in.arc/main.c:61 msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer." msgstr "Convertește un fișier raster ascii ESRI ARC/INFO (GRID) într-un strat raster (binar)." #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "Fișier raster (GRID) ARC/INFO ASCII pentru a fi importat" #: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.in.poly/main.c:44 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:121 #: ../raster/r.external/main.c:550 ../raster/r.in.bin/main.c:277 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92 msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../raster/r.in.ascii/main.c:128 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:628 ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:655 ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:681 ../general/g.setproj/get_stp.c:162 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.text/main.c:193 #: ../display/d.text.new/main.c:417 ../display/d.title/main.c:119 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692 #, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "Imposibil de a deschide temporar fișierul <%s>" #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../raster/r.in.xyz/main.c:470 #: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../vector/v.net.path/path.c:49 #: ../vector/v.segment/main.c:92 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "Imposibil de a deschide fișierul de intrare <%s>" #: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185 msgid "Can't get cell header" msgstr "Nu se poate obține antetul celulei" #: ../raster/r.in.arc/main.c:132 ../raster/r.in.ascii/main.c:190 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../vector/v.digit/driver.c:82 msgid "Can't set window" msgstr "Nu se poate seta fereastra" #: ../raster/r.in.arc/main.c:135 ../raster/r.in.ascii/main.c:193 #: ../raster/r.horizon/main.c:623 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "OOPS: rânduri schimbate din %d în %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:138 ../raster/r.in.ascii/main.c:196 #: ../raster/r.horizon/main.c:627 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "OOPS: coloane schimbate din %d în %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:212 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "Conversia datelor a eșuat la rândul %d, coloana %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:228 msgid "Failed to copy file" msgstr "Eșuare în copierea fișierului" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88 msgid "Illegal line in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.coin/main.c:66 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.stats/main.c:103 #: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.covar/main.c:53 #: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.report/main.c:64 #: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 #: ../raster/r.regression.line/main.c:42 ../raster/r.cross/main.c:75 #: ../raster/r.texture/main.c:74 ../raster/r.average/main.c:51 #: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.kappa/main.c:67 #: ../raster/r.neighbors/main.c:108 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:97 #: ../raster/r.surf.area/main.c:86 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2 msgid "raster, statistics" msgstr "raster, statistici" #: ../raster/r.mode/main.c:52 msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:58 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:65 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:72 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:86 #, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "%s: harta raster de bază nu a fost găsită" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "%s: harta raster de acoperire nu a fost găsită" #: ../raster/r.mode/main.c:97 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "%s: harta raster de bază și cea de ieșire trebuie să fie diferite" #: ../raster/r.mode/main.c:101 #, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "%s: Imposibil de citit etichetele categoriilor" #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14 msgid "reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:177 msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "raster, costul suprafeței, costuri cumulate" #: ../raster/r.cost/main.c:130 msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost." msgstr "Crează o hartă raster care arată costul cumulat a deplasării dintre locații geografice diferite pe o hartă raster a cărui celule are valori ce reprezintă costul." #: ../raster/r.cost/main.c:137 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214 msgid "Name of output raster map to contain movement directions" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:152 msgid "Name of starting vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146 msgid "Start" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:158 msgid "Name of stop vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183 msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: ../raster/r.cost/main.c:164 msgid "Name of starting raster points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:173 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:182 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:192 msgid "Optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:201 ../raster/r.walk/main.c:260 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:210 ../raster/r.in.xyz/main.c:235 #: ../raster/r.walk/main.c:268 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:310 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:219 msgid "Keep null values in output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:223 ../raster/r.walk/main.c:318 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../display/d.vect/main.c:314 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/r.in.mat/main.c:125 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 #: ../display/d.vect/main.c:367 ../display/d.mon/pgms/release.c:36 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157 msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:85 ../raster/r.walk/main.c:339 msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:290 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:614 #: ../raster/r.cost/main.c:720 msgid "No start points" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.walk/main.c:368 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:306 ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.drain/main.c:284 #: ../raster/r.region/main.c:237 ../raster/r.carve/main.c:172 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../general/g.region/main.c:548 #: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../misc/m.nviz.image/vector.c:81 #: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.thematic.area/main.c:211 #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.extend/main.c:97 #: ../display/d.what.vect/main.c:148 ../display/d.extract/main.c:98 #: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.zoom/main.c:245 #: ../vector/v.kernel/main.c:275 ../vector/v.extrude/main.c:144 #: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.delaunay2/main.c:117 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.transform/main.c:307 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.info/main.c:103 #: ../vector/v.category/main.c:226 ../vector/v.out.ogr/main.c:196 #: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.sample/main.c:152 #: ../vector/v.type/main.c:202 ../vector/v.net/main.c:143 #: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.convert/old2new.c:26 #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.buffer2/main.c:311 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:171 ../vector/v.build.polylines/main.c:145 #: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.out.pov/main.c:94 #: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.label.sa/labels.c:60 #: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.db.select/main.c:132 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:252 ../vector/v.vect.stats/main.c:259 #: ../vector/v.univar/main.c:161 ../vector/v.class/main.c:95 #: ../vector/v.drape/main.c:261 ../vector/v.buffer/main.c:365 #: ../vector/v.extract/main.c:193 ../vector/v.segment/main.c:99 #: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.distance/main.c:303 #: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.to.db/parse.c:128 #: ../vector/v.overlay/main.c:225 ../vector/v.what/main.c:151 #: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.edit/main.c:146 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.net.steiner/main.c:428 #: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.what.rast/main.c:120 #: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.select/main.c:103 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:273 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 ../vector/v.reclass/main.c:108 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.db.connect/main.c:140 #: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.generalize/main.c:290 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Harta vectorială <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/r.cost/main.c:324 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:402 ../raster/r.walk/main.c:682 msgid "Creating some temporary files..." msgstr "Crează câteva fișiere temporare..." #: ../raster/r.cost/main.c:435 ../raster/r.cost/main.c:687 #: ../raster/r.series/main.c:214 ../raster/r.grow.distance/main.c:259 #: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:107 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 #, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "Citirea hărții raster <%s>..." #: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.cost/main.c:691 #: ../raster/r.cost/main.c:1039 ../raster/r.cost/main.c:1072 #: ../raster/r.cost/main.c:1105 ../raster/r.null/null.c:340 #: ../raster/r.sunmask/main.c:481 ../raster/r.colors/stats.c:46 #: ../raster/r.colors/stats.c:113 ../raster/r.out.ppm/main.c:188 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61 #: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:90 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:121 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:152 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:397 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:430 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:463 ../raster/r.topidx/file_io.c:77 #: ../raster/r.walk/main.c:737 ../raster/r.walk/main.c:796 #: ../raster/r.walk/main.c:940 ../raster/r.walk/main.c:1514 #: ../raster/r.walk/main.c:1549 ../raster/r.walk/main.c:1584 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.patch/main.c:156 #: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.bitpattern/main.c:135 #: ../raster/r.los/main.c:264 ../raster/r.los/main.c:272 #: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:155 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:163 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:252 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:411 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:414 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 #: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.what.rast/main.c:281 #: ../vector/v.to.rast/support.c:523 #, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "Imposibil de citit harta raster <%s> rândul %d" #: ../raster/r.cost/main.c:461 ../raster/r.cost/main.c:479 #: ../raster/r.cost/main.c:498 #, c-format msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:517 msgid "Initializing output..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:540 ../raster/r.walk/main.c:880 msgid "Initializing directional output " msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:581 ../raster/r.drain/main.c:290 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:631 msgid "Failed to guess site file format\n" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:685 ../raster/r.texture/h_measure.c:770 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:735 ../raster/r.walk/main.c:982 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:751 msgid "Finding cost path..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1001 msgid "No data" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1005 ../raster/r.walk/main.c:1475 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1025 ../raster/r.composite/main.c:199 #: ../raster/r.random.cells/indep.c:137 ../raster/r.drain/main.c:466 #: ../raster/r.drain/main.c:519 ../raster/r.random.surface/save.c:100 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1133 ../raster/r.walk/main.c:1611 #, c-format msgid "Writing movement direction file %s..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1187 #, c-format msgid "Peak cost value: %f." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1209 ../raster/r.walk/main.c:1697 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1211 ../raster/r.walk/main.c:1699 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1215 ../raster/r.walk/main.c:1703 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:58 #, c-format msgid "NULL value computed (row %d, col %d)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:146 #, c-format msgid "Unable to find row %d, col %d: %f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:185 msgid "Illegal delete request" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:403 msgid "Bad start cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:417 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:423 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:430 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:436 #, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cats/cats.c:35 #, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi antetul hărții raster <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/cats.c:43 #, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de celule pentru harta raster <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/cats.c:51 #, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "Citirea <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:51 msgid "raster, category" msgstr "raster, categorie" #: ../raster/r.cats/main.c:53 msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers." msgstr "Gestionează categorii de valori și etichete asociate cu o hartă raster specificată de utilizator." #: ../raster/r.cats/main.c:66 msgid "Comma separated value list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:67 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "Examplu: 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:119 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../db/base/select.c:214 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.vect.stats/main.c:201 msgid "Output field separator" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114 msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:84 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:91 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:93 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:101 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:103 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "Harta raster <%s> nu a fost găsită în mapset-ul curent" #: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #: ../raster/r.report/parse.c:264 ../display/d.title/main.c:112 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de categorii al hărții raster <%s@%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:159 #, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "Tabelul de categorii pentru <%s> setat din <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149 #: ../raster/r.out.arc/main.c:133 ../raster/r.out.ascii/main.c:172 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.recode/main.c:93 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258 #: ../general/g.transform/main.c:281 ../display/d.nviz/main.c:204 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:169 ../vector/v.out.vtk/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243 #, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea fișier de categorie pentru <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:252 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de categorii al hărții raster <%s> din <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:268 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:285 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:54 msgid "raster, transect" msgstr "raster, transect" #: ../raster/r.transect/main.c:56 msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "Afișează valorile stratului raster situate de-a lungul liniei transect definită de utilizator." #: ../raster/r.transect/main.c:60 msgid "Raster map to be queried" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:76 msgid "Transect definition" msgstr "Definire transect" #: ../raster/r.transect/main.c:85 ../raster/r.what/main.c:117 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:155 #, c-format msgid "End coordinate: %.15g, %.15g" msgstr "Coordonate finale: %.15g, %.15g" #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 #, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 msgid "Error reading temporary file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 #, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 msgid "Illegal filter matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 msgid "Filter file format error" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 msgid "Illegal filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 msgid "Illegal filter file format" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:38 ../raster/r.topidx/file_io.c:17 #: ../imagery/i.cca/main.c:185 #, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut deschide harta raster <%s>" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Imposibil de creat fișierul temporar" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.mfilter/perform.c:84 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:96 ../raster/r.reclass/reclass.c:235 #: ../imagery/i.cca/main.c:191 #, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea harta raster <%s>" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "Scrierea hărții raster <%s>" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 msgid "raster, map algebra" msgstr "raster, algebra hărții" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 msgid "Raster map matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 msgid "Name of filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:78 msgid "Output raster map title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.mfilter/main.c:85 #: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 #: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.texture/main.c:111 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263 ../raster/r.resample/main.c:79 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.patch/main.c:72 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../doc/raster/r.example/main.c:96 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:129 #: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101 msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:81 #: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.kappa/main.c:125 msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133 msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "Editează antet pentru [%s]\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "[%s] nu poate fi găsit!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "Nu s-a putut deschide harta raster [%s]!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "Fișierul raster [%s] este gol." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103 #, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271 #, c-format msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305 #, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:47 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:52 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:54 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.info/main.c:69 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.describe/main.c:59 msgid "raster, metadata" msgstr "raster, metadate" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "Permite crearea și/sau modificarea fișierelor suport a hărților raster." #: ../raster/r.support/front/front.c:65 msgid "Text to use for map title" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:73 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:79 msgid "Text to use for map data units" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:85 msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:92 msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:99 msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:107 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 msgid "Not enough room in history file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:234 #, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:248 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:264 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:271 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:281 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:292 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:334 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:360 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172 msgid "Done." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:35 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:77 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62 #, c-format msgid "%s map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81 #, c-format msgid "Category file for <%s> not updated" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92 #, c-format msgid "Category file for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54 #, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:93 ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150 msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150 msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241 msgid "unable to open depression map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258 msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160 msgid "heapsize too large" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165 msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:186 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:211 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251 msgid "Close failed." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52 msgid "unable to open flow accumulation map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:117 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312 #, c-format msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:367 #, c-format msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218 msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275 msgid "unable to open rill map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142 msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201 msgid "unable to open new LS factor map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219 msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241 msgid "unable to open new S factor map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28 msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72 msgid "unable to open output file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15 msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83 msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84 msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85 msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101 msgid "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102 msgid "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 msgid "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106 msgid "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107 msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111 msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112 msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296 msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351 msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365 msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384 msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401 msgid "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403 msgid "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.drain/main.c:108 #: ../raster/r.gwflow/main.c:189 ../raster/r.lake/main.c:150 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 ../raster/r.topidx/main.c:37 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 ../raster/r.topmodel/main.c:55 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.carve/main.c:77 #: ../raster/r.flow/calc.c:411 msgid "raster, hydrology" msgstr "raster, hidrologie" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Program de analiză a bazinelor hidrografice." #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 ../raster/r.watershed/front/main.c:68 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:159 ../raster/r.sun2/main.c:245 #: ../raster/r.sun2/main.c:254 ../raster/r.sun2/main.c:263 #: ../raster/r.sun2/main.c:272 ../raster/r.sun2/main.c:280 #: ../raster/r.sun2/main.c:289 ../raster/r.sun2/main.c:299 #: ../raster/r.sun2/main.c:309 ../raster/r.sun2/main.c:319 #: ../raster/r.sun2/main.c:329 ../raster/r.sun2/main.c:338 #: ../raster/r.sun2/main.c:347 ../raster/r.sun2/main.c:356 #: ../raster/r.sun2/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:372 #: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.horizon/main.c:235 #: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.horizon/main.c:251 #: ../raster/r.horizon/main.c:259 ../raster/r.horizon/main.c:267 #: ../raster/r.horizon/main.c:275 ../raster/r.horizon/main.c:283 #: ../raster/r.horizon/main.c:291 ../raster/r.sun/main.c:207 #: ../raster/r.sun/main.c:216 ../raster/r.sun/main.c:226 #: ../raster/r.sun/main.c:235 ../raster/r.sun/main.c:243 #: ../raster/r.sun/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:263 #: ../raster/r.sun/main.c:275 ../raster/r.sun/main.c:282 #: ../raster/r.sun/main.c:294 ../raster/r.sun/main.c:303 msgid "Input_options" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:143 ../raster/r.sun2/main.c:381 #: ../raster/r.sun2/main.c:390 ../raster/r.sun2/main.c:399 #: ../raster/r.sun2/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:417 #: ../raster/r.sun2/main.c:426 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191 ../raster/r.resamp.rst/main.c:199 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:215 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287 #: ../raster/r.horizon/main.c:300 ../raster/r.horizon/main.c:310 #: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun/main.c:312 #: ../raster/r.sun/main.c:321 ../raster/r.sun/main.c:330 #: ../raster/r.sun/main.c:339 ../raster/r.sun/main.c:348 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:362 ../vector/v.vol.rst/main.c:379 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:425 msgid "Output_options" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:101 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:108 msgid "Output map: unique label for each watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:114 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:128 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:135 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:141 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:148 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:156 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:168 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:175 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:181 msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193 msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:200 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217 msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:233 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:388 #, c-format msgid "Subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:72 msgid "raster, composite" msgstr "raster, compoziție" #: ../raster/r.composite/main.c:74 msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map." msgstr "Combină roșu, verde și albastru într-o singură hartă raster." #: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:100 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119 msgid "Levels" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:116 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:126 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:130 msgid "Use closest color" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:167 ../raster/r.lake/main.c:407 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:210 #, c-format msgid "Error reading raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:1013 #: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.recode/main.c:112 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 #, c-format msgid "Raster map <%s> created." msgstr "Harta raster <%s> creată." #: ../raster/r.composite/main.c:297 msgid "Creating color table for output raster map..." msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:68 msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers." msgstr "Cataloghează apariția reciprocă (coincidență) a categoriilor pentru două straturi raster." #: ../raster/r.coin/main.c:76 msgid "Name of first raster map" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:83 msgid "Name of second raster map" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:89 msgid "Unit of measure" msgstr "Unitate de măsură" #: ../raster/r.coin/main.c:91 msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:98 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:52 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:55 msgid " 'c': cells" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 #, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 msgid " 'a': acres" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'h': hectares" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'k': square kilometers" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'm': square miles\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'Q': quit" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:95 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:103 #, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:108 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, c-format msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:126 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:142 #, c-format msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44 #, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54 msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 msgid "Unable to run r.stats" msgstr "Imposibil de rulat r.stats" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67 msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "Ieșire neașteptată din r.stats" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Imposibil de deschis tempfile" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159 msgid "raster, import, LIDAR" msgstr "raster, import, LIDAR" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161 msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics." msgstr "Crează hartă raster dintr-un ansamblu de coordonate folosind statistici univariate." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173 msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252 msgid "Statistic" msgstr "Statistici" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 ../vector/v.out.ogr/main.c:108 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128 ../vector/v.edit/args.c:103 #: ../vector/v.edit/args.c:212 msgid "Input" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227 msgid "Scale to apply to z data" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242 msgid "pth percentile of the values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251 msgid "Discard percent of the smallest and percent of the largest observations" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261 msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265 msgid "Ignore broken lines" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302 msgid "Invalid zrange" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:401 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477 msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521 msgid "Reading data ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:528 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107 msgid "Line ignored as requested" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718 msgid "Writing to map ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "Scrierea hărții, rândul %d" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061 #, c-format msgid "%lu points found in region." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088 msgid "Scanning data ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:133 msgid "raster, series" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:135 msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "Face fiecare valoare a celulei rezultate în funcție de valorile corespunzătoare celulelor din harta raster de intrare." #: ../raster/r.series/main.c:149 msgid "Aggregate operation" msgstr "Operațiune de agregare" #: ../raster/r.series/main.c:156 msgid "Quantile to calculate for method=quantile" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:164 msgid "Threshold to calculate for method=threshold" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:176 msgid "Ignore values outside this range" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:180 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:202 ../imagery/i.group/main.c:102 msgid "No input raster map(s) specified" msgstr "Nici o hartă raster de intrare specificată" #: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:216 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s> în mapset <%s>" #: ../raster/r.series/main.c:228 msgid "output= and method= must have the same number of values" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:261 ../raster/r.slope.aspect/main.c:568 #: ../raster/r.patch/main.c:152 msgid "Percent complete..." msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:148 ../raster/r.circle/dist.c:51 #: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.digit/main.c:45 #: ../raster/r.patch/main.c:53 msgid "raster, geometry" msgstr "raster, geometrie" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer." msgstr "Generează un strat raster pentru distanța dintre trăsături în stratul de intrare." #: ../raster/r.grow.distance/main.c:157 msgid "Name for distance output map" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162 msgid "Name for value output map" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:168 ../raster/r.grow2/main.c:148 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:174 msgid "Output distances in meters instead of map units" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:184 msgid "At least one of distance= and value= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:199 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:205 ../raster/r.grow2/main.c:199 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:220 #, c-format msgid "Unable to create distance map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:226 #, c-format msgid "Unable to create value map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:232 #, c-format msgid "Unable to create temporary file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:307 msgid "Writing output raster maps..." msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:364 ../raster/r.colors/main.c:390 #: ../raster/r.colors.out/main.c:91 #, c-format msgid "Unable to read color table for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "Convertește 3 straturi raster GRASS (R,G,B) într-un fișier imagine PPM cu rezoluția pixelului a REGIUNII CURENTE DEFINITĂ." #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110 #, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr "rânduri = %d, coloane = %d" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:142 #: ../raster/r.his/main.c:161 ../raster/r.his/main.c:186 #: ../display/d.legend/main.c:250 ../display/d.rgb/main.c:105 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast.num/number.c:278 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.his/main.c:152 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196 #: ../display/d.rast/display.c:21 #, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "Fișierul de culoare pentru <%s> nu este disponibil" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 msgid "Converting ... " msgstr "Convertire ... " #: ../raster/r.null/null.c:58 msgid "raster, null data" msgstr "raster, date nule" #: ../raster/r.null/null.c:59 msgid "Manages NULL-values of given raster map." msgstr "Gestionează valorile nule pentru o hartă raster dată." #: ../raster/r.null/null.c:62 msgid "Name of raster map for which to edit null file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:71 ../raster/r.null/null.c:79 #: ../general/g.proj/main.c:190 msgid "Modify" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:83 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:84 ../raster/r.null/null.c:89 #: ../raster/r.null/null.c:95 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: ../raster/r.null/null.c:88 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:94 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:100 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:104 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:105 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../raster/r.null/null.c:123 #, c-format msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:129 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:136 #, c-format msgid "%s is illegal entry for null" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:143 #, c-format msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:147 #, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL)" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:151 #, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:157 #, c-format msgid "<%s> is floating pointing raster map" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.topidx/file_io.c:21 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:294 #: ../imagery/i.rectify/main.c:300 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:328 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:175 #, c-format msgid "Writing new null file for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:182 #, c-format msgid "Error writing null row %d" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:187 ../raster/r.null/null.c:200 #, c-format msgid "Raster map <%s> modified." msgstr "Harta raster <%s> modificată." #: ../raster/r.null/null.c:194 #, c-format msgid "Removing null file for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:264 #, c-format msgid "%s: %s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:266 ../raster3d/base/mask_functions.c:100 #, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:333 #, c-format msgid "Writing new data for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:348 ../raster/r.buffer/write_map.c:78 #: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360 #: ../raster/r.texture/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:445 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:513 ../raster/r.los/main.c:380 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:291 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:362 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:115 ../raster/r.horizon/main.c:177 msgid "raster, sun position" msgstr "raster, poziția soarelui" #: ../raster/r.sunmask/main.c:116 msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map." msgstr "Calculează zonele umbrite în funcție de poziția soarelui și harta raster de elevație." #: ../raster/r.sunmask/main.c:117 msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:131 msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141 #: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: ../raster/r.sunmask/main.c:140 msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:147 msgid "Year (B)" msgstr "An (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157 #: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../raster/r.sunmask/main.c:155 msgid "Month (B)" msgstr "Lună (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:163 msgid "Day (B)" msgstr "Zi (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:171 msgid "Hour (B)" msgstr "Oră (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:179 msgid "Minutes (B)" msgstr "Minute (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:187 msgid "Seconds (B)" msgstr "Secunde (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:196 msgid "Timezone" msgstr "Fusul orar" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:206 msgid "Easting coordinate (point of interest)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217 msgid "Default: map center" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:216 msgid "Northing coordinate (point of interest)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:222 msgid "Don't ignore zero elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:227 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:231 msgid "Calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:232 ../raster/r.sunmask/main.c:238 #: ../raster/r.stats/main.c:147 ../raster/r.stats/main.c:152 #: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:163 #: ../raster/r.stats/main.c:168 ../raster/r.stats/main.c:173 #: ../raster/r.stats/main.c:178 ../raster/r.stats/main.c:183 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:133 ../raster/r.in.gdal/main.c:145 #: ../raster/r.external/main.c:571 ../general/g.proj/main.c:77 #: ../general/g.proj/main.c:83 ../general/g.proj/main.c:89 #: ../general/g.proj/main.c:95 ../general/g.proj/main.c:101 #: ../general/g.proj/main.c:112 ../general/g.proj/main.c:117 #: ../general/g.mlist/main.c:140 ../general/g.mlist/main.c:145 #: ../general/g.mlist/main.c:150 ../general/g.mlist/main.c:155 #: ../general/g.mapsets/main.c:98 ../general/g.mapsets/main.c:103 #: ../general/g.mapset/main.c:87 ../general/g.region/main.c:92 #: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:103 #: ../general/g.region/main.c:109 ../general/g.region/main.c:115 #: ../general/g.region/main.c:121 ../general/g.region/main.c:127 #: ../general/g.region/main.c:135 ../general/g.region/main.c:140 #: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:151 #: ../db/base/connect.c:52 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9 #: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83 #: ../vector/v.info/main.c:75 ../vector/v.info/main.c:81 #: ../vector/v.info/main.c:86 ../vector/v.info/main.c:91 #: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.to.db/parse.c:104 #: ../vector/v.to.db/parse.c:109 ../vector/v.to.db/parse.c:115 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110 msgid "Print" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:237 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:251 #, c-format msgid "Using map center coordinates: %f %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:258 msgid "Empty east coordinate specified" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 msgid "Empty north coordinate specified" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:279 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:282 msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:286 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:291 msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:397 msgid "Please correct settings" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:411 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:415 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:422 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:426 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:437 msgid "You already know the sun position" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:442 #, c-format msgid "Option <%s> required" msgstr "Opțiunea <%s> este necesară" #: ../raster/r.sunmask/main.c:459 #, c-format msgid "Unable to open range file for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:475 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66 msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88 #, c-format msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98 msgid "Unable to get projection info of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101 msgid "Unable to get projection units of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104 msgid "Unable to get projection key values of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:353 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../general/g.region/printwindow.c:281 #: ../general/g.region/printwindow.c:289 ../general/g.region/printwindow.c:297 #: ../general/g.region/printwindow.c:305 ../general/g.region/printwindow.c:534 #: ../general/g.region/printwindow.c:542 ../general/g.region/printwindow.c:550 #: ../general/g.region/printwindow.c:558 ../general/g.region/printwindow.c:676 #: ../general/g.region/printwindow.c:684 ../general/g.region/printwindow.c:692 #: ../general/g.region/printwindow.c:700 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 msgid "raster, fire" msgstr "raster, incendii" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance." msgstr "Generează trei sau patru straturi raster care arată 1) rata de răspândire (ROS) de bază (perpendiculară), 2) ROS maxim (înainte), 3) direcția pentru ROS maxim și opțional 4) potențialul maxim de propagare." #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640 msgid "Percent Completed ... " msgstr "Procent completat ... " #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "Simulează răspândirea eliptică \"anisotropic\" pe fereastra grafică și generează o hartă raster a răspândirii cumulative în timp, care conține ratele de răspândire (ROS), direcția ROS și originile răspândirii." #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108 msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167 msgid "Input_maps" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153 msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161 msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169 msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 msgid "Output_maps" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463 msgid "Reading inputs..." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74 #: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Citirea %s..." #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74 msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined." msgstr "Trasează recursiv cea mai scurtă cale la celulele de la care a fost determinat costul cumulativ." #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91 msgid "Name of raster map containing back-path northing information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "Importă fișier GRIDATB.FOR (TOPMODEL) într-o hartă raster GRASS" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83 msgid "Name for output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Fișierul nu a fost găsit: %s" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 msgid "Setting window header failed" msgstr "Setările antetului ferestrei a eșuat" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 msgid "Rows changed" msgstr "Rânduri modificate" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 msgid "Cols changed" msgstr "Coloane modificate" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36 #, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea harta raster <%s>" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78 ../raster/r.carve/raster.c:32 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 msgid "Writing raster map..." msgstr "Scrierea hărții raster..." #: ../raster/r.in.poly/main.c:31 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "Crează hărți raster din date de tip punct/linie/poligon ASCII" #: ../raster/r.in.poly/main.c:35 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:100 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:59 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75 #, c-format msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.what/main.c:91 msgid "raster, querying" msgstr "raster, interogare" #: ../raster/r.what.color/main.c:89 msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "Interoghează culorile pentru un strat raster." #: ../raster/r.what.color/main.c:97 msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:104 msgid "Values to query colors for" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:111 msgid "Output format (printf-style)" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:115 msgid "Read values from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:121 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/main.c:38 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Actualizează statistica hărții raster" #: ../raster/r.support.stats/main.c:53 #, c-format msgid "Statistics for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Convertește hartă raster într-un fișier ESRI ARCGRID." #: ../raster/r.out.arc/main.c:69 msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:76 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:80 ../raster/r.out.ascii/main.c:104 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:92 msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:42 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 #, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:113 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:66 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% culoare\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:109 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr " nv culoare\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:111 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:113 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:134 #, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:136 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.colors/stats.c:79 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:175 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2 msgid "raster, color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:177 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Crează/modifică tabelul de culoare asociat cu un strat raster." #: ../raster/r.colors/main.c:181 ../raster/r.out.gdal/main.c:148 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../raster/r.in.gdal/main.c:90 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 ../raster/r.external/main.c:527 #: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.recode/main.c:54 #: ../display/d.rast.num/number.c:91 ../ps/ps.map/main.c:140 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.select/args.c:50 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:119 ../vector/v.in.ogr/main.c:123 msgid "Required" msgstr "Necesar" #: ../raster/r.colors/main.c:191 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9 msgid "Type of color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230 #: ../raster/r.colors/main.c:235 ../raster/r.colors/main.c:240 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17 #: ../display/d.vect/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:133 #: ../display/d.vect/main.c:140 ../display/d.vect/main.c:151 #: ../display/d.vect/main.c:319 ../display/d.vect/main.c:325 #: ../display/d.vect/main.c:345 ../display/d.rast.num/number.c:101 #: ../display/d.rast.num/number.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:125 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196 #: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149 #: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166 #: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186 #: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: ../raster/r.colors/main.c:201 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:211 msgid "Remove existing color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:216 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:220 msgid "List available rules then exit" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:224 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16 msgid "Invert colors" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:234 msgid "Logarithmic-absolute scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:239 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:244 msgid "Enter rules interactively" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:278 msgid "No raster map specified" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:281 msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:284 msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:291 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:302 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:312 #, c-format msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:314 #, c-format msgid "Color table of raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:324 msgid "Color table exists. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:344 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:349 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:356 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:369 #, c-format msgid "Unknown color request '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:380 #, c-format msgid "Unable to load rules file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:427 #, c-format msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68 msgid "raster, import, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Convertește fișier raster ASCII în strat raster binar." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74 msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 msgid "Integer values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108 msgid "Floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112 msgid "Double floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158 msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165 #, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285 msgid "Unable to write to file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105 msgid "error getting file position" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218 msgid "error in ascii data format" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region." msgstr "Convertește harta raster GRASS într-un fișier imagine PPM cu rezoluția pixelului a regiunii curente definită." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "Imposbil de deschis fișierul <%s> pentru scriere" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167 msgid "Converting..." msgstr "Convertire..." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250 #, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "Fișierul <%s> a fost creat" #: ../raster/r.random.cells/random.c:51 #, c-format msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:35 msgid "raster, random, cell" msgstr "raster, aleatoriu, celule" #: ../raster/r.random.cells/main.c:37 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Generează aleator valorile celulelor cu dependență spațială." #: ../raster/r.random.cells/init.c:34 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:41 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:96 msgid "Distance must be >= 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:115 ../raster/r.random.surface/main.c:57 #, c-format msgid "Generating raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:156 ../raster/r.random.surface/init.c:425 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:52 #, c-format msgid "<%s> is an illegal name" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:105 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Generează statistici pentru harta raster." #: ../raster/r.stats/main.c:114 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42 ../db/base/select.c:233 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4 #: ../vector/v.db.select/main.c:84 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:127 ../raster/r.describe/main.c:72 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:142 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:146 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:151 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Print cell counts" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:162 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:167 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:177 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:182 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:187 ../raster/r.describe/main.c:94 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:192 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:208 ../raster/r.regression.line/main.c:75 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110 ../db/base/select.c:130 #: ../vector/v.db.select/main.c:111 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:214 #, c-format msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:261 msgid "Raster map not found" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:284 #, c-format msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:301 #, c-format msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:308 #, c-format msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:315 ../raster/r.contour/main.c:165 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:342 #, c-format msgid "Unable to read range for map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51 #, c-format msgid "Unable to read raster row %d" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.average/main.c:102 #, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "Calculează categorii sau statistici orientate obiect." #: ../raster/r.statistics/main.c:62 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:67 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj/main.c:210 #: ../raster/r.neighbors/main.c:226 ../raster/r.proj.seg/main.c:238 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149 #: ../imagery/i.rectify/main.c:156 ../vector/v.vect.stats/main.c:276 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:110 #, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:177 msgid "Not yet implemented!" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:187 #, c-format msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14 msgid "Reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:110 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map." msgstr "Trasează un curs de apă printr-un model de elevație pe harta raster." #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:131 msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:139 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:145 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:150 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:154 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:158 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:175 msgid "Directional drain selected... checking for direction raster" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:178 msgid "Surface/Hydrology drain selected" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:184 msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:191 #, c-format msgid "Direction raster found <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:198 #, c-format msgid "Direction map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:204 msgid "Outputting a vector path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:209 ../raster/r.flow/io.c:176 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:168 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:121 ../vector/v.delaunay2/main.c:126 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:86 ../vector/v.net.distance/main.c:146 #: ../vector/v.buffer2/main.c:320 ../vector/v.net.path/main.c:139 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:165 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.net.allpairs/main.c:116 #: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:223 ../vector/v.hull/main.c:334 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:87 ../vector/v.to.3d/main.c:88 #: ../vector/v.net.flow/main.c:138 ../vector/v.net.flow/main.c:144 #: ../vector/v.edit/main.c:106 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:293 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216 ../vector/v.net.timetable/main.c:323 #: ../vector/v.net.components/main.c:114 ../vector/v.net.centrality/main.c:194 #: ../vector/v.generalize/main.c:302 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:227 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:250 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:261 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310 msgid "Too many start points" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:316 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:322 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:397 msgid "Calculating flow directions..." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:684 #, c-format msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:71 msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Afișează informații de bază despre harta raster." #: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85 msgid "Print map region only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:98 msgid "Print raster map data units only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:102 msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90 msgid "Print map title only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:111 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:142 msgid "Unable to read range file" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/process.c:73 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54 msgid "raster, geomorphology" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "Extrage parametrii terenului dintr-un DEM." #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56 msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/main.c:45 msgid "Lat/Long location is not supported" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47 #, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54 #, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:69 msgid "raster, buffer" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:71 msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values." msgstr "Crează hartă raster care arată zonele tampon (buffer) în jurul celulelor care conțin valori ne-nule." #: ../raster/r.buffer/main.c:83 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:90 msgid "Units of distance" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:96 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:149 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:168 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/execute.c:34 msgid "Finding buffer zones..." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53 #, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:55 msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)." msgstr "Crează matricea de covarianță/corelație pentru o hartă raster specificată de utilizator." #: ../raster/r.covar/main.c:62 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:104 #, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:129 ../imagery/i.pca/main.c:146 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:52 msgid "Performs raster map matrix filter." msgstr "Aplică un filtru de matrice hărții raster." #: ../raster/r.mfilter/main.c:63 msgid "Path to filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96 msgid "Filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:95 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:57 msgid "raster, volume" msgstr "raster, volum" #: ../raster/r.volume/main.c:59 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "Calculează volumul grupurilor de date și opțional produce hărți ale punctelor vectoriale GRASS care au calculat centroidul acestor grupuri." #: ../raster/r.volume/main.c:69 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:77 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:88 msgid "Generate unformatted report" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:117 msgid "No data map specified" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:128 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:133 msgid "Unable to find data map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:141 msgid "Unable to find clump map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:149 msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:171 msgid "Data or Clump file not open" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, c-format msgid "RGB raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, c-format msgid "Vector cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Convertește hărțile raster în format VTK-Ascii" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381 msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:393 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46 msgid "Elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66 msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:85 #: ../display/d.rast.num/number.c:120 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:76 ../vector/v.out.vtk/main.c:69 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123 msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:88 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:55 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:60 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:65 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:70 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:75 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:79 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:84 msgid "Recharge" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:86 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:90 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:94 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:98 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:104 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:113 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:120 msgid "The height of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:127 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:134 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:140 msgid "The height of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:147 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:159 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:191 msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions." msgstr "Program de calcul numeric pentru tranzitarea, nelimitată și neînchisă a apelor subterane în două dimensiuni." #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53 #, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:216 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:228 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:240 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:189 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:242 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:191 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:244 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster/r.to.rast3/main.c:236 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:165 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:181 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.net.distance/main.c:168 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:174 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 #: ../vector/v.net.flow/main.c:214 ../vector/v.edit/a2b.c:198 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:353 ../vector/v.net.timetable/main.c:363 #: ../vector/v.net.components/main.c:127 ../vector/v.net.centrality/main.c:265 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.centrality/main.c:276 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:282 ../vector/v.net.centrality/main.c:288 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:95 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:152 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:253 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:377 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:406 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:410 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:414 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:418 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:422 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:426 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:430 ../vector/v.generalize/matrix.c:145 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:33 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:40 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 #: ../vector/v.generalize/network.c:94 ../vector/v.generalize/network.c:129 #: ../vector/v.generalize/point.c:121 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:360 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:383 #, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:529 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49 msgid "Old data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55 #, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:41 msgid "raster, quantization" msgstr "raster, cuantificare" #: ../raster/r.quant/main.c:43 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "Produce fișier de cuantificare pentru ă o hartă cu numere reale." #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:83 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:111 msgid "Truncating..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:116 msgid "Rounding..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:144 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:154 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:164 #, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:166 #, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition" msgstr "raster, debitul sedimentelor, eroziune, depozitare" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113 msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)." msgstr "Simularea transportului de sedimente și eroziune/depozitare folosind metoda (SIMWE)." #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125 msgid "Name of the elevation raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123 msgid "Name of the water depth raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173 msgid "Name of the Mannings n raster map" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165 msgid "Name of the Mannings n value" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214 msgid "Number of walkers" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:199 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../vector/v.surf.rst/main.c:293 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:316 ../vector/v.surf.rst/main.c:324 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../vector/v.surf.rst/main.c:341 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:350 ../vector/v.surf.rst/main.c:359 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:368 ../vector/v.surf.rst/main.c:376 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:383 msgid "Parameters" msgstr "Parametrii" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240 msgid "Time used for iterations [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450 #, c-format msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355 msgid "You are not outputting any raster or site files" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769 msgid "Input failed" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527 msgid "Cannot write raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118 msgid "raster, flow, hydrology" msgstr "raster, debit, hidrologie" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)." msgstr "Simularea inundației prin metoda (SIMWE)." #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181 msgid "Mannings n unique value" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203 msgid "Output water depth raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215 msgid "Output simulation error raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276 msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 msgid "Time-series output" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477 msgid "You are not outputting any raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211 #, c-format msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431 msgid "Unable to write raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541 msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616 #, c-format msgid "" "Min elevation \t= %.2f m\n" "Max elevation \t= %.2f m\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618 #, c-format msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620 #, c-format msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621 #, c-format msgid "Mean Mannings \t= %f\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625 #, c-format msgid "Number of iterations \t= %d cells\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626 #, c-format msgid "Time step \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628 #, c-format msgid "" "Sigmax \t= %f\n" "Max velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630 #, c-format msgid "Time step used \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682 msgid "Unable to write et file" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:56 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Stabilește definițiile limită pentru o hartă raster." #: ../raster/r.region/main.c:66 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:80 msgid "Set from default region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:81 msgid "Raster map to change" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:89 msgid "Set region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:181 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:197 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:206 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:216 msgid "Value for the northern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:226 msgid "Value for the southern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:236 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:246 msgid "Value for the western edge" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:157 msgid "Raster map to align to" msgstr "Strat raster în funcție de care se reglează regiunea" #: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227 #: ../raster/r.region/main.c:350 ../general/g.region/main.c:482 #: ../general/g.region/main.c:833 ../display/d.title/main.c:108 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul hărții raster <%s@%s>" #: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:423 #, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "Regiunea <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:425 #, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de citit regiunea <%s> din <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:437 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "fișierul de vizualizare 3D <%s> nu a fost găsit" #: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:442 #, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul de vizualizare 3D <%s> din <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:448 #, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de vizualizare 3D <%s> din <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:451 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "Fișier de vizualizare 3D vechi. Regiunea <%s> nu a fost găsită în <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:241 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s> din <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11 #, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Regiune nevalidă: %s" #: ../raster/r.region/main.c:368 msgid "Unable to update boundaries" msgstr "Imposibil de actualizat limitele" #: ../raster/r.timestamp/main.c:35 msgid "raster, metadata, timestamp" msgstr "raster, metadate, timestamp" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Modifies a timestamp for a raster map." msgstr "Modifică timestamp pentru o hartă raster." #: ../raster/r.timestamp/main.c:37 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "Printează/adaugă/elimină timestamp pentru o hartă raster." #: ../raster/r.timestamp/main.c:46 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:47 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)" msgstr "Format: '15 ian 1994' (absolut) sau '2 ani' (relativ)" #: ../raster/r.timestamp/main.c:82 msgid "Invalid timestamp" msgstr "Timestamp nevalid" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 #, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de culoare pentru harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 #, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de creat arbore pentru harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 #, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "Modificare hartă nevalidă: '%c'" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../raster/r.surf.idw/main.c:690 #: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:321 #: ../imagery/i.cluster/main.c:290 ../imagery/i.maxlik/main.c:117 #: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 #: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "Imposibil de citit rândul hărții raster %d" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 #, fuzzy msgid "Rowio_setup failed" msgstr "Configurarea rândului a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Tip necunoscut: %d" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292 #, fuzzy msgid "Rowio_get failed" msgstr "Obținerea rândului a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 #, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de închis harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515 msgid "Failed writing raster map row" msgstr "Scrierea rândului hărții raster a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "Unable to close raster map" msgstr "Imposibil de închis harta raster" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152 ../raster/r.out.bin/main.c:53 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:461 msgid "Error writing data" msgstr "Eroare în scrierea datelor" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605 msgid "Unable to close output raster map" msgstr "Imposibil de închis harta raster de ieșire" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "Variabilă nedefinită '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219 #, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "Hartă nevalidă <%s>" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "Funcție nedefinită '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274 #, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:452 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:492 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:112 msgid "" "r.mapcalc - Raster map layer data calculator\n" "\n" "usage: r.mapcalc '='\n" "\n" "r.mapcalc performs arithmetic on raster map layers.\n" "\n" "New raster map layers can be created which are arithmetic expressions\n" "involving existing raster map layers, integer or floating point constants,\n" "and functions.\n" " \n" "For more information use 'g.manual r.mapcalc'\n" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:142 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:147 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120 #, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "Tip nevalid: %d" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159 #, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163 #, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170 #, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174 #, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "Funcție cunoscută:" #: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:173 msgid "raster, sun energy" msgstr "raster, energia soarelui" #: ../raster/r.sun2/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:174 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "Iradierea solară și modelul iradierii." #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176 msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.horizon/main.c:225 #: ../raster/r.sun/main.c:206 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun/main.c:215 msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:262 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun/main.c:225 msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:279 msgid "A single value of inclination (slope)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun/main.c:234 msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun/main.c:245 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:308 ../raster/r.sun/main.c:254 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:318 ../raster/r.sun/main.c:265 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:328 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:337 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:346 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:355 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:363 msgid "The horizon information input map prefix" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:371 ../raster/r.horizon/main.c:242 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.sun/main.c:311 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:320 msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:338 msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:347 msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:425 msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.sun/main.c:354 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:487 msgid "Read the input files in this number of chunks" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:494 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.buffer2/main.c:218 #: ../vector/v.generalize/main.c:209 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.buffer2/main.c:216 #: ../vector/v.buffer2/main.c:228 ../vector/v.build.polylines/main.c:134 #: ../vector/v.generalize/main.c:210 msgid "Unused" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:509 ../raster/r.sun/main.c:382 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:514 msgid "Use the low-memory version of the program" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:561 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:564 msgid "Error reading civil time zone value" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:567 msgid "Invalid civil time zone value" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:408 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:597 msgid "Error reading time step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:599 msgid "Invalid time step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:603 msgid "Error reading horizon step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:607 msgid "The horizon step size must be greater than 0." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:610 msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:616 msgid "Time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:618 msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:423 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:671 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:683 msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../general/g.region/printwindow.c:247 #: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622 #: ../display/d.where/main.c:93 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.horizon/main.c:482 #: ../raster/r.sun/main.c:475 ../general/g.region/printwindow.c:250 #: ../general/g.region/printwindow.c:506 ../general/g.region/printwindow.c:625 #: ../display/d.where/main.c:96 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.horizon/main.c:486 #: ../raster/r.sun/main.c:479 ../general/g.region/printwindow.c:253 #: ../general/g.region/printwindow.c:509 ../general/g.region/printwindow.c:628 #: ../display/d.grid/plot.c:319 ../display/d.where/main.c:99 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.horizon/main.c:496 #: ../raster/r.sun/main.c:489 ../display/d.grid/plot.c:326 #: ../display/d.grid/plot.c:353 ../display/d.where/main.c:106 #: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:750 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:755 msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:949 #, c-format msgid "Horizon file no. %d <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Convertește hartă raster într-un fișier text ASCII." #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92 msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123 msgid "Failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:125 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131 msgid "Failed to interpret width as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137 msgid "Both -s and -h doesn't make sense" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140 msgid "Use -M or -s, not both" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181 #, c-format msgid "Unable to read fp range for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197 #, c-format msgid "Read failed at row %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27 #, c-format msgid "Unable to write color table for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:43 msgid "raster, random, surface" msgstr "raster, aleatoriu, suprafață" #: ../raster/r.random.surface/main.c:45 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Generează suprafețe aleatorii cu dependență spațială." #: ../raster/r.random.surface/init.c:40 msgid "Name for output raster map(s)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:58 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:67 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:76 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:84 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:91 msgid "Maximum cell value of distribution" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:96 msgid "Uniformly distributed cell values" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:101 msgid "No (quiet) description during run" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:163 #, c-format msgid "High (%d) must be greater than 1" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:173 #, c-format msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:183 msgid "Output raster map required" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:205 #, c-format msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:213 #, c-format msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:256 #, c-format msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:285 #, c-format msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:309 #, c-format msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:330 msgid "Must have a distance value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:362 msgid "Must have a exponent value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:379 msgid "Must have a weight value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:79 #, c-format msgid "Failed writing output raster map row %d" msgstr "Scrierea rândului hărții raster de ieșire a eșuat %d" #: ../raster/r.lake/main.c:151 msgid "Fills lake at given point to given level." msgstr "Umple lacul de la un punct dat pana la un anumit nivel." #: ../raster/r.lake/main.c:156 msgid "Name of terrain raster map (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:163 msgid "Water level" msgstr "Nivelul apei" #: ../raster/r.lake/main.c:170 msgid "Name for output raster map with lake" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:177 msgid "Seed point coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:187 msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:195 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:200 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:206 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:209 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:215 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:248 msgid "Seed point outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:277 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:303 msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:386 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "Adâncimea lacului de la %f la %f" #: ../raster/r.lake/main.c:387 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:388 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:389 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:62 msgid "Computing histogram" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:96 msgid "Computing bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:133 msgid "Binning data" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:178 msgid "Sorting bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:188 msgid "Computing quantiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:255 msgid "Compute quantiles using two passes." msgstr "Calculează cuantile folosind două treceri." #: ../raster/r.quantile/main.c:263 msgid "Number of quantiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:271 msgid "List of percentiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:277 msgid "Number of bins to use" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:282 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals." msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 msgid "raster, interpolation" msgstr "raster, interpolare" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71 msgid "Surface interpolation utility for raster map." msgstr "Utilitate de interpolare a suprafeței pentru harta raster." #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 msgid "Number of interpolation points" msgstr "Numărul punctelor de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "Ieșirea este o eroare de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92 #, c-format msgid "Illegal value for '%s' (%s)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... " msgstr "Interpolarea hărților raster <%s> (%d rânduri)... " #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241 msgid "Cannot read row" msgstr "Nu s-a putut citi rândul" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Program pentru crearea bazinului hidrografic." #: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../raster/r.random/main.c:57 #: ../raster/r.out.bin/main.c:289 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5 #: ../imagery/i.zc/main.c:69 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62 ../raster/r.walk/main.c:206 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:92 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:97 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104 #, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121 msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:146 msgid "Unable to open new basin map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:159 msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "" #: ../raster/r.report/stats.c:65 #, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.report/main.c:65 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Raporturi de statistici pentru harta raster." #: ../raster/r.report/label.c:13 msgid "Page width is too small" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:37 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85 msgid "Units" msgstr "Unități" #: ../raster/r.report/parse.c:46 msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:56 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:63 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:72 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:82 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:99 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:109 msgid "Scientific format" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:114 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:118 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:170 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:177 msgid "Illegal page length" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:223 #, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:256 #, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:45 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "raster, analiza structurii peisajului, indexul parcelei" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "Calculează atribute, dimensiunea parcelei, dimensiunea de bază (interior), forma, dimensiunea fractală și măsoară perimetrul pentru un set de parcele a peisajului." #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file." msgstr "Afișează limitele pentru fiecare r.le patch și arată cum limitele sunt urmărite, afișează indici precum atributele, dimensiunea, perimetrul și forma pentru fiecare parcelă și salvează datele într-un fișier." #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63 msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs." msgstr "Instrument interactiv folosit pentru a seta prelevarea de probe și analiza cadrului care vor fi utilizate de alte r.le programs." #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67 msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71 msgid "Vector map to overlay" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050 msgid "Cannot read vector" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge." msgstr "Conține un set de măsuri pentru atribute, diversitate, textură, juxtapunere și unghiuri." #: ../raster/r.sum/main.c:47 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Însumează valorile celulelor raster." #: ../raster/r.sum/main.c:54 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.distance/report.c:41 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/main.c:38 msgid "raster, distance" msgstr "raster, distanță" #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "Localizează punctele mai apropiate dintre obiectele din două hărți raster." #: ../raster/r.distance/edges.c:42 #, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "Citirea hărții%s ..." #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:59 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.distance/distance.c:99 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Exportă hartă raster GRASS în fișier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50 msgid "Input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63 msgid "Overwrite output map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38 msgid "Setting window header" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:373 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186 #, c-format msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:191 #, c-format msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201 #, c-format msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208 #, c-format msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:254 msgid "Unable to get raster band" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:414 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:447 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:480 msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:498 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:510 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:523 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:536 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:548 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:561 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:575 ../raster/r.out.gdal/main.c:631 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:643 ../raster/r.out.gdal/main.c:656 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:669 ../raster/r.out.gdal/main.c:681 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:694 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:499 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:511 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:524 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:537 ../raster/r.out.gdal/main.c:632 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:644 ../raster/r.out.gdal/main.c:657 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:670 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:502 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:514 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:527 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:540 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:552 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:565 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:579 #, c-format msgid "Raster map <%s> range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:549 ../raster/r.out.gdal/main.c:682 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:576 ../raster/r.out.gdal/main.c:695 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49 #, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:127 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats." msgstr "Exportă hartă raster GRASS în formate acceptate." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3 msgid "List supported output formats" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137 msgid "Do not write GDAL standard colortable" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:142 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:143 msgid "Overrides nodata safety check." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147 msgid "Name of raster map (or group) to export" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7 msgid "File type" msgstr "Tip fișier" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183 msgid "Name for output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:190 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:199 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201 msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210 msgid "Assign a specified nodata value to output bands" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.in.gdal/main.c:219 #: ../raster/r.proj/main.c:264 ../raster/r.proj.seg/main.c:299 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:277 ../vector/v.in.ogr/main.c:333 #, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243 #, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:247 #, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:261 #, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272 msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:276 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352 #, c-format msgid "Could not read data range of raster <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:409 #, c-format msgid "Exporting to GDAL data type: %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:424 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435 #, c-format msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446 #, c-format msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454 #, c-format msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515 msgid "Raster export aborted." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492 msgid "Checking GDAL data type and nodata value" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495 #, c-format msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509 msgid "Forcing raster export." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536 msgid "Output file name not specified" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:542 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:551 #, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:566 msgid "Unable to set geo transform" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:574 msgid "Unable to set projection" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580 msgid "Exporting to GDAL raster" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:583 #, c-format msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596 #, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "Imposibil de exportat harta raster <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:608 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "Imposibil de creat harta raster <%s> folosind driver <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:635 ../raster/r.out.gdal/main.c:647 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:660 ../raster/r.out.gdal/main.c:673 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:685 #, c-format msgid "Range to be exported: %f - %f" msgstr "Interval pentru a fi exportat: %f - %f" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:698 #, c-format msgid "Range to be exported: %g - %g" msgstr "Interval pentru a fi exportat: %g - %g" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:735 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777 #, c-format msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:738 ../raster/r.out.gdal/main.c:765 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791 #, c-format msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:74 msgid "Collecting Stats..." msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:78 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:82 #, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:131 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/random.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:159 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../doc/vector/v.example/main.c:128 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:202 ../display/d.vect/area.c:60 #: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.vect/attr.c:45 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:44 ../ps/ps.map/catval.c:54 #: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 ../vector/v.extrude/main.c:168 #: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.transform/trans_digit.c:64 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:317 ../vector/v.surf.rst/main.c:607 #: ../vector/v.info/main.c:217 ../vector/v.out.ogr/main.c:634 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:52 ../vector/v.out.svg/main.c:162 #: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.net.distance/main.c:196 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:590 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 #: ../vector/v.buffer2/main.c:334 ../vector/v.patch/main.c:132 #: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274 #: ../vector/v.patch/main.c:332 ../vector/v.in.sites/main.c:163 #: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.to.points/main.c:285 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:83 ../vector/v.db.select/main.c:155 #: ../vector/v.db.select/main.c:286 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:141 ../vector/v.drape/main.c:293 #: ../vector/v.buffer/main.c:387 ../vector/v.mkgrid/main.c:237 #: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:364 #: ../vector/v.distance/main.c:401 ../vector/v.to.db/query.c:89 #: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.in.dwg/main.c:194 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:54 ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 #: ../vector/v.overlay/main.c:202 ../vector/v.overlay/main.c:353 #: ../vector/v.net.flow/main.c:157 ../vector/v.normal/main.c:141 #: ../vector/v.edit/select.c:521 ../vector/v.what.rast/main.c:133 #: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.in.db/main.c:119 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:335 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:128 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.reclass/main.c:127 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.to.rast/support.c:129 #: ../vector/v.to.rast/support.c:293 ../vector/v.to.rast/support.c:443 #: ../vector/v.db.connect/main.c:218 ../vector/v.db.connect/main.c:326 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:93 ../vector/v.net.components/main.c:137 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:220 ../vector/v.random/main.c:168 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Imposibil de deschis baza de date <%s> cu driver-ul <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:100 msgid "Cannot create new table" msgstr "Nu s-a putut crea un tabel nou" #: ../raster/r.random/random.c:110 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții raster <%s> și a hărții vectoriale<%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:113 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții raster <%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:115 #, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții vectoriale <%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:129 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi rândul rasterului [%d] din harta <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:135 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi rândul rasterului [%d] din harta de acoperire <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.digit/attr.c:157 #: ../vector/v.net.distance/main.c:256 ../vector/v.net.path/path.c:309 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:241 ../vector/v.net.flow/main.c:244 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:134 ../vector/v.net.timetable/main.c:156 #: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.centrality/main.c:69 #, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "Nu s-a putut insera o înregistrare nouă: %s" #: ../raster/r.random/random.c:246 #, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "Doar [%ld] puncte aletoriu create" #: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.surf.random/main.c:44 msgid "raster, random" msgstr "raster, aleatoriu" #: ../raster/r.random/main.c:53 msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points." msgstr "Crează strat raster și puncte vectoriale care conțin puncte localizate aleatoriu." #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58 msgid "Name of cover raster map" msgstr "Numele hărții raster de acoperire" #: ../raster/r.random/main.c:69 msgid "The number of points to allocate" msgstr "Numărul de puncte alocate" #: ../raster/r.random/main.c:81 msgid "Generate points also for NULL category" msgstr "Generează puncte doar pentru categoriile NULE" #: ../raster/r.random/main.c:86 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "Realizează raport cu informații despre rasterul de intrare și după aceea închide" #: ../raster/r.random/main.c:90 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "Generează puncte vectoriale ca puncte 3D" #: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:95 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23 #: ../vector/v.transform/main.c:116 ../vector/v.in.ascii/in.c:84 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 ../vector/v.in.ascii/in.c:103 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:113 ../vector/v.in.ascii/in.c:123 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 ../vector/v.in.ascii/in.c:157 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:162 ../vector/v.in.ascii/in.c:168 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97 msgid "Points" msgstr "Puncte" #: ../raster/r.random/main.c:142 #, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:160 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "<%s=%s> procent nevalid" #: ../raster/r.random/main.c:167 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "<%s=%s> număr nevalid de puncte" #: ../raster/r.random/main.c:180 #, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "Nu sunt [%ld] celule în regiunea curentă" #: ../raster/r.random/main.c:183 #, c-format msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region" msgstr "Nu sunt [%ld] celule NENULE în regiunea curentă" #: ../raster/r.random/main.c:188 msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "Nu sunt locații valide în regiunea curentă" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map." msgstr "Crează harta indicelului topografic dintr-o hartă raster de elevație." #: ../raster/r.topidx/main.c:42 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3 msgid "Input elevation map" msgstr "Harta de elevație de intrare" #: ../raster/r.topidx/main.c:46 msgid "Output topographic index map" msgstr "Indexul topografic al hărții de ieșire" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:37 #, c-format msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:44 msgid "Reading elevation map..." msgstr "Citirea hărții de elevație..." #: ../raster/r.topidx/file_io.c:98 msgid "Writing topographic index map..." msgstr "Scrierea indexului topografic al hărții..." #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 msgid "Generates watershed subbasins raster map." msgstr "Generează harta raster a subbazinelor hidrografice." #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59 msgid "Name of input coded stream network raster map" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63 msgid "Name of input thinned ridge network raster map" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:233 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists" msgstr "Harta raster <%s> există deja" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:131 msgid "Forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:148 msgid "Reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.cross/main.c:194 #: ../raster/r.resample/main.c:152 #, c-format msgid "Creating support files for <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87 msgid "Raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:106 ../raster/r.proj.seg/main.c:194 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:551 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:108 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:118 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:127 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:135 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:144 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:186 msgid "Name for new location to create" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:556 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:138 ../raster/r.external/main.c:560 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:234 msgid "Extend region extents based on new dataset" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 ../raster/r.external/main.c:562 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236 msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:144 ../raster/r.external/main.c:570 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:205 msgid "List supported formats and exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:150 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:155 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:176 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:180 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:198 msgid "Available GDAL Drivers:" msgstr " Drivere GDAL disponibile:" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:222 ../raster/r.external/main.c:601 msgid "Name for output raster map not specified" msgstr "Numele pentru harta raster de ieșire nu este specificat" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:230 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "Harta raster <%s> există deja și va fi suprascrisă" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:250 msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:266 msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:308 msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:328 msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:334 ../general/g.proj/create.c:15 #, c-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Locația <%s> creată" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:341 ../raster/r.external/main.c:83 msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:357 ../raster/r.external/main.c:99 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:518 msgid "Over-riding projection check" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:367 ../raster/r.external/main.c:107 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:527 msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:372 ../raster/r.external/main.c:112 msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:383 ../raster/r.external/main.c:123 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:419 ../raster/r.external/main.c:150 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:543 ../vector/v.in.ogr/main.c:550 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:441 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:444 ../raster/r.external/main.c:175 msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:449 ../raster/r.external/main.c:180 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:455 ../raster/r.external/main.c:630 msgid "Proceeding with import..." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:481 ../raster/r.external/main.c:645 #, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:560 #, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:565 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:572 msgid "Re-projecting GCPs table:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:573 #, c-format msgid "* Input projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:575 #, c-format msgid "* Output projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:592 #, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:633 ../raster/r.external/main.c:264 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1263 msgid "Default region for this location updated" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:636 ../raster/r.external/main.c:267 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1266 msgid "Region for the current mapset updated" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 msgid "Unable to get projection info of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:682 msgid "Unable to get projection units of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:684 msgid "Unable to get projection key values of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:687 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 #, c-format msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - " msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:689 ../raster/r.proj/main.c:245 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:690 ../raster/r.proj/main.c:246 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 msgid "not found" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:989 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1002 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 msgid "Extracting lines..." msgstr "Extragerea liniilor..." #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "raster, conversion, vectorization" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:52 msgid "Converts a raster map into a vector map layer." msgstr "Convertește harta raster în hartă vectorială." #: ../raster/r.to.vect/main.c:65 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:63 ../vector/v.vect.stats/main.c:145 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 msgid "Feature type" msgstr "Tipul trăsăturii" #: ../raster/r.to.vect/main.c:69 msgid "Smooth corners of area features" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:74 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:82 #: ../vector/v.digit/line.c:86 ../vector/v.digit/attr.c:539 #: ../vector/v.digit/attr.c:575 ../vector/v.transform/main.c:185 #: ../vector/v.transform/main.c:196 ../vector/v.to.rast/main.c:72 #: ../vector/v.to.rast/main.c:78 ../vector/v.to.rast/main.c:84 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:219 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:242 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../raster/r.to.vect/main.c:80 msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:87 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:92 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:110 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:124 msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:195 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386 ../vector/v.in.sites/main.c:170 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326 #: ../vector/v.random/main.c:193 #, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:199 ../vector/v.mkgrid/main.c:259 #: ../vector/v.overlay/main.c:530 msgid "Unable to create index" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../raster/r.contour/main.c:206 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223 ../vector/v.in.ascii/in.c:395 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.convert/att.c:90 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.to.points/main.c:306 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.distance/main.c:840 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:535 #: ../vector/v.reclass/main.c:302 ../vector/v.in.ogr/main.c:807 #: ../vector/v.random/main.c:204 #, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:274 #, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:939 ../vector/v.random/main.c:300 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119 msgid "Extracting areas..." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 msgid "Extracting points..." msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:57 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Simulează TOPMODEL, care este un model hidrologic bazat pe fizică." #: ../raster/r.topmodel/main.c:63 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:70 msgid "(i) Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:77 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:85 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:100 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:108 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:116 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:122 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:129 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:135 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:163 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "Crează o hartă raster care conține inele concentrice în jurul punctelor date." #: ../raster/r.circle/dist.c:63 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:69 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:81 msgid "Data value multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:85 msgid "Generate binary raster map" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:108 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50 msgid "raster, rescale" msgstr "raster, redimensionare" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer." msgstr "Redimensionează histograma egalizată cu gama de valori din stratul raster." #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:130 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "Generează o hartă raster cu areale continuu dezvoltate după o singură celulă." #: ../raster/r.grow2/main.c:141 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:157 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:163 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82 #, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:217 #, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:301 #, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:305 #, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:94 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Importă un fișier binar MAT-File(v4) la un raster GRASS." #: ../raster/r.in.mat/main.c:103 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:110 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:115 ../raster/r.out.mat/main.c:81 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:168 msgid "Reading MAT-File..." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:199 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:205 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:225 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:235 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:246 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:255 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:281 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:291 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:304 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:335 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:363 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:370 #, c-format msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:377 #, c-format msgid "Setting map name to <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:381 msgid "No 'map_name' array found; using " msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:394 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:398 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:414 #, c-format msgid "Map <%s> bounds set to:" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:415 ../raster/r.out.mat/main.c:198 #, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:416 ../raster/r.out.mat/main.c:199 #, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:417 ../raster/r.out.mat/main.c:200 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:418 ../raster/r.out.mat/main.c:201 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:419 ../raster/r.out.mat/main.c:202 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "nsrez=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:420 ../raster/r.out.mat/main.c:203 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "evrez=%f" #: ../raster/r.in.mat/main.c:421 ../raster/r.out.mat/main.c:204 #, c-format msgid "rows=%d" msgstr "rânduri=%d" #: ../raster/r.in.mat/main.c:422 ../raster/r.out.mat/main.c:205 #, c-format msgid "cols=%d" msgstr "coloane=%d" #: ../raster/r.in.mat/main.c:433 msgid "Writing new raster map..." msgstr "Scrierea unei hărți raster noi..." #: ../raster/r.in.mat/main.c:491 #, c-format msgid "Writing raster map, row %d" msgstr "Scrierea unei hărți raster noi, rândul %d" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48 msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator." msgstr "Modul GRASS pentru a produce o hartă raster a deviației gaussiene a căror deviație standard și medie pot fi exprimate de utilizator. Folosește o generare aleatorie gaussiană de numere." #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 msgid "Name of the output random surface" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "Distribuția medie" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "Deviația standard" #: ../raster/r.regression.line/main.c:44 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x." msgstr "Calculează regresia lineară din două hărți raster: y = a + b*x." #: ../raster/r.regression.line/main.c:49 msgid "Map for x coefficient" msgstr "Hartă pentru coeficientul x" #: ../raster/r.regression.line/main.c:53 msgid "Map for y coefficient" msgstr "Hartă pentru coeficientul y" #: ../raster/r.regression.line/main.c:59 msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)." msgstr "" #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:150 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9 msgid "Print in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.regression.line/main.c:67 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:65 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Exportă raster GRASS în fișier binar MAT-File." #: ../raster/r.out.mat/main.c:76 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:137 #, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "Folosește setările regiunii curente:" #: ../raster/r.out.mat/main.c:272 msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "Exportă raster ca valori întregi" #: ../raster/r.out.mat/main.c:277 msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "Exportă raster ca valori de puncte în virgulă mobilă" #: ../raster/r.out.mat/main.c:282 msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "Exportă raster ca valori duble FP" #: ../raster/r.out.mat/main.c:325 msgid "Reading in map ... " msgstr "Citirea în hartă ..." #: ../raster/r.out.mat/main.c:339 msgid "Writing out map..." msgstr "Scrierea hărții..." #: ../raster/r.out.mat/main.c:399 #, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map." msgstr "Filtrează și generează o harta de elevație a depresiunilor și o hartă a direcției de scurgere dintr-un raster dat." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127 msgid "Find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 msgid "Reading map..." msgstr "Citirea hărții..." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83 #, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:179 msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "Crează o hartă raster care arată costul cumulat anisotropic al deplasării dintre locații geografice diferite pe o hartă raster de elevație ale cărui celule are valori ce reprezintă elevația combinată cu stratul raster de intrare, cel din urmă având valori ale celulelor ce reprezintă costul de frecare." #: ../raster/r.walk/main.c:191 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:199 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:221 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:228 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:236 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:244 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:252 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:277 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:287 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:296 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:305 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:314 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:377 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:381 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394 #: ../raster/r.walk/main.c:401 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:389 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:397 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:404 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:410 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:414 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:426 #, c-format msgid "Unable to find starting vector <%s> " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:473 #, c-format msgid "Unable to find stop vector <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:512 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:591 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:603 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:606 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:609 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627 #: ../raster/r.walk/main.c:664 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr " %d rânduri, %d coloane" #: ../raster/r.walk/main.c:618 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:621 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:624 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:655 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:658 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:661 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:666 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "Rezoluția EV %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:668 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "Rezoluția NS %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:852 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:917 #, c-format msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:932 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:935 #, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "Citirea %s... " #: ../raster/r.walk/main.c:999 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1471 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1497 #, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1501 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1508 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1543 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1578 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1628 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:63 msgid "raster, color transformation" msgstr "raster, transformare de culoare" #: ../raster/r.his/main.c:65 msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "Generează straturi raster roșu, verde, albastru în combinație cu valorile nuanței, intensității și saturației (HIS) dintr-un strat raster specificat de utilizator." #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru NUANȚĂ" #: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru INTENSITATE" #: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru SATURAȚIE" #: ../raster/r.his/main.c:95 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru ROȘU" #: ../raster/r.his/main.c:102 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru VERDE" #: ../raster/r.his/main.c:109 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru ALBASTRU" #: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "Respectă valorile NULE în timpul desenării" #: ../raster/r.his/main.c:243 msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'nuanță' " #: ../raster/r.his/main.c:247 msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'intensitate' " #: ../raster/r.his/main.c:251 msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'saturație' " #: ../raster/r.thin/io.c:105 #, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr "Fișier %s -- %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/io.c:115 #, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "%s: Imposibil de creat fișier temporar <%s> -- errno = %d" #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136 #: ../raster/r.thin/io.c:147 #, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "%s: Eroare în scrierea fișierului temporar" #: ../raster/r.thin/io.c:131 #, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "%s: Eroare în citirea din harta raster <%s> din mapset-ul <%s>" #: ../raster/r.thin/io.c:173 #, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr "Fișierul de ieșire %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/io.c:174 #, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr "Fereastra %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/main.c:55 msgid "raster, thin" msgstr "raster, subțiere" #: ../raster/r.thin/main.c:57 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map." msgstr "Subțiază celulele ne-nule care par că aparțin trăsăturilor lineare dintr-o hartă raster." #: ../raster/r.thin/main.c:69 msgid "Maximal number of iterations" msgstr "Număr maxim de iterații" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "%s: Imposibil de găsit caseta de încadrare pentru linii" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "Caseta de încadrare: s = %d, d = %d, s = %d, j = %d" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119 #, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "Pixeli șterși %d " #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "Subțiere finalizată cu succes." #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "Subțierea nu a fost finalizată, se consideră ca trebuie crescut parametrul de 'itinerații' " #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 msgid "Could not close the map" msgstr "Nu s-a putut închide harta" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77 #, fuzzy msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "hărți raster 2d care reprezint felii/părți" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map" msgstr "Utilizați mască raster 3D (dacă există) cu hartă de ieșire" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117 msgid "Could not get raster row" msgstr "Nu s-a putut obține rândul raster" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "raster, volum, conversie" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "Convertește părți de hărți raster 2D într-o hartă raster de volum 3D." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208 msgid "No output map" msgstr "Nici o hartă de ieșire" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462 msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region." msgstr "Setările regiunilor 2D și 3D sunt diferite. Vor fi utilizate parametrii regiunii 3D pentru ajustarea regiunii 2D." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 msgid "Illegal output file name" msgstr "Nume de fișier ilegal" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260 msgid "Cell file not found" msgstr "Fișierul de celule nu a fost găsit" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "Deschide harta raster %s - o dată pentru fiecare adâncime (%d/%d)" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "Hărțile de intrare trebuie să fie de același tip. CELL, FCELL sau DCELL!" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 msgid "Creating 3D raster map" msgstr "Crearea hărții raster 3D" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "Eroare în deschiderea hărții raster 3d" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "Eroare în închiderea hărții raster 3d" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 msgid "Unable to close input map" msgstr "Imposibil de închis harta de intrare" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61 msgid "Surface generation program." msgstr "Program pentru generarea suprafeței." #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80 msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "Baza de date lat/long nu este acceptată de r.surf.idw2. Utilizați r.surf.idw!" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - număr ilegal de puncte de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "Interpolarea hărții raster <%s>... %d rânduri... " #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123 msgid "Cannot get row" msgstr "Nu s-a putut obține rândul" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.bilinear/main.c:42 #: ../raster/r.resample/main.c:54 msgid "raster, resample" msgstr "raster, reeșantionare" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158 msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing." msgstr "Reinterpolează și opțional calculează analiza topografică de la harta raster de intrare la noua hartă raster (posibil cu rezoluție diferită) folosind metoda regularized spline with tension și netezirea." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "Rezoluția est-vest dorită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "Rezoluția nord-sud dorită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "Stratul Z (altitudine) rezultat" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "Stratul pantei rezultat (sau fx)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "Stratul orientării rezultat (sau fy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "Stratul curburii în profil rezultat (sau fxx)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "Stratul curburii tangențiale rezultat (sau fyy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "Stratul curburii medii rezultat (sau fxy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "Numele hărții raster care conține netezirea" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 ../raster/r.resamp.rst/main.c:239 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.slope.aspect/main.c:181 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 ../raster/r.slope.aspect/main.c:249 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:258 ../raster/r.slope.aspect/main.c:269 #: ../raster/r.in.bin/main.c:251 ../raster/r.in.bin/main.c:256 #: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346 #: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66 #: ../general/g.mapset/main.c:76 ../db/base/connect.c:62 #: ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77 ../db/base/connect.c:87 #: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121 #: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138 #: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:152 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:161 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:171 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:180 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:346 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:354 ../vector/v.surf.idw/main.c:115 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 ../vector/v.surf.idw/main.c:131 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "Numele hărții raster care va fi utilizată ca mască" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "Rândurile/ coloanele se suprapun pentru segementare" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "Multiplicator pentru valorile Z" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262 msgid "Spline tension value" msgstr "Valoarea spline tension" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "Unghiul de anizotropie (în grade)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277 msgid "Anisotropy" msgstr "Anizotropie" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "Factorul de scalare anizotropic" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "Folosește o tensiune independentă dnorm" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "Afișează derivate parțiale în loc de parametrii topografici" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "Recuperarea și configurarea regiunii au eșuat" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321 msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "Nu s-a putut citi valoarea ew_res" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Nu s-a putut citi valoarea ns_res" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 msgid "Invalid value for tension" msgstr "Valoare nevalidă pentru tensiune" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "Valoare nevalidă pentru zmult" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "Valoare nevalidă pentru acoperire" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337 msgid "Invalid value for theta" msgstr "Valoare nevalidă pentru theta" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "Valoare nevalidă pentru scalex" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "Când utilizați anizotropia trebuie specificate theta și scalex" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520 msgid "Not enough memory for az" msgstr "Memorie insuficientă pentru az" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "Memorie insuficientă pentru adx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "Memorie insuficientă pentru ady" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "Memorie insuficientă pentru adxx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "Memorie insuficientă pentru adyy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "Memorie insuficientă pentru adxy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "[%s]: Nu s-a putut citi antetul hărții" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "[%s]: Harta are rezoluția greșită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "Valorile de netezire nu pot avea valori negative sau NULE" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "Rezoluția din stratul de intrare nu se potrivește cu rezoluția regiunii curente!" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "Nu s-a putut obține rândul %d (eroare = %d)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "Valoarea maximă a hărții raster este NULĂ." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "Configurarea temporară a regiunii la rezoluția dorită ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "Înapoi la regiune original ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "Nu s-a putut reconfigura regiune pe regiune inițială!" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527 ../raster/r.resample/main.c:137 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773 msgid "Percent complete: " msgstr "Procent complet:" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "Memorie insuficientă pentru zero_array_cell" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "Nu este suficient spațiu pe disc -- nu s-a putut scrie fișierele" #: ../raster/r.carve/main.c:78 msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM." msgstr "Sunt luate datele vectoriale privind cursul de apă, le transformă în raster și scade adâncimea dintr-un DEM." #: ../raster/r.carve/main.c:83 msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Numele rasterului sursă pentru altitudine " #: ../raster/r.carve/main.c:88 msgid "Name of vector input map containing stream(s)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:96 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:101 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:107 msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:111 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:148 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "Valoare lățimii nevalidă '%s' - utilizare implicită." #: ../raster/r.carve/main.c:162 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "Valoare adâncimii nevalidă '%s' - utilizare implicită." #: ../raster/r.carve/main.c:231 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "proiecția lat/lon nu este acceptată in acest moment." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81 msgid "Processing lines... " msgstr "Procesarea liniilor..." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173 msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:74 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:261 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:167 msgid "Reading raster map..." msgstr "Citirea hărții raster...." #: ../raster/r.rescale/main.c:52 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Redimensionează seria de valori pentru un strat raster." #: ../raster/r.rescale/main.c:95 msgid "Quietly" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:141 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "Rescalare %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." msgstr "Re-eșanționează straturi raster într-un grid mai grosier folosind agregarea." #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271 msgid "Aggregation method" msgstr "Metoda de agregare" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "Imposibil de citit tabelul de culoare pentru %s" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 #, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "Imposibil de scris tabelul de culoare pentru %s" #: ../raster/r.cross/main.c:77 msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers." msgstr "Crează produse intersectate a categoriilor de valori din straturi multiple de rastere." #: ../raster/r.cross/main.c:86 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "Numele a două 2-%d hărți raster de intrare" #: ../raster/r.cross/main.c:95 msgid "Non-zero data only" msgstr "Doar datele nenule" #: ../raster/r.cross/main.c:122 #, c-format msgid "More than %d files not allowed" msgstr "Mai mult de %d fișiere nu sunt permise" #: ../raster/r.cross/main.c:140 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "Trebuie specificate 2 sau mai multe hărți de intrare" #: ../raster/r.cross/main.c:161 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "%s: PASUL 2 ..." #: ../raster/r.cross/main.c:204 #, c-format msgid "%ld categories" msgstr "%ld categorii" #: ../raster/r.cross/renumber.c:32 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "%s: PASUL 3 ..." #: ../raster/r.cross/cross.c:52 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "%s: PASUL 1 ..." #: ../raster/r.texture/main.c:76 msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "Generează imagini cu trăsături texturale dintr-o hartă raster." #: ../raster/r.texture/main.c:87 msgid "Prefix for output raster map(s)" msgstr "Prefix pentru harta raster de ieșire" #: ../raster/r.texture/main.c:94 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138 #: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158 #: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168 #: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188 msgid "Features" msgstr "Trăsături" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../raster/r.texture/main.c:132 msgid "Correlation" msgstr "Corelație" #: ../raster/r.texture/main.c:137 msgid "Variance" msgstr "Varianță" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:152 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:157 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:177 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:182 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:187 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:216 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:373 #, c-format msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84 msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88 #, c-format msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:937 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:53 msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:93 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:37 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45 ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:41 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:67 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46 ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:38 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33 msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "Calculează densitatea parcelelor pe o hartă raster, folosind algoritmul celor 4 vecini" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150 #, c-format msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:82 msgid "Error in pipe creation" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:90 #, c-format msgid "Error opening channel %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:137 msgid "Cannot create random access file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:149 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:270 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:250 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:273 #, c-format msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255 #, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257 #, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278 #, c-format msgid "Cannot close %s file (PIPE2)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299 msgid "Cannot close receive channel file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302 #, c-format msgid "Cannot delete %s file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321 #, c-format msgid "Cannot find configuration file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:328 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332 msgid "Cannot read setup file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336 msgid "Unable to parse configuration file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346 msgid "Cannot read raster header file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:489 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:492 #, c-format msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:499 msgid "Illegal configuration file (sample area)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:533 msgid "Too many units to place" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:602 msgid "Too many strats for raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:636 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:705 msgid "Cannot make lseek" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48 #, c-format msgid "" "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tx = %i \n" " \t\t\t\ty = %i \n" " \t\t\t\trl = %i \n" " \t\t\t\tcl = %i \n" " \t\t\t\tmask = %s \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " \t\t\t\tresult = %f \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n" " \t\t\t\taid = %i \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81 #, c-format msgid "" " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n" " \t\t\t\tpid = %i \n" " " msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34 msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "Calculează numărul de parcele pe o hartă raster, folosind algoritmul celor 4 vecini" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:37 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:36 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității dominante pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32 msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "Calculează indicele de formă pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "Calculează deviația standard a parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37 msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "Calculează indicele densității marginii pe o hartă raster, folosind algoritmul celor 4 vecini " #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "Calculează coeficientul de variație a parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității Shannon pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39 msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "Calculează dimensiunea medie a parcelei pe o hartă raster, folosind algoritmul celor 4 vecini" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității Shannon pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Calculează dimensiunea rândurilor parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:44 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "Calculează constratul ponderat al indicelului densității marginii pe o hartă raster" #: ../raster/r.what/main.c:93 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "Interoghează straturi raster pe categorii de valori și etichete." #: ../raster/r.what/main.c:101 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:108 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148 #: ../display/d.legend/main.c:104 ../display/d.legend/main.c:113 #: ../display/d.legend/main.c:121 ../display/d.legend/main.c:142 #: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161 #: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171 #: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69 msgid "Coordinates for query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:131 msgid "Output header row" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:135 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:139 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:143 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:147 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:194 #, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138 msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276 msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278 msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 msgid "Error writing 3D raster double data" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "raster, raster3d, voxel, conversie" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "Crează volum 3D bazat pe elevație 2D și valoare hartă raster." #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433 msgid "The upper value is not valid" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444 msgid "The lower value is not valid" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:179 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model." msgstr "Calculează unghiul de orizont dintr-un model digital al elevației." #: ../raster/r.horizon/main.c:181 msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:234 msgid "Direction in which you want to know the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:250 msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:258 msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:266 msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:274 msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:282 msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:290 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:299 msgid "Prefix of the horizon raster output maps" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:309 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:324 msgid "Write output in degrees (default is radians)" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:361 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:367 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:378 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:392 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:398 msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:404 msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:411 msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:420 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:426 msgid "Could not read maximum distance. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:479 ../raster/r.sun/main.c:472 msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:618 ../raster/r.sun/main.c:734 #: ../raster/r.sun/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:748 #: ../raster/r.sun/main.c:755 ../raster/r.sun/main.c:762 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:815 ../raster/r.horizon/main.c:833 #: ../raster/r.sun/main.c:1345 ../display/d.grid/plot.c:203 #: ../display/d.grid/plot.c:209 ../display/d.grid/plot.c:259 #: ../display/d.grid/plot.c:265 ../display/d.grid/plot.c:404 #: ../display/d.grid/plot.c:420 ../display/d.grid/plot.c:437 #: ../display/d.grid/plot.c:454 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:412 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:418 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:422 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:430 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:434 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:1134 #, c-format msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:48 msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:54 msgid "Name of base raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:71 #, c-format msgid "Base raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:79 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:82 #, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:64 msgid "raster, map management" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:65 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Comprimă și decomprimă hărți raster." #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:77 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:117 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:123 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:130 #, c-format msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:172 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:173 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:177 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:178 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:200 #, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:204 #, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.colors.out/main.c:63 msgid "raster, export, color table" msgstr "raster, export, tabel de culoare" #: ../raster/r.colors.out/main.c:65 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer." msgstr "Exportă tabelul de culoare asociat cu un strat raster." #: ../raster/r.colors.out/main.c:71 msgid "Path to output rules file" msgstr "" #: ../raster/r.colors.out/main.c:72 msgid "\"-\" to write to stdout" msgstr "" #: ../raster/r.colors.out/main.c:77 msgid "Output values as percentages" msgstr "" #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:139 msgid "raster, projection, transformation" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:141 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "Reproiectează harta raster de la o locație în locația curentă." #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:144 msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:154 #: ../raster/r.proj/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:146 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:172 #: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87 #: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87 #: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98 msgid "Source" msgstr "Sursa" #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:152 msgid "Location containing input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:160 msgid "Mapset containing input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:169 #: ../vector/v.proj/main.c:93 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:176 msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj/main.c:179 #: ../raster/r.proj/main.c:186 ../raster/r.proj.seg/main.c:177 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj.seg/main.c:201 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:221 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113 msgid "Target" msgstr "Destinația" #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:187 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124 #: ../imagery/i.rectify/main.c:136 msgid "Interpolation method to use" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:185 ../raster/r.proj.seg/main.c:200 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:205 msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:194 ../raster/r.proj.seg/main.c:209 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:245 #: ../vector/v.proj/main.c:132 #, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "opțiunea <%s>: <%s> există." #: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:251 #: ../vector/v.proj/main.c:149 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:263 msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:266 msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:269 msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:278 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:287 #: ../vector/v.proj/main.c:169 #, c-format msgid "Checking location <%s> mapset <%s>" msgstr "Verifică locația <%s> mapset <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:302 #, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "Harta raster <%s> din locația <%s> , mapset <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:310 msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "Imposibil de obținut informații despre proiecție pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:313 msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "Imposibil de obținut unitățile proiecției pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:316 msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "Imposibil de obținut valorile cheie ale proiecției pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:296 ../raster/r.proj.seg/main.c:330 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "Imposibil de lucrat cu date neproiectate (locație xy)" #: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:438 msgid "Input:" msgstr "Intrare:" #: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450 #, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "Coloane: %d (%d)" #: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451 #, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "Rânduri: %d (%d)" #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452 #, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "Nord: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "Sud: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454 #, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "Vest: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455 #, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "Est: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "EV-rez: %f" #: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "NS-rez: %f" #: ../raster/r.proj/main.c:381 ../raster/r.proj.seg/main.c:449 msgid "Output:" msgstr "Ieșire:" #: ../raster/r.proj/main.c:417 ../raster/r.proj.seg/main.c:485 msgid "Projecting..." msgstr "Proiectare..." #: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:61 msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "Alocare de memorie și citirea hărții de intrare..." #: ../raster/r.sun/main.c:274 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:293 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:302 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:416 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:417 msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:527 #, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:530 #, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:533 #, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:546 #, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:558 #, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:570 #, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:582 #, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:594 #, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:770 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:773 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:53 msgid "raster, profile" msgstr "raster, profil" #: ../raster/r.profile/main.c:55 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "Afișează valorile stratului raster situate de-a lungul liniei definită de utilizator." #: ../raster/r.profile/main.c:66 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:74 msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:81 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:88 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:92 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:176 msgid "Output Format:" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:179 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:181 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:183 msgid " [RGB Color]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:209 #, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:218 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:305 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:308 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46 #: ../raster/r.profile/input.c:59 msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155 msgid "raster, terrain" msgstr "raster, teren" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156 msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map." msgstr "Generează hărți raster ale pantei, orientării, curburii și derivatelor parțiale dintr-o hartă raster de elevație." #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east." msgstr "Orientarea este calculată în invers acelor de ceasornic pornind din est." #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 msgid "Name for output slope raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster pantă " #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:198 ../raster/r.slope.aspect/main.c:205 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:212 ../raster/r.slope.aspect/main.c:219 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:210 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287 msgid "Outputs" msgstr "Ieșiri" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 msgid "Name for output aspect raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster orientare " #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Format de ieșire pentru pantă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:190 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Tip de ieșire pentru hărțile de pantă și orientare" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 msgid "Name for output profile curvature raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster profilul curburii" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 msgid "Name for output tangential curvature raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster curbura tangențială" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211 msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 1 dx (panta E-V)" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218 msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 1 dx (panta N-S)" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dxx" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dyy" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:239 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dxy" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:245 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:254 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:268 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:329 #, c-format msgid "%s=%s - must be a positive number" msgstr "%s=%s - trebuie să fie un număr pozitiv" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335 #, c-format msgid "%s=%s - must be a non-negative number" msgstr "%s=%s - trebuie să fie un număr nenegativ" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:350 #, c-format msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" msgstr "Trebuie să specificați cel puțin unul dintre parametrii: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380 #, c-format msgid "Wrong raster type: %s" msgstr "Tip raster greșit: %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:410 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67 #, c-format msgid "Converting units to meters, factor=%.6f" msgstr "Convertirea unităților în metri, factor=%.6f" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:992 #, c-format msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>" msgstr "Produse de elevație pentru mapset-ul <%s> din <%s>" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1011 #, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077 #, c-format msgid "Aspect raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster orientare <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1119 #, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174 #, c-format msgid "Slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster pantă <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1249 #, c-format msgid "Profile curve raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster curbura în profil <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1279 #, c-format msgid "Tangential curve raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster curbura tangențială <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1307 #, c-format msgid "E-W slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster panta E-V <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335 #, c-format msgid "N-S slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster panta N-S <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1363 #, c-format msgid "Dxx raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dxx <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391 #, c-format msgid "Dyy raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dyy <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419 #, c-format msgid "Dxy raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dxy <%s> completă" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation." msgstr "Re-eșanționează straturi raster într-un grid mai fin folosind interpolarea." #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7 msgid "Interpolation method" msgstr "Metoda de interpolare" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 ../imagery/i.topo.corr/main.c:197 #, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "Metodă nevalidă: %s" #: ../raster/r.contour/main.c:91 msgid "raster, DEM, contours, vector" msgstr "raster, DEM, curbe de nivel, vector" #: ../raster/r.contour/main.c:92 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." msgstr "Produce harta vectorială a curbelor de nivel dintr-o hartă raster." #: ../raster/r.contour/main.c:104 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:110 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:116 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:122 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:130 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:138 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:147 msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:152 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.surf.rst/main.c:613 #: ../vector/v.net.distance/main.c:208 ../vector/v.convert/att.c:80 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.to.points/main.c:295 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:153 ../vector/v.distance/main.c:835 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:219 ../vector/v.overlay/main.c:525 #: ../vector/v.net.flow/main.c:168 ../vector/v.net.timetable/main.c:103 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:796 ../vector/v.net.components/main.c:147 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:240 #, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505 ../vector/v.convert/att.c:85 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:300 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:297 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:801 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.convert/att.c:110 #: ../vector/v.to.points/main.c:63 ../vector/v.overlay/line_area.c:218 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:345 #, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:79 msgid "Reading data..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:270 #, c-format msgid "Range of data: min=%f, max=%f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:272 msgid "Range of data: empty" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303 msgid "This step value is not allowed" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:327 #, c-format msgid "Range of levels: min = %f, max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:356 msgid "Displacing data..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, c-format msgid "Writing vector contours (total levels %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:211 #, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:262 msgid "Illegal edge number" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:370 msgid "Edge number out of range" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:44 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Utilitate de interpolare bilineară pentru straturile raster." #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61 msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:67 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:49 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:47 msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "Instrument interactiv utilizat pentru desenarea și salvarea trăsăturilor vectoriale pe un monitor grafic folosind un dispozitiv de indicare (mouse) și salvează harta raster." #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:120 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:79 msgid "No graphics device selected!" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:31 #, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:46 #, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:68 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "Program pentru generarea suprafeței din curbe de nivel rasterizate." #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:68 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:72 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77 msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:54 #, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:172 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:202 msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:310 msgid "Complex types not supported" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:325 #, c-format msgid "Copying color table for %s" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:343 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:349 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:363 #, c-format msgid "Unable to create cell/%s file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:372 #, c-format msgid "Unable to create fcell/%s file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:404 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:407 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:432 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:435 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:450 msgid "Unable to write quant file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:483 #, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:496 #, c-format msgid "Link to raster map <%s> created" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:522 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:525 msgid "Raster file to be linked" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:531 msgid "Name of non-file GDAL data source" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:543 msgid "Band to select (default: all)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:566 msgid "Require exact range" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:595 msgid "Name for input source not specified" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:598 msgid "input= and source= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:623 msgid "Unable to set window" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:634 #, c-format msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:677 #, c-format msgid "Imagery group <%s> created" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110 msgid "raster, export, png" msgstr "rester, export, png" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image." msgstr "Exportă raster GRASS ca imagine PNG negeoreferențiată." #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)" msgstr "Nume pentru fișierul nou PNG (utilizare de ieșire=- pentru stdout)" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127 msgid "Compression level of PNG file" msgstr "Nivel de compresie pentru fișierul PNG" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)" msgstr "(0 = nimic, 1 = cel mai rapid, 9 = cel mai bun)" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140 msgid "Make NULL cells transparent" msgstr "Face celulele nule transparente" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144 msgid "Output world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.graph/do_graph.c:112 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text/main.c:147 #: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.text.freetype/main.c:842 #: ../display/d.rast/display.c:32 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: Nici o astfel de culoare" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285 #, c-format msgid "Converting <%s>..." msgstr "Convertire <%s>..." #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:183 #, c-format msgid "Raster <%s> type mismatch" msgstr "Raster <%s>nepotrivire de tip" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:452 msgid "Writing world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417 msgid "Got null file name" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:457 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459 msgid "Unable to open world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101 msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region." msgstr "Exportă hartă raster GRASS în imagine TIFF 8/24bit TIFF cu rezoluția pixelului a regiunii definite curent." #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111 msgid "Name for new TIFF file" msgstr "Nume pentru fișier nou TIFF" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 msgid "TIFF file compression" msgstr "Compresia fișierului TIFF" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "Paleta de ieșire TIFF (8 biți în loc de 24 biți)" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127 msgid "Output TIFF world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!" msgstr "Harta raster <%s> din mapset-ul <%s> este o hartă punctuală în virgulă mobilă. Valorile zecimale vor fi rotunjite la întregi!" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data" msgstr "Tabela de culori pentru hartă trebuie sa aibă o paletă cu mai puțin de 256 culori pentru gama disponibilă pentru date" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul TIFF <%s>" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414 msgid "Writing TIFF World file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422 msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:56 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "Capacitatea de re-eșantionare a datelor raster GRASS." #: ../raster/r.resample/main.c:65 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:72 msgid "Name of an output layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:165 msgid "Creating new cats file..." msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510 msgid "Error reading data" msgstr "Eroare în citirea datei" #: ../raster/r.in.bin/main.c:236 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map." msgstr "Importă fișier raster binar într-o hartă raster GRASS." #: ../raster/r.in.bin/main.c:241 msgid "Import as floating-point data (default: integer)" msgstr "Importă ca date în virgulă mobilă (implicit: întreg)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:246 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)" msgstr "Importă ca date în virgulă mobilă cu dublă precizie (implicit: întreg)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:250 msgid "Signed data (two's complement)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:255 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:260 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:261 ../raster/r.in.bin/main.c:301 #: ../raster/r.in.bin/main.c:309 ../raster/r.in.bin/main.c:317 #: ../raster/r.in.bin/main.c:325 ../raster/r.in.bin/main.c:332 #: ../raster/r.in.bin/main.c:339 ../general/g.region/main.c:158 #: ../general/g.region/main.c:218 ../general/g.region/main.c:228 #: ../general/g.region/main.c:238 ../general/g.region/main.c:248 #: ../general/g.region/main.c:257 ../general/g.region/main.c:266 #: ../general/g.region/main.c:344 ../general/g.region/main.c:355 msgid "Bounds" msgstr "Margine" #: ../raster/r.in.bin/main.c:267 msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "Fișier raster binar pentru a fi importat" #: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310 msgid "Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317 msgid "Output byte order" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:300 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:308 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:316 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:324 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:331 msgid "Number of rows" msgstr "Număr de rânduri" #: ../raster/r.in.bin/main.c:338 msgid "Number of columns" msgstr "Număr de coloane" #: ../raster/r.in.bin/main.c:345 msgid "Set Value to NULL" msgstr "Setează Valoare la NUL" #: ../raster/r.in.bin/main.c:366 msgid "order= and -b are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:381 msgid "-f and -d are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:385 #, c-format msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:393 #, c-format msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:400 msgid "bytes= required for integer data" msgstr "octeți= necesită date întregi" #: ../raster/r.in.bin/main.c:404 msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:408 msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8" msgstr "octeți= trebuie să fie 1, 2, 4 sau 8" #: ../raster/r.in.bin/main.c:421 msgid "Either -h or rows= and cols= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:426 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:433 ../display/d.grid/main.c:201 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 #, c-format msgid "Illegal south coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:437 ../display/d.grid/main.c:195 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:439 #, c-format msgid "Illegal west coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:445 #, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:464 #, c-format msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:487 msgid "File Size %" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:489 msgid "Bytes do not match file size" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:69 msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result." msgstr "Calculează eroare matricii și parametrul kappa pentru evaluarea acurateții rezultatului de clasificare." #: ../raster/r.kappa/main.c:75 msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:80 msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:85 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:91 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:96 msgid "Wide report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:97 msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "132 coloane (implicit: 80)" #: ../raster/r.kappa/main.c:106 msgid "No header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16 #, c-format msgid "Can't open file <%s> to write label" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213 msgid "Reading file" msgstr "Citirea fișierului" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544 msgid "Error reading wildcard" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion." msgstr "Convertește serii de fișiere raster în MPEG." #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8 msgid "Name for output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181 msgid "Unable to open output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215 msgid "Unable to create temporary files." msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is empty" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36 #, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, c-format msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44 #, c-format msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87 msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:90 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:91 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:94 msgid "When finished type \"end\"." msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:134 #, c-format msgid "'%s' is not a valid rule" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:41 msgid "raster, recode category" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:42 msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "Recodează categorii de hărți raster." #: ../raster/r.recode/main.c:45 msgid "Name of raster map to be recoded" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:52 msgid "File containing recode rules" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:53 msgid "\"-\" to read from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:64 msgid "Align the current region to the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:68 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:87 ../raster/r.reclass/main.c:85 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:99 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:144 msgid "No rules specified" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:110 msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer." msgstr "Face fiecare valoare a celulei în funcție de valorile de categorii atribuite celulelor din jurul ei și stochează valorile celulei într-o hartă raster de ieșire." #: ../raster/r.neighbors/main.c:133 msgid "Neighborhood operation" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:134 ../raster/r.neighbors/main.c:142 #: ../raster/r.neighbors/main.c:176 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:140 msgid "Neighborhood size" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 msgid "Title of the output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:156 msgid "File containing weights" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:162 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:166 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:183 msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:185 msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:189 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:201 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:255 #, c-format msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18 #, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23 #, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:55 msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "Crează o compoziție de hartă raster folosind valorile de categorii cunoscute de la unul (sau mai multe) straturi pentru a umple arealele cu \"no data\" într-o altă hartă." #: ../raster/r.patch/main.c:62 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:65 msgid "Name for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:77 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:102 msgid "The minimum number of input raster maps is two" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:139 msgid "One or more input raster maps not found" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:181 #, c-format msgid "Creating support files for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:53 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:52 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9 #: ../vector/v.univar/main.c:124 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:56 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:55 msgid "Special characters: space, comma, tab" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:61 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:60 ../vector/v.univar/main.c:128 #: ../vector/v.what/main.c:89 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:65 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:64 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4 #: ../vector/v.univar/main.c:132 msgid "Calculate extended statistics" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:69 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:68 msgid "Table output format instead of standard output format" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100 ../raster3d/r3.stats/main.c:568 msgid "raster3d, voxel, statistics" msgstr "raster3d, voxel, statistici" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map." msgstr "Calculează statistici univariate din celulele 3D nenule ale hărții raster3d." #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:147 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:186 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:508 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.stats/main.c:611 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "Harta raster 3D <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.stats/main.c:618 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:517 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 #, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster 3D <%s>" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163 msgid "Unable to load 3D raster range" msgstr "Imposibil de încărcat gama raster 3D" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "Calculează statistici univariate din celule ne-nule ale hărții raster." #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277 #, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "Citirea rândului %d" #: ../raster/r.out.bin/main.c:139 #, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "Fișier antet = %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Imposibil de creat fișierul <%s>" #: ../raster/r.out.bin/main.c:223 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:280 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array." msgstr "Exportă harta raster GRASS ca un șir binar." #: ../raster/r.out.bin/main.c:296 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:303 msgid "Value to write out for null" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 msgid "Generate integer output" msgstr "Generează întreg de ieșire" #: ../raster/r.out.bin/main.c:326 msgid "Generate floating-point output" msgstr "Generează virgulă mobilă de ieșire" #: ../raster/r.out.bin/main.c:330 msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:338 msgid "Byte swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:344 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:366 msgid "order= and -s are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:375 msgid "-i and -f are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:394 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:398 msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:412 msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:418 msgid "Creating BIL support files..." msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:435 #, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:437 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:440 #, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:442 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:445 msgid "Using the current region settings..." msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:446 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "nord=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:447 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "sousud=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:448 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "est=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:449 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "vest=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:450 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "r=%d" #: ../raster/r.out.bin/main.c:451 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "c=%d" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:214 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:253 msgid "Input and output locations are the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:349 #, c-format msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:55 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:81 msgid "Error reading input" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:90 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:129 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:87 ../imagery/i.rectify/readcell.c:126 msgid "Error writing segment file" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:117 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:114 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:126 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:123 msgid "Error seeking on segment file" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61 msgid "Preliminary surface calculations..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120 #, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36 msgid "raster, DEM, fractal" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "Crează o suprafață fractal pentru o dimensiune fractală dată." #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88 #, c-format msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3." msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Compară modelul 'parte cu parte' cu harta raster." #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151 #, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109 msgid "Too many categories" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214 #, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229 #, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242 #, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:51 msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer." msgstr "Crează un strat nou ale cărui valori sunt bazate pe reclasificarea categoriilor din stratul raster existent." #: ../raster/r.reclass/main.c:56 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:63 msgid "File containing reclass rules" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:71 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:91 #, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:107 #, c-format msgid "Data range is %.7g to %.7g\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:110 #, c-format msgid "Data range is %.15g to %.15g\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:121 #, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:122 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:125 msgid " - invalid reclass rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:141 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 msgid "poor quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:43 msgid "medium quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:58 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:195 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:46 msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user." msgstr "Produce o hartă raster a deviației aleatorii uniforme a cărui interval poate fi exprimat de către utilizator." #: ../raster/r.surf.random/main.c:53 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:59 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:65 #, fuzzy msgid "Create an integer raster map" msgstr "Crează o hartă raster " #: ../raster/r.surf.random/main.c:79 #, c-format msgid "Raster map <%s> generated." msgstr "Harta raster <%s> a fost generată." #: ../raster/r.surf.area/main.c:87 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Estimarea arealului de suprafață pentru rastere." #: ../raster/r.surf.area/main.c:95 msgid "Raster file for surface" msgstr "Fișierul raster pentru suprafață" #: ../raster/r.surf.area/main.c:102 msgid "Vertical scale" msgstr "Scara verticală" #: ../raster/r.flow/io.c:68 #, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:85 msgid "Reading input files: elevation" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:89 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:101 msgid "Reading input files: aspect" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:104 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:118 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:146 #, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:157 #, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:203 msgid "Cannot reset current region" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:205 msgid "Writing density file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:228 #, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:47 msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:49 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:52 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:56 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:62 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:66 msgid "Precomputing: aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:110 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:115 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:303 msgid "Calculating maps ..." msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:408 msgid "Unable to get current region" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:413 msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)." msgstr "Construiește curbe de pante (linii de scurgere), lungimea cursului și densitatea cursurilor de scurgere (în amonte) dintr-un model digital al elevației (DEM)." #: ../raster/r.flow/calc.c:451 msgid "Input elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:458 msgid "Input aspect raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:465 msgid "Input barrier raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:472 msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:480 msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:488 msgid "Output flowline vector map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:495 msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:502 msgid "Output flowline density raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:507 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:511 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:533 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:549 msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/mem.c:39 #, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:61 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "Printează lista categoriilor de valori găsite în harta raster." #: ../raster/r.describe/main.c:80 msgid "Number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:86 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:90 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:98 msgid "Use the current region" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:102 msgid "Read fp map as integer" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:126 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:137 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:82 msgid "raster, viewshed" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:83 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Program de analiză raster a liniei de vedere." #: ../raster/r.los/main.c:97 msgid "Coordinate identifying the viewing position" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:102 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:109 msgid "Viewing position height above the ground" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:117 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:123 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:150 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:155 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:211 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:245 msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:250 #, c-format msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:178 #, c-format msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.proj/main.c:63 msgid "general, projection" msgstr "general, proiecție" #: ../general/g.setproj/main.c:80 msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "Restabilește interactiv parametrii proiecției locației." #: ../general/g.setproj/main.c:87 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:100 msgid "PERMANENT: permission denied" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:104 msgid "Current region cannot be set" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:134 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:136 msgid "The projection information will not be updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:147 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:157 msgid "XY-location cannot be projected" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:191 msgid "Unknown projection" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:197 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:204 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:213 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:216 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:224 msgid "The datum information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:287 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:289 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:293 msgid "The ellipse information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:310 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:311 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:335 msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:446 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:449 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:450 msgid "UTM zone information has not been updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:455 msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:460 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:496 #, c-format msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:570 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:602 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:610 #, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:635 #, c-format msgid "Error writing into UNITS output file <%s>" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:642 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:644 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:646 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:647 msgid "Run g.region -d to update it" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43 msgid "This should not happen see your system admin" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99 msgid "Unable to open FIPS code file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125 #, c-format msgid "No match of fips state %d county %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179 msgid "Reading sf key_value temp file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212 msgid "Invalid State FIPS code" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302 msgid "Reading cf key_value temp file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336 msgid "Invalid County FIPS code" msgstr "" #: ../general/g.dirseps/main.c:36 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:33 msgid "general, scripts" msgstr "general, scripturi" #: ../general/g.message/main.c:35 msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:37 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../general/g.message/main.c:42 msgid "Print message as warning" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:47 msgid "Print message as fatal error" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:52 msgid "Print message as debug message" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:57 msgid "Print message as progress info" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66 #: ../general/g.message/main.c:80 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: ../general/g.message/main.c:62 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:67 msgid "Print message only in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:74 msgid "Text of the message to be printed" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:83 msgid "Level to use for debug messages" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:91 msgid "Select only one message level" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:104 msgid "Unable to parse input message" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.mlist/main.c:65 #: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/manage/cmd/rename.c:40 #: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/list.c:41 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/g.findfile/main.c:35 #: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.tempfile/main.c:36 msgid "general, map management" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "Controlează accesul la mapsetul curent pentru alți utilizatori ai sistemului." #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:59 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:67 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:71 msgid "Unable to determine mapset permissions" msgstr "" #: ../general/g.access/set_perms.c:26 msgid "Unable to change mapset permissions" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29 msgid "have" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:12 msgid "read " msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:15 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:16 msgid "has" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:19 msgid "Only users in your group" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:22 msgid "Only users outside your group" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:25 msgid "Only you" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:31 #, c-format msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:32 msgid "will" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:32 msgid "now" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47 #, c-format msgid "Invalid datum code <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77 #, c-format msgid "Datum set to <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:79 #, c-format msgid "Ellipsoid set to <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:66 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)." msgstr "Printează și manipulează fișierele de informații cu privire la proiecția GRASS (diverse descrieri la sistemului de coordonate)." #: ../general/g.proj/main.c:69 msgid "Can also be used to create new GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:72 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:79 msgid "Print projection information in conventional GRASS format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:85 msgid "Print projection information in shell script style" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:91 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:97 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:103 msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:113 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:119 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:126 ../general/g.proj/main.c:135 #: ../general/g.proj/main.c:145 ../general/g.proj/main.c:155 msgid "Specification" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:127 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:136 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:138 ../general/g.proj/main.c:147 msgid "'-' for standard input" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:146 msgid "PROJ.4 projection description" msgstr "Descrierea proiecției PROJ.4 " #: ../general/g.proj/main.c:156 msgid "EPSG projection code" msgstr "Codul de proiecție EPSG" #: ../general/g.proj/main.c:164 ../general/g.proj/main.c:177 #: ../general/g.proj/main.c:183 msgid "Datum" msgstr "DatumDatum" #: ../general/g.proj/main.c:166 msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:168 msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:178 msgid "Index number of datum transform parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:179 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:185 msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:191 msgid "Create new projection files (modifies current location)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:199 ../general/g.mapset/main.c:82 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8 msgid "Create" msgstr "Crează" #: ../general/g.proj/main.c:200 msgid "Name of new location to create" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:216 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:259 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:279 #, c-format msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:306 #, c-format msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, -%c, or -%c" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:310 #, c-format msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, or -%c" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:17 #, c-format msgid "Unable to create location <%s>: %s" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:20 #, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:24 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:26 #, c-format msgid "" "You can switch to the new location by\n" "`%s=%s`" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:36 #, c-format msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)." msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:63 msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:67 msgid "Projection information updated" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:91 msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:98 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for reading" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:143 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:181 msgid "Unable to translate EPSG code" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:218 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:239 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:254 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:259 #, c-format msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:182 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:67 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern." msgstr "Listează fișierele de bază disponibile GRASS specificate de utilizator folosind modulul de căutare." #: ../general/g.mlist/main.c:97 msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:98 ../general/g.mlist/main.c:106 #: ../general/g.mlist/main.c:129 ../general/g.mlist/main.c:135 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: ../general/g.mlist/main.c:105 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:115 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:123 ../general/manage/cmd/list.c:72 msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:128 ../general/g.mremove/main.c:66 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:134 ../general/g.mremove/main.c:71 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:139 msgid "Print data types" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:144 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:149 msgid "Pretty printing in human readable format" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:154 ../general/manage/cmd/list.c:76 msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:163 ../general/g.mremove/main.c:104 msgid "-r and -e are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:172 ../general/g.mlist/main.c:183 #: ../general/g.mremove/main.c:130 #, c-format msgid "Unable to compile regular expression %s" msgstr "" #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144 #, c-format msgid "" "Format error: <%s>\n" "Line: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281 msgid "general, gui" msgstr "general, gui" #: ../general/g.gui/main.c:38 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:43 msgid "GUI type" msgstr "Tip GUI" #: ../general/g.gui/main.c:44 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:45 msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:54 msgid "Name of workspace file" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:58 msgid "Update default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:63 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:90 #, c-format msgid "<%s> is now the default GUI" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:103 #, c-format msgid "Launching '%s' GUI in the background, please wait ..." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:107 msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:41 msgid "general, version" msgstr "general, versiuni" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Afișează versiunea și informațiile privind drepturile de autor." #: ../general/g.version/main.c:46 msgid "Print also the copyright message" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:50 msgid "Print also the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:55 msgid "Print also the GIS library revision number and time" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:59 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:40 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48 msgid "Name of an element" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:54 msgid "Name of a database file" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:60 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "Redenumește fișierele de bază în mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s fișiere pentru a fi redenumite" #: ../general/manage/cmd/rename.c:75 #, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "%s <%s> nu a fost găsit" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "<%s> deja există în mapset <%s>" #: ../general/manage/cmd/rename.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible" msgstr "%s=%s,%s: fișierele ar putea fi la fel, nu este posibilă redenumirea" #: ../general/manage/cmd/rename.c:99 msgid "Renaming reclass maps" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "[%s@%s] este o hartă de bază pentru [%s]. Eliminare forțată." #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "[%s@%s] este o hartă de bază. Elimină prima dată harta reclasificată: %s" #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "Eliminarea informațiilor despre harta reclasificată din [%s@%s] a eșuat" #: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "Elimină fișierele de bază din mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/remove.c:106 msgid "Force remove" msgstr "Eliminare forțată" #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s fișiere pentru a fi eliminate" #: ../general/manage/cmd/list.c:43 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type." msgstr "Listează fișierele de bază disponibile GRASS specificate de utilizator." #: ../general/manage/cmd/copy.c:41 msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset." msgstr "Copiază fișiere de date disponibile în calea de căutare și locația celui mai apropiat director sub care a fost creat mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/copy.c:58 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s fișiere pentru a fi copiate" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "<%s> nu a fost găsit" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "%s=%s,%s: fișierele sunt la fel, nici o copiere nu este necesară" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 #, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "<%s> există deja" #: ../general/g.findfile/main.c:37 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell." msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:54 msgid "Name of an existing map" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:60 msgid "Name of a mapset" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:65 msgid "Don't add quotes" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:79 #, c-format msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23 #, c-format msgid "Available mapsets:" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33 #, c-format msgid "** no mapsets **\n" msgstr "** nici un mapset **\n" #: ../general/g.mapsets/main.c:59 msgid "general, settings, search path" msgstr "general, setări, caută cale" #: ../general/g.mapsets/main.c:60 msgid "Modifies the user's current mapset search path." msgstr "Modifică calea de căutare a utilizatorului mapset-ului curent." #: ../general/g.mapsets/main.c:61 msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location." msgstr "Afectează accesul utilizatorului la datele existente în cadrul altor mapset-uri din locația curentă." #: ../general/g.mapsets/main.c:69 msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79 #: ../general/g.mapsets/main.c:88 msgid "Search path" msgstr "Caută cale" #: ../general/g.mapsets/main.c:78 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:87 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:91 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5 msgid "Field separator" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:92 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab" msgstr "Caractere speciale: linie nouă, spațiu, virgulă, tab" #: ../general/g.mapsets/main.c:97 msgid "List all available mapsets in alphabetical order" msgstr "Listează toate mapset-urile valabile în ordine alfabetică" #: ../general/g.mapsets/main.c:102 msgid "Print mapsets in current search path" msgstr "Printează mapset-urile în calea de căutare curentă" #: ../general/g.mapsets/main.c:107 msgid "Show mapset selection dialog" msgstr "Arată caseta de selectare mapset" #: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161 #, c-format msgid "Mapset <%s> not found" msgstr "Mapset-ul <%s> nu a fost găsit" #: ../general/g.mapsets/main.c:163 #, c-format msgid "Mapset <%s> added to search path" msgstr "Mapset <%s> adăugat la calea de căutare" #: ../general/g.mapsets/main.c:189 #, c-format msgid "Mapset <%s> removed from search path" msgstr "Mapset <%s> eliminat din calea de căutare" #: ../general/g.mapsets/main.c:222 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "Nu s-a putut deschide CAUTĂ_CALE pentru scriere" #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30 #, c-format msgid "Your mapset search list:\n" msgstr "Lista de căutare mapset:\n" #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38 #, c-format msgid "<%s> not found in mapset list" msgstr "<%s> nu a fost găsit în lista mapset" #: ../general/g.mremove/main.c:76 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "Forțează eliminarea (necesară pentru ștergea actuală a fișierelor)" #: ../general/g.mremove/main.c:80 msgid "Remove base maps" msgstr "Elimină hărțile de bază" #: ../general/g.mremove/main.c:107 msgid "The following files would be deleted:" msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse:" #: ../general/g.mremove/main.c:158 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting." msgstr "Trebuie să utilizați parametrul de forțare pentru a le elimina. Ieșire." #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21 #, c-format msgid "Removing %s <%s>" msgstr "Eliminarea %s <%s>" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84 msgid "couldn't be removed" msgstr "nu a putut fi eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62 #, c-format msgid "%s: couldn't be removed" msgstr "%s: nu a putut fi eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89 #, c-format msgid "%s: missing" msgstr "%s: lipsă" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100 #, c-format msgid "<%s> nothing removed" msgstr "<%s> nimic de eliminat" #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.region/main.c:72 #: ../general/g.gisenv/main.c:38 msgid "general, settings" msgstr "general, setări" #: ../general/g.mapset/main.c:49 msgid "Changes current mapset." msgstr "Schimbă mapset-ul curent." #: ../general/g.mapset/main.c:50 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location." msgstr "Crează opțional un mapset nou sau liste cu mapset-uri valabile în locația dată." #: ../general/g.mapset/main.c:57 msgid "Name of mapset where to switch" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:65 msgid "Location name (not location path)" msgstr "Numele locației (nu calea locației)" #: ../general/g.mapset/main.c:75 msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)" msgstr "Directorul datelor GIS (calea către directorul unde noua locație este)" #: ../general/g.mapset/main.c:80 msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "Crează mapset în cazul în care acesta nu există" #: ../general/g.mapset/main.c:86 msgid "List available mapsets" msgstr "Listă cu mapset-uri valabile" #: ../general/g.mapset/main.c:93 msgid "Either mapset= or -l must be used" msgstr "Oricare mapset= sau -l trebuie utilizat" #: ../general/g.mapset/main.c:139 #, c-format msgid "<%s> is already the current mapset" msgstr "<%s> există deja în mapsetul curent" #: ../general/g.mapset/main.c:147 msgid "You don't have permission to use this mapset" msgstr "Nu aveți permisiunea de a utiliza acest mapset" #: ../general/g.mapset/main.c:156 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "Mapset-ul nu există. Utilizați parametrul -c pentru a-l crea." #: ../general/g.mapset/main.c:165 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable" msgstr "Imposibil de citit variabila GIS_LOCK" #: ../general/g.mapset/main.c:179 #, c-format msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked" msgstr "%s este în curs de rulare GRASS în mapset-ul selectat sau fișierele blocate nu pot fi verificate" #: ../general/g.mapset/main.c:183 msgid "Erasing monitors..." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:199 msgid "Cleaning up temporary files..." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:213 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:217 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:222 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:228 #, c-format msgid "Your current mapset is <%s>" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:74 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "Gestionați definirea limitelor pentru regiunea geografică." #: ../general/g.region/main.c:81 ../general/g.region/main.c:87 #: ../general/g.region/main.c:175 ../general/g.region/main.c:182 #: ../general/g.region/main.c:191 ../general/g.region/main.c:198 #: ../general/g.region/main.c:208 msgid "Existing" msgstr "Ieșire" #: ../general/g.region/main.c:85 msgid "Save as default region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:86 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:91 msgid "Print the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:96 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:102 msgid "Print the current region extent" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:108 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:114 msgid "Print the current region in GMT style" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:120 msgid "Print the current region in WMS style" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:126 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:131 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:133 msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:139 msgid "Print also 3D settings" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:145 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:156 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:162 msgid "Do not update the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:163 ../general/g.region/main.c:366 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:173 msgid "Set current region from named region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:189 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:256 msgid "Value for the top edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:265 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:274 msgid "Number of rows in the new region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284 #: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304 #: ../general/g.region/main.c:314 ../general/g.region/main.c:324 #: ../general/g.region/main.c:333 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:283 msgid "Number of columns in the new region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:293 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:303 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:312 msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:322 msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:332 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:342 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:353 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:364 msgid "Save current region settings in named region file" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:511 #, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul hărții raster 3D <%s@%s>" #: ../general/g.region/main.c:554 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s@%s>" #: ../general/g.region/main.c:836 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "Harta raster <%s@%s>: %s" #: ../general/g.region/main.c:842 #, c-format msgid "<%s> is an illegal region name" msgstr "<%s> este un nume de regiune ilegal" #: ../general/g.region/main.c:846 #, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "Imposibil de setat regiunea <%s>" #: ../general/g.region/main.c:852 msgid "Unable to update current region" msgstr "Imposibil de actualizat regiunea curentă" #: ../general/g.region/main.c:860 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "Imposibil de modificat regiunea implicită. Mapsetul curent nu este ." #: ../general/g.region/main.c:877 #, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "Intrare nevalidă <%s=%s>" #: ../general/g.region/main.c:898 msgid "format" msgstr "format" #: ../general/g.region/zoom.c:23 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s> in <%s>" #: ../general/g.region/zoom.c:35 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi din <%s>" #: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:516 #: ../general/g.region/printwindow.c:647 msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "Imposibil de actualizat parametrii proiecției lat/long" #: ../general/g.region/printwindow.c:410 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead." msgstr "Sunteți deja în Lat/Long. Utilizați parametrul -p." #: ../general/g.region/printwindow.c:412 msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead." msgstr "Sunteți într-o locație simplă XY, proiectarea în Lat/Lon nu este posibilă. Utilizați parametrul -p." #: ../general/g.region/printwindow.c:637 msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "Imposibil de proiectat datele în WGS84 atât timp cât locația nu conține parametrii de transformare a datumului. Încercați rularea g.setproj." #: ../general/g.region/printwindow.c:783 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system" msgstr "Calcularea Lat/Long nu este posibilă în sistemul simplu XY" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37 #, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Culoare nevalidă: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 msgid "Error reading PPM file" msgstr "Eroare în citirea fișierului PPM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146 msgid "Invalid PPM file" msgstr "Fișier PPM nevalid" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Fișierul <%s> nu a fost găsit" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111 #, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141 msgid "Invalid PGM file" msgstr "Fișier PGM nevalid" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246 msgid "Error writing PPM file" msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263 msgid "Error writing PGM file" msgstr "Eroare în scrierea fișierului PGM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289 msgid "Names of input files" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296 msgid "Names of mask files" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303 msgid "Layer opacities" msgstr "Opacitatea stratului" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309 msgid "Name of output file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316 msgid "Name of output mask file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323 msgid "Image width" msgstr "Lățimea imaginii" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329 msgid "Image height" msgstr "Înălțimea imaginii" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116 #: ../vector/v.label/main.c:188 ../vector/v.label.sa/main.c:170 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 msgid "Background color" msgstr "Culoarea de fundal" #: ../general/g.gisenv/main.c:40 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "Afișează și modifică setările variabilelor ale utilizatorului GRASS curent." #: ../general/g.gisenv/main.c:45 msgid "GRASS variable to get" msgstr "Variabila GRASS pentru obținere" #: ../general/g.gisenv/main.c:52 msgid "GRASS variable to set" msgstr "Variabila GRASS pentru setare" #: ../general/g.gisenv/main.c:61 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "Unde variabila GRASS este stocată" #: ../general/g.gisenv/main.c:66 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:70 msgid "Don't use shell syntax" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:76 msgid "-s and -n are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:97 #, c-format msgid "Not enough points, %d are required" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:101 #, c-format msgid "Error conducting transform (%d)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:199 msgid "Poorly placed control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:201 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../general/g.transform/main.c:203 msgid "Parameter error" msgstr "Eroare de parametru" #: ../general/g.transform/main.c:205 msgid "No active control points" msgstr "Nici un punct de control activ" #: ../general/g.transform/main.c:300 #, c-format msgid "Invalid coordinates: [%s]" msgstr "Coordonate nevalide: [%s]" #: ../general/g.transform/main.c:320 msgid "general, transformation, GCP" msgstr "general, transformare, GCP" #: ../general/g.transform/main.c:322 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points." msgstr "Calculează transformări de coordonate bazate pe punctele de control." #: ../general/g.transform/main.c:331 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:339 msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63 msgid "Output format" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:353 msgid "Display summary information" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:359 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:360 msgid "Local x,y coordinates to target east,north" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:364 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:365 msgid "Target east,north coordinates to local x,y" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:369 msgid "Display transform matrix coefficients" msgstr "" #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50 msgid "sites" msgstr "" #: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/droptable.c:44 #: ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/tables.c:46 #: ../db/base/columns.c:45 ../db/base/select.c:67 ../db/base/describe.c:52 #: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.thematic.area/main.c:230 #: ../display/d.vect/main.c:470 ../vector/v.out.ogr/main.c:629 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:46 ../vector/v.out.svg/main.c:155 #: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.drape/main.c:288 #: ../vector/v.extract/main.c:286 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:635 #: ../vector/v.edit/select.c:514 ../vector/v.db.connect/main.c:212 #: ../vector/v.db.connect/main.c:278 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Imposibil de pornit driver-ul<%s>" #: ../db/base/databases.c:56 msgid "Unable to list databases" msgstr "Imposibil de listat baza de date" #: ../db/base/databases.c:85 msgid "Location name" msgstr "Numele locației" #: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78 #: ../db/base/createdb.c:71 msgid "database, SQL" msgstr "bază de date, SQL" #: ../db/base/databases.c:92 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Listează toate bazele de date pentru un driver și locație dată." #: ../db/base/dropdb.c:72 msgid "Removes a database." msgstr "Elimină baza de date." #: ../db/base/droptable.c:79 msgid "Removes a table from database." msgstr "Elimină tabel din baza de date." #: ../db/base/createdb.c:72 msgid "Creates an empty database." msgstr "Crează o bază de date goală." #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:73 #: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.thematic.area/main.c:235 #: ../display/d.vect/main.c:475 ../vector/v.convert/att.c:73 #, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "Imposibil de deschis baza de date <%s>" #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86 #, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "Eroare în timpul executării: '%s'" #: ../db/base/execute.c:112 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/select.c:255 msgid "database, attribute table, SQL" msgstr "bază de date, tabel de atribute, SQL" #: ../db/base/execute.c:113 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Execută orice declarație SQL." #: ../db/base/execute.c:117 msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "Numele fișierului care conține declarația SQL" #: ../db/base/execute.c:118 ../vector/v.to.db/parse.c:47 #: ../vector/v.to.db/parse.c:99 msgid "Query" msgstr "Interogare" #: ../db/base/execute.c:119 msgid "If not given or '-' read from standard input" msgstr "" #: ../db/base/execute.c:123 ../db/base/execute.c:128 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../db/base/execute.c:134 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "Ignoră erorile SQL și continuă" #: ../db/base/tables.c:87 msgid "Print tables and exit" msgstr "Printează tabelele și ieși" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "System tables instead of user tables" msgstr "Tabele de sistem în loc de tabele de utilizator" #: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:73 #: ../db/base/describe.c:125 ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2 msgid "database, attribute table" msgstr "bază de date, tabel de atribute" #: ../db/base/tables.c:96 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Listează toate tabelele pentru o bază de date dată." #: ../db/base/connect.c:45 msgid "database, attribute table, connection settings" msgstr "bază de date, tabel de atribute, setările conexiunii" #: ../db/base/connect.c:47 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "Printează/setează conexiunea generală BD pentru mapsetul curent și după aceea ieși." #: ../db/base/connect.c:51 msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "Printează parametrii conexiunii curente și ieși" #: ../db/base/connect.c:57 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:74 msgid "Database schema" msgstr "Schema bazei de date" #: ../db/base/connect.c:75 msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "Nu utilizați această opțiune dacă schemele nu sunt acceptate de driver/serverul bazei de date" #: ../db/base/connect.c:85 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:121 msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "Conexiunea bazei de date nu este definită. Rulați db.connect." #: ../db/base/connect.c:141 #, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" "Driver implicit / baza de date setată la:\n" "driver: %s\n" "baza de date: %s" #: ../db/base/connect.c:148 msgid "Default driver is not set" msgstr "Driver-ul implicit nu este setat " #: ../db/base/connect.c:151 msgid "Default database is not set" msgstr "Baza de date implicită nu este setată" #: ../db/base/columns.c:93 msgid "List all columns for a given table." msgstr "Listează toate coloanele pentru un tabel dat." #: ../db/base/copy.c:38 msgid "Copy a table." msgstr "Copiază un tabel." #: ../db/base/copy.c:40 msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:46 msgid "Input driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:52 msgid "Input database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:59 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:65 msgid "Output driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:71 msgid "Output database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:78 msgid "Output table name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:87 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:96 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:114 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:117 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:127 msgid "Copy table failed" msgstr "Copierea tabelului a eșuat" #: ../db/base/drivers.c:41 msgid "Error trying to read dbmscap file" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:65 msgid "Full output" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:69 msgid "Print drivers and exit" msgstr "Printează drivere și ieși" #: ../db/base/drivers.c:74 msgid "Lists all database drivers." msgstr "Listează toate driverele bazei de date." #: ../db/base/select.c:93 #, c-format msgid "Test %s." msgstr "Test %s." #: ../db/base/select.c:93 ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10 msgid "failed" msgstr "eșuat" #: ../db/base/select.c:93 msgid "succeeded" msgstr "" #: ../db/base/select.c:205 msgid "SQL select statement" msgstr "Declarația Select SQL " #: ../db/base/select.c:207 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "De exemplu: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" #: ../db/base/select.c:211 msgid "Name of file with sql statement" msgstr "" #: ../db/base/select.c:215 ../db/base/select.c:221 ../db/base/select.c:228 #: ../db/base/select.c:238 ../db/base/select.c:247 #: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71 #: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94 #: ../vector/v.db.select/main.c:99 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../db/base/select.c:219 ../vector/v.db.select/main.c:69 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:227 ../vector/v.db.select/main.c:77 msgid "Null value indicator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:237 ../vector/v.db.select/main.c:93 msgid "Do not include column names in output" msgstr "" #: ../db/base/select.c:242 msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:246 ../vector/v.db.select/main.c:98 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:251 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "" #: ../db/base/select.c:256 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))." msgstr "Selectează date din tabela de atribute (efectuează declarație de interogare SQL)" #: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.info/main.c:222 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:639 ../vector/v.out.svg/main.c:168 #: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177 #: ../vector/v.drape/main.c:299 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644 #: ../vector/v.reclass/main.c:174 ../vector/v.db.connect/main.c:223 #: ../vector/v.random/main.c:214 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "Nu s-a putut descrie tabelul<%s>" #: ../db/base/describe.c:104 msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "Printează doar numele coloanelor care conțin descrierea completă a acestora" #: ../db/base/describe.c:109 msgid "Print table structure" msgstr "Printează structura tabelului" #: ../db/base/describe.c:126 msgid "Describes a table in detail." msgstr "Descrie în detaliu un tabel." #: ../db/db.login/main.c:43 msgid "database, connection settings" msgstr "baza de date, setările cenexiunii" #: ../db/db.login/main.c:44 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "Setarea utilizator/parolă pentru driver/baza de date." #: ../db/db.login/main.c:60 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: ../db/db.login/main.c:67 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../db/db.login/main.c:83 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" "\n" "Introduceți parola bazei de date pentru conexiune\n" "<%s:%s:user=%s>\n" #: ../db/db.login/main.c:85 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:93 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "Ieșire. Nici o schimbare a setărilor curente" #: ../db/db.login/main.c:97 msgid "New password set" msgstr "Setează parolă nouă" #: ../db/db.login/main.c:106 msgid "Unable to set user/password" msgstr "Nu s-a putut seta utilizator/parolă" #: ../db/db.login/main.c:110 msgid "The password was stored in file" msgstr "Parola a fost stocată în fișier" #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscut" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:94 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "Driver OGR: coloana '%s', tip OGR %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157 #, c-format msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost" msgstr "coloana '%s', tip 'string': lățime necunoscută -> stocată ca varchar(250) anumite date pot fi pierdute" #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47 #, c-format msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..." msgstr "SQLITE db ocupată, deja așteptarea este de %d secunde..." #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85 msgid "Unable to open database: " msgstr "Imposibil de deschis baza de date:" #: ../db/drivers/sqlite/db.c:110 msgid "SQLite database connection is still busy" msgstr "Conexiunea bazei de date SQLite este încă ocupată" #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "Driver SQLite: coloana '%s', tip SQLite %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "Nu s-a putut aloca cursor." #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "Nu s-a putut adăuga un nou simbol." #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "Eroare driver DBMI-MySQL:\n" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "Cursorul nu a fost găsit" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "Poziția cursorului nu este acceptată de driver MySQL" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Nu s-a putut scana timestamp:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "Format timestamp necunoscut:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212 msgid "Cannot scan date: " msgstr "Nu s-a putut scana data:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225 msgid "Cannot scan time: " msgstr "Nu s-a putut scana timpul:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Nu s-a putut scana datetime:" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "Nu s-a putut obține lista de tabele:\n" #: ../db/drivers/mysql/db.c:67 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "Nu s-a putut conecta la MySQL:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "Nu s-a putut analiza numele bazei de date MySQL integrate" #: ../db/drivers/mysql/db.c:99 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "Nu s-a putut inițializa serverul MySQL integrat" #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul MySQL integrat:" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "Număr de port greșit în definirea bazei de date MySQL:" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'utilizator' în definirea bazei de date nu este acceptat, utilizați db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "'parola' în definirea bazei de date nu este acceptată, utilizați db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Opțiune necunoscută în definirea bazei de date pentru" #: ../db/drivers/mysql/select.c:43 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "Nu s-a putut selecta data: \n" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "Driver MySQL: coloana '%s', tip de date %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged" msgstr "coloana '%s' : tipul BIGINT este stocat ca întreg (4 bytes) unele date vor fi deteriorate" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "Nu se poate recunoaște valoarea boolean" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "Opțiune necunoscută în definirea bazei de date pentru PostgreSQL: " #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103 #, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "driver pg: Coloana PostGIS '%s', tipul 'geometrie' nu va fi convertit" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "driver pg: coloana '%s', tipul %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120 #, c-format msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126 #, c-format msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "raster, cuvint cheie2, cuvant cheie3" #: ../doc/raster/r.example/main.c:86 msgid "My first raster module" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:127 #, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul fișierului <%s>" #: ../doc/vector/v.example/main.c:50 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "vector, cuvint cheie2, cuvant cheie3" #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 msgid "My first vector module" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:79 msgid "Unable to set predetermined vector open level" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 ../display/d.what.vect/main.c:126 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115 ../vector/v.surf.rst/main.c:569 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813 #: ../vector/v.info/main.c:113 ../vector/v.net.bridge/main.c:80 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:154 ../vector/v.support/main.c:135 #: ../vector/v.net.distance/main.c:140 ../vector/v.net/main.c:164 #: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.net.allpairs/main.c:110 #: ../vector/v.hull/main.c:307 ../vector/v.net.visibility/main.c:82 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:94 ../vector/v.to.3d/main.c:72 #: ../vector/v.net.flow/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:166 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:317 ../vector/v.net.components/main.c:108 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.generalize/main.c:295 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s>" #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../display/d.thematic.area/plot1.c:196 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:205 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../vector/v.extrude/main.c:163 #: ../vector/v.info/main.c:208 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:40 #: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:329 #: ../vector/v.db.select/main.c:149 ../vector/v.vect.stats/main.c:303 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:379 ../vector/v.univar/main.c:209 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.drape/main.c:271 #: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.distance/main.c:359 #: ../vector/v.distance/main.c:395 ../vector/v.to.3d/trans3.c:47 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../vector/v.overlay/main.c:345 #: ../vector/v.edit/select.c:507 ../vector/v.what.rast/main.c:127 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119 #: ../vector/v.reclass/main.c:122 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 #: ../vector/v.to.rast/support.c:124 ../vector/v.to.rast/support.c:285 #: ../vector/v.to.rast/support.c:435 ../vector/v.db.connect/main.c:208 #: ../vector/v.generalize/misc.c:163 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "Conexiunea bazei de date nu este definită pentru stratul %d" #: ../doc/vector/v.example/main.c:167 #, c-format msgid "Unable to get attribute data for cat %d" msgstr "Imposibil de obținut datele atribut pentru cat %d" #: ../doc/vector/v.example/main.c:176 #, c-format msgid "Error while retrieving database record for cat %d" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:209 #, c-format msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>" msgstr "Imposibil de copiat tabela de atribute la harta vectorială <%s>" #: ../misc/m.cogo/main.c:225 msgid "miscellaneous, distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:226 msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa." msgstr "O utilitate simplă de convertire a direcției și a măsurătorilor de distanță la coordonate și viceversa." #: ../misc/m.cogo/main.c:228 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:232 msgid "Lines are labelled" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:236 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:241 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:256 msgid "Starting coordinate pair" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:266 #, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:275 #, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308 msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:324 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40 #, c-format msgid "Cutting plane number <%d> not found" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:49 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 msgid "visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "vizualizare, raster, vector, raster3d" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data." msgstr "Crează redarea 3D a datelor de GIS." #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D." msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:134 #, c-format msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:146 #, c-format msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:229 msgid "Unsupported output format" msgstr "Format de ieșiere neacceptat" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:231 ../imagery/i.cluster/main.c:346 #, c-format msgid "File <%s> created." msgstr "Fișier <%s> creat." #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68 #, c-format msgid "Missing topography attribute for surface %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:129 ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 #, c-format msgid "Color attribute not defined, using default <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134 #, c-format msgid "Missing color attribute for surface %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211 #, c-format msgid "Surface id %d doesn't exist" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:258 ../misc/m.nviz.image/surface.c:265 #, c-format msgid "Unable to set draw mode for surface id %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125 #, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "harta raster 3D <%s> nu a fost găsită" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231 #, c-format msgid "Error tokenize '%s'" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247 #, c-format msgid "Volume set number %d is not available" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105 #, c-format msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)" msgstr "Imposibil de adăugat izosuprafață (volumul setat %d)" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113 ../misc/m.nviz.image/volume.c:131 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180 #, c-format msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d" msgstr "Imposibil de setat atributele (%d) izosuprafeței (%d) volumului %d" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242 #, c-format msgid "Wrong name for axis: %s" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253 #, c-format msgid "Unable to add slice (volume set %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266 #, c-format msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271 #, c-format msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:152 ../misc/m.nviz.image/args.c:160 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:169 ../misc/m.nviz.image/args.c:179 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:187 ../misc/m.nviz.image/args.c:197 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:205 ../misc/m.nviz.image/args.c:215 msgid "Surfaces" msgstr "Suprafețe" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:89 msgid "Name for output image file (without extension)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:114 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:102 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4 msgid "Graphics file format" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:112 msgid "Size (width, height) of output image" msgstr "Dimensiunea (lățime, înălțime) pentru imaginea rezultată" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:129 msgid "Name of raster map(s) for elevation" msgstr "Numele hărții raster pentru elevație" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:138 msgid "Elevation value(s)" msgstr "Valori pentru elevație" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:145 msgid "Name of raster map(s) for color" msgstr "Numele hărții raster pentru culoare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:151 msgid "Color value(s)" msgstr "Valori pentru culoare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:159 msgid "Name of raster map(s) for mask" msgstr "Numele hărții raster pentru mască" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:168 msgid "Name of raster map(s) for transparency" msgstr "Numele hărții raster pentru transparență" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:178 msgid "Transparency value(s)" msgstr "Valori pentru transparență" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:186 msgid "Name of raster map(s) for shininess" msgstr "Numele hărții raster pentru strălucire" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:196 msgid "Shininess value(s)" msgstr "Valori pentru strălucire" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:204 msgid "Name of raster map(s) for emission" msgstr "Numele hărții raster pentru emisii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:214 msgid "Emission value(s)" msgstr "Valori pentru emisii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:228 msgid "Draw mode" msgstr "Modul de desenare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:231 ../misc/m.nviz.image/args.c:242 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:253 ../misc/m.nviz.image/args.c:265 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:277 ../misc/m.nviz.image/args.c:286 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:538 msgid "Draw" msgstr "Desenează" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:240 msgid "Fine resolution" msgstr "Rezoluție fină" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:251 msgid "Coarse resolution" msgstr "Rezoluție grosieră" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:262 msgid "Draw style" msgstr "Stilul de desenare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:274 msgid "Shading" msgstr "Umbrirea" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:283 msgid "Wire color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:295 msgid "Surface position" msgstr "Poziția suprafeței" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:307 msgid "Name of line vector overlay map(s)" msgstr "Numele liniei vectoriale suprapusă hărții" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:308 ../misc/m.nviz.image/args.c:319 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:342 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:352 ../misc/m.nviz.image/args.c:364 msgid "Vector lines" msgstr "Linii vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:318 msgid "Vector line width" msgstr "Lățimea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:327 msgid "Vector line color" msgstr "Culoarea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:339 msgid "Vector line display mode" msgstr "Modul de afișare a liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:351 msgid "Vector line height" msgstr "Înălțimea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:363 msgid "Vector lines position" msgstr "Poziția liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:375 msgid "Name of point vector overlay map(s)" msgstr "Numele punctului vectorial suprapusă hărții" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:376 ../misc/m.nviz.image/args.c:387 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:399 ../misc/m.nviz.image/args.c:410 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:433 msgid "Vector points" msgstr "puncte vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:386 msgid "Icon size" msgstr "Dimensiunea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:398 msgid "Icon width" msgstr "Lățimea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:407 msgid "Icon color" msgstr "Culoarea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:419 #, fuzzy msgid "Icon marker" msgstr "Marker-ul imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:432 msgid "Vector points position" msgstr "Poziția punctelor vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:449 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)" msgstr "Poziția punctului de vizualizare (model de coordonate x,y)" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:450 ../misc/m.nviz.image/args.c:461 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:504 msgid "Viewpoint" msgstr "Punct de vizualizare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:460 msgid "Viewpoint height (in map units)" msgstr "Înălțimea punctului de vizualizare (în unități de hartă)" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:470 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:482 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:513 ../misc/m.nviz.image/args.c:548 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:560 ../misc/m.nviz.image/args.c:570 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:578 ../misc/m.nviz.image/args.c:586 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:605 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:613 ../misc/m.nviz.image/args.c:623 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:635 ../misc/m.nviz.image/args.c:645 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:656 msgid "Volumes" msgstr "Volume" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:523 msgid "Volume draw mode" msgstr "Modul de desenare a volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:535 msgid "Volume shading" msgstr "Umbrirea volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:547 msgid "Volume position" msgstr "Poziția volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:558 msgid "Volume resolution" msgstr "Rezoluția volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:569 msgid "Isosurface level" msgstr "Nivelul izosuprafeței" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:577 msgid "Name of volume for isosurface color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585 msgid "Isosurface color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:594 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:604 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:612 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:622 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:634 msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:644 msgid "Volume slice position" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:655 msgid "Volume slice transparency" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:671 msgid "Cutting plane index (0-5)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:672 ../misc/m.nviz.image/args.c:681 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:690 ../misc/m.nviz.image/args.c:701 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:712 msgid "Cutting planes" msgstr "Planuri de tăiere" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:680 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:691 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:702 msgid "Cutting plane tilt" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:713 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:727 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753 msgid "Lighting" msgstr "Iluminare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:733 msgid "Light color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:742 msgid "Light brightness" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:752 msgid "Light ambient" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:764 msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:768 msgid "Fringe edges" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:784 #, fuzzy msgid "Fringe" msgstr "Franjuri" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:774 msgid "Fringe color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:783 msgid "Fringe elevation" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:796 msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:814 msgid "Decoration" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:806 msgid "North arrow size (in map units)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:813 msgid "North arrow color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:862 #, c-format msgid "At least one <%s> or <%s> required" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:912 ../misc/m.nviz.image/args.c:918 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:924 ../misc/m.nviz.image/args.c:930 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:936 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:947 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:952 ../misc/m.nviz.image/args.c:957 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:968 ../misc/m.nviz.image/args.c:975 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:982 ../misc/m.nviz.image/args.c:989 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:996 ../misc/m.nviz.image/args.c:1028 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:179 msgid "Unknown icon marker" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS." msgstr "Importă hartă vectorială Mapgen sau Matlab-ASCII în GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ogr/main.c:106 msgid "vector, import" msgstr "vector, import" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3 msgid "Input map is in Matlab format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1 msgid "Split the display into subframes." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2 msgid "Number of subframes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3 msgid "Split horizontally not vertically" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2 #: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.erase/main.c:32 #: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.extend/main.c:31 #: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.font.freetype/main.c:59 msgid "display, setup" msgstr "afișare, configurare" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3 msgid "Display monitor to start" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4 msgid "Width in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5 msgid "Height in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1 msgid "Moves displayed maps to another monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3 msgid "clear target monitor before moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4 msgid "stay with source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5 msgid "kill source monitor after moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6 msgid "Target monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7 msgid "Source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1 msgid "Resizes active display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3 msgid "New width for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4 msgid "New height for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A (grid3D file)" msgstr "A (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B (grid3D file)" msgstr "B (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C (grid3D file)" msgstr "C (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D (grid3D file)" msgstr "D (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E (grid3D file)" msgstr "E (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F (grid3D file)" msgstr "F (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)" msgstr "FormulĂ (de ex. A-B sau A*C+B)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9 msgid "Name for output grid3D volume" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10 msgid "Show help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12 msgid "Do not overwrite existing map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1 msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map." msgstr "Importă fișiere de țară US-NGA GEOnet Names Server (GNS) într-o hartă vectorială punctuală GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2 msgid "vector, import, gazetteer" msgstr "vector, import, dicționar geografic" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4 msgid "Name for output vector map" msgstr "Nume pentru harta vectorială de ieșire" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1 msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column." msgstr "Stabilește reguli de culoare a trasăturilor vectoriale folosind o coloană de atribute numerice." #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2 msgid "vector, color table" msgstr "vector, tabel de culoare" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3 #: ../vector/v.hull/main.c:278 msgid "Name of input vector map" msgstr "Nume pentru harta vectorială de intrare" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4 msgid "Name of column containing numeric data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5 msgid "Layer number of data column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6 msgid "Name of color column to populate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8 msgid "Manually set range (min,max)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13 msgid "Path to rules file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1 msgid "Removes existing attribute table of a vector map." msgstr "Elimină tabela de atribute existentă a hărții vectoriale." #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.vect.stats/main.c:128 #: ../vector/v.distance/main.c:114 ../vector/v.to.db/main.c:33 #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 msgid "vector, database, attribute table" msgstr "vector, bază de date, tabel de atribute" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4 msgid "Vector map from which to remove attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6 msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2 msgid "Name of shaded relief or aspect map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3 msgid "Name of raster to drape over relief map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4 msgid "Percent to brighten" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map." msgstr "Calculează statistici univariate pe coloana tabelului selectat pentru o hartă vectorială GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.class/main.c:45 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.normal/main.c:79 #: ../vector/v.kcv/main.c:76 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 #: ../vector/v.random/main.c:84 msgid "vector, statistics" msgstr "vector, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4 msgid "Name of data table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6 msgid "Database/directory for table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7 msgid "Database driver" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1 msgid "Joins a database table to a vector map table." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3 msgid "Vector map to which to join other table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4 msgid "Layer where to join" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5 msgid "Join column in map table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6 msgid "Other table name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7 msgid "Join column in other table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format." msgstr "Convertește toate hărțile vectoriale din versiunile vechi de GRASS din mapset-ul curent în formatul actual." #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3 msgid "run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map." msgstr "Importă punctele de referință, rutele și traseele dintr-un dispozitiv GPS sau descarcă fișierul GPS intr-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2 msgid "vector, import, GPS" msgstr "vector, import, GPS" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4 msgid "Import waypoints" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5 msgid "Import routes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6 msgid "Import track" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Force vertices of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9 msgid "Device or file used to import data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12 msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "Testare driver bază de date; baza de date trebuie să existe și să fie conectată prin db.connect." #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3 msgid "Test name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "Importă fișiere SRTM HGT în GRASS" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4 msgid "Output raster map (default: input tile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1 msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images." msgstr "Afișează răspunsul spectral în locațiile specificate de utilizator din grup sau imagini." #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2 msgid "imagery, raster, multispectral" msgstr "imagini, raster, multispectral" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3 msgid "Group input" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4 msgid "Raster input maps" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5 msgid "Write output to PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6 msgid "Use image list and not group" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7 msgid "Select multiple points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8 msgid "Show pick coordinates instead of numbering in the legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 ../visualization/ximgview/main.c:270 msgid "display" msgstr "afișare" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3 msgid "Redraw all frames" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "Afișează principala pagină HTML a GRASS" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2 msgid "general, manual, help" msgstr "general, manual, ajutor" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3 msgid "Display index" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5 msgid "Manual entry to be displayed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." msgstr "Importă fișierele de țară geonames.org într-o hartă vectorială punctuală GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1 msgid "Exports attribute tables into various formats." msgstr "Exportă tabela de atribute în formate diferite." #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3 msgid "GRASS table name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table file to be exported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5 msgid "Table format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5 msgid "Name for output table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Importă un fișier SPOT VGT NDVI într-o hartă raster" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, import" msgstr "raster, imagini, import" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation." msgstr "Umple arealele fără date din harta raster folosind interpolarea spline." #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2 msgid "raster, elevation, interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3 msgid "Name of input raster map in which to fill nulls" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5 msgid "Spline tension parameter" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6 msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1 msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2 msgid "sites, vector, import" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3 msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images." msgstr "Efectuează balansul-auto a culorilor pentru imaginile LANDSAT." #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, colors" msgstr "raster, imagini, culori" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT red channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT green channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT blue channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7 msgid "Extend colors to full range of data on each channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9 msgid "Reset to standard color range" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel." msgstr "Exportă hartă vectorială la un dispozitiv GPS sau format de fișier acceptat de GpsBabel" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2 msgid "vector, export, GPS" msgstr "vector, export, GPS" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3 msgid "Export as waypoints" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4 msgid "Export as routes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5 msgid "Export as tracks" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Feature type(s)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8 msgid "Name for output file or GPS device" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9 msgid "GpsBabel supported output format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83 msgid "Layer number" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6 msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15 msgid "Subset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2 msgid "display, diagram" msgstr "afișare, diagramă" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3 msgid "Name of raster angle map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5 msgid "Name of optional EPS output file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6 msgid "Plot using Xgraph" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1 msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map." msgstr "Adaugă una sau mai multe coloane la tabela de atribute conectată la o anumită hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4 msgid "Layer number where to add column(s)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7 msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1 msgid "Drops a column from selected attribute table" msgstr "Șterge coloana de atribute selectată dintr-un tabel" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Table from which to drop attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5 msgid "Name of the column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "Transformarea Tasseled Cap (Kauth Thomas) pentru datele LANDSAT-TM" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery" msgstr "raster, imagini" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12 msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1 msgid "Packs up a raster map and support files for copying." msgstr "Împachetează harta raster și fișierele suport pentru copiere." #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2 msgid "raster, copying" msgstr "raster, copiere" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3 msgid "Name of raster map to pack up" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4 msgid "Name for output file (default is input-map.pack)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1 msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "Importă tabele de atribute în formate diferite." #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3 msgid "Table file to be imported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table name of SQL DB table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6 msgid "Name for auto-generated unique key column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1 msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map." msgstr "Crează și conectează o tabelă de atribute nouă la un anumit strat a hărții vectoriale existente." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5 msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6 msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1 msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "Importă fișier E00 într-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4 msgid "E00 file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5 msgid "Input type point, line or area" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1 msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map." msgstr "Descarcă punctele de referință, rutele și traseele dintr-un dispozitiv GarminGPS intr-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4 msgid "Download Waypoints from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5 msgid "Download Routes from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6 msgid "Download Track from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7 msgid "Force import of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9 msgid "Import track in 3D (gardump only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12 msgid "Port Garmin receiver is connected to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "Editor de configurare pentru r.li.'index'" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2 msgid "raster, landscape structure analysis" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A" msgstr "A" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B" msgstr "B" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C" msgstr "C" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D" msgstr "D" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E" msgstr "E" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F" msgstr "F" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1 msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection." msgstr "Produce o mozaicare a proiecției sursă pentru folosirea în regiunea și proiecția de destinație." #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2 msgid "raster, tiling" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3 msgid "Produces shell script output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4 msgid "Produces web map server query string output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5 msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6 msgid "Source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1 msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Raportează statistici geometrice pentru vectori." #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2 msgid "vector, report, statistics" msgstr "vector, raport, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3 msgid "Reverse sort the result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4 msgid "Sort the result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7 msgid "Value to calculate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1 msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute." msgstr "Se dizolvă limitele dintre arealele adiacente un număr comun de categorii sau atribute." #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2 msgid "vector, area, dissolve" msgstr "vector, areal, dizolvare" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation." msgstr "Crează o MASCĂ pentru limitarea operației raster." #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2 msgid "raster, mask" msgstr "raster, mască" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3 msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7 msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9 msgid "Overwrite existing MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1 msgid "Displays thematic vector map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2 msgid "display, vector, thematic, legend" msgstr "afișare, vector, tematic, legendă" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4 #: ../display/d.zoom/main.c:100 msgid "Name of vector map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53 msgid "Theme" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10 msgid "Type of thematic display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12 msgid "Thematic divisions of data for display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14 msgid "Break points for custom breaks option" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19 msgid "Vector point icon for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21 msgid "Icon size for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26 msgid "Number of classes for interval theme (integer)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57 #: ../display/d.grid/main.c:82 ../display/d.grid/main.c:87 #: ../display/d.grid/main.c:93 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28 msgid "Color scheme for graduated color mapping" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31 msgid "Color for graduated points map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37 msgid "Beginning color for custom color gradient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40 msgid "Ending color for custom color gradient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61 msgid "Misc" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43 msgid "Select x11 display monitor for legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62 msgid "Use math notation brackets in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value." msgstr "Setează reguli de culoare bazate pe stddev din valorile medii ale hărții." #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4 msgid "Color using standard deviation bands" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5 msgid "Force center at zero" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "Mozaic de până la 4 imagini și extiderea hărții de culoare; crează hartă *.mozaic" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, mosaicking" msgstr "raster, imagini, mozaicare" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4 msgid "2nd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5 msgid "3rd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6 msgid "4th map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2 msgid "wms" msgstr "wms" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96 msgid "List available layers and exit" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49 msgid "Request" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44 msgid "Download" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7 msgid "Don't request transparent data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9 msgid "Clean existing data out of download directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46 msgid "Import" msgstr "Importă" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13 msgid "Don't reproject the data, just patch it" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15 msgid "Use GET method instead of POST data method" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16 msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20 msgid "Mapserver to request data from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22 msgid "Layers to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24 msgid "Styles to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26 msgid "Source projection to request from server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28 msgid "Image format requested from the server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30 msgid "Addition query options for server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32 msgid "Maximum columns to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34 msgid "Maximum rows to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36 msgid "Additional options for r.tileset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39 msgid "Folder to save downloaded data to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41 msgid "Additional options for wget" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43 msgid "Additional options for curl" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45 msgid "Reprojection method to use" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47 msgid "Filename to save capabilities XML file to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48 msgid "Requires list available layers flag" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3 msgid "Vector map to edit the attribute table for" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4 msgid "Layer to which the table to be changed is connected" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5 msgid "Column to update" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6 msgid "Literal value to update the column with" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7 msgid "Varchar values must be in single quotes, e.g. 'grass'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8 msgid "Name of attribute column to query" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9 msgid "Can be a combination of columns, e.g. col1+col2" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10 msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1 msgid "Drops an attribute table." msgstr "Șterge tabela de atribute." #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4 msgid "Table to drop" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "Convertește coordonatele dintr-o proiecție în alta (interfață cs2cs)" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2 msgid "miscellaneous, projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20 msgid "Files & format" msgstr "Fișiere & format" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16 msgid "Projections" msgstr "Proiecții" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17 msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19 msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1 msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." msgstr "Șterge o coloană din tabela de atribute conectată la o anumită hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to drop attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to drop column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5 msgid "Name of the column to drop" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1 msgid "Display manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2 msgid "Name of .dmrc settings file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1 msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp." msgstr "Georeferențiază, rectifică și importă imaginii Terra-ASTER și DEM folosind gdalwarp." #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5 msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3 #: ../display/d.legend/main.c:180 msgid "Flip legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4 msgid "Omit entries with missing label" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5 #: ../display/d.legend/main.c:175 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6 msgid "Name of raster map to display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7 msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8 msgid "Name of raster map to generate legend from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9 msgid "Name of raster map to print in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1 msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "Calculează statistici univariate dintr-o hartă raster bazată pe poligoane vectoriale și încarcă statisticile în coloane noi de atribute." #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2 msgid "vector, raster, statistics" msgstr "vector, raster, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3 msgid "Continue if upload column(s) already exist" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5 msgid "Name of vector polygon map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6 msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7 msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8 msgid "Column prefix for new attribute columns" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1 msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3 msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4 msgid "Enter command to execute in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6 msgid "Enter command to execute in 2nd frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7 msgid "How to split display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1 msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)." msgstr "Reclasifică o hartă raster la o dimensiune mai mare sau egală cu valoarea specificată (în hectare) de utilizator." #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2 msgid "raster, statistics, aggregation" msgstr "raster, statistici, agregare" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "Încarcă valorile vectorilor în pozițiile punctelor vectoriale din tabel." #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3 msgid "Vector map to modify" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4 msgid "Layer in the vector to be modified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5 msgid "Column to be updated with the query result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6 msgid "Vector map to be queried" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7 msgid "Layer of the query vector containing data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8 msgid "Column to be queried" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9 msgid "Maximum query distance in map units" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1 msgid "GIS manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2 msgid "display, export, GPS" msgstr "afișare, export, GPS" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4 msgid "Make JPEG instead of PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "display, slideshow" msgstr "afișare, afișare slide" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3 msgid "Show vector maps rather than raster maps" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5 msgid "Map number show across the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6 msgid "Map number show down the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8 msgid "Number of seconds to pause between slides" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." msgstr "Reconstruiește topologie pentru toate hărțile vectoriale din mapset-ul curent." #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.info/main.c:265 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 msgid "vector" msgstr "vector" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "Adaugă centroizi pentru a închide limitele." #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2 msgid "vector, centroid, area" msgstr "vector, centroid, areal" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5 msgid "Action to be taken" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7 msgid "Category number starting value" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8 #: ../vector/v.category/main.c:114 msgid "Category increment" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines." msgstr "Importă coordonate ASCII x,y[,z] ca serii de linii." #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3 msgid "Create a 3D line from 3 column data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1 msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "Transformarea Brovey pentru a fuziona canele multispectral și pancromatic de rezoluție înaltă" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2 msgid "imagery, fusion, Brovey" msgstr "imagini, fuziune, Brovey" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT sensor" msgstr "Senzor LANDSAT " #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5 msgid "QuickBird sensor" msgstr "Senzor QuickBird " #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7 msgid "SPOT sensor" msgstr "Senzor SPOT" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "Calculează Indicele de Factor Optim pentru benzile 1-5, & 7 LANDSAT TM" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, statistics" msgstr "raster, imagini, stratistici" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT TM band 1." msgstr "LANDSAT TM banda 1." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT TM band 2." msgstr "LANDSAT TM banda 2." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT TM band 3." msgstr "LANDSAT TM banda 3." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 msgid "LANDSAT TM band 4." msgstr "LANDSAT TM banda 4." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7 msgid "LANDSAT TM band 5." msgstr "LANDSAT TM banda 5." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8 msgid "LANDSAT TM band 7." msgstr "LANDSAT TM banda 7." #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6 msgid "raster input map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2 msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3 msgid "general, extensions" msgstr "general, extensii" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4 msgid "Name of extension to install/remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5 #: ../vector/v.net/main.c:69 msgid "Operation to be performed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6 msgid "SVN Addons repository URL" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7 msgid "Prefix where to install extension" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8 msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11 msgid "Install system-wide using sudo" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1 msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "Exportă hartă raster în fișier text ca valori x,y,z bazate doar pe centrul celulelor." #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90 msgid "Name of raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1 msgid "Import GetFeature from WFS" msgstr "Importă GetFeature prin WFS" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2 msgid "vector, import, wfs" msgstr "vector, import, wfs" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3 msgid "GetFeature URL starting with 'http'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2 msgid "display, export" msgstr "afișare, export" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3 msgid "Name of PNG file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1 msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." msgstr "Redenumește o coloană din tabela de atribute conectată la o anumită hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to rename attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to rename column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5 msgid "Old and new name of the column (old,new)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." msgstr "Amestecați componentele de culaore a două hărți raster pe baza unei rații date." #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2 msgid "raster" msgstr "raster" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3 msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4 msgid "Name of second raster map for blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6 msgid "Percentage weight of first map for color blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3 msgid "Name for output file (do NOT add extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5 msgid "Dimensions of output file versus current window size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10 msgid "Compression for PNG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13 msgid "File size/quality for JPEG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16 msgid "Paper size for PostScript output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18 msgid "PostScript level (only limits functionality!)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20 msgid "GeoTIFF creation option(s)" msgstr "Opțiune de creare GeoTIFF" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34 msgid "GeoTIFF" msgstr "GeoTIFF" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24 msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26 msgid "Set background color to black (white default)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27 msgid "Set transparent background" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29 msgid "Use the Cario driver to render images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33 msgid "Do not crop away margins" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "Crează harta reliefului umbrit dintr-o hartă a elevației (DEM)." #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2 msgid "raster, elevation" msgstr "raster, elevație" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4 msgid "Output shaded relief map name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7 msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9 msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "Reconectează vectorii la o baza de date nouă." #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3 msgid "Name of old database" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4 msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5 msgid "Name of new database" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6 msgid "Old schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7 msgid "New schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point." msgstr "Crează un pan de hartă raster cu un anumit dip (înclinație), orientare (azimut) și un punct." #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3 msgid "Name of raster plane to be created" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 msgid "Easting coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 msgid "Northing coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9 msgid "Type of the raster map to be created" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61 msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Editează interactiv valorile celulelor dintr-un raster." #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2 #: ../display/d.colortable/main.c:62 ../display/d.what.rast/main.c:52 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.colors/main.c:50 #: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.rast.edit/main.c:59 #: ../display/d.rast/main.c:51 msgid "display, raster" msgstr "afișare, raster" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5 msgid "Name of aspect raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6 msgid "Width of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7 msgid "Height of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8 msgid "Minimum size of each cell" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9 msgid "Maximum number of rows to load" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10 msgid "Maximum number of columns to load" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4 msgid "Region sensitive output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9 msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack." msgstr "Despachetează o hartă raster, care a fost împachetatp cu r.pack." #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3 msgid "Name of input pack file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5 msgid "Override projection check (use current location's projection)" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:50 msgid "display, networking" msgstr "afișare, rețea" #: ../display/d.path/main.c:52 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.salesman/main.c:110 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.alloc/main.c:75 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.iso/main.c:85 msgid "Arc type" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:66 ../display/d.rhumbline/main.c:55 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net/main.c:82 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.path/main.c:55 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.steiner/main.c:364 #: ../vector/v.net.iso/main.c:89 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net/main.c:88 #: ../vector/v.net.path/main.c:60 ../vector/v.net.alloc/main.c:85 #: ../vector/v.net.iso/main.c:94 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.distance/main.c:113 #: ../vector/v.net.path/main.c:73 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.distance/main.c:118 #: ../vector/v.net.path/main.c:79 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85 msgid "Node cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65 msgid "Original line color" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128 msgid "Rendering" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.distance/main.c:123 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:136 ../vector/v.net.path/main.c:102 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:89 ../vector/v.net.alloc/main.c:117 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64 ../vector/v.net.steiner/main.c:394 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.centrality/main.c:167 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:127 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.rhumbline/main.c:85 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 msgid "No coordinates given" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150 #, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152 #, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:159 ../display/d.graph/main.c:96 #: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36 #: ../display/d.frame/frame.c:129 ../display/d.frame/frame.c:183 #: ../display/d.frame/frame.c:223 ../display/d.rhumbline/main.c:108 #: ../display/d.legend/main.c:265 ../display/d.rgb/main.c:83 #: ../display/d.grid/main.c:206 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 #: ../display/d.thematic.area/main.c:396 ../display/d.erase/main.c:58 #: ../display/d.vect/main.c:377 ../display/d.geodesic/main.c:105 #: ../display/d.where/main.c:144 ../display/d.text/main.c:132 #: ../display/d.colortable/main.c:145 ../display/d.info/main.c:74 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.what.rast/main.c:116 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.extend/main.c:41 #: ../display/d.text.new/main.c:295 ../display/d.what.vect/main.c:160 #: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.barscale/main.c:134 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.histogram/main.c:181 #: ../display/d.rast.num/number.c:132 ../display/d.font/main.c:86 #: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.his/main.c:117 #: ../display/d.text.freetype/main.c:310 ../display/d.extract/main.c:79 #: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.nviz/main.c:250 #: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.zoom/main.c:158 #: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.zoom/redraw.c:39 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.font.freetype/main.c:103 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81 #: ../imagery/i.class/main.c:90 ../imagery/i.points/main.c:123 #: ../vector/v.label/main.c:234 msgid "No graphics device selected" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.distance/main.c:153 #: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../vector/v.net.allpairs/main.c:122 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:93 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:201 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:35 msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:36 #, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:37 #, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:38 #, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242 #: ../display/d.path/select.c:259 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284 #, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 msgid "Unable to read color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:54 ../display/d.legend/main.c:86 #: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.text/main.c:66 #: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.text.new/main.c:142 #: ../display/d.barscale/main.c:56 ../display/d.text.freetype/main.c:138 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.title/main.c:45 msgid "display, cartography" msgstr "afișare, cartografie" #: ../display/d.graph/main.c:56 msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:63 msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:71 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:78 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:89 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:119 ../display/d.legend/main.c:268 #: ../display/d.text/main.c:152 ../display/d.info/main.c:103 #: ../display/d.info/main.c:129 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 #: ../display/d.text.new/main.c:309 ../display/d.barscale/main.c:137 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.rast.num/number.c:166 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 msgid "No current window" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.legend/main.c:271 #: ../display/d.text/main.c:155 ../display/d.info/main.c:105 #: ../display/d.info/main.c:131 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 #: ../display/d.text.new/main.c:312 ../display/d.barscale/main.c:140 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.rast.num/number.c:169 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.info/main.c:113 #: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 #: ../display/d.barscale/main.c:163 ../display/d.paint.labels/main.c:137 #: ../display/d.rast.num/number.c:184 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:41 #, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:62 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:66 msgid "Create a new frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:70 msgid "Select a frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:78 msgid "Print name of current frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:82 msgid "Print names of all frames" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:86 msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:90 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:95 msgid "name" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:98 msgid "Frame to be created/selected" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:107 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:45 msgid "display, distance" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:47 msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:61 ../display/d.geodesic/main.c:62 msgid "Line color" msgstr "Culoarea liniei" #: ../display/d.rhumbline/main.c:70 ../display/d.legend/main.c:95 #: ../display/d.grid/main.c:92 ../display/d.barscale/main.c:88 #: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label.sa/main.c:144 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 msgid "Text color" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78 #, c-format msgid "Location is not %s" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99 #, c-format msgid "%s - illegal longitude" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:88 msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:103 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:112 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:120 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:130 msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:140 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:150 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:156 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:160 msgid "Do not show category labels" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:165 msgid "Do not show category numbers" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:170 msgid "Skip categories with no label" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:260 ../display/d.histogram/main.c:168 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 #, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:331 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:335 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:346 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:351 msgid "Input map contains no data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:364 ../display/d.legend/main.c:522 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:526 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:427 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:468 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:478 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:508 ../display/d.histogram/main.c:171 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:533 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:895 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:54 msgid "display, raster, RGB" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:56 msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:65 ../display/d.erase/main.c:52 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:70 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for '%s'" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:119 msgid "Error reading row of data" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:53 msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:61 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:77 msgid "Grid line width" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:81 msgid "Grid color" msgstr "Culoarea gridului" #: ../display/d.grid/main.c:86 ../vector/v.label/main.c:194 #: ../vector/v.label.sa/main.c:190 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 msgid "Border color" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:101 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:111 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:115 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:119 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:123 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:127 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:128 ../display/d.grid/main.c:133 #: ../display/d.grid/main.c:138 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../display/d.grid/main.c:132 msgid "Disable border drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:137 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:147 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:151 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:153 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:172 msgid "Choose a single mark style" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:184 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:189 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/fiducial.c:64 msgid "Reading symbol" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:340 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:512 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:518 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:522 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:530 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:534 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 msgid "Path to file location" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 msgid "Color for Y data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 msgid "Title for X data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 msgid "Title for Y data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 msgid "Title for Graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295 #, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355 #, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366 #, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:80 msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:90 msgid "Data to be classified: column name or expression" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:97 msgid "Class breaks, without minimum and maximum" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68 msgid "Algorithm to use for classification" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69 msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80 msgid "Number of classes to define" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:124 msgid "Colors (one per class)." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:129 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:130 ../display/d.thematic.area/main.c:133 #: ../display/d.vect/main.c:103 ../display/d.vect/main.c:109 #: ../display/d.vect/main.c:112 ../display/d.vect/main.c:115 #: ../display/d.vect/main.c:333 ../display/d.rast/main.c:66 #: ../display/d.rast/main.c:75 ../display/d.rast/main.c:94 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:219 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:222 ../vector/v.category/main.c:94 #: ../vector/v.category/main.c:99 ../vector/v.category/main.c:103 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87 #: ../vector/v.buffer2/main.c:160 ../vector/v.buffer2/main.c:163 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:67 ../vector/v.net.allpairs/main.c:69 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:71 ../vector/v.extract/main.c:107 #: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123 #: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130 #: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148 #: ../vector/v.edit/args.c:42 ../vector/v.edit/args.c:47 #: ../vector/v.edit/args.c:125 ../vector/v.edit/args.c:129 #: ../vector/v.edit/args.c:138 ../vector/v.edit/args.c:147 #: ../vector/v.edit/args.c:156 ../vector/v.edit/args.c:159 #: ../vector/v.edit/args.c:173 ../vector/v.edit/args.c:202 #: ../vector/v.select/args.c:16 ../vector/v.select/args.c:21 #: ../vector/v.select/args.c:30 ../vector/v.select/args.c:35 #: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.reclass/main.c:76 #: ../vector/v.reclass/main.c:79 ../vector/v.to.rast/main.c:45 #: ../vector/v.to.rast/main.c:50 ../vector/v.in.ogr/main.c:135 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:149 ../vector/v.in.ogr/main.c:171 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:107 ../vector/v.net.centrality/main.c:109 msgid "Selection" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147 msgid "Boundaries" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 msgid "Boundary width" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:146 msgid "Boundary color" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:303 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:159 msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:167 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:173 ../display/d.vect.chart/main.c:148 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:178 msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:182 msgid "Do not draw map, only output the legend" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:195 #, c-format msgid "Invalid rendering method <%s>" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:217 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:224 msgid "'layer' must be > 0" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:226 ../display/d.vect/main.c:466 #: ../display/d.what.vect/what.c:446 ../vector/v.db.connect/main.c:175 #, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:250 #, c-format msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:254 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:225 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:253 ../display/d.vect/area.c:93 #: ../display/d.vect/area.c:136 ../display/d.vect/plot1.c:243 #: ../display/d.vect/plot1.c:284 ../display/d.vect/plot1.c:327 #: ../display/d.vect/plot1.c:370 #, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:317 ../display/d.vect/main.c:427 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:328 msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:365 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:378 #, c-format msgid "" "Not enough colors or error in color specifications.\n" "Need %i colors." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:383 #, c-format msgid "Error interpreting color %s" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:401 ../display/d.vect/main.c:583 msgid "Plotting ..." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:408 ../display/d.vect/main.c:591 msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Total number of records: %.0f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:459 #, c-format msgid "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:461 ../vector/v.class/main.c:195 #, c-format msgid "Using algorithm: *** %s ***\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:463 ../vector/v.class/main.c:196 #, c-format msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:467 #, c-format msgid "Last chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:470 ../vector/v.class/main.c:203 #, c-format msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:210 ../display/d.vect/plot1.c:222 msgid "Color definition column not specified" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:220 #, c-format msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:238 ../display/d.vect/area.c:113 #: ../display/d.vect/plot1.c:261 msgid "Line width column not specified." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:249 ../display/d.vect/area.c:128 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:294 ../display/d.vect/topo.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:369 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:376 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:444 ../display/d.vect/area.c:369 #: ../display/d.vect/plot1.c:587 #, c-format msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.colortable/main.c:147 #: ../display/d.measure/main.c:90 msgid "No current frame" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.colortable/main.c:149 #: ../display/d.measure/main.c:93 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/dir.c:31 ../display/d.vect/label.c:28 #: ../display/d.vect/attr.c:53 msgid "Can't read vector map" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:78 ../display/d.what.vect/main.c:54 #: ../display/d.extract/main.c:50 msgid "display, vector" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:79 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:91 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: ../display/d.vect/main.c:92 msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:107 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:122 msgid "Feature color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136 #: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:132 msgid "Area fill color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:141 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:149 msgid "Type of color table (for use with -z flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163 #: ../display/d.vect/main.c:171 msgid "Lines" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:159 msgid "Line width" msgstr "Lățimea liniei" #: ../display/d.vect/main.c:165 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:172 msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:190 #: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:203 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: ../display/d.vect/main.c:184 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:191 msgid "Symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:193 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:199 msgid "Name of numeric column containing symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:205 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:207 msgid "Measured in degrees CCW from east" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:219 #: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:235 #: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:255 #: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:267 #: ../display/d.vect/main.c:275 msgid "Labels" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:214 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:220 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:226 msgid "Label color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:229 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:236 msgid "Label background color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:246 msgid "Label border color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:256 msgid "Label size (pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:262 ../display/d.text.new/main.c:221 #: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../vector/v.label/main.c:123 msgid "Font name" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:270 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:278 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:285 msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:293 msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:305 msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:321 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:327 msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:334 msgid "Use values from 'cats' option as feature id" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:339 msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:344 msgid "Colorize polygons according to z height" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:387 ../display/d.paint.labels/main.c:102 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:396 ../display/d.paint.labels/main.c:111 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:442 #, c-format msgid "Unknown color: '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.surf.rst/main.c:450 #: ../vector/v.univar/main.c:205 ../vector/v.extract/main.c:274 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:490 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:494 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:625 msgid "Unable to display areas, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:630 msgid "Unable to display lines by id, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:673 msgid "Unable to display topology, not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:72 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:83 ../display/d.vect/plot1.c:233 #, c-format msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:302 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:308 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:276 #, c-format msgid "Line width column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:304 msgid "Symbol size column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:319 #, c-format msgid "Symbol size column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:347 msgid "Symbol rotation column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:362 #, c-format msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:388 ../display/d.vect/plot1.c:689 msgid "Unable to read symbol, unable to display points" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:419 ../vector/v.label/main.c:297 #: ../vector/v.info/main.c:388 ../vector/v.label.sa/labels.c:146 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:82 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 msgid "Unable to read vector map" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:511 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:519 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:641 #, c-format msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:729 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:110 ../display/d.vect.chart/plot.c:85 #: ../vector/v.in.db/main.c:163 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:129 #, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "" #: ../display/d.geodesic/main.c:47 msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set." msgstr "" #: ../display/d.geodesic/main.c:70 msgid "Text color or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:42 msgid "display, position, querying" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:44 msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:49 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:53 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:58 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:63 msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:77 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:80 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:122 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144 msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font." msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.new/main.c:167 #: ../display/d.text.freetype/main.c:192 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:184 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192 msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.new/main.c:208 #: ../display/d.text.freetype/main.c:217 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.new/main.c:251 #: ../display/d.text.freetype/main.c:236 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:275 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:177 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:64 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:68 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:76 msgid "Color of lines separating the colors of the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:82 msgid "Number of lines to appear in the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:88 msgid "Number of columns to appear in the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:93 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:118 #, c-format msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:132 #, c-format msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:141 #, c-format msgid "R_color file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:143 #, c-format msgid "Range file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:156 msgid "Data range is empty" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.save/main.c:79 msgid "display, metadata" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:36 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:41 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:45 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:49 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:53 msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:58 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:62 msgid "Display number of colors" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.barscale/main.c:156 #: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.rast.num/number.c:176 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140 #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 #: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.paint.labels/main.c:139 #: ../display/d.rast.num/number.c:186 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.profile/Range.c:87 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:29 msgid "Error reading raster map" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:61 msgid "display, raster, profile" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:63 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:71 msgid "Raster map to be profiled" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:78 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:85 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:130 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:283 msgid "Error opening cell-file" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:285 msgid "Error reading from cell-file" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:287 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:434 #, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:22 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:54 msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:89 msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74 msgid "Identify just one location" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:119 ../display/d.his/main.c:120 msgid "No current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.his/main.c:123 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:128 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:131 msgid "Can't set current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:135 msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145 msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224 msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228 msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240 msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.barscale/main.c:159 #: ../display/d.paint.labels/main.c:133 ../display/d.rast.num/number.c:179 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313 msgid "Problem reading range file" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.extend/main.c:52 msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:175 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:227 msgid "Path to font file" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:235 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:239 msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232 msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:263 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:345 msgid "Invalid coordinates" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:612 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:632 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:633 #, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:634 #, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181 #: ../vector/v.what/what.c:112 ../vector/v.what/what.c:114 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:237 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:169 #: ../vector/v.what/what.c:224 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:257 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:266 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:275 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:238 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:255 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:322 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:343 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:352 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:374 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:379 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:386 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:433 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:458 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:528 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:529 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:531 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:536 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:56 msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:85 msgid "Name of existing vector map" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:151 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:162 #: ../vector/v.select/main.c:143 msgid "Building spatial index..." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11 #, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:36 msgid "display, map management" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:38 msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:46 msgid "Database element, one word description" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:52 msgid "Short user prompt message" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:85 #, c-format msgid "** no %s files found **\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:86 #, c-format msgid "Click here to CONTINUE\n" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:57 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:61 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:65 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:69 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:73 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:77 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:81 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:98 msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:106 msgid "Font size" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:114 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:122 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:46 msgid "display, paint labels" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:48 msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:54 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:61 msgid "Name of label file" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:68 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:87 #, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 #, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "display, histogram, statistics" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:73 msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:77 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:81 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:90 msgid "Color for text and axes" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:98 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:108 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Display information for null cells" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:124 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:149 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:154 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:86 msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:100 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:110 msgid "Color for drawing text" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:124 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:138 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:209 #, c-format msgid "" "Current region size: %d rows X %d cols\n" "Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:216 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75 msgid "Cannot use current window" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34 msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331 msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112 msgid "searching for highest bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128 #, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188 #, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61 msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:56 msgid "Choose new current font" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:63 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75 msgid "Character encoding" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:75 msgid "List fonts" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:79 msgid "List fonts verbosely" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:105 #, c-format msgid "Unable to access font path %s: %s" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:109 #, c-format msgid "Font path %s is not a file" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:126 #, c-format msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:81 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:86 msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:126 msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:134 msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:143 msgid "Save current frame" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:148 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:154 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:162 msgid "No monitor selected" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516 #, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:51 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:57 msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:63 msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:69 msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:75 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:79 msgid "List all monitors" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:83 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:87 msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:91 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:96 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:134 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82 msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:66 msgid "display, menu" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:68 msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:77 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:85 msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:93 msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:101 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119 #: ../display/d.menu/main.c:125 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:186 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:65 msgid "display, color transformation" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:67 msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:219 msgid "Error reading hue data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:224 msgid "Error reading intensity data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:229 msgid "Error reading saturation data" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:154 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:176 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:248 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:255 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:92 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458 msgid "Unable to create face" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478 msgid "Unable to set size" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570 msgid "Text conversion error" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:415 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:435 msgid "No predefined font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:451 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:645 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:651 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:655 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:52 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:117 msgid "Copying tables..." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:125 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:49 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:65 msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:82 msgid "Chart type" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135 msgid "Chart properties" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:90 msgid "Attribute columns containing data" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:96 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:104 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:111 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:118 msgid "Outline color" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:134 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:143 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "display, visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:70 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:75 msgid "Name of output script" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:81 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:89 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:95 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:101 msgid "Camera height above terrain" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:107 msgid "Number of frames" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:113 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:118 msgid "Interactively select route" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:122 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:126 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:131 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:135 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:139 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:147 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:171 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:282 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:300 msgid "You must select at least four points" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:317 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:391 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:538 msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:49 msgid "display, geometry" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:51 msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:57 msgid "Line color 1" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:65 msgid "Line color 2" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:73 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:77 msgid "Output in meters only" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:81 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:47 msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:58 msgid "Sets the text color" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:66 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:70 msgid "Draw title on current display" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:74 msgid "Do a fancier title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:79 msgid "Do a simple title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 msgid "No map name given" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:57 msgid "display, zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:59 msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:108 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:118 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:122 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:126 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:130 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:134 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Revenire la zoom-ul anterior" #: ../display/d.zoom/main.c:145 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:162 msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:163 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:196 msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:298 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:307 msgid "No previous zoom available" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:352 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:18 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:19 #, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:40 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:52 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62 msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:65 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:74 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:83 msgid "Background color (for null)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89 msgid "Null cells" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:93 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:99 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:119 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:125 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.font.freetype/main.c:68 msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "" #: ../display/d.font.freetype/main.c:173 msgid "Setting release of FreeType" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:169 msgid "raster3d, voxel" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Printează/adaugă/elimină timestamp pentru o hartă raster 3D" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52 msgid "Input grid3 filename" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74 #, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3D raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "Unable to open 3D raster mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "Unable to close 3D raster mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 #, c-format msgid "Unable to close raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "Stabilește o mască 3D pentru rasterul curent." #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "Transmite informații de bază despre harta raster 3D specificată de utilizator." #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87 msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104 msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108 msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 #, c-format msgid "3D Raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349 #, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404 msgid "Error while reading history file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:415 #, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88 msgid "Illegal value for null" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "Crează în mod explicit un fișier bitmap cu valorile 3D nule." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:287 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218 msgid "Unable to close 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 msgid "Unable to close output map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 msgid "Unable to write raster row" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272 msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map." msgstr "Crează secțiune transversală pentru harta raster 2D dintr-o hartă raster 3D, bazată pe harta de elevație 2D." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333 msgid "Elevation map not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338 msgid "Unable to open elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364 msgid "Unable to create raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394 msgid "Unable to close elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps." msgstr "Generează statistici de volume pentru harta raster 3D." #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580 msgid "Number of subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:606 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:665 msgid "Sort non-null values" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 msgid "ASCII raster map to be imported" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:175 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:192 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:205 msgid "Invalid value detected" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:222 #, c-format msgid "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:253 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:255 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer." msgstr "Convertește fișier text raster 3D ASCII într-o hartă raster 3D." #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 msgid "Unable to open 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:297 msgid "Unable to close ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118 msgid "Specify top and bottom map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125 #, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134 #, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167 #, c-format msgid "3D vector map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211 msgid "No RGB Data will be created" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295 msgid "No vector data will be created" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format." msgstr "Convertește hartă raster 3D în format VTK-ASCII." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489 msgid "Unable to close top raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494 msgid "Unable to close bottom raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561 msgid "Unable to close VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 msgid "Unable to close input raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107 msgid "Unable to close input raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131 msgid "Unable to read top raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135 msgid "Unable to read bottom raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71 msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82 msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:136 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79 msgid "Name for V5D output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149 #, c-format msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152 #, c-format msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259 #, c-format msgid "Unable to create V5D file <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264 msgid "Failed writing V5D file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "Exportă hartă raster GRASS 3D în fișier tridimensional Vis5D." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77 msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85 msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91 msgid "Name of output display file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76 msgid "3D raster map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Convertește hartă raster 3D în fișier text ASCII." #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305 msgid "Unable to close new ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "Convertește hartă raster 3D în hartă raster 2D" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, c-format msgid "Open 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #, c-format msgid "Error opening 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304 #, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313 #, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108 msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116 msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:123 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n" "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n" "Name is basename for the new 3D raster maps." msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:141 msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:171 msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions." msgstr "Calculează numeric scurgerea apei subterane tranzitorie în trei dimensiuni." #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 msgid "The direct Cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 #, c-format msgid "Unable to create 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193 msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)." msgstr "Importă fișier 3D Vis5D (ex. fișier V5D cu o variabilă și cel mai scurt timp)" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68 msgid "Reading text file ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:61 msgid "illegal where request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:67 ../ps/ps.map/ps_outline.c:86 #: ../ps/ps.map/r_header.c:65 ../ps/ps.map/getgrid.c:61 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:85 ../ps/ps.map/getgrid.c:171 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:195 msgid "Unsupported color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:69 ../ps/ps.map/ps_outline.c:88 #: ../ps/ps.map/r_header.c:67 ../ps/ps.map/main.c:399 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:63 ../ps/ps.map/getgrid.c:87 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:173 ../ps/ps.map/getgrid.c:197 msgid "illegal color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:81 msgid "illegal bgcolor request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:93 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86 msgid "illegal border color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:103 msgid "illegal mapinfo sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97 msgid "illegal vlegend sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29 #, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:42 #, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:99 ../ps/ps.map/r_colortable.c:69 msgid "illegal width request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:106 msgid "illegal outline sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/eps.c:19 #, c-format msgid "Can't open eps file <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/eps.c:38 #, c-format msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_header.c:77 msgid "illegal header sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/scale.c:137 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 msgid "Cannot load data from table" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 msgid "Read error in vector map" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250 #, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111 #: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.label/main.c:278 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.label.sa/labels.c:80 #: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.buffer/main.c:383 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:64 msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132 #: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.sample/main.c:185 #: ../vector/v.univar/main.c:331 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 #: ../vector/v.class/main.c:126 ../vector/v.buffer/main.c:397 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.normal/main.c:154 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:348 msgid "Unable to select data from table" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:129 msgid "Size column type must be numeric" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:196 msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 msgid "Produces hardcopy PostScript map output." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:105 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:106 ../ps/ps.map/main.c:118 ../ps/ps.map/main.c:148 #: ../ps/ps.map/main.c:156 msgid "Output settings" msgstr "Setările de ieșire" #: ../ps/ps.map/main.c:111 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:112 ../ps/ps.map/main.c:124 msgid "Utility" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:117 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:123 msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:129 msgid "File containing mapping instructions" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:130 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:138 msgid "PostScript output file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:147 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:154 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:247 #, c-format msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:255 ../ps/ps.map/main.c:559 msgid "illegal scale request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:261 msgid "illegal copies request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:273 #, c-format msgid "" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" "\t(%s)\n" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:288 msgid "Current region cannot be set." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:297 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:330 msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:337 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:394 msgid "no raster map selected yet" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:410 msgid "illegal value list" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:738 #, c-format msgid "PostScript file '%s' successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 msgid "Reading point/line file ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 #, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s>..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54 msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244 #, c-format msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:77 msgid "illegal height request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:94 msgid "illegal range request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:110 msgid "illegal columns request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:129 msgid "Unsupported color request (colortable)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:131 msgid "illegal color request (colortable)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:158 msgid "illegal colortable sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:169 msgid "No raster selected for colortable!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206 msgid "illegal numbers request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234 msgid "illegal grid width request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:132 msgid "illegal request (grid)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:240 msgid "illegal request (geogrid)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103 #, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106 #, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_group.c:31 msgid "Can't get group information" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_plt.c:158 msgid "Can't open eps file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34 #, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139 #, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 msgid "Range information not available (run r.support)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values" msgstr "" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "" #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64 #, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22 #: ../imagery/i.class/curses.c:22 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:148 #: ../imagery/i.class/curses.c:153 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:53 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:62 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:86 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:46 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:44 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:55 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:54 msgid "imagery, orthorectify" msgstr "imagini, ortorectificare" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "Crează puncte de control pe o imagine pentru a fi ortorectificată." #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62 #: ../imagery/i.group/main.c:58 msgid "Name of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72 msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64 #, c-format msgid "Group [%s] not found" msgstr "Grupul [%s] nu a fost găsit" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98 #, c-format msgid "No camera reference file selected for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102 #, c-format msgid "Bad format in camera file for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125 #, c-format msgid "No initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129 #, c-format msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143 #, c-format msgid "No photo points for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145 #, c-format msgid "Poorly placed photo points for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167 msgid "Computing equations ..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233 #, c-format msgid "Unable to read raster header of <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "EROARE: %s" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "ATENȚIE: %s (click pe mouse pentru a continua)" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44 #, c-format msgid "Could not read REF file for group [%s]" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul REF pentru grupul [%s]" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50 #, c-format msgid "Orthorectification cancelled" msgstr "Ortorectificare anulată" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49 #, c-format msgid "No files in this group!" msgstr "Nici un fișier în acest grup!" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61 msgid "" "\n" "Rectify all images in the group? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "Rectify image <%s>? " msgstr "" "\n" "Rectificați imaginea <%s>? " #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "No images selected, orthorectification cancelled." msgstr "" "\n" "Nici o imagine selectată, ortorectificare anulată." #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99 msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278 #: ../imagery/i.rectify/main.c:266 #, c-format msgid "Extension <%s> is illegal" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110 msgid "" "\n" "Choose another extension? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:112 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294 #: ../imagery/i.rectify/main.c:273 #, c-format msgid "Orthorectification cancelled." msgstr "Ortorectificare anulată." #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122 msgid "" "\n" "Compute local camera angle? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132 msgid "Enter a name for the camera angle map:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141 #, c-format msgid "Map name <%s> is illegal" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142 msgid "" "\n" "Choose another name? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156 msgid "" "\n" "Overwrite maps in target location/mapset? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224 #, c-format msgid "Please select one of the following interpolation methods\n" msgstr "Selectați una din următoarele metode de interpolare\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225 #, c-format msgid " 1. nearest neighbor\n" msgstr " 1. cel mai apropiat vecin\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226 #, c-format msgid " 2. bilinear\n" msgstr " 2. bilinear\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227 #, c-format msgid " 3. bicubic\n" msgstr " 3. bicubic\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228 #, c-format msgid " 4. bilinear with fallback\n" msgstr " 4. bilinear cu rezervă\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229 #, c-format msgid " 5. bicubic with fallback\n" msgstr " 5. bicubic cu rezervă\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291 #, c-format msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293 #, c-format msgid "RETURN use %d MB to keep all data in RAM\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295 #, c-format msgid "RETURN use %d MB\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:60 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62 #, c-format msgid "Pre-selected group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74 #, c-format msgid "Group [%s] contains no files" msgstr "Grupul [%s] nu conține nici un fișier" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64 msgid "Interactively select or modify the target elevation model." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91 #, c-format msgid "Target information for group [%s] missing\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98 #, c-format msgid "Target location [%s] not found\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127 #, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128 msgid "not found\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131 msgid "Please select a target for group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13 #, c-format msgid "" "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n" " \n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16 msgid "Computing equations..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22 msgid "Poorly placed Control Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58 msgid "Can not generate the transformation equation.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27 msgid "No active Control Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45 #, c-format msgid "" "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n" " \n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51 msgid "Poorly placed Reference Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57 msgid "No active Reference Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10 msgid "complete" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:20 #: ../imagery/i.rectify/report.c:20 #, c-format msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:23 #: ../imagery/i.rectify/report.c:23 #, c-format msgid "%d:%02d:%02ld hours" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:25 #: ../imagery/i.rectify/report.c:25 #, c-format msgid "%d:%02ld minutes" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:27 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27 #, c-format msgid "%.1f cells per minute" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:43 #, c-format msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:47 #, c-format msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84 #, c-format msgid "No elevation available at row = %d, col = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:109 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88 msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106 msgid "Output raster map(s) suffix" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114 #: ../imagery/i.rectify/main.c:126 msgid "Amount of memory to use in MB" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141 msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145 msgid "Rectify all raster maps in group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177 #, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181 #, c-format msgid "Could not read REF file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184 #: ../imagery/i.rectify/main.c:191 #, c-format msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238 #, c-format msgid "No camera reference file selected for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242 #, c-format msgid "Bad format in camera file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248 #, c-format msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290 #: ../imagery/i.rectify/main.c:269 msgid "The following raster map already exists in" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291 #: ../imagery/i.rectify/main.c:270 #, c-format msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309 #: ../imagery/i.rectify/main.c:288 msgid "Target resolution must be > 0, ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316 #: ../imagery/i.rectify/main.c:306 #, c-format msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324 #, c-format msgid "No target elevation model selected for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383 #: ../imagery/i.rectify/main.c:321 #, c-format msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385 #: ../imagery/i.rectify/main.c:323 msgid "Try:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:390 #: ../imagery/i.rectify/main.c:328 msgid "Exit!" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14 #, c-format msgid "Target information for group <%s> missing" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20 #, c-format msgid "Target location <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36 msgid "Calculating camera angle to local surface..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43 msgid "Could not open elevation raster" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140 msgid "Error reading segment file" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48 msgid "Interactively select or modify the imagery group target." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66 #, c-format msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46 msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57 msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68 msgid "Name of camera reference file to use" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101 #, c-format msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86 #, c-format msgid "Image Group [%s] not found" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74 #, c-format msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)." msgstr "Evaluează automat acoperirea cu nori a imaginilor Landsat TM/ETM+ (ACCA)." #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107 msgid "imagery, landsat, acca" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 msgid "Base name of input raster bands" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122 msgid "B56composite (step 6)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129 msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165 msgid "Cloud settings" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143 msgid "Data is Landsat-5 TM" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:144 msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:149 msgid "Apply post-processing filter to remove small holes" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153 msgid "Always use cloud signature (step 14)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164 msgid "Include a category for cloud shadows" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:142 msgid "Filling small holes in clouds..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124 msgid "Preliminary scene analysis:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125 #, c-format msgid "* Desert index: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:126 #, c-format msgid "* Snow cover: %.2lf %%" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:127 #, c-format msgid "* Cloud cover: %.2lf %%" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:128 msgid "* Temperature of clouds:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:129 #, c-format msgid "** Maximum: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:130 #, c-format msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:132 #, c-format msgid "** Minimum: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:142 msgid "Histogram cloud signature:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:148 #, c-format msgid "* Mean temperature: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149 #, c-format msgid "* Standard deviation: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150 #, c-format msgid "* Skewness: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:151 #, c-format msgid "* Histogram classes: %d" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:163 #, c-format msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:164 #, c-format msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:165 #, c-format msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186 msgid "Maximum temperature:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187 #, c-format msgid "* Cold cloud: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:188 #, c-format msgid "* Warm cloud: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:193 msgid "Result: Scene with clouds" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:200 msgid "Result: Scene cloud free" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238 msgid "Processing first pass..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400 msgid "Removing ambiguous pixels..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:402 msgid "Pass two processing..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448 #, c-format msgid "Cannot write to raster map <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:96 msgid "imagery, geometry" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96 msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry." msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105 msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:80 msgid "imagery, classification, signatures" msgstr "imagini, clasificare, signaturi" #: ../imagery/i.cluster/main.c:82 msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm." msgstr "Generează signaturi spectrale pentru tipurile de acoperire a terenului intr-o imagine folosind un algoritm de grupare." #: ../imagery/i.cluster/main.c:85 msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:97 ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 msgid "Name for output file containing result signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:104 msgid "Initial number of classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:112 msgid "Name of file containing initial signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:120 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:127 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:136 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:144 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:152 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:159 msgid "Name for output file containing final report" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:182 #, c-format msgid "Illegal number of initial classes (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:193 #, c-format msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:207 #, c-format msgid "Illegal value of iterations (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:213 #, c-format msgid "Illegal value of convergence (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:218 #, c-format msgid "Illegal value of separation (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:223 #, c-format msgid "Illegal value of min_size (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:234 #, c-format msgid "Unable to create report file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:242 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:244 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Locație: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "Mapset: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Grup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Subgrup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:249 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:252 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:254 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "Regiune\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr " Nord: %12.2f Est: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:257 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr " Sud: %12.2f Vest: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:259 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr " Rez: %12.2f Rez: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:261 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr " Rânduri: %12d Coloane: %12d Celule: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:263 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "Mască: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:265 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:266 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:268 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:270 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:271 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:272 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:275 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:276 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144 msgid "Reading raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:297 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:303 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:306 msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:310 msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:324 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:335 #, c-format msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:340 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17 ../imagery/i.maxlik/open.c:16 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 #, c-format msgid "Group <%s> not found in current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33 #, c-format msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 msgid "No raster maps found" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42 #, c-format msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 #, c-format msgid "Unable to open seed signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 #, c-format msgid "Unable to read signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58 #, c-format msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40 #, c-format msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:12 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:53 msgid "imagery, classification" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest." msgstr "Generează signaturi spectrale pentru o imagine, permițând utilizatorului să evidențieze regiunile de interes." #: ../imagery/i.class/main.c:58 msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93 msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:77 msgid "File to contain result signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:82 msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:94 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:103 ../imagery/i.group/main.c:110 #: ../imagery/i.target/main.c:79 msgid "Group must exist in the current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:213 #, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:222 #, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:226 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:232 msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:237 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:242 #, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:249 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:254 #, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:257 #, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:264 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:22 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/band_files.c:22 msgid "Unable to open band files." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:82 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:123 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:132 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:234 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:276 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:278 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:310 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:57 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:99 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:90 msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:92 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers." msgstr "Extrage parametrii de control de calitate din stratele QC Modis." #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103 msgid "Name for output QC type classification layer" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109 msgid "Name of MODIS product type" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:110 msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122 msgid "Name of QC type to extract" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123 msgid "adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;brdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_state;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;internal_clou_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;internal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;internal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;land_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;mod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;pixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157 msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7])" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:158 msgid "1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;mod09A1 Band 7: SWIR 3;" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:181 msgid "This flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:185 msgid "Band number out of allowed range [1-7]" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:187 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:194 msgid "This flag is only available for MOD11A1 @ 1Km products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200 msgid "This flag is only available for MOD11A2 @ 1Km products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213 msgid "This flag is only available for MOD09A1s @ 500m products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:354 msgid "Unknown flag name, please check spelling" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:239 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:240 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:241 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:26 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 msgid "imagery, classification, MLC" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "Clasifică celule de reflectanță spectrală dintr-o imagine." #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 msgid "Name of file containing signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85 msgid "Name for raster map holding classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91 msgid "Name for raster map holding reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26 #, c-format msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29 #, c-format msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48 #, c-format msgid "Unable to open signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47 msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space." msgstr "Transformă harta raster din sistemul HIS (Valoare-Intensitate-Saturație) în sistemul de culori RGB (Roșu-Verde-Albastru)." #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53 msgid "Name of input raster map (hue)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57 msgid "Name of input raster map (intensity)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61 msgid "Name of input raster map (saturation)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65 msgid "Name for output raster map (red)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69 msgid "Name for output raster map (green)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73 msgid "Name for output raster map (blue)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %ld" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102 #, c-format msgid "Failed writing raster map row %ld" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237 msgid "Invalid parameter values" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70 msgid "Number of classes must be < 256" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39 #, c-format msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:49 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40 msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation." msgstr "Efectuează o clasificare contextuală a imagii folosind estimarea maximă secvențială posterioară (SMAP)." #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22 msgid "Generated by i.gensigset" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31 msgid "Size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27 #, c-format msgid "Signature file <%s> is invalid" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30 #, c-format msgid "Signature file <%s> is empty" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75 #, c-format msgid "Not enough pixels in class %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85 #, c-format msgid "Too many subclasses for class index %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87 #, c-format msgid "Number of subclasses set to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102 #, c-format msgid "Combining subclasses (%d,%d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312 #, c-format msgid "Subsignature %d only contains %f pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556 #, c-format msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 msgid "Finding training classes..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 #, c-format msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 msgid "Training map has no classes" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 msgid "1 class found" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 #, c-format msgid "%d classes found" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map." msgstr "Generează statistici pentru i.smap dintr-o hartă raster." #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52 #, c-format msgid "Clustering class %d (%d pixels)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55 #, c-format msgid "Number of subclasses is %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 #, c-format msgid "Unable to create signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 msgid "Writing signatures..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14 msgid "Ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52 #, c-format msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:57 msgid "imagery, edges" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:59 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "Funcția raster \"detectarea marginilor\" fără trecere pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.zc/main.c:78 msgid "Zero crossing raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:86 msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:94 msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:102 msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:123 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:129 msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:133 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:147 #, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:157 msgid "Initializing data..." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:188 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:209 msgid "Transform successful" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:98 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45 msgid "imagery, map management" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:54 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:64 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:68 msgid "Name of raster map(s) to include in group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:72 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:76 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:82 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141 msgid "Specified group does not exist in current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:124 #, c-format msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:129 #, c-format msgid "Removing raster maps from group <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:164 #, c-format msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177 #, c-format msgid "Adding raster maps to group <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:172 #, c-format msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:203 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:209 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:243 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:249 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:298 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:315 ../imagery/i.group/main.c:374 msgid "No raster map removed" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:357 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:74 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 msgid "imagery, FFT" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "Transformarea Fourier Rapid (FFT) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96 msgid "Range of values in output display files" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129 msgid "Range less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166 #, c-format msgid "Reading the raster map <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182 msgid "Starting FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:201 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 msgid "Rotating data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225 msgid "Writing transformed data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231 msgid "Writing viewable versions of transformed data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274 msgid " " msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:39 msgid "imagery, classification, supervised, MLC" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:41 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map." msgstr "Generează statistici pentru i.maxlik dintr-o hartă raster." #: ../imagery/i.gensig/check.c:21 #, c-format msgid "Signature %d not invertible" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:27 #, c-format msgid "Signature %d unable to get eigen values" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:33 #, c-format msgid "Signature %d not positive definite" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:24 msgid "Calculating class means..." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:63 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 msgid "Unable to open temp file." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:66 msgid "imagery, image transformation, PCA" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:67 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing." msgstr "Analiza componentelor principale (PCA) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.pca/main.c:72 msgid "Name of two or more input raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:75 msgid "Base name for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:77 msgid "A numerical suffix will be added for each component map" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:90 msgid "Rescaling range for output maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:92 msgid "For no rescaling use 0,0" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:93 msgid "Rescale" msgstr "Redimensionează" #: ../imagery/i.pca/main.c:97 msgid "Normalize (center and scale) input maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:107 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:218 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:264 msgid "Computing covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:373 #, c-format msgid "Rescaling to range %d,%d..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:381 msgid "Calculating principal components..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/support.c:44 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:113 #, c-format msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "Regiune N=%f S=%f E=%f V=%f" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:115 #, c-format msgid "Resolution EW=%f NS=%f" msgstr "Rezoluție EV=%f NS=%f" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15 #, c-format msgid "Control Point file for group <%s@%s> - " msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21 #, c-format msgid "Not enough active control points for current order, %d are required." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 msgid "Poorly placed control points." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26 msgid " Can not generate the transformation equation." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32 msgid "Invalid order" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:90 msgid "imagery, rectify" msgstr "imagini, rectificare" #: ../imagery/i.rectify/main.c:92 msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points." msgstr "Rectifică o imagine în funcție de calculul transformării coordonatelor fiecărui pixel din imagine, pe baza punctelor de control." #: ../imagery/i.rectify/main.c:112 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:188 #, c-format msgid "Group <%s> does not exist" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:35 msgid "Please run i.target for group." msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:84 msgid "Computes topographic correction of reflectance." msgstr "Calculează corecția topografică a reflectanței." #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:86 msgid "imagery, terrain, topographic correction" msgstr "imagini, teren, corecție topografică" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:98 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108 msgid "Solar zenith in degrees" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:114 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:121 msgid "Topographic correction method" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:126 msgid "Output sun illumination terrain model" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:132 msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:135 msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167 msgid "Elevation raster map of unknown type" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:201 msgid "Illumination model is of CELL type" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:208 #, c-format msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100 #, c-format msgid "Minnaert constant = %lf" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:105 #, c-format msgid "C-factor constant = %lf (a=%.4f; m=%.4f)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47 msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space." msgstr "Transformă harta raster din sistemul de culori RGB (Roșu-Verde-Albastru) în sistemul HIS (Valoare-Intensitate-Saturație)." #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53 msgid "Name of input raster map (red)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57 msgid "Name of input raster map (green)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61 msgid "Name of input raster map (blue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65 msgid "Name for output raster map (hue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69 msgid "Name for output raster map (intensity)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73 msgid "Name for output raster map (saturation)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:64 msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+." msgstr "Calculează radianța sau reflectanța atmosferei înalte și temperatura pentru Landsat MSS/TM/ETM+." #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:66 msgid "imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric correction" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:78 msgid "Prefix for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:80 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:87 msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:93 msgid "Spacecraft sensor" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:95 msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended for sanity)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:98 msgid "mss1;Landsat_1 MSS;mss2;Landsat_2 MSS;mss3;Landsat_3 MSS;mss4;Landsat_4 MSS;mss5;Landsat_5 MSS;tm4;Landsat_4 TM;tm5;Landsat_5 TM;tm7;Landsat_7 ETM+;ot8;Landsat_8 OLI/TIRS" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:115 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:116 msgid "Atmospheric correction method" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:125 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:126 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:134 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:143 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:151 msgid "Required only if 'metfile' not given" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133 msgid "Sun elevation in degrees" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:142 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150 msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:158 msgid "Percent of solar radiance in path radiance" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:159 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:169 msgid "Required only if 'method' is any DOS" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:168 msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:177 msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:178 msgid "Required only if 'method' is DOS3" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:186 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:191 msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:213 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:221 #, c-format msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:241 msgid "Failed to identify satellite" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:252 #, c-format msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:259 msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) data" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:280 #, c-format msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:452 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:488 #, c-format msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:489 msgid "radiance" msgstr "radianță" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:491 msgid "temperature" msgstr "temperatură" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:492 msgid "reflectance" msgstr "reflectanță" #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:81 #, c-format msgid "Metadata file <%s> not found" msgstr "Fișierul de metadate <%s> nu a fost găsit" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "Transformarea Invers Fourier Rapid (IFFT) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101 msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134 #, c-format msgid "Power 2 values: %d rows %d columns" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151 msgid "Masking raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225 msgid "Writing data..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27 msgid "The real and imaginary original windows did not match" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:18 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:24 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:46 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:51 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:84 msgid "imagery, statistics" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "Programul de analiză canonică a componentelor (cca) pentru procesarea imaginilor." #: ../imagery/i.cca/main.c:99 msgid "File containing spectral signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:102 msgid "Output raster map prefix name" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:108 #, c-format msgid "Illegal group name <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:111 #, c-format msgid "Illegal subgroup name <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:114 #, c-format msgid "Illegal signature file name <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:117 #, c-format msgid "Illegal output file name <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:122 msgid "Unknown imagery group." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:125 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:131 msgid "Unable to open the signature file" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:135 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:140 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:145 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:207 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:47 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "Vizarea grupului de imagini pentru locația și mapsetul GRASS." #: ../imagery/i.target/main.c:56 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:62 msgid "Name of target mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:67 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106 #: ../imagery/i.target/main.c:115 #, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:92 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:100 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data." msgstr "nviz - Instrument de vizualizare și animație pentru datele GRASS." #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60 msgid "Name of raster map(s) for Elevation" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:61 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:70 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:97 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69 msgid "Name of raster map(s) for Color" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 msgid "Name of vector points overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96 msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:101 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106 msgid "Exit after completing script launched from the command line" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111 msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:115 msgid "Verbose module output" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:121 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:127 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:133 msgid "Load previously saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298 msgid "Loading data failed" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:411 msgid "Entering script mode ..." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:62 msgid "Unable to open display" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 msgid "Unable to get window attributes" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:238 msgid "Unable to open image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:241 msgid "Unable to read BMP header" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:244 msgid "Invalid BMP header" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:250 msgid "Unable to map image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:279 msgid "Image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:286 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:239 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:256 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:269 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:362 #, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:384 msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:388 msgid "Unable to read color file" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:393 msgid "Unable to read raster row" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 #: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 #, c-format msgid "Layer %d: %s\n" msgstr "Strat %d: %s\n" #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:45 msgid "vertices following flag missing" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." msgstr "Convertește fișierele din format DXF în format hartă vectorială GRASS." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66 msgid "Ignore the map extent of DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70 msgid "Do not create attribute tables" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 ../vector/v.edit/args.c:216 #: ../vector/v.random/main.c:136 msgid "Do not build topology" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108 msgid "DXF layers" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93 msgid "Import all objects into one layer" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 msgid "Name of input DXF file" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79 msgid "List of layers to import" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122 #, c-format msgid "Unable to open DXF file <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul DXF <%s>" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157 #, c-format msgid "Option <%s>: <%s> exists." msgstr "Opțiunea <%s>: <%s> există." #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162 #, c-format msgid "Use '%s' option to change vector map name" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189 msgid "Building topology failed" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195 msgid "Failed to import DXF file!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57 msgid "end of file while looking for HEADER" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:405 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:309 #, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78 msgid "No DXF layers found!" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87 msgid "Following DXF layers found:" msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91 #, c-format msgid "Layer %d: %s" msgstr "Strat %d: %s" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:67 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:106 msgid "vector, kernel density" msgstr "vector, densitate kernel" #: ../vector/v.kernel/main.c:108 msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network." msgstr "Generează harta densității de tip raster din puncte vectoriale folosind mutarea kernel sau opțional generează harta densității de tip vector pe o rețea vectorială." #: ../vector/v.kernel/main.c:112 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:116 msgid "Input network vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:124 msgid "Output raster/vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:130 msgid "Standard deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:136 msgid "Discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:143 msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:150 msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:157 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:164 msgid "Node method" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:168 msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:175 msgid "Kernel function" msgstr "Funcția Kernel " #: ../vector/v.kernel/main.c:183 msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:188 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:193 msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:198 msgid "In network mode, multiply the result by number of input points." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:203 msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:225 msgid "Unknown node method" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:243 msgid "Unknown kernel function" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:249 msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:253 msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:290 #, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:317 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:345 #, c-format msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:352 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:366 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:367 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:370 #, c-format msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:381 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:410 ../vector/v.kernel/main.c:517 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:515 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:524 msgid "Unable to read MASK" msgstr "Imposibil de citit MASCA" #: ../vector/v.kernel/main.c:551 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/function.c:220 msgid "Dimension > 2 supported only by gaussian function" msgstr "" #: ../vector/v.digit/centre.c:54 msgid "Select tool" msgstr "Intrument de selectare" #: ../vector/v.digit/var.c:80 ../vector/v.digit/var.c:101 #: ../vector/v.digit/var.c:122 #, c-format msgid "Cannot set variable code = %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:143 #, c-format msgid "Cannot get type of variable %s" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:164 #, c-format msgid "Cannot get code of variable %s" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:184 #, c-format msgid "Cannot get name of variable %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:199 ../vector/v.digit/var.c:215 #: ../vector/v.digit/var.c:231 #, c-format msgid "Cannot get value of variable code = %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/vertex.c:35 msgid "Split line:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56 #: ../vector/v.digit/vertex.c:152 ../vector/v.digit/vertex.c:373 #: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570 #: ../vector/v.digit/vertex.c:669 ../vector/v.digit/line.c:481 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620 #: ../vector/v.digit/line.c:705 ../vector/v.digit/attr.c:403 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56 #: ../vector/v.digit/vertex.c:131 ../vector/v.digit/vertex.c:152 #: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220 #: ../vector/v.digit/vertex.c:304 ../vector/v.digit/vertex.c:325 #: ../vector/v.digit/vertex.c:373 ../vector/v.digit/vertex.c:471 #: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570 #: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/vertex.c:669 #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224 #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620 #: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/line.c:705 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:302 #: ../vector/v.digit/attr.c:398 ../vector/v.digit/attr.c:403 #: ../vector/v.digit/attr.c:407 ../vector/v.digit/attr.c:463 msgid "Quit tool" msgstr "Închide intrument" #: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303 #: ../vector/v.digit/line.c:564 msgid "Confirm and select next" msgstr "Confirmă și selectează următorul" #: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303 #: ../vector/v.digit/vertex.c:471 ../vector/v.digit/vertex.c:633 #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:671 msgid "Unselect" msgstr "Deselectează" #: ../vector/v.digit/vertex.c:199 msgid "Remove vertex:" msgstr "Elimină vertex:" #: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220 #: ../vector/v.digit/vertex.c:325 msgid "Select vertex" msgstr "Selectează vertex:" #: ../vector/v.digit/vertex.c:372 msgid "Add vertex:" msgstr "Adaugă vertex:" #: ../vector/v.digit/vertex.c:471 msgid "New vertex" msgstr "Vertex nou" #: ../vector/v.digit/vertex.c:569 msgid "Move vertex:" msgstr "Mută vertex:" #: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/line.c:671 msgid "New location" msgstr "Locație nouă" #: ../vector/v.digit/line.c:55 msgid "Form" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:64 msgid "New record was created.
" msgstr "Înregistrarea nouă a fost creată.
" #: ../vector/v.digit/line.c:68 msgid "Record for this category already existed.
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:138 #, c-format msgid "Digitize new %s:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224 #: ../vector/v.digit/line.c:253 msgid "New point" msgstr "Punct nou" #: ../vector/v.digit/line.c:191 msgid "Out of memory! Point not added." msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:246 msgid "Less than 2 points for line -> nothing written" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:253 msgid "Undo last point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:253 ../vector/v.digit/line.c:337 #: ../vector/v.digit/line.c:386 msgid "Close line" msgstr "Închide linia" #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386 #: ../vector/v.digit/line.c:407 msgid "New Point" msgstr "Punct nou" #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386 msgid "Undo Last Point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:407 msgid "Delete line and exit" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:480 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:619 msgid "Move point, line, boundary, or centroid:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:97 msgid "db connection was not set by form" msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77 msgid "Cannot open driver" msgstr "Nu s-a putut deschide driver" #: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89 msgid "Cannot open database" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date" #: ../vector/v.digit/form.c:133 msgid "Cannot describe table" msgstr "Nu s-a putut descrie tabelul" #: ../vector/v.digit/form.c:162 msgid "Cannot find column type" msgstr "Nu s-a putut găsi tipul de coloană" #: ../vector/v.digit/form.c:199 #, c-format msgid "Could not set Tcl system encoding to '%s' (%s)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:228 msgid "Could not convert UTF to external." msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:256 msgid "Cannot update table" msgstr "Nu s-a putut actualiza tabelul" #: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241 #, c-format msgid "Cannot open driver %s" msgstr "Nu s-a putut deschide driver-ul %s" #: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251 #, c-format msgid "Cannot open database %s" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date %s" #: ../vector/v.digit/c_face.c:242 msgid "Cannot open driver " msgstr "Nu s-a putut deschide driver" #: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137 #: ../vector/v.digit/attr.c:650 #, c-format msgid "Cannot open database %s by driver %s" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date %s cu driver-ul %s" #: ../vector/v.digit/c_face.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:596 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Nu s-a putut crea tabelul: %s" #: ../vector/v.digit/c_face.c:270 msgid "Cannot create table: " msgstr "Nu s-a putut crea tabelul: " #: ../vector/v.digit/c_face.c:282 ../vector/v.sample/main.c:219 #: ../vector/v.net.distance/main.c:212 ../vector/v.net.path/path.c:113 #: ../vector/v.net.flow/main.c:172 ../vector/v.db.connect/main.c:331 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.components/main.c:151 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:244 msgid "Cannot create index" msgstr "Nu s-a putut crea indexul" #: ../vector/v.digit/c_face.c:283 msgid "Cannot create index:\n" msgstr "Nu s-a putut crea indexul:\n" #: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "" #: ../vector/v.digit/c_face.c:295 msgid "Cannot grant privileges on table:\n" msgstr "" #: ../vector/v.digit/c_face.c:312 msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:107 msgid "vector, editing, digitization" msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:109 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps." msgstr "Editarea și vectorizarea interactivă a hărților vectoriale." #: ../vector/v.digit/main.c:124 msgid "Create new file if it does not exist." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:161 msgid "New empty map created." msgstr "" #: ../vector/v.digit/main.c:165 #, c-format msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map." msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:78 #, c-format msgid "Cannot open driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:91 #, c-format msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:106 msgid "Cannot open select cursor" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:110 #, c-format msgid "Cannot open select cursor:
'%s'
on database '%s' by driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:121 msgid "Cannot fetch next record" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:130 msgid "No database record" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:223 #, c-format msgid "
Assume data encoding as: