# translation of grassmods_ro.po into Romanian # This file is distributed under the same license as the GRASS package. # Copyright (C) 2013 GRASS Development Team # Andreea Marin , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-20 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:14+0200\n" "Last-Translator: Andreea Marin \n" "Language-Team: GRASS Translation Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../display/d.ask/main.c:36 msgid "display, map management" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:38 msgid "" "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed " "in a menu on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:46 msgid "Database element, one word description" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:52 msgid "Short user prompt message" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.his/main.c:117 #: ../display/d.colortable/main.c:145 ../display/d.legend/main.c:265 #: ../display/d.text.new/main.c:295 ../display/d.extend/main.c:41 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 ../display/d.nviz/main.c:250 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.info/main.c:74 #: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.rhumbline/main.c:108 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.extract/main.c:79 #: ../display/d.thematic.area/main.c:396 ../display/d.rgb/main.c:84 #: ../display/d.rast.num/number.c:132 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 #: ../display/d.barscale/main.c:133 ../display/d.menu/main.c:108 #: ../display/d.text.freetype/main.c:310 ../display/d.what.vect/main.c:160 #: ../display/d.path/main.c:159 ../display/d.histogram/main.c:181 #: ../display/d.font/main.c:86 ../display/d.font.freetype/main.c:103 #: ../display/d.grid/main.c:206 ../display/d.zoom/main.c:158 #: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.zoom/redraw.c:39 #: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.graph/main.c:96 #: ../display/d.geodesic/main.c:105 ../display/d.where/main.c:144 #: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/list.c:23 #: ../display/d.frame/frame.c:129 ../display/d.frame/frame.c:183 #: ../display/d.frame/frame.c:223 ../display/d.vect/main.c:377 #: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.erase/main.c:58 #: ../display/d.what.rast/main.c:116 ../display/d.profile/main.c:134 #: ../imagery/i.points/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:90 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81 #: ../vector/v.label/main.c:234 msgid "No graphics device selected" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:85 #, c-format msgid "** no %s files found **\n" msgstr "" #: ../display/d.ask/main.c:86 #, c-format msgid "Click here to CONTINUE\n" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.info/main.c:34 msgid "display, metadata" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:81 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:86 msgid "Name of frame(s) to save" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:126 msgid "" "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the " "last object." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:134 msgid "" "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be " "done first, if any." msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:143 msgid "Save current frame" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:148 msgid "Save all the frames" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:154 msgid "Only map objects without extra header and tailer" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:162 msgid "No monitor selected" msgstr "" #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516 #, c-format msgid "Unknown item type in pad: %s" msgstr "" #: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.extend/main.c:31 #: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.font.freetype/main.c:59 #: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.erase/main.c:32 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2 msgid "display, setup" msgstr "afișare, configurare" #: ../display/d.his/main.c:65 msgid "display, color transformation" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:67 msgid "" "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation " "(his) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:74 msgid "Name of layer to be used for HUE" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru NUANȚĂ" #: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:81 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru INTENSITATE" #: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:88 msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru SATURAȚIE" #: ../display/d.his/main.c:95 msgid "Percent to brighten intensity channel" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:113 msgid "Respect NULL values while drawing" msgstr "Respectă valorile NULE în timpul desenării" #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119 msgid "No current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122 msgid "Current graphics window not available" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174 #: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.colortable/main.c:102 #: ../display/d.legend/main.c:247 ../display/d.extend/main.c:60 #: ../display/d.nviz/main.c:185 ../display/d.rast/main.c:111 #: ../display/d.rgb/main.c:96 ../display/d.rast.num/number.c:153 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.histogram/main.c:162 #: ../display/d.zoom/main.c:208 ../display/d.title/main.c:105 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:155 #: ../display/d.profile/main.c:94 ../misc/m.nviz.image/surface.c:51 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:108 ../general/g.region/main.c:480 #: ../general/g.region/main.c:823 ../general/g.region/main.c:831 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../visualization/xganim/main.c:366 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:127 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:387 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:58 ../imagery/i.zc/main.c:111 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:342 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:487 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:34 ../imagery/i.pca/main.c:138 #: ../imagery/i.group/main.c:202 ../imagery/i.group/main.c:241 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 ../imagery/i.gensig/parse.c:38 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.modis.qc/main.c:217 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:44 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 #: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227 #: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../raster/r.los/main.c:162 #: ../raster/r.los/main.c:168 ../raster/r.patch/main.c:113 #: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.to.vect/main.c:114 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:68 ../raster/simwe/simlib/output.c:356 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:365 ../raster/simwe/simlib/output.c:396 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:405 ../raster/simwe/simlib/output.c:452 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:470 ../raster/simwe/simlib/output.c:494 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:536 ../raster/simwe/simlib/output.c:574 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:755 ../raster/simwe/simlib/input.c:178 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:184 ../raster/simwe/simlib/input.c:189 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:206 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:218 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:225 ../raster/simwe/simlib/input.c:232 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:239 ../raster/simwe/simlib/input.c:246 #: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146 #: ../raster/r.grow2/main.c:186 ../raster/r.out.ascii/main.c:146 #: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.sum/main.c:62 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397 ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 #: ../raster/r.texture/main.c:228 ../raster/r.out.pov/main.c:174 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:11 ../raster/r.surf.area/main.c:118 #: ../raster/r.walk/main.c:546 ../raster/r.walk/main.c:549 #: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.support.stats/main.c:49 #: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.drain/main.c:189 #: ../raster/r.drain/main.c:218 ../raster/r.slope.aspect/main.c:360 #: ../raster/r.series/main.c:212 ../raster/r.transect/main.c:119 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60 #: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86 #: ../raster/r.lake/main.c:254 ../raster/r.lake/main.c:265 #: ../raster/r.recode/main.c:81 ../raster/r.clump/main.c:87 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 #: ../raster/r.horizon/main.c:549 ../raster/r.sun2/main.c:811 #: ../raster/r.sun2/main.c:826 ../raster/r.sun2/main.c:843 #: ../raster/r.sun2/main.c:857 ../raster/r.sun2/main.c:869 #: ../raster/r.sun2/main.c:881 ../raster/r.sun2/main.c:892 #: ../raster/r.sun2/main.c:904 ../raster/r.sun2/main.c:916 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.composite/main.c:155 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214 ../raster/r.basins.fill/main.c:82 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:94 ../raster/r.regression.line/main.c:87 #: ../raster/r.regression.line/main.c:96 ../raster/r.null/null.c:119 #: ../raster/r.out.arc/main.c:112 ../raster/r.mapcalc/map.c:377 #: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75 #: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.region/main.c:166 #: ../raster/r.region/main.c:225 ../raster/r.region/main.c:348 #: ../raster/r.reclass/main.c:79 ../raster/r.report/parse.c:243 #: ../raster/r.neighbors/main.c:193 ../raster/r.flow/io.c:65 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:216 ../raster/r.his/main.c:127 #: ../raster/r.his/main.c:164 ../raster/r.his/main.c:189 #: ../raster/r.thin/io.c:96 ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.bilinear/main.c:81 #: ../raster/r.colors/main.c:306 ../raster/r.colors/main.c:387 #: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 #: ../raster/r.stats/main.c:272 ../raster/r.out.mat/main.c:103 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:172 ../raster/r.cross/main.c:125 #: ../raster/r.colors.out/main.c:88 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.profile/main.c:142 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.covar/main.c:95 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.carve/main.c:179 #: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:46 #: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.contour/main.c:158 #: ../raster/r.mfilter/main.c:121 ../raster/r.coin/inter.c:40 #: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127 #: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.out.ppm/main.c:116 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.info/main.c:118 #: ../raster/r.kappa/stats.c:33 ../raster/r.kappa/stats.c:38 #: ../raster/r.kappa/main.c:153 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:103 ../ps/ps.map/outl_io.c:68 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:606 ../vector/v.what.rast/main.c:139 #: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.extrude/main.c:180 #: ../vector/v.drape/main.c:245 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" msgstr "Harta raster <%s> nu este găsită" #: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164 #: ../display/d.nviz/main.c:187 ../display/d.rast/display.c:79 #: ../display/d.rgb/main.c:100 ../display/d.rast.num/number.c:157 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 ../display/d.rast.edit/cell.c:92 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.profile/What.c:23 #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 ../visualization/xganim/main.c:370 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:130 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:389 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:61 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:350 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:497 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:141 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.modis.qc/main.c:221 #: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 #: ../doc/raster/r.example/main.c:118 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:49 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:249 ../raster/r.los/main.c:194 #: ../raster/r.los/main.c:205 ../raster/r.to.vect/main.c:117 #: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.grow2/main.c:202 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:151 ../raster/r.cost/main.c:360 #: ../raster/r.cost/main.c:665 ../raster/r.sum/main.c:65 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402 ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 #: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.out.pov/main.c:178 #: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.walk/main.c:563 #: ../raster/r.walk/main.c:566 ../raster/r.walk/main.c:912 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:362 ../raster/r.sunmask/main.c:448 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364 #: ../raster/r.lake/main.c:258 ../raster/r.lake/main.c:269 #: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.clump/main.c:91 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:479 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:487 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:495 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:503 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:511 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:519 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:528 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:536 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:545 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:382 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:386 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:390 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:396 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:401 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:405 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:474 ../raster/r.composite/main.c:159 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217 ../raster/r.regression.line/main.c:91 #: ../raster/r.regression.line/main.c:100 ../raster/r.grow.distance/main.c:209 #: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.out.arc/main.c:116 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.random/count.c:24 #: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41 #: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.random.cells/indep.c:134 #: ../raster/r.random.cells/init.c:67 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:221 #: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154 #: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.thin/io.c:100 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 ../raster/r.bilinear/main.c:94 #: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.buffer/read_map.c:42 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 #: ../raster/r.quantile/main.c:311 ../raster/r.out.mat/main.c:108 #: ../raster/r.random.surface/init.c:130 ../raster/r.random.surface/main.c:54 #: ../raster/r.cross/main.c:129 ../raster/r.surf.idw/main.c:131 #: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 #: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.bitpattern/main.c:105 #: ../raster/r.carve/main.c:182 ../raster/r.support/front/front.c:227 #: ../raster/r.contour/main.c:162 ../raster/r.out.ppm/main.c:120 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:609 ../vector/v.to.rast/support.c:265 #: ../vector/v.to.rast/support.c:511 ../vector/v.what.rast/main.c:142 #: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.extrude/main.c:184 #: ../vector/v.drape/main.c:250 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s>" #: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171 #: ../display/d.his/main.c:196 ../display/d.legend/main.c:250 #: ../display/d.rast/display.c:21 ../display/d.rgb/main.c:106 #: ../display/d.rast.num/number.c:278 ../display/d.histogram/main.c:165 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../raster/r.his/main.c:142 #: ../raster/r.his/main.c:161 ../raster/r.his/main.c:186 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:131 #, c-format msgid "Color file for <%s> not available" msgstr "Fișierul de culoare pentru <%s> nu este disponibil" #: ../display/d.his/main.c:219 msgid "Error reading hue data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:224 msgid "Error reading intensity data" msgstr "" #: ../display/d.his/main.c:229 msgid "Error reading saturation data" msgstr "" #: ../display/d.colors/get_info.c:22 ../raster/r.grow2/main.c:211 #: ../raster/r.average/main.c:79 #, c-format msgid "Error reading category file for <%s>" msgstr "" #: ../display/d.colors/get_info.c:26 ../raster/r.grow.distance/main.c:364 #: ../raster/r.colors/main.c:390 ../raster/r.colors.out/main.c:91 #, c-format msgid "Unable to read color table for raster map <%s>" msgstr "" #: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.colortable/main.c:62 #: ../display/d.rast/main.c:51 ../display/d.rast.num/number.c:84 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.rast.edit/main.c:59 #: ../display/d.what.rast/main.c:52 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2 msgid "display, raster" msgstr "afișare, raster" #: ../display/d.colortable/main.c:64 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer." msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:68 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:76 msgid "Color of lines separating the colors of the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:82 msgid "Number of lines to appear in the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:88 msgid "Number of columns to appear in the color table" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:93 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:118 #, c-format msgid "" "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color " "ramp" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:132 #, c-format msgid "" "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color " "ramp" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:141 #, c-format msgid "R_color file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:143 #, c-format msgid "Range file for [%s] not available" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:147 ../display/d.measure/main.c:90 #: ../display/d.erase/main.c:62 msgid "No current frame" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:149 ../display/d.measure/main.c:93 #: ../display/d.erase/main.c:64 msgid "Current frame not available" msgstr "" #: ../display/d.colortable/main.c:156 msgid "Data range is empty" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.text.new/main.c:142 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.vect.chart/main.c:63 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.barscale/main.c:55 #: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.mapgraph/main.c:48 #: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.graph/main.c:54 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.title/main.c:45 msgid "display, cartography" msgstr "afișare, cartografie" #: ../display/d.legend/main.c:88 msgid "" "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4 msgid "Name of raster map" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.rhumbline/main.c:70 #: ../display/d.barscale/main.c:87 ../display/d.grid/main.c:92 #: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 #: ../vector/v.label.sa/main.c:144 msgid "Text color" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:103 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:104 ../display/d.legend/main.c:113 #: ../display/d.legend/main.c:121 ../display/d.legend/main.c:142 #: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161 #: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171 #: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181 #: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../display/d.legend/main.c:112 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:120 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:130 msgid "" "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:140 msgid "List of discrete category numbers/values for legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:150 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:156 msgid "Use mouse to size & place legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:160 msgid "Do not show category labels" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:165 msgid "Do not show category numbers" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:170 msgid "Skip categories with no label" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:175 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5 msgid "Draw smooth gradient" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:180 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3 msgid "Flip legend" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:260 ../display/d.histogram/main.c:168 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 #, c-format msgid "Category file for <%s> not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:268 ../display/d.text.new/main.c:309 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.rast.num/number.c:166 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.barscale/main.c:136 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119 #: ../display/d.text/main.c:152 msgid "No current window" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:271 ../display/d.text.new/main.c:312 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.rast.num/number.c:169 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.barscale/main.c:139 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122 #: ../display/d.text/main.c:155 msgid "Current window not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:331 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly." msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:335 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:346 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:351 msgid "Input map contains no data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:364 ../display/d.legend/main.c:522 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:526 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:427 #, c-format msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:468 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:478 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:508 ../display/d.histogram/main.c:171 #, c-format msgid "Range information for <%s> not available" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:533 #, c-format msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)" msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:895 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68 msgid "" "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the " "current font." msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146 msgid "Text to display" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77 msgid "Height of letters in percentage of available frame height" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192 #: ../display/d.text/main.c:85 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:175 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103 msgid "" "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is " "lower left)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217 #: ../display/d.text/main.c:110 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168 #: ../display/d.vect/main.c:262 ../vector/v.label/main.c:123 msgid "Font name" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:227 msgid "Path to font file" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:235 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:239 msgid "Use mouse to interactively place text" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232 msgid "Screen position in geographic coordinates" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236 #: ../display/d.text/main.c:114 msgid "Use bold text" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240 msgid "Use radians instead of degrees for rotation" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244 msgid "Font size is height in pixels" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:263 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122 msgid "Please choose only one placement method" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:345 msgid "Invalid coordinates" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:417 ../display/d.text/main.c:193 #: ../display/d.title/main.c:119 ../general/g.setproj/get_stp.c:162 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../raster/r.in.arc/main.c:114 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692 #, c-format msgid "Unable to open temporary file <%s>" msgstr "Imposibil de a deschide temporar fișierul <%s>" #: ../display/d.text.new/main.c:612 #, c-format msgid "[%s]: No such color. Use '%s'" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:632 #, c-format msgid "Click!\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:633 #, c-format msgid " Left: Place text here\n" msgstr "" #: ../display/d.text.new/main.c:634 #, c-format msgid " Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.extend/main.c:52 msgid "No raster or vector map displayed" msgstr "" #: ../display/d.extend/main.c:97 ../display/d.vect.chart/main.c:246 #: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.thematic.area/main.c:211 #: ../display/d.what.vect/main.c:148 ../display/d.path/main.c:193 #: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:451 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:81 ../general/g.region/main.c:548 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../doc/vector/v.example/main.c:73 #: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.drain/main.c:284 #: ../raster/r.region/main.c:237 ../raster/r.carve/main.c:173 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:63 ../vector/v.clean/main.c:241 #: ../vector/v.net/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:158 #: ../vector/v.kernel/main.c:275 ../vector/v.buffer/main.c:365 #: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.net.alloc/main.c:143 #: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:26 #: ../vector/v.type/main.c:116 ../vector/v.label/main.c:270 #: ../vector/v.out.pov/main.c:94 ../vector/v.info/main.c:103 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.net.salesman/main.c:171 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.category/main.c:226 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.vect.stats/main.c:252 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:259 ../vector/v.transform/main.c:313 #: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:151 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:273 ../vector/v.what.rast/main.c:120 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.db.select/main.c:143 #: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.to.db/parse.c:128 #: ../vector/v.univar/main.c:161 ../vector/v.net.path/main.c:131 #: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.label.sa/labels.c:61 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.reclass/main.c:108 #: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.to.points/main.c:244 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:161 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:145 ../vector/v.db.connect/main.c:140 #: ../vector/v.buffer2/main.c:453 ../vector/v.hull/main.c:300 #: ../vector/v.edit/main.c:141 ../vector/v.extrude/main.c:144 #: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.segment/main.c:99 #: ../vector/v.drape/main.c:261 ../vector/v.class/main.c:95 #: ../vector/v.overlay/main.c:225 ../vector/v.distance/main.c:303 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:117 ../vector/v.out.ogr/main.c:196 #: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:193 #: ../vector/v.select/main.c:103 ../vector/v.generalize/main.c:290 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" msgstr "Harta vectorială <%s> nu a fost găsită" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125 #, c-format msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331 msgid "Monitor: XGetWMName failed" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110 #, c-format msgid "found %d visuals of type TrueColor" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112 msgid "searching for highest bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128 #, c-format msgid "selected %d bit depth" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188 #, c-format msgid "using default visual which is %s" msgstr "" #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34 msgid "Monitor: interactive command in redraw" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115 msgid "" "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor " "display frame." msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119 msgid "Name of data file for X axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132 msgid "Path to file location" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139 msgid "Color for Y data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156 msgid "Title for X data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163 msgid "Title for Y data" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170 msgid "Title for Graph" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../raster/r.in.arc/main.c:124 #: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../raster/r.in.xyz/main.c:470 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.net.path/path.c:49 #: ../vector/v.segment/main.c:92 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" msgstr "Imposibil de a deschide fișierul de intrare <%s>" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238 #, c-format msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290 #, c-format msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295 #, c-format msgid "The last %d point(s) will be ignored" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355 #, c-format msgid "Problem reading X data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366 #, c-format msgid "Problem reading <%s> data file at line %d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:69 msgid "display, visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:70 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:75 msgid "Name of output script" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:81 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:89 msgid "Route coordinates (east,north)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:95 msgid "Camera layback distance (in map units)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:101 msgid "Camera height above terrain" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:107 msgid "Number of frames" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:113 msgid "Start frame number (default=0)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:118 msgid "Interactively select route" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:122 msgid "Full render -- Save images" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:126 msgid "Fly at constant elevation (ht)" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:131 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:135 msgid "Render images off-screen" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:139 msgid "Enable vector and sites drawing" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:147 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:171 msgid "Off-screen only available with full render mode" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:204 ../general/g.transform/main.c:281 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258 #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.out.ascii/main.c:172 #: ../raster/r.recode/main.c:90 ../raster/r.out.arc/main.c:133 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149 ../raster/r.profile/main.c:157 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:169 ../vector/v.out.vtk/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul <%s>" #: ../display/d.nviz/main.c:282 msgid "You must select more than one point" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:300 msgid "You must select at least four points" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:317 #, c-format msgid "You must provide at least four points %d" msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:391 #, c-format msgid "Created NVIZ script <%s>." msgstr "" #: ../display/d.nviz/main.c:537 msgid "" "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera " "setback distance puts it beyond the edge?" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:52 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62 msgid "Name of raster map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:65 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:66 ../display/d.rast/main.c:75 #: ../display/d.rast/main.c:94 ../display/d.thematic.area/main.c:130 #: ../display/d.thematic.area/main.c:133 ../display/d.vect/main.c:103 #: ../display/d.vect/main.c:109 ../display/d.vect/main.c:112 #: ../display/d.vect/main.c:115 ../display/d.vect/main.c:333 #: ../vector/v.to.rast/main.c:45 ../vector/v.to.rast/main.c:50 #: ../vector/v.category/main.c:94 ../vector/v.category/main.c:99 #: ../vector/v.category/main.c:103 ../vector/v.net.centrality/main.c:107 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:109 ../vector/v.out.ascii/out.c:80 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.net.allpairs/main.c:67 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:69 ../vector/v.net.allpairs/main.c:71 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:219 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:222 ../vector/v.reclass/main.c:76 #: ../vector/v.reclass/main.c:79 ../vector/v.buffer2/main.c:357 #: ../vector/v.buffer2/main.c:360 ../vector/v.buffer2/main.c:363 #: ../vector/v.buffer2/main.c:368 ../vector/v.edit/args.c:42 #: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125 #: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138 #: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156 #: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173 #: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.in.ogr/main.c:135 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:149 ../vector/v.in.ogr/main.c:171 #: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117 #: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127 #: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138 #: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.select/args.c:16 #: ../vector/v.select/args.c:21 ../vector/v.select/args.c:30 #: ../vector/v.select/args.c:35 ../vector/v.select/args.c:89 msgid "Selection" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:74 msgid "List of values to be displayed (FP maps)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:83 msgid "Background color (for null)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89 #: ../display/d.rgb/main.c:62 msgid "Null cells" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:88 ../display/d.rgb/main.c:61 msgid "Overlay (non-null values only)" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:93 msgid "Invert catlist" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:99 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:119 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/main.c:125 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')" msgstr "" #: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66 #: ../display/d.text.freetype/main.c:842 ../display/d.graph/do_graph.c:112 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text/main.c:147 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 #, c-format msgid "[%s]: No such color" msgstr "[%s]: Nici o astfel de culoare" #: ../display/d.rast/display.c:75 ../display/d.rast.edit/cell.c:86 msgid "Cannot use current window" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:36 msgid "Display information about the active display monitor" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:41 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:45 msgid "Display screen dimensions (width, height)" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:49 msgid "Display active frame rectangle" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:53 msgid "Display screen rectangle of current region" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:58 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:62 msgid "Display number of colors" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136 #: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.rast.num/number.c:176 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.barscale/main.c:155 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 msgid "Setting map window" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:113 ../display/d.info/main.c:138 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:184 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.barscale/main.c:162 #: ../display/d.graph/main.c:125 msgid "Getting screen window" msgstr "" #: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140 #: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.rast.num/number.c:186 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.barscale/main.c:164 #: ../display/d.what.rast/main.c:137 msgid "Error in calculating conversions" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:196 #: ../display/d.vect/plot1.c:205 ../display/d.vect/area.c:54 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.info/main.c:208 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.to.rast/support.c:124 #: ../vector/v.to.rast/support.c:285 ../vector/v.to.rast/support.c:435 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:303 ../vector/v.vect.stats/main.c:379 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119 #: ../vector/v.what.rast/main.c:127 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:40 #: ../vector/v.db.select/main.c:160 ../vector/v.sample/main.c:167 #: ../vector/v.univar/main.c:209 ../vector/v.reclass/main.c:122 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.to.3d/trans3.c:47 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../vector/v.db.connect/main.c:208 #: ../vector/v.buffer2/main.c:220 ../vector/v.buffer2/main.c:529 #: ../vector/v.edit/select.c:507 ../vector/v.extrude/main.c:163 #: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.overlay/main.c:345 #: ../vector/v.distance/main.c:359 ../vector/v.distance/main.c:395 #: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.generalize/misc.c:163 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" msgstr "Conexiunea bazei de date nu este definită pentru stratul %d" #: ../display/d.vect.chart/plot.c:44 ../display/d.thematic.area/plot1.c:202 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.vect/plot1.c:211 #: ../display/d.vect/area.c:60 ../doc/vector/v.example/main.c:128 #: ../raster/r.to.vect/main.c:159 ../raster/r.random/random.c:74 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../ps/ps.map/catval.c:54 #: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182 #: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.buffer/main.c:387 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:590 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 #: ../vector/v.net.flow/main.c:157 ../vector/v.in.ascii/in.c:317 #: ../vector/v.random/main.c:168 ../vector/v.label/main.c:282 #: ../vector/v.info/main.c:217 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 #: ../vector/v.to.rast/support.c:129 ../vector/v.to.rast/support.c:293 #: ../vector/v.to.rast/support.c:443 ../vector/v.transform/trans_digit.c:64 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:128 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:335 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:220 ../vector/v.what.rast/main.c:133 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:52 ../vector/v.net.distance/main.c:196 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:141 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.db.select/main.c:166 #: ../vector/v.db.select/main.c:296 ../vector/v.mkgrid/main.c:237 #: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.to.db/query.c:89 #: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.net.path/path.c:96 #: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.label.sa/labels.c:84 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:607 ../vector/v.reclass/main.c:127 #: ../vector/v.net.components/main.c:137 ../vector/v.normal/main.c:141 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 ../vector/v.to.3d/trans3.c:54 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640 #: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.db.connect/main.c:218 #: ../vector/v.db.connect/main.c:326 ../vector/v.buffer2/main.c:228 #: ../vector/v.buffer2/main.c:534 ../vector/v.patch/main.c:132 #: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274 #: ../vector/v.patch/main.c:343 ../vector/v.net.timetable/main.c:93 #: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 #: ../vector/v.edit/select.c:521 ../vector/v.extrude/main.c:168 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 ../vector/v.drape/main.c:293 #: ../vector/v.overlay/main.c:202 ../vector/v.overlay/main.c:353 #: ../vector/v.distance/main.c:364 ../vector/v.distance/main.c:401 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:634 ../vector/v.out.svg/main.c:162 #: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.in.dwg/main.c:194 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" msgstr "Imposibil de deschis baza de date <%s> cu driver-ul <%s>" #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:110 #: ../vector/v.in.db/main.c:163 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:65 msgid "" "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:82 msgid "Chart type" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135 msgid "Chart properties" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:90 msgid "Attribute columns containing data" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:96 msgid "Column used for pie chart size" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:104 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:111 msgid "Scale for size (to get size in pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:118 msgid "Outline color" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:127 msgid "Colors used to fill charts" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:134 msgid "Center the bar chart around a data point" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:143 msgid "Maximum value used for bar plot reference" msgstr "" #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:173 msgid "Create legend information and send to stdout" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:45 msgid "display, distance" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:47 msgid "" "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active " "frame on the user's graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:55 ../display/d.path/main.c:66 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 msgid "Starting and ending coordinates" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:61 ../display/d.geodesic/main.c:62 msgid "Line color" msgstr "Culoarea liniei" #: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78 #, c-format msgid "Location is not %s" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:85 ../display/d.path/main.c:143 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 msgid "No coordinates given" msgstr "" #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99 #, c-format msgid "%s - illegal longitude" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:46 msgid "display, paint labels" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:48 msgid "" "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:54 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:61 msgid "Name of label file" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:68 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:75 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:87 #, c-format msgid "Label file <%s> not found" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:387 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:396 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed." msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 #, c-format msgid "Unable to open label file <%s>" msgstr "" #: ../display/d.paint.labels/main.c:133 ../display/d.rast.num/number.c:179 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.barscale/main.c:158 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 msgid "Current window not settable" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:44 msgid "Select vector(s) with mouse" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:45 msgid " - L: draw box with left mouse button to select" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:46 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:47 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/extract.c:49 msgid "L: add M: remove R: quit and save\n" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.what.vect/main.c:54 #: ../display/d.vect/main.c:78 msgid "display, vector" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:52 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100 msgid "Original line color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:117 msgid "Copying tables..." msgstr "" #: ../display/d.extract/main.c:125 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:210 ../display/d.vect/plot1.c:222 msgid "Color definition column not specified" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:220 #, c-format msgid "" "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:" "BBB where RGB values range 0-255." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:225 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:253 #: ../display/d.thematic.area/main.c:254 ../display/d.vect/plot1.c:243 #: ../display/d.vect/plot1.c:284 ../display/d.vect/plot1.c:327 #: ../display/d.vect/plot1.c:370 ../display/d.vect/area.c:93 #: ../display/d.vect/area.c:136 #, c-format msgid "Cannot select data (%s) from table" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:238 ../display/d.vect/plot1.c:261 #: ../display/d.vect/area.c:113 msgid "Line width column not specified." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:249 ../display/d.vect/area.c:128 #, c-format msgid "Line width column (%s) not a number." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:294 ../display/d.vect/topo.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: vector map - can't read\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:369 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring " "[%s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:376 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:444 ../display/d.vect/plot1.c:587 #: ../display/d.vect/area.c:369 #, c-format msgid "" "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:80 msgid "" "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:90 msgid "Data to be classified: column name or expression" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:97 msgid "Class breaks, without minimum and maximum" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68 msgid "Algorithm to use for classification" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69 msgid "" "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable " "(normal distribution);" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80 msgid "Number of classes to define" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:124 msgid "Colors (one per class)." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:129 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147 msgid "Boundaries" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 msgid "Boundary width" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:146 msgid "Boundary color" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:303 msgid "Rendering method for filled polygons" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:159 msgid "" "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the " "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display " "library culling functions (features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:167 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:178 msgid "" "When printing legend info , include extended statistical info from " "classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:182 msgid "Do not draw map, only output the legend" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:195 #, c-format msgid "Invalid rendering method <%s>" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:217 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:224 msgid "'layer' must be > 0" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:226 ../display/d.what.vect/what.c:446 #: ../display/d.vect/main.c:466 ../vector/v.db.connect/main.c:175 #, c-format msgid "Database connection not defined" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:230 ../display/d.vect/main.c:470 #: ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/tables.c:46 #: ../db/base/columns.c:51 ../db/base/select.c:75 ../db/base/databases.c:52 #: ../db/base/describe.c:57 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/execute.c:61 #: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:46 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:635 ../vector/v.db.connect/main.c:212 #: ../vector/v.db.connect/main.c:278 ../vector/v.in.sites/main.c:158 #: ../vector/v.edit/select.c:514 ../vector/v.drape/main.c:288 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:629 ../vector/v.out.svg/main.c:155 #: ../vector/v.extract/main.c:286 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" msgstr "Imposibil de pornit driver-ul<%s>" #: ../display/d.thematic.area/main.c:235 ../display/d.vect/main.c:475 #: ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:81 ../db/base/describe.c:62 #: ../db/base/execute.c:68 ../vector/v.convert/att.c:73 #, c-format msgid "Unable to open database <%s>" msgstr "Imposibil de deschis baza de date <%s>" #: ../display/d.thematic.area/main.c:250 #, c-format msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:317 ../display/d.vect/main.c:427 #, c-format msgid "Unknown color: [%s]" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:328 msgid "" "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of " "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:365 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:378 #, c-format msgid "" "Not enough colors or error in color specifications.\n" "Need %i colors." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:383 #, c-format msgid "Error interpreting color %s" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:401 ../display/d.vect/main.c:583 msgid "Plotting ..." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:408 ../display/d.vect/main.c:591 msgid "" "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn." msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Total number of records: %.0f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:459 #, c-format msgid "Classification of %s into %i classes\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:461 ../vector/v.class/main.c:195 #, c-format msgid "Using algorithm: *** %s ***\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:463 ../vector/v.class/main.c:196 #, c-format msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:467 #, c-format msgid "Last chi2 = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.thematic.area/main.c:470 ../vector/v.class/main.c:203 #, c-format msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:54 msgid "display, raster, RGB" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:56 msgid "" "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays " "in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:66 ../display/d.erase/main.c:52 msgid "Don't add to list of commands in monitor" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:71 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for '%s'" msgstr "" #: ../display/d.rgb/main.c:120 msgid "Error reading row of data" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:86 msgid "" "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the " "graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:91 ../raster/r.out.gdal/main.c:148 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../raster/r.external/main.c:527 #: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.recode/main.c:54 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94 #: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../raster/r.colors/main.c:181 #: ../ps/ps.map/main.c:140 ../vector/v.in.ascii/in.c:57 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:119 ../vector/v.in.ogr/main.c:123 #: ../vector/v.select/args.c:50 msgid "Required" msgstr "Necesar" #: ../display/d.rast.num/number.c:100 msgid "Color for drawing grid, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:101 ../display/d.rast.num/number.c:111 #: ../display/d.rast.num/number.c:125 ../display/d.vect/main.c:123 #: ../display/d.vect/main.c:133 ../display/d.vect/main.c:140 #: ../display/d.vect/main.c:151 ../display/d.vect/main.c:319 #: ../display/d.vect/main.c:325 ../display/d.vect/main.c:345 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:20 #: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230 #: ../raster/r.colors/main.c:235 ../raster/r.colors/main.c:240 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196 #: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149 #: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166 #: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186 #: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: ../display/d.rast.num/number.c:110 msgid "Color for drawing text" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:120 ../raster/r.out.ascii/main.c:85 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.ascii/out.c:76 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 msgid "Number of significant digits (floating point only)" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:124 msgid "Get text color from cell color value" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:138 msgid "No raster map exists in current window" msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:209 #, c-format msgid "" "Current region size: %d rows X %d cols\n" "Your current region setting may be too large. Cells displayed on your " "graphics window may be too small for cell category number to be visible." msgstr "" #: ../display/d.rast.num/number.c:216 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 msgid "" "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing " "aspect data." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121 msgid "Name of raster aspect map to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129 msgid "Type of existing raster aspect map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137 msgid "Color for drawing arrows" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145 msgid "Color for drawing grid or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153 msgid "Color for drawing X's (Null values)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161 msgid "Color for showing unknown information" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168 msgid "Draw arrow every Nth grid cell" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177 msgid "Raster map containing values used for arrow length" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224 msgid "Illegal value for scale factor" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228 msgid "Illegal value for skip factor" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps." msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240 msgid "Scale option requires magnitude_map" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313 msgid "Problem reading range file" msgstr "" #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368 msgid "No raster map exists in the current window" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:56 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:60 msgid "Use mouse to interactively place scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:64 msgid "Use feet/miles instead of meters" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:68 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:72 msgid "Write text on top of the scale, not to the right" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:76 msgid "Draw a north arrow only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:80 msgid "Draw a scale bar only" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:96 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:97 msgid "(0,0) is top-left of the display frame" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:105 msgid "Font size" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:113 #, c-format msgid "%s does not work with a latitude-longitude location" msgstr "" #: ../display/d.barscale/main.c:121 msgid "Choose either -n or -s flag" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:66 msgid "display, menu" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:68 msgid "" "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:77 msgid "Sets the color of the menu background" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:85 msgid "Sets the color of the menu text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:93 msgid "Sets the color dividing lines of text" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:101 msgid "Sets the menu text size (in percent)" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119 #: ../display/d.menu/main.c:125 #, c-format msgid "Don't know the color %s" msgstr "" #: ../display/d.menu/main.c:186 msgid "Menu must contain a title and at least one option" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:140 msgid "" "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType " "fonts." msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:154 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:176 msgid "Path to TrueType font (including file name)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:201 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:248 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:255 msgid "Either text or -c should be given" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:260 msgid "Choose only one coordinate system for placement" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606 msgid "No font selected" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440 #, c-format msgid "Invalid font: %s" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:93 msgid "Unable to initialise FreeType" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458 msgid "Unable to create face" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478 msgid "Unable to set size" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568 msgid "Unable to create text conversion context" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570 msgid "Text conversion error" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:415 msgid "Unable to write the temporary file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:435 msgid "No predefined font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:451 #, c-format msgid "%s: Unable to read font" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:645 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:651 #, c-format msgid "%s: No FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.text.freetype/main.c:655 #, c-format msgid "%s: Unable to read FreeType definition file" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:56 msgid "" "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected " "locations within the current geographic region." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94 msgid "Identify just one location" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:85 msgid "Name of existing vector map" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:89 ../display/d.what.rast/main.c:98 msgid "Terse output. For parsing by programs" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:94 msgid "Print information as plain text to terminal window" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81 msgid "Print topological information (debugging)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:102 msgid "Enable flashing (slower)" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:106 msgid "Open form in edit mode" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../doc/vector/v.example/main.c:85 #: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.net/main.c:164 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:80 ../vector/v.net.flow/main.c:132 #: ../vector/v.info/main.c:113 ../vector/v.net.connectivity/main.c:115 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.out.ascii/out.c:154 #: ../vector/v.net.distance/main.c:140 ../vector/v.net.allpairs/main.c:110 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:569 ../vector/v.surf.rst/main.c:724 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:813 ../vector/v.net.components/main.c:108 #: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../vector/v.net.timetable/main.c:317 #: ../vector/v.hull/main.c:307 ../vector/v.edit/main.c:161 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81 ../vector/v.generalize/main.c:295 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s>" #: ../display/d.what.vect/main.c:151 #, c-format msgid "%s: You must build topology on vector map" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:162 #: ../vector/v.select/main.c:143 msgid "Building spatial index..." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:367 msgid "Done." msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181 #: ../vector/v.what/what.c:112 ../vector/v.what/what.c:114 #, c-format msgid "Nothing Found.\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:237 #, c-format msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d " msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:169 #: ../vector/v.what/what.c:224 #, c-format msgid "Length: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:257 #, c-format msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:266 #, c-format msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:275 #, c-format msgid "length %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:238 #, c-format msgid "Point height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:255 #, c-format msgid "Line height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:322 #, c-format msgid "Line height min: %f max: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:343 #, c-format msgid "Area height: %f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:352 #, c-format msgid "Area\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:374 #, c-format msgid "Area: %d Number of isles: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:379 #, c-format msgid " Isle[%d]: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:386 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401 #, c-format msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405 #, c-format msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:433 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "category: %d\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:458 #, c-format msgid "" "driver: %s\n" "database: %s\n" "table: %s\n" "key column: %s\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "Click mouse button on desired location\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:528 #, c-format msgid "Buttons\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:529 #, c-format msgid " Left: what's here\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:531 #, c-format msgid " Middle: toggle flash color\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/what.c:536 #, c-format msgid " Right: quit\n" msgstr "" #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11 #, c-format msgid "warning: %s - vector map not found\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:35 msgid "" "\n" "Mouse Buttons:" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:36 #, c-format msgid "Left: Select From\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:37 #, c-format msgid "Middle: Select To\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:38 #, c-format msgid "" "Right: Quit\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242 #: ../display/d.path/select.c:259 #, c-format msgid "Node %d: %f %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280 #, c-format msgid "Destination unreachable\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283 #, c-format msgid "Costs on the network = %f\n" msgstr "" #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284 #, c-format msgid "" " Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:50 msgid "display, networking" msgstr "afișare, rețea" #: ../display/d.path/main.c:52 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node." msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:110 ../vector/v.net.steiner/main.c:359 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.iso/main.c:85 msgid "Arc type" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net/main.c:82 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.salesman/main.c:114 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../vector/v.net.path/main.c:55 #: ../vector/v.net.iso/main.c:89 msgid "Arc layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net/main.c:88 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:60 #: ../vector/v.net.iso/main.c:94 msgid "Node layer" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.distance/main.c:113 #: ../vector/v.net.path/main.c:73 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.distance/main.c:118 #: ../vector/v.net.path/main.c:79 msgid "Arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85 msgid "Node cost column" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128 msgid "Rendering" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:116 ../general/g.pnmcomp/main.c:334 #: ../vector/v.label/main.c:188 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 #: ../vector/v.label.sa/main.c:170 msgid "Background color" msgstr "Culoarea de fundal" #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:136 ../vector/v.net.steiner/main.c:394 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:167 ../vector/v.net.distance/main.c:123 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:89 ../vector/v.net.path/main.c:102 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:127 msgid "Render bold lines" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150 #, c-format msgid "%s - illegal x value" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152 #, c-format msgid "%s - illegal y value" msgstr "" #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.centrality/main.c:201 #: ../vector/v.net.distance/main.c:153 ../vector/v.net.allpairs/main.c:122 #: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:93 msgid "The current projection is not longitude-latitude" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:71 msgid "display, histogram, statistics" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:73 msgid "" "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified " "raster map." msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:77 msgid "Raster map for which histogram will be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:81 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:90 msgid "Color for text and axes" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:98 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:108 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:115 msgid "Display information for null cells" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:119 msgid "Gather the histogram quietly" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:124 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:149 #, c-format msgid "Invalid number of steps: %s" msgstr "" #: ../display/d.histogram/main.c:154 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61 msgid "" "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:56 msgid "Choose new current font" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:63 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75 msgid "Character encoding" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:75 msgid "List fonts" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:79 msgid "List fonts verbosely" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:105 #, c-format msgid "Unable to access font path %s: %s" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:109 #, c-format msgid "Font path %s is not a file" msgstr "" #: ../display/d.font/main.c:126 #, c-format msgid "" "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'" msgstr "" #: ../display/d.font.freetype/main.c:68 msgid "Font name or pathname of TTF file" msgstr "" #: ../display/d.font.freetype/main.c:173 msgid "Setting release of FreeType" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:50 msgid "" "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active " "graphics monitor display frame." msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:57 msgid "" "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.mapgraph/main.c:67 msgid "" "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:203 ../display/d.grid/plot.c:209 #: ../display/d.grid/plot.c:259 ../display/d.grid/plot.c:265 #: ../display/d.grid/plot.c:404 ../display/d.grid/plot.c:420 #: ../display/d.grid/plot.c:437 ../display/d.grid/plot.c:454 #: ../raster/r.sun/main.c:1345 ../raster/r.horizon/main.c:813 #: ../raster/r.horizon/main.c:831 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:412 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:418 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:422 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:430 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:434 msgid "Error in pj_do_proj" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:319 ../display/d.where/main.c:99 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509 #: ../general/g.region/printwindow.c:628 ../raster/r.sun/main.c:479 #: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../raster/r.sun2/main.c:736 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 msgid "Can't get projection key values of current location" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:326 ../display/d.grid/plot.c:353 #: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132 #: ../raster/r.sun/main.c:489 ../raster/r.horizon/main.c:494 #: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:340 msgid "" "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:512 msgid "Error in pj_do_proj1" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:518 msgid "Error in pj_do_proj2" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:522 msgid "Error in pj_do_proj3" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:530 msgid "Error in pj_do_proj5" msgstr "" #: ../display/d.grid/plot.c:534 msgid "Error in pj_do_proj6" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:53 msgid "" "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics " "monitor." msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:61 msgid "Size of grid to be drawn" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:62 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:71 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:77 msgid "Grid line width" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:81 msgid "Grid color" msgstr "Culoarea gridului" #: ../display/d.grid/main.c:82 ../display/d.grid/main.c:87 #: ../display/d.grid/main.c:93 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../display/d.grid/main.c:86 ../vector/v.label/main.c:194 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label.sa/main.c:190 msgid "Border color" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:101 msgid "Font size for gridline coordinate labels" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:106 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:111 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:115 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:119 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:123 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:127 msgid "Disable grid drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:128 ../display/d.grid/main.c:133 #: ../display/d.grid/main.c:138 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../display/d.grid/main.c:132 msgid "Disable border drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:137 msgid "Disable text drawing" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:147 msgid "Both grid and border drawing are disabled" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:151 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:153 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:172 msgid "Choose a single mark style" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:184 #, c-format msgid "Invalid geo-grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:189 #, c-format msgid "Invalid grid size <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:195 ../raster/r.in.bin/main.c:437 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/main.c:201 ../raster/r.in.bin/main.c:433 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>" msgstr "" #: ../display/d.grid/fiducial.c:64 msgid "Reading symbol" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:16 #, c-format msgid "Left: Zoom menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:17 #, c-format msgid "Middle: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:18 #, c-format msgid "Right: Quit menu\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:40 #, c-format msgid "" "This region now saved as current region.\n" "\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/zoom.c:42 #, c-format msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:57 msgid "display, zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:59 msgid "" "Allows the user to change the current geographic region settings " "interactively, with a mouse." msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:100 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4 msgid "Name of vector map" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:108 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:118 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:122 msgid "Pan mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:126 msgid "Handheld mode" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:130 msgid "Just redraw given maps using default colors" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:134 msgid "Return to previous zoom" msgstr "Revenire la zoom-ul anterior" #: ../display/d.zoom/main.c:145 msgid "Please choose only one mode of operation" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:162 msgid "ERROR: can not get \"list\" items" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:163 msgid "-j flag forced" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:196 msgid "No map is displayed in GRASS monitor" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:298 #, c-format msgid "%d raster%s, %d vector%s\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:307 msgid "No previous zoom available" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:311 msgid "Returning to previous zoom" msgstr "" #: ../display/d.zoom/main.c:352 msgid "Zooming complete." msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:18 #, c-format msgid "Left: Pan\n" msgstr "" #: ../display/d.zoom/pan.c:19 #, c-format msgid "Right: Quit\n" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:49 msgid "display, geometry" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:51 msgid "" "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active " "display frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:57 msgid "Line color 1" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:65 msgid "Line color 2" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:73 msgid "Suppress clear screen" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:77 msgid "Output in meters only" msgstr "" #: ../display/d.measure/main.c:81 msgid "Output in kilometers as well" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83 #, c-format msgid "Problem parsing coordinates [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 msgid "Unable to read color" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60 #, c-format msgid "Problem parsing command [%s]" msgstr "" #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143 msgid "Cannot read symbol, cannot display points" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:56 msgid "" "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor." msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:63 msgid "" "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard " "input" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:71 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:78 msgid "Coordinates are given in map units" msgstr "" #: ../display/d.graph/main.c:89 #, c-format msgid "Graph file <%s> not found" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43 msgid "Can't clear current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.rast.edit/main.c:61 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1 msgid "Interactively edit cell values in a raster map." msgstr "Editează interactiv valorile celulelor dintr-un raster." #: ../display/d.geodesic/main.c:47 msgid "" "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two " "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set." msgstr "" #: ../display/d.geodesic/main.c:70 msgid "Text color or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:42 msgid "display, position, querying" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:44 msgid "" "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the " "active frame on the graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:49 msgid "One mouse click only" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:53 msgid "Output lat/long in decimal degree" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:58 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:63 msgid "" "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation " "parameters defined in current location (if available)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:69 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:77 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:80 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:247 #: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622 #: ../raster/r.horizon/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:728 msgid "Can't get projection info of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:96 ../general/g.region/printwindow.c:250 #: ../general/g.region/printwindow.c:506 ../general/g.region/printwindow.c:625 #: ../raster/r.sun/main.c:475 ../raster/r.horizon/main.c:480 #: ../raster/r.sun2/main.c:732 msgid "Can't get projection units of current location" msgstr "" #: ../display/d.where/main.c:122 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain\n" "datum transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:41 #, c-format msgid "Error choosing frame [%s]\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:51 #, c-format msgid "" "\n" "Buttons:\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:52 #, c-format msgid "Left: Select frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:53 #, c-format msgid "Middle: Keep original frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/select.c:54 #, c-format msgid "Right: Accept frame\n" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:62 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor." msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:66 msgid "Create a new frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:70 msgid "Select a frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47 msgid "Remove all frames and erase the screen" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:78 msgid "Print name of current frame" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:82 msgid "Print names of all frames" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:86 msgid "List map names displayed in GRASS monitor" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:90 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:95 msgid "name" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:98 msgid "Frame to be created/selected" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:102 msgid "bottom,top,left,right" msgstr "" #: ../display/d.frame/frame.c:107 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)" msgstr "" #: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/attr.c:53 #: ../display/d.vect/dir.c:31 msgid "Can't read vector map" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:30 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes" msgstr "" #: ../display/d.vect/attr.c:129 #, c-format msgid "No attribute found for cat %d: %s" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:233 ../display/d.vect/area.c:83 #, c-format msgid "" "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:" "BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color " "rules. Unable to colorize features." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:276 #, c-format msgid "Line width column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:304 msgid "Symbol size column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:319 #, c-format msgid "Symbol size column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:347 msgid "Symbol rotation column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:362 #, c-format msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric." msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:388 ../display/d.vect/plot1.c:689 msgid "Unable to read symbol, unable to display points" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:419 ../vector/v.label/main.c:297 #: ../vector/v.info/main.c:388 ../vector/v.label.sa/labels.c:147 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:82 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 msgid "Unable to read vector map" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:511 #, c-format msgid "" "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: " "colorstring '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:519 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:641 #, c-format msgid "" "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]" msgstr "" #: ../display/d.vect/plot1.c:729 #, c-format msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:79 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:91 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: ../display/d.vect/main.c:92 msgid "" "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;" "topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of " "linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;" "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:107 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:122 msgid "Feature color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136 #: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\"" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:132 msgid "Area fill color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:141 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:149 msgid "Type of color table (for use with -z flag)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163 #: ../display/d.vect/main.c:171 msgid "Lines" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:159 msgid "Line width" msgstr "Lățimea liniei" #: ../display/d.vect/main.c:165 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:172 msgid "Scale factor for wcolumn" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:190 #: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:203 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: ../display/d.vect/main.c:184 msgid "Point and centroid symbol" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:191 msgid "Symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:193 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:199 msgid "Name of numeric column containing symbol size" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:205 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:207 msgid "Measured in degrees CCW from east" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:219 #: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:235 #: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:255 #: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:267 #: ../display/d.vect/main.c:275 msgid "Labels" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:214 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:220 msgid "Name of column to be displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:226 msgid "Label color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:229 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:236 msgid "Label background color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:246 msgid "Label border color" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:256 msgid "Label size (pixels)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:270 msgid "Label horizontal justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:278 msgid "Label vertical justification" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:285 msgid "" "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:293 msgid "" "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:305 msgid "" "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster " "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library " "basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping " "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions " "(features: culling, polylines)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:314 ../raster/r.cost/main.c:229 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 msgid "Run verbosely" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:321 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:327 msgid "" "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is " "given)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:334 msgid "Use values from 'cats' option as feature id" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:339 msgid "" "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if " "the monitor is refreshed)" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:344 msgid "Colorize polygons according to z height" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:367 ../display/d.mon/pgms/release.c:36 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157 ../raster/r.cost/main.c:238 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.in.mat/main.c:125 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 msgid "" "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "verbose' instead." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:411 msgid "" "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be " "ignored!" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:442 #, c-format msgid "Unknown color: '%s'" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.univar/main.c:205 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:450 ../vector/v.extract/main.c:274 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:490 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'." msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:494 #, c-format msgid "%d errors in cat option" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:625 msgid "Unable to display areas, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:630 msgid "Unable to display lines by id, topology not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/main.c:673 msgid "Unable to display topology, not available" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:72 msgid "Color definition column not specified." msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:302 #, c-format msgid "" "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../display/d.vect/area.c:308 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d" msgstr "" #: ../display/d.text/main.c:177 #, c-format msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18 #, c-format msgid "Usage: %s monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:41 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 #, c-format msgid "%s: -%c unrecognized option" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68 #, c-format msgid "Monitor <%s> released" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71 #, c-format msgid "Monitor <%s> in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/select.c:27 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 #, c-format msgid "No such monitor as <%s>" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77 msgid "Failed testing lock mechanism" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [-fv] [name]" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] monitor_name" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70 #, c-format msgid "Monitor '%s' terminated" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' was not running" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79 #, c-format msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user" msgstr "" #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82 msgid "Error - Locking mechanism failed" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 ../visualization/ximgview/main.c:270 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2 msgid "display" msgstr "afișare" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:51 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor." msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:57 msgid "Name of graphics monitor to start" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:63 msgid "Name of graphics monitor to stop" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:69 msgid "Name of graphics monitor to select" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:75 msgid "Name of graphics monitor to unlock" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:79 msgid "List all monitors" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:83 msgid "List all monitors (with current status)" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:87 msgid "Print name of currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:91 msgid "Release currently selected monitor" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:96 msgid "Do not automatically select when starting" msgstr "" #: ../display/d.mon/cmd/main.c:134 #, c-format msgid "Problem selecting %s. Will try once more" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:34 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color" msgstr "" #: ../display/d.erase/main.c:42 msgid "" "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet " "(separated by colons)" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:47 msgid "" "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text." msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:58 msgid "Sets the text color" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:66 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:70 msgid "Draw title on current display" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:74 msgid "Do a fancier title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:79 msgid "Do a simple title" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:97 msgid "Title can be fancy or simple, not both" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:100 msgid "No map name given" msgstr "" #: ../display/d.title/main.c:108 ../general/g.region/main.c:482 #: ../general/g.region/main.c:833 ../raster/r.region/main.c:168 #: ../raster/r.region/main.c:227 ../raster/r.region/main.c:350 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul hărții raster <%s@%s>" #: ../display/d.title/main.c:112 ../raster/r.cats/main.c:155 #: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.report/parse.c:264 #: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.support/front/front.c:230 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de categorii al hărții raster <%s@%s>" #: ../display/d.what.rast/main.c:54 msgid "" "Allows the user to interactively query the category contents of multiple " "raster map layers at user specified locations within the current geographic " "region." msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:81 ../raster/r.compress/main.c:73 msgid "Name of existing raster map(s)" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:89 msgid "Field separator (terse mode only)" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:103 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:128 msgid "Setting graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:131 msgid "Can't set current graphics window" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/main.c:135 msgid "Getting graphics window coordinates" msgstr "" #: ../display/d.what.rast/what.c:57 msgid "You are clicking outside the map" msgstr "" #: ../display/d.profile/What.c:29 msgid "Error reading raster map" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:61 msgid "display, raster, profile" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:63 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:71 msgid "Raster map to be profiled" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:78 msgid "Optional display raster" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:85 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:106 #, c-format msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster." msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:130 msgid "" "\n" "\n" "Use mouse to choose action" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:283 msgid "Error opening cell-file" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:285 msgid "Error reading from cell-file" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:287 msgid "Mysterious window inconsistancy error" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:430 #, c-format msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>" msgstr "" #: ../display/d.profile/main.c:434 #, c-format msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>" msgstr "" #: ../display/d.profile/Range.c:89 msgid "one moment ..." msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:8 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:11 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index" msgstr "" #: ../display/d.profile/utils.c:22 #, c-format msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'" msgstr "" #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36 msgid "Cannot get list of tables:\n" msgstr "Nu s-a putut obține lista de tabele:\n" #: ../db/drivers/mysql/select.c:43 msgid "Cannot select data: \n" msgstr "Nu s-a putut selecta data: \n" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 msgid "Cursor not found" msgstr "Cursorul nu a fost găsit" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver" msgstr "Poziția cursorului nu este acceptată de driver MySQL" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190 msgid "Cannot scan timestamp: " msgstr "Nu s-a putut scana timestamp:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198 msgid "Unknown timestamp format: " msgstr "Format timestamp necunoscut:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212 msgid "Cannot scan date: " msgstr "Nu s-a putut scana data:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225 msgid "Cannot scan time: " msgstr "Nu s-a putut scana timpul:" #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240 msgid "Cannot scan datetime: " msgstr "Nu s-a putut scana datetime:" #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46 msgid "Cannot allocate cursor." msgstr "Nu s-a putut aloca cursor." #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55 msgid "Cannot ad new token." msgstr "Nu s-a putut adăuga un nou simbol." #: ../db/drivers/mysql/error.c:29 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n" msgstr "Eroare driver DBMI-MySQL:\n" #: ../db/drivers/mysql/db.c:67 msgid "Cannot connect to MySQL: " msgstr "Nu s-a putut conecta la MySQL:" #: ../db/drivers/mysql/db.c:83 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name" msgstr "Nu s-a putut analiza numele bazei de date MySQL integrate" #: ../db/drivers/mysql/db.c:99 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server" msgstr "Nu s-a putut inițializa serverul MySQL integrat" #: ../db/drivers/mysql/db.c:118 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: " msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul MySQL integrat:" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120 #, c-format msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "Driver MySQL: coloana '%s', tip de date %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be " "damaged" msgstr "" "coloana '%s' : tipul BIGINT este stocat ca întreg (4 bytes) unele date vor " "fi deteriorate" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: " msgstr "Număr de port greșit în definirea bazei de date MySQL:" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" "'utilizator' în definirea bazei de date nu este acceptat, utilizați db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login" msgstr "" "'parola' în definirea bazei de date nu este acceptată, utilizați db.login" #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79 msgid "Unknown option in database definition for " msgstr "Opțiune necunoscută în definirea bazei de date pentru" #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172 msgid "Cannot recognize boolean value" msgstr "Nu se poate recunoaște valoarea boolean" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103 #, c-format msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted" msgstr "driver pg: Coloana PostGIS '%s', tipul 'geometrie' nu va fi convertit" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109 #, c-format msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported" msgstr "driver pg: coloana '%s', tipul %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116 #, c-format msgid "" "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data " "may be damaged" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120 #, c-format msgid "" "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may " "be lost" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126 #, c-format msgid "" "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 " "(true)" msgstr "" #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: " msgstr "Opțiune necunoscută în definirea bazei de date pentru PostgreSQL: " #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscut" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:94 #, c-format msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported" msgstr "Driver OGR: coloana '%s', tip OGR %d nu este acceptat" #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157 #, c-format msgid "" "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some " "data may be lost" msgstr "" "coloana '%s', tip 'string': lățime necunoscută -> stocată ca varchar(250) " "anumite date pot fi pierdute" #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85 msgid "Unable to open database: " msgstr "Imposibil de deschis baza de date:" #: ../db/drivers/sqlite/db.c:110 msgid "SQLite database connection is still busy" msgstr "Conexiunea bazei de date SQLite este încă ocupată" #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47 #, c-format msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..." msgstr "SQLITE db ocupată, deja așteptarea este de %d secunde..." #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191 #, c-format msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported" msgstr "Driver SQLite: coloana '%s', tip SQLite %d nu este acceptat" #: ../db/db.login/main.c:44 msgid "database, connection settings" msgstr "baza de date, setările cenexiunii" #: ../db/db.login/main.c:45 msgid "Sets user/password for driver/database." msgstr "Setarea utilizator/parolă pentru driver/baza de date." #: ../db/db.login/main.c:61 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: ../db/db.login/main.c:62 ../db/db.login/main.c:70 ../db/base/connect.c:62 #: ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77 ../db/base/connect.c:87 #: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66 #: ../general/g.mapset/main.c:76 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:155 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:164 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:174 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:183 ../imagery/i.cluster/main.c:106 #: ../imagery/i.cluster/main.c:122 ../imagery/i.cluster/main.c:130 #: ../imagery/i.cluster/main.c:139 ../imagery/i.cluster/main.c:147 #: ../imagery/i.cluster/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239 ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181 ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:249 ../raster/r.slope.aspect/main.c:258 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269 ../raster/r.in.bin/main.c:251 #: ../raster/r.in.bin/main.c:256 ../raster/r.in.bin/main.c:285 #: ../raster/r.in.bin/main.c:346 ../vector/v.vol.rst/main.c:261 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:277 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:319 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 ../vector/v.vol.rst/main.c:337 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:346 ../vector/v.vol.rst/main.c:354 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:126 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160 ../vector/v.surf.idw/main.c:115 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 ../vector/v.surf.idw/main.c:131 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../db/db.login/main.c:69 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../db/db.login/main.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Enter database password for connection\n" "<%s:%s:user=%s>\n" msgstr "" "\n" "Introduceți parola bazei de date pentru conexiune\n" "<%s:%s:user=%s>\n" #: ../db/db.login/main.c:88 #, c-format msgid "Hit RETURN to cancel request\n" msgstr "" #: ../db/db.login/main.c:96 msgid "Exiting. Not changing current settings" msgstr "Ieșire. Nici o schimbare a setărilor curente" #: ../db/db.login/main.c:100 msgid "New password set" msgstr "Setează parolă nouă" #: ../db/db.login/main.c:109 msgid "Unable to set user/password" msgstr "Nu s-a putut seta utilizator/parolă" #: ../db/db.login/main.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "The password was stored in file (%s/.grasslogin64)" msgstr "Parola a fost stocată în fișier" #: ../db/base/connect.c:45 msgid "database, attribute table, connection settings" msgstr "bază de date, tabel de atribute, setările conexiunii" #: ../db/base/connect.c:47 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits." msgstr "" "Printează/setează conexiunea generală BD pentru mapsetul curent și după " "aceea ieși." #: ../db/base/connect.c:51 msgid "Print current connection parameters and exit" msgstr "Printează parametrii conexiunii curente și ieși" #: ../db/base/connect.c:52 ../general/g.region/main.c:92 #: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:103 #: ../general/g.region/main.c:109 ../general/g.region/main.c:115 #: ../general/g.region/main.c:121 ../general/g.region/main.c:127 #: ../general/g.region/main.c:135 ../general/g.region/main.c:140 #: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:151 #: ../general/g.mlist/main.c:140 ../general/g.mlist/main.c:145 #: ../general/g.mlist/main.c:150 ../general/g.mlist/main.c:155 #: ../general/g.mapset/main.c:87 ../general/g.mapsets/main.c:98 #: ../general/g.mapsets/main.c:103 ../general/g.proj/main.c:77 #: ../general/g.proj/main.c:83 ../general/g.proj/main.c:89 #: ../general/g.proj/main.c:95 ../general/g.proj/main.c:101 #: ../general/g.proj/main.c:112 ../general/g.proj/main.c:117 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9 #: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:133 ../raster/r.external/main.c:571 #: ../raster/r.sunmask/main.c:232 ../raster/r.sunmask/main.c:238 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:145 ../raster/r.stats/main.c:147 #: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157 #: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168 #: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178 #: ../raster/r.stats/main.c:183 ../vector/v.info/main.c:75 #: ../vector/v.info/main.c:81 ../vector/v.info/main.c:86 #: ../vector/v.info/main.c:91 ../vector/v.info/main.c:96 #: ../vector/v.to.db/parse.c:104 ../vector/v.to.db/parse.c:109 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:81 #: ../vector/v.db.connect/main.c:86 ../vector/v.db.connect/main.c:94 #: ../vector/v.db.connect/main.c:110 ../vector/v.external/main.c:81 msgid "Print" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:57 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:74 msgid "Database schema" msgstr "Schema bazei de date" #: ../db/base/connect.c:75 msgid "" "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server" msgstr "" "Nu utilizați această opțiune dacă schemele nu sunt acceptate de driver/" "serverul bazei de date" #: ../db/base/connect.c:85 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted" msgstr "" #: ../db/base/connect.c:121 msgid "Database connection not defined. Run db.connect." msgstr "Conexiunea bazei de date nu este definită. Rulați db.connect." #: ../db/base/connect.c:141 #, c-format msgid "" "Default driver / database set to:\n" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" "Driver implicit / baza de date setată la:\n" "driver: %s\n" "baza de date: %s" #: ../db/base/connect.c:148 msgid "Default driver is not set" msgstr "Driver-ul implicit nu este setat " #: ../db/base/connect.c:151 msgid "Default database is not set" msgstr "Baza de date implicită nu este setată" #: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/databases.c:90 #: ../db/base/createdb.c:71 msgid "database, SQL" msgstr "bază de date, SQL" #: ../db/base/droptable.c:79 msgid "Removes a table from database." msgstr "Elimină tabel din baza de date." #: ../db/base/dropdb.c:72 msgid "Removes a database." msgstr "Elimină baza de date." #: ../db/base/tables.c:87 msgid "Print tables and exit" msgstr "Printează tabelele și ieși" #: ../db/base/tables.c:91 msgid "System tables instead of user tables" msgstr "Tabele de sistem în loc de tabele de utilizator" #: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:98 ../db/base/drivers.c:73 #: ../db/base/describe.c:130 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2 msgid "database, attribute table" msgstr "bază de date, tabel de atribute" #: ../db/base/tables.c:96 msgid "Lists all tables for a given database." msgstr "Listează toate tabelele pentru o bază de date dată." #: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/select.c:53 ../db/base/copy.c:100 #: ../db/base/describe.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>" msgstr "Imposibil de deschis baza de date <%s> cu driver-ul <%s>" #: ../db/base/columns.c:99 msgid "List all columns for a given table." msgstr "Listează toate coloanele pentru un tabel dat." #: ../db/base/select.c:101 #, c-format msgid "Test %s." msgstr "Test %s." #: ../db/base/select.c:101 ../imagery/i.rectify/report.c:10 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10 msgid "failed" msgstr "eșuat" #: ../db/base/select.c:101 msgid "succeeded" msgstr "" #: ../db/base/select.c:138 ../raster/r.regression.line/main.c:76 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110 ../raster/r.stats/main.c:210 #: ../vector/v.db.select/main.c:111 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" msgstr "" #: ../db/base/select.c:213 msgid "SQL select statement" msgstr "Declarația Select SQL " #: ../db/base/select.c:215 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" msgstr "De exemplu: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'" #: ../db/base/select.c:219 msgid "Name of file with sql statement" msgstr "" #: ../db/base/select.c:222 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 #: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../vector/v.vect.stats/main.c:201 #: ../vector/v.db.select/main.c:64 msgid "Output field separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:223 ../db/base/select.c:229 ../db/base/select.c:236 #: ../db/base/select.c:246 ../db/base/select.c:255 #: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71 #: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94 #: ../vector/v.db.select/main.c:99 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../db/base/select.c:227 ../vector/v.db.select/main.c:69 msgid "Output vertical record separator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:235 ../vector/v.db.select/main.c:77 msgid "Null value indicator" msgstr "" #: ../db/base/select.c:241 ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42 ../raster/r.stats/main.c:114 #: ../vector/v.db.select/main.c:84 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:93 msgid "Do not include column names in output" msgstr "" #: ../db/base/select.c:250 msgid "Describe query only (don't run it)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:254 ../vector/v.db.select/main.c:98 msgid "Vertical output (instead of horizontal)" msgstr "" #: ../db/base/select.c:259 msgid "Only test query, do not execute" msgstr "" #: ../db/base/select.c:263 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/execute.c:112 msgid "database, attribute table, SQL" msgstr "bază de date, tabel de atribute, SQL" #: ../db/base/select.c:264 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))." msgstr "" "Selectează date din tabela de atribute (efectuează declarație de interogare " "SQL)" #: ../db/base/copy.c:38 msgid "Copy a table." msgstr "Copiază un tabel." #: ../db/base/copy.c:40 msgid "" "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' " "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:46 msgid "Input driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:52 msgid "Input database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:59 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:65 msgid "Output driver name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:71 msgid "Output database name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:78 msgid "Output table name" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:87 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:88 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:96 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:122 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given." msgstr "" #: ../db/base/copy.c:125 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options" msgstr "" #: ../db/base/copy.c:135 msgid "Copy table failed" msgstr "Copierea tabelului a eșuat" #: ../db/base/drivers.c:41 msgid "Error trying to read dbmscap file" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:65 msgid "Full output" msgstr "" #: ../db/base/drivers.c:69 msgid "Print drivers and exit" msgstr "Printează drivere și ieși" #: ../db/base/drivers.c:74 msgid "Lists all database drivers." msgstr "Listează toate driverele bazei de date." #: ../db/base/databases.c:56 msgid "Unable to list databases" msgstr "Imposibil de listat baza de date" #: ../db/base/databases.c:85 msgid "Location name" msgstr "Numele locației" #: ../db/base/databases.c:92 msgid "List all databases for a given driver and location." msgstr "Listează toate bazele de date pentru un driver și locație dată." #: ../db/base/describe.c:68 ../doc/vector/v.example/main.c:134 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.random/main.c:214 #: ../vector/v.info/main.c:222 ../vector/v.reclass/main.c:174 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644 ../vector/v.db.connect/main.c:223 #: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177 #: ../vector/v.drape/main.c:299 ../vector/v.out.ogr/main.c:639 #: ../vector/v.out.svg/main.c:168 #, c-format msgid "Unable to describe table <%s>" msgstr "Nu s-a putut descrie tabelul<%s>" #: ../db/base/describe.c:109 msgid "Print column names only instead of full column descriptions" msgstr "" "Printează doar numele coloanelor care conțin descrierea completă a acestora" #: ../db/base/describe.c:114 msgid "Print table structure" msgstr "Printează structura tabelului" #: ../db/base/describe.c:131 msgid "Describes a table in detail." msgstr "Descrie în detaliu un tabel." #: ../db/base/createdb.c:72 msgid "Creates an empty database." msgstr "Crează o bază de date goală." #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86 #, c-format msgid "Error while executing: '%s'" msgstr "Eroare în timpul executării: '%s'" #: ../db/base/execute.c:113 msgid "Executes any SQL statement." msgstr "Execută orice declarație SQL." #: ../db/base/execute.c:117 msgid "Name of file containing SQL statements" msgstr "Numele fișierului care conține declarația SQL" #: ../db/base/execute.c:118 ../vector/v.to.db/parse.c:47 #: ../vector/v.to.db/parse.c:99 msgid "Query" msgstr "Interogare" #: ../db/base/execute.c:119 msgid "If not given or '-' read from standard input" msgstr "" #: ../db/base/execute.c:123 ../db/base/execute.c:128 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../db/base/execute.c:134 msgid "Ignore SQL errors and continue" msgstr "Ignoră erorile SQL și continuă" #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50 msgid "sites" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:227 msgid "miscellaneous, distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:228 msgid "" "A simple utility for converting bearing and distance measurements to " "coordinates and vice versa." msgstr "" "O utilitate simplă de convertire a direcției și a măsurătorilor de distanță " "la coordonate și viceversa." #: ../misc/m.cogo/main.c:230 msgid "It assumes a cartesian coordinate system" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:234 msgid "Lines are labelled" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:238 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:243 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:248 msgid "Repeat the starting coordinate at the end to close a loop" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:263 msgid "Starting coordinate pair" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:273 #, c-format msgid "Couldn't open COGO file <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:282 #, c-format msgid "Couldn't open output file <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:312 ../misc/m.cogo/main.c:315 msgid "Converting starting coordinate pair" msgstr "" #: ../misc/m.cogo/main.c:331 #, c-format msgid "Input parse error on line %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:179 msgid "Unknown icon marker" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125 #, c-format msgid "3d raster map <%s> not found" msgstr "harta raster 3D <%s> nu a fost găsită" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231 #, c-format msgid "Error tokenize '%s'" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247 #, c-format msgid "Volume set number %d is not available" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105 #, c-format msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)" msgstr "Imposibil de adăugat izosuprafață (volumul setat %d)" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113 ../misc/m.nviz.image/volume.c:131 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180 #, c-format msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d" msgstr "Imposibil de setat atributele (%d) izosuprafeței (%d) volumului %d" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 ../misc/m.nviz.image/surface.c:129 #, c-format msgid "Color attribute not defined, using default <%s>" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242 #, c-format msgid "Wrong name for axis: %s" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253 #, c-format msgid "Unable to add slice (volume set %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266 #, c-format msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271 #, c-format msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40 #, c-format msgid "Cutting plane number <%d> not found" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68 #, c-format msgid "Missing topography attribute for surface %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134 #, c-format msgid "Missing color attribute for surface %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211 #, c-format msgid "Surface id %d doesn't exist" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:258 ../misc/m.nviz.image/surface.c:265 #, c-format msgid "Unable to set draw mode for surface id %d" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:152 ../misc/m.nviz.image/args.c:160 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:169 ../misc/m.nviz.image/args.c:179 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:187 ../misc/m.nviz.image/args.c:197 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:205 ../misc/m.nviz.image/args.c:215 msgid "Surfaces" msgstr "Suprafețe" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:89 msgid "Name for output image file (without extension)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:114 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:102 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4 msgid "Graphics file format" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:112 msgid "Size (width, height) of output image" msgstr "Dimensiunea (lățime, înălțime) pentru imaginea rezultată" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:129 msgid "Name of raster map(s) for elevation" msgstr "Numele hărții raster pentru elevație" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:138 msgid "Elevation value(s)" msgstr "Valori pentru elevație" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:145 msgid "Name of raster map(s) for color" msgstr "Numele hărții raster pentru culoare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:151 msgid "Color value(s)" msgstr "Valori pentru culoare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:159 msgid "Name of raster map(s) for mask" msgstr "Numele hărții raster pentru mască" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:168 msgid "Name of raster map(s) for transparency" msgstr "Numele hărții raster pentru transparență" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:178 msgid "Transparency value(s)" msgstr "Valori pentru transparență" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:186 msgid "Name of raster map(s) for shininess" msgstr "Numele hărții raster pentru strălucire" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:196 msgid "Shininess value(s)" msgstr "Valori pentru strălucire" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:204 msgid "Name of raster map(s) for emission" msgstr "Numele hărții raster pentru emisii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:214 msgid "Emission value(s)" msgstr "Valori pentru emisii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:228 msgid "Draw mode" msgstr "Modul de desenare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:231 ../misc/m.nviz.image/args.c:242 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:253 ../misc/m.nviz.image/args.c:265 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:277 ../misc/m.nviz.image/args.c:286 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:538 msgid "Draw" msgstr "Desenează" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:240 msgid "Fine resolution" msgstr "Rezoluție fină" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:251 msgid "Coarse resolution" msgstr "Rezoluție grosieră" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:262 msgid "Draw style" msgstr "Stilul de desenare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:274 msgid "Shading" msgstr "Umbrirea" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:283 msgid "Wire color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:295 msgid "Surface position" msgstr "Poziția suprafeței" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:307 msgid "Name of line vector overlay map(s)" msgstr "Numele liniei vectoriale suprapusă hărții" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:308 ../misc/m.nviz.image/args.c:319 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:342 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:352 ../misc/m.nviz.image/args.c:364 msgid "Vector lines" msgstr "Linii vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:318 msgid "Vector line width" msgstr "Lățimea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:327 msgid "Vector line color" msgstr "Culoarea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:339 msgid "Vector line display mode" msgstr "Modul de afișare a liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:351 msgid "Vector line height" msgstr "Înălțimea liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:363 msgid "Vector lines position" msgstr "Poziția liniei vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:375 msgid "Name of point vector overlay map(s)" msgstr "Numele punctului vectorial suprapusă hărții" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:376 ../misc/m.nviz.image/args.c:387 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:399 ../misc/m.nviz.image/args.c:410 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:433 msgid "Vector points" msgstr "puncte vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:386 msgid "Icon size" msgstr "Dimensiunea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:398 msgid "Icon width" msgstr "Lățimea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:407 msgid "Icon color" msgstr "Culoarea imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:419 #, fuzzy msgid "Icon marker" msgstr "Marker-ul imaginii" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:432 msgid "Vector points position" msgstr "Poziția punctelor vectoriale" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:449 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)" msgstr "Poziția punctului de vizualizare (model de coordonate x,y)" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:450 ../misc/m.nviz.image/args.c:461 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:504 msgid "Viewpoint" msgstr "Punct de vizualizare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:460 msgid "Viewpoint height (in map units)" msgstr "Înălțimea punctului de vizualizare (în unități de hartă)" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:470 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:482 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:494 ../raster/r.out.vrml/main.c:70 msgid "Vertical exaggeration" msgstr "Exagerarea verticală" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:513 ../misc/m.nviz.image/args.c:548 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:560 ../misc/m.nviz.image/args.c:570 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:578 ../misc/m.nviz.image/args.c:586 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:605 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:613 ../misc/m.nviz.image/args.c:623 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:635 ../misc/m.nviz.image/args.c:645 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:656 msgid "Volumes" msgstr "Volume" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:523 msgid "Volume draw mode" msgstr "Modul de desenare a volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:535 msgid "Volume shading" msgstr "Umbrirea volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:547 msgid "Volume position" msgstr "Poziția volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:558 msgid "Volume resolution" msgstr "Rezoluția volumului" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:569 msgid "Isosurface level" msgstr "Nivelul izosuprafeței" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:577 msgid "Name of volume for isosurface color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585 msgid "Isosurface color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:594 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:604 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:612 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:622 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:634 msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:644 msgid "Volume slice position" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:655 msgid "Volume slice transparency" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:671 msgid "Cutting plane index (0-5)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:672 ../misc/m.nviz.image/args.c:681 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:690 ../misc/m.nviz.image/args.c:701 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:712 msgid "Cutting planes" msgstr "Planuri de tăiere" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:680 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:691 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:702 msgid "Cutting plane tilt" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:713 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:727 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753 msgid "Lighting" msgstr "Iluminare" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:733 msgid "Light color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:742 msgid "Light brightness" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:752 msgid "Light ambient" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:764 msgid "" "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:768 msgid "Fringe edges" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:784 #, fuzzy msgid "Fringe" msgstr "Franjuri" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:774 msgid "Fringe color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:783 msgid "Fringe elevation" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:796 msgid "" "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom " "left corner)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:814 msgid "Decoration" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:806 msgid "North arrow size (in map units)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:813 msgid "North arrow color" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:862 #, c-format msgid "At least one <%s> or <%s> required" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:912 ../misc/m.nviz.image/args.c:918 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:924 ../misc/m.nviz.image/args.c:930 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:936 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:947 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:952 ../misc/m.nviz.image/args.c:957 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:968 ../misc/m.nviz.image/args.c:975 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:982 ../misc/m.nviz.image/args.c:989 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:996 ../misc/m.nviz.image/args.c:1028 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045 #, c-format msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:49 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 msgid "visualization, raster, vector, raster3d" msgstr "vizualizare, raster, vector, raster3d" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data." msgstr "Crează redarea 3D a datelor de GIS." #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 msgid "" "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster " "data) in 3D." msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:134 #, c-format msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:146 #, c-format msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f" msgstr "" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:229 msgid "Unsupported output format" msgstr "Format de ieșiere neacceptat" #: ../misc/m.nviz.image/main.c:231 ../imagery/i.cluster/main.c:347 #, c-format msgid "File <%s> created." msgstr "Fișier <%s> creat." #: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39 #: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99 #: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/g.tempfile/main.c:36 #: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findfile/main.c:35 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.mremove/main.c:58 #: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.findetc/main.c:28 msgid "general, map management" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:42 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "Redenumește fișierele de bază în mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/rename.c:57 #, c-format msgid "%s file(s) to be renamed" msgstr "%s fișiere pentru a fi redenumite" #: ../general/manage/cmd/rename.c:75 #, c-format msgid "%s <%s> not found" msgstr "%s <%s> nu a fost găsit" #: ../general/manage/cmd/rename.c:79 #, c-format msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" msgstr "<%s> deja există în mapset <%s>" #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:506 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91 #: ../raster/r.drain/main.c:206 ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/rename.c:89 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible" msgstr "%s=%s,%s: fișierele ar putea fi la fel, nu este posibilă redenumirea" #: ../general/manage/cmd/rename.c:99 msgid "Renaming reclass maps" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/copy.c:41 msgid "" "Copies available data files in the user's current mapset search path and " "location to the appropriate element directories under the user's current " "mapset." msgstr "" "Copiază fișiere de date disponibile în calea de căutare și locația celui mai " "apropiat director sub care a fost creat mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/copy.c:58 #, c-format msgid "%s file(s) to be copied" msgstr "%s fișiere pentru a fi copiate" #: ../general/manage/cmd/copy.c:74 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "<%s> nu a fost găsit" #: ../general/manage/cmd/copy.c:79 #, c-format msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required" msgstr "%s=%s,%s: fișierele sunt la fel, nici o copiere nu este necesară" #: ../general/manage/cmd/copy.c:84 #, c-format msgid "<%s> already exists" msgstr "<%s> există deja" #: ../general/manage/cmd/list.c:43 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type." msgstr "" "Listează fișierele de bază disponibile GRASS specificate de utilizator." #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:123 msgid "Mapset to list (default: current search path)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:154 msgid "Verbose listing (also list map titles)" msgstr "" #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced." msgstr "[%s@%s] este o hartă de bază pentru [%s]. Eliminare forțată." #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 #, c-format msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s" msgstr "" "[%s@%s] este o hartă de bază. Elimină prima dată harta reclasificată: %s" #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55 #, c-format msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed" msgstr "" "Eliminarea informațiilor despre harta reclasificată din [%s@%s] a eșuat" #: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset." msgstr "Elimină fișierele de bază din mapsetul curent." #: ../general/manage/cmd/remove.c:106 msgid "Force remove" msgstr "Eliminare forțată" #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96 #, c-format msgid "%s file(s) to be removed" msgstr "%s fișiere pentru a fi eliminate" #: ../general/g.transform/main.c:97 #, c-format msgid "Not enough points, %d are required" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:101 #, c-format msgid "Error conducting transform (%d)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:199 msgid "Poorly placed control points" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:201 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../general/g.transform/main.c:203 msgid "Parameter error" msgstr "Eroare de parametru" #: ../general/g.transform/main.c:205 msgid "No active control points" msgstr "Nici un punct de control activ" #: ../general/g.transform/main.c:300 #, c-format msgid "Invalid coordinates: [%s]" msgstr "Coordonate nevalide: [%s]" #: ../general/g.transform/main.c:320 msgid "general, transformation, GCP" msgstr "general, transformare, GCP" #: ../general/g.transform/main.c:322 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points." msgstr "Calculează transformări de coordonate bazate pe punctele de control." #: ../general/g.transform/main.c:331 msgid "Rectification polynomial order" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:339 msgid "" "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;" "forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;" "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates " "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63 msgid "Output format" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:353 msgid "Display summary information" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:359 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:360 msgid "Local x,y coordinates to target east,north" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:364 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:365 msgid "Target east,north coordinates to local x,y" msgstr "" #: ../general/g.transform/main.c:369 msgid "Display transform matrix coefficients" msgstr "" #: ../general/g.region/zoom.c:23 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s> in <%s>" #: ../general/g.region/zoom.c:35 #, c-format msgid "Could not read from <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi din <%s>" #: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:360 #, c-format msgid "Invalid region: %s" msgstr "Regiune nevalidă: %s" #: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:516 #: ../general/g.region/printwindow.c:647 msgid "Unable to update lat/long projection parameters" msgstr "Imposibil de actualizat parametrii proiecției lat/long" #: ../general/g.region/printwindow.c:281 ../general/g.region/printwindow.c:289 #: ../general/g.region/printwindow.c:297 ../general/g.region/printwindow.c:305 #: ../general/g.region/printwindow.c:534 ../general/g.region/printwindow.c:542 #: ../general/g.region/printwindow.c:550 ../general/g.region/printwindow.c:558 #: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684 #: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:353 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)" msgstr "" #: ../general/g.region/printwindow.c:410 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead." msgstr "Sunteți deja în Lat/Long. Utilizați parametrul -p." #: ../general/g.region/printwindow.c:412 msgid "" "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use " "the -p flag instead." msgstr "" "Sunteți într-o locație simplă XY, proiectarea în Lat/Lon nu este posibilă. " "Utilizați parametrul -p." #: ../general/g.region/printwindow.c:637 msgid "" "WGS84 output not possible as this location does not contain datum " "transformation parameters. Try running g.setproj." msgstr "" "Imposibil de proiectat datele în WGS84 atât timp cât locația nu conține " "parametrii de transformare a datumului. Încercați rularea g.setproj." #: ../general/g.region/printwindow.c:783 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system" msgstr "Calcularea Lat/Long nu este posibilă în sistemul simplu XY" #: ../general/g.region/main.c:72 ../general/g.mapset/main.c:48 #: ../general/g.gisenv/main.c:38 msgid "general, settings" msgstr "general, setări" #: ../general/g.region/main.c:74 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." msgstr "Gestionați definirea limitelor pentru regiunea geografică." #: ../general/g.region/main.c:80 ../raster/r.region/main.c:70 msgid "Set from default region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:81 ../general/g.region/main.c:87 #: ../general/g.region/main.c:175 ../general/g.region/main.c:182 #: ../general/g.region/main.c:191 ../general/g.region/main.c:198 #: ../general/g.region/main.c:208 msgid "Existing" msgstr "Ieșire" #: ../general/g.region/main.c:85 msgid "Save as default region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:86 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:91 msgid "Print the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:96 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:102 msgid "Print the current region extent" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:108 msgid "Print the current region map center coordinates" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:114 msgid "Print the current region in GMT style" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:120 msgid "Print the current region in WMS style" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:126 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:131 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:133 msgid "" "The difference between the projection's grid north and true north, measured " "at the center coordinates of the current region." msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:139 msgid "Print also 3D settings" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:145 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:150 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 msgid "Print in shell script style" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:156 msgid "" "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D " "resolution)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:218 #: ../general/g.region/main.c:228 ../general/g.region/main.c:238 #: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:257 #: ../general/g.region/main.c:266 ../general/g.region/main.c:344 #: ../general/g.region/main.c:355 ../raster/r.in.bin/main.c:261 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:309 #: ../raster/r.in.bin/main.c:317 ../raster/r.in.bin/main.c:325 #: ../raster/r.in.bin/main.c:332 ../raster/r.in.bin/main.c:339 msgid "Bounds" msgstr "Margine" #: ../general/g.region/main.c:162 msgid "Do not update the current region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:163 ../general/g.region/main.c:366 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184 msgid "Effects" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:173 msgid "Set current region from named region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:181 ../raster/r.region/main.c:96 msgid "Set region to match this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:189 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:197 ../raster/r.region/main.c:102 msgid "Set region to match this vector map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:206 ../raster/r.region/main.c:110 msgid "Set region to match this 3dview file" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:216 ../raster/r.region/main.c:120 msgid "Value for the northern edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:226 ../raster/r.region/main.c:130 msgid "Value for the southern edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:236 ../raster/r.region/main.c:140 msgid "Value for the eastern edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:246 ../raster/r.region/main.c:150 msgid "Value for the western edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:256 msgid "Value for the top edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:265 msgid "Value for the bottom edge" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:274 msgid "Number of rows in the new region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284 #: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304 #: ../general/g.region/main.c:314 ../general/g.region/main.c:324 #: ../general/g.region/main.c:333 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:283 msgid "Number of columns in the new region" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:293 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:303 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:312 msgid "North-south grid resolution 2D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:322 msgid "East-west grid resolution 2D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:332 msgid "Top-bottom grid resolution 3D" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:342 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:353 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:364 msgid "Save current region settings in named region file" msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:423 ../raster/r.region/main.c:182 #, c-format msgid "Region <%s> not found" msgstr "Regiunea <%s> nu a fost găsită" #: ../general/g.region/main.c:425 ../raster/r.region/main.c:184 #, c-format msgid "Unable to read region <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de citit regiunea <%s> din <%s>" #: ../general/g.region/main.c:437 ../raster/r.region/main.c:195 #, c-format msgid "3dview file <%s> not found" msgstr "fișierul de vizualizare 3D <%s> nu a fost găsit" #: ../general/g.region/main.c:442 ../raster/r.region/main.c:201 #, c-format msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul de vizualizare 3D <%s> din <%s>" #: ../general/g.region/main.c:448 ../raster/r.region/main.c:206 #, c-format msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de vizualizare 3D <%s> din <%s>" #: ../general/g.region/main.c:451 ../raster/r.region/main.c:209 #, c-format msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>" msgstr "Fișier de vizualizare 3D vechi. Regiunea <%s> nu a fost găsită în <%s>" #: ../general/g.region/main.c:508 ../general/g.mremove/do_remove.c:55 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:147 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:186 ../raster3d/r3.stats/main.c:611 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" msgstr "Harta raster 3D <%s> nu a fost găsită" #: ../general/g.region/main.c:511 #, c-format msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul hărții raster 3D <%s@%s>" #: ../general/g.region/main.c:554 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s@%s>" #: ../general/g.region/main.c:836 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: %s" msgstr "Harta raster <%s@%s>: %s" #: ../general/g.region/main.c:844 #, c-format msgid "Unable to set region <%s>" msgstr "Imposibil de setat regiunea <%s>" #: ../general/g.region/main.c:850 msgid "Unable to update current region" msgstr "Imposibil de actualizat regiunea curentă" #: ../general/g.region/main.c:858 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not ." msgstr "" "Imposibil de modificat regiunea implicită. Mapsetul curent nu este " "." #: ../general/g.region/main.c:875 #, c-format msgid "Invalid input <%s=%s>" msgstr "Intrare nevalidă <%s=%s>" #: ../general/g.region/main.c:896 msgid "format" msgstr "format" #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144 #, c-format msgid "" "Format error: <%s>\n" "Line: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:67 msgid "" "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type " "optionally using the search pattern." msgstr "" "Listează fișierele de bază disponibile GRASS specificate de utilizator " "folosind modulul de căutare." #: ../general/g.mlist/main.c:97 msgid "Map name search pattern (default: all)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:98 ../general/g.mlist/main.c:106 #: ../general/g.mlist/main.c:129 ../general/g.mlist/main.c:135 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: ../general/g.mlist/main.c:105 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:115 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:128 ../general/g.mremove/main.c:66 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:134 ../general/g.mremove/main.c:71 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:139 msgid "Print data types" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:144 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:149 msgid "Pretty printing in human readable format" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:163 ../general/g.mremove/main.c:104 msgid "-r and -e are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.mlist/main.c:172 ../general/g.mlist/main.c:183 #: ../general/g.mremove/main.c:130 #, c-format msgid "Unable to compile regular expression %s" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:49 msgid "Changes current mapset." msgstr "Schimbă mapset-ul curent." #: ../general/g.mapset/main.c:50 msgid "" "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location." msgstr "" "Crează opțional un mapset nou sau liste cu mapset-uri valabile în locația " "dată." #: ../general/g.mapset/main.c:57 msgid "Name of mapset where to switch" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:65 msgid "Location name (not location path)" msgstr "Numele locației (nu calea locației)" #: ../general/g.mapset/main.c:75 msgid "" "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)" msgstr "Directorul datelor GIS (calea către directorul unde noua locație este)" #: ../general/g.mapset/main.c:80 msgid "Create mapset if it doesn't exist" msgstr "Crează mapset în cazul în care acesta nu există" #: ../general/g.mapset/main.c:82 ../general/g.proj/main.c:199 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8 msgid "Create" msgstr "Crează" #: ../general/g.mapset/main.c:86 msgid "List available mapsets" msgstr "Listă cu mapset-uri valabile" #: ../general/g.mapset/main.c:93 msgid "Either mapset= or -l must be used" msgstr "Oricare mapset= sau -l trebuie utilizat" #: ../general/g.mapset/main.c:139 #, c-format msgid "<%s> is already the current mapset" msgstr "<%s> există deja în mapsetul curent" #: ../general/g.mapset/main.c:147 msgid "You don't have permission to use this mapset" msgstr "Nu aveți permisiunea de a utiliza acest mapset" #: ../general/g.mapset/main.c:156 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it." msgstr "Mapset-ul nu există. Utilizați parametrul -c pentru a-l crea." #: ../general/g.mapset/main.c:165 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable" msgstr "Imposibil de citit variabila GIS_LOCK" #: ../general/g.mapset/main.c:179 #, c-format msgid "" "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be " "checked" msgstr "" "%s este în curs de rulare GRASS în mapset-ul selectat sau fișierele blocate " "nu pot fi verificate" #: ../general/g.mapset/main.c:183 msgid "Erasing monitors..." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:199 msgid "Cleaning up temporary files..." msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:213 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:217 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:222 #, c-format msgid "" "You can switch the history by commands:\n" "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history" msgstr "" #: ../general/g.mapset/main.c:228 #, c-format msgid "Your current mapset is <%s>" msgstr "" #: ../general/g.dirseps/main.c:36 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters." msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:41 msgid "general, version" msgstr "general, versiuni" #: ../general/g.version/main.c:42 msgid "Displays version and copyright information." msgstr "Afișează versiunea și informațiile privind drepturile de autor." #: ../general/g.version/main.c:46 msgid "Print also the copyright message" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:50 msgid "Print also the GRASS build information" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:55 msgid "Print also the GIS library revision number and time" msgstr "" #: ../general/g.version/main.c:59 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:37 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell." msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:48 ../general/g.filename/main.c:48 msgid "Name of an element" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:54 msgid "Name of an existing map" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:60 msgid "Name of a mapset" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:65 msgid "Don't add quotes" msgstr "" #: ../general/g.findfile/main.c:79 #, c-format msgid "" "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <" "%s> does not correspond" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30 #, c-format msgid "Your mapset search list:\n" msgstr "Lista de căutare mapset:\n" #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38 #, c-format msgid "<%s> not found in mapset list" msgstr "<%s> nu a fost găsit în lista mapset" #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23 #, c-format msgid "Available mapsets:" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33 #, c-format msgid "** no mapsets **\n" msgstr "** nici un mapset **\n" #: ../general/g.mapsets/main.c:59 msgid "general, settings, search path" msgstr "general, setări, caută cale" #: ../general/g.mapsets/main.c:60 msgid "Modifies the user's current mapset search path." msgstr "Modifică calea de căutare a utilizatorului mapset-ului curent." #: ../general/g.mapsets/main.c:61 msgid "" "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the " "current location." msgstr "" "Afectează accesul utilizatorului la datele existente în cadrul altor mapset-" "uri din locația curentă." #: ../general/g.mapsets/main.c:69 msgid "Name(s) of existing mapset(s)" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79 #: ../general/g.mapsets/main.c:88 msgid "Search path" msgstr "Caută cale" #: ../general/g.mapsets/main.c:78 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:87 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:91 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 msgid "Field separator" msgstr "" #: ../general/g.mapsets/main.c:92 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab" msgstr "Caractere speciale: linie nouă, spațiu, virgulă, tab" #: ../general/g.mapsets/main.c:97 msgid "List all available mapsets in alphabetical order" msgstr "Listează toate mapset-urile valabile în ordine alfabetică" #: ../general/g.mapsets/main.c:102 msgid "Print mapsets in current search path" msgstr "Printează mapset-urile în calea de căutare curentă" #: ../general/g.mapsets/main.c:107 msgid "Show mapset selection dialog" msgstr "Arată caseta de selectare mapset" #: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161 #, c-format msgid "Mapset <%s> not found" msgstr "Mapset-ul <%s> nu a fost găsit" #: ../general/g.mapsets/main.c:163 #, c-format msgid "Mapset <%s> added to search path" msgstr "Mapset <%s> adăugat la calea de căutare" #: ../general/g.mapsets/main.c:189 #, c-format msgid "Mapset <%s> removed from search path" msgstr "Mapset <%s> eliminat din calea de căutare" #: ../general/g.mapsets/main.c:222 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write" msgstr "Nu s-a putut deschide CAUTĂ_CALE pentru scriere" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37 #, c-format msgid "Invalid color: %s" msgstr "Culoare nevalidă: %s" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 msgid "Error reading PPM file" msgstr "Eroare în citirea fișierului PPM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146 msgid "Invalid PPM file" msgstr "Fișier PPM nevalid" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Fișierul <%s> nu a fost găsit" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103 msgid "Expecting PPM but got PGM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108 msgid "Expecting PGM but got PPM" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111 #, c-format msgid "Invalid magic number: 'P%c'" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141 msgid "Invalid PGM file" msgstr "Fișier PGM nevalid" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246 msgid "Error writing PPM file" msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263 msgid "Error writing PGM file" msgstr "Eroare în scrierea fișierului PGM" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.gui/main.c:36 msgid "general, gui" msgstr "general, gui" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289 msgid "Names of input files" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296 msgid "Names of mask files" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303 msgid "Layer opacities" msgstr "Opacitatea stratului" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309 msgid "Name of output file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316 msgid "Name of output mask file" msgstr "" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323 msgid "Image width" msgstr "Lățimea imaginii" #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329 msgid "Image height" msgstr "Înălțimea imaginii" #: ../general/g.gisenv/main.c:40 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." msgstr "" "Afișează și modifică setările variabilelor ale utilizatorului GRASS curent." #: ../general/g.gisenv/main.c:45 msgid "GRASS variable to get" msgstr "Variabila GRASS pentru obținere" #: ../general/g.gisenv/main.c:52 msgid "GRASS variable to set" msgstr "Variabila GRASS pentru setare" #: ../general/g.gisenv/main.c:61 msgid "Where GRASS variable is stored" msgstr "Unde variabila GRASS este stocată" #: ../general/g.gisenv/main.c:66 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:70 msgid "Don't use shell syntax" msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:76 msgid "-s and -n are mutually exclusive" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:40 msgid "Prints GRASS data base file names." msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:54 msgid "Name of a database file" msgstr "" #: ../general/g.filename/main.c:60 msgid "Name of a mapset (default: current)" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/proj.c:178 #, c-format msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43 msgid "This should not happen see your system admin" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99 msgid "Unable to open FIPS code file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125 #, c-format msgid "No match of fips state %d county %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179 msgid "Reading sf key_value temp file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212 msgid "Invalid State FIPS code" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302 msgid "Reading cf key_value temp file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336 msgid "Invalid County FIPS code" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:81 ../general/g.proj/main.c:63 msgid "general, projection" msgstr "general, proiecție" #: ../general/g.setproj/main.c:83 msgid "Interactively reset the location's projection settings." msgstr "Restabilește interactiv parametrii proiecției locației." #: ../general/g.setproj/main.c:91 msgid "Reset the location's one line description with this text, then exit" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:96 msgid "Print the location's one line description and exit" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:108 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:113 #, c-format msgid "Text shortened to first %d characters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:133 msgid "PERMANENT: permission denied" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:137 msgid "Current region cannot be set" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:140 ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 msgid "Retrieving and setting region failed" msgstr "Recuperarea și configurarea regiunii au eșuat" #: ../general/g.setproj/main.c:167 msgid "Would you still like to change some of the parameters?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:169 msgid "The projection information will not be updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:180 #, c-format msgid "" "Zone in default geographic region definition: %d\n" " is different from zone in PROJ_INFO file: %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:190 msgid "XY-location cannot be projected" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:224 msgid "Unknown projection" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:230 #, c-format msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:237 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:246 #, c-format msgid "The current datum is %s (%s)" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:249 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:257 msgid "The datum information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:320 #, c-format msgid "The current ellipsoid is %s" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:322 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:326 msgid "The ellipse information has not been changed" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:343 #, c-format msgid "The radius is currently %f" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:344 msgid "Do you want to change the radius?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:346 ../general/g.setproj/main.c:352 msgid "Enter radius for the sphere in meters" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:368 msgid "Invalid input ellipsoid" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:479 #, c-format msgid "The UTM zone is now set to %d" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:482 msgid "Do you want to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:483 msgid "UTM zone information has not been updated" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:488 msgid "" "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by " "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change " "the headers for existing maps." msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:493 msgid "Would you still like to change the UTM zone?" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:529 #, c-format msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:603 #, c-format msgid "Enter plural form of units [meters]: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:635 #, c-format msgid "Enter singular for unit: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:643 #, c-format msgid "Enter conversion factor from %s to meters: " msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:668 #, c-format msgid "Error writing into UNITS output file <%s>" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:675 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:677 #, c-format msgid "" "\n" "Projection information has been recorded for this location\n" "\n" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:679 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete" msgstr "" #: ../general/g.setproj/main.c:680 msgid "Run g.region -d to update it" msgstr "" #: ../general/g.mremove/main.c:76 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)" msgstr "Forțează eliminarea (necesară pentru ștergea actuală a fișierelor)" #: ../general/g.mremove/main.c:80 msgid "Remove base maps" msgstr "Elimină hărțile de bază" #: ../general/g.mremove/main.c:107 msgid "The following files would be deleted:" msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse:" #: ../general/g.mremove/main.c:158 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting." msgstr "" "Trebuie să utilizați parametrul de forțare pentru a le elimina. Ieșire." #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21 #, c-format msgid "Removing %s <%s>" msgstr "Eliminarea %s <%s>" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84 msgid "couldn't be removed" msgstr "nu a putut fi eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62 #, c-format msgid "%s: couldn't be removed" msgstr "%s: nu a putut fi eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89 #, c-format msgid "%s: missing" msgstr "%s: lipsă" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: eliminat" #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100 #, c-format msgid "<%s> nothing removed" msgstr "<%s> nimic de eliminat" #: ../general/g.message/main.c:33 msgid "general, scripts" msgstr "general, scripturi" #: ../general/g.message/main.c:35 msgid "" "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:37 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user." msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../general/g.message/main.c:42 msgid "Print message as warning" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:47 msgid "Print message as fatal error" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:52 msgid "Print message as debug message" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:57 msgid "Print message as progress info" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66 #: ../general/g.message/main.c:80 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: ../general/g.message/main.c:62 msgid "Print message in all but full quiet mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:67 msgid "Print message only in verbose mode" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:74 msgid "Text of the message to be printed" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:83 msgid "Level to use for debug messages" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:91 msgid "Select only one message level" msgstr "" #: ../general/g.message/main.c:104 msgid "Unable to parse input message" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:38 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:43 msgid "GUI type" msgstr "Tip GUI" #: ../general/g.gui/main.c:44 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:45 msgid "" "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager " "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command " "line interface only" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:54 msgid "Name of workspace file" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:58 msgid "Update default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:63 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:90 #, c-format msgid "<%s> is now the default GUI" msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:103 #, c-format msgid "Launching '%s' GUI in the background, please wait ..." msgstr "" #: ../general/g.gui/main.c:107 msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29 msgid "have" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:12 msgid "read " msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:15 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:16 msgid "has" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:19 msgid "Only users in your group" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:22 msgid "Only users outside your group" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:25 msgid "Only you" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:31 #, c-format msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:32 msgid "will" msgstr "" #: ../general/g.access/exp_perms.c:32 msgid "now" msgstr "" #: ../general/g.access/set_perms.c:26 msgid "Unable to change mapset permissions" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:39 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." msgstr "" "Controlează accesul la mapsetul curent pentru alți utilizatori ai sistemului." #: ../general/g.access/main.c:46 msgid "Access for group" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:53 msgid "Access for others" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:59 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:67 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" msgstr "" #: ../general/g.access/main.c:71 msgid "Unable to determine mapset permissions" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47 #, c-format msgid "Invalid datum code <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77 #, c-format msgid "Datum set to <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/datumtrans.c:79 #, c-format msgid "Ellipsoid set to <%s>" msgstr "" #: ../general/g.proj/output.c:182 #, c-format msgid "%s: Unable to convert to WKT" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:66 msgid "" "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-" "ordinate system descriptions)." msgstr "" "Printează și manipulează fișierele de informații cu privire la proiecția " "GRASS (diverse descrieri la sistemului de coordonate)." #: ../general/g.proj/main.c:69 msgid "Can also be used to create new GRASS locations." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:72 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files." msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:79 msgid "Print projection information in conventional GRASS format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:85 msgid "Print projection information in shell script style" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:91 msgid "Verify datum information and print transformation parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:97 msgid "Print projection information in PROJ.4 format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:103 msgid "" "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:113 msgid "Print projection information in WKT format" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:119 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:126 ../general/g.proj/main.c:135 #: ../general/g.proj/main.c:145 ../general/g.proj/main.c:155 msgid "Specification" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:127 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:136 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:138 ../general/g.proj/main.c:147 msgid "'-' for standard input" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:146 msgid "PROJ.4 projection description" msgstr "Descrierea proiecției PROJ.4 " #: ../general/g.proj/main.c:156 msgid "EPSG projection code" msgstr "Codul de proiecție EPSG" #: ../general/g.proj/main.c:164 ../general/g.proj/main.c:177 #: ../general/g.proj/main.c:183 msgid "Datum" msgstr "DatumDatum" #: ../general/g.proj/main.c:166 msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:168 msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:178 msgid "Index number of datum transform parameters" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:179 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:185 msgid "" "Force override of datum transformation information in input co-ordinate " "system" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:190 ../raster/r.null/null.c:71 #: ../raster/r.null/null.c:79 msgid "Modify" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:191 msgid "Create new projection files (modifies current location)" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:200 msgid "Name of new location to create" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:216 #, c-format msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:259 msgid "Projection files missing" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:279 #, c-format msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:306 #, c-format msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, -%c, or -%c" msgstr "" #: ../general/g.proj/main.c:310 #, c-format msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, or -%c" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:15 ../raster/r.in.gdal/main.c:331 #, c-format msgid "Location <%s> created" msgstr "Locația <%s> creată" #: ../general/g.proj/create.c:17 #, c-format msgid "Unable to create location <%s>: %s" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:20 #, c-format msgid "Unable to create projection files: %s" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:24 msgid "Unspecified error while creating new location" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:26 #, c-format msgid "" "You can switch to the new location by\n" "`%s=%s`" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:36 #, c-format msgid "" "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's " "projection (current mapset is <%s>)." msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:63 msgid "" "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple " "mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the " "default" msgstr "" #: ../general/g.proj/create.c:67 msgid "Projection information updated" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:91 msgid "Error reading WKT projection description" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:98 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for reading" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:143 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:181 msgid "Unable to translate EPSG code" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:218 msgid "Trying to open with OGR..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245 msgid "...succeeded." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:239 msgid "Trying to open with GDAL..." msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:254 #, c-format msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL" msgstr "" #: ../general/g.proj/input.c:259 #, c-format msgid "" "Read of file %s was successful, but it did not contain projection " "information. 'XY (unprojected)' will be used" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318 #, c-format msgid "Unknown visual class [%d]." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:239 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243 msgid "Unable to get sufficient gray shades." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:256 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260 msgid "Unable to get sufficient colors." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/color.c:269 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273 msgid "Using private colormap for DirectColor visual." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:62 msgid "Unable to open display" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:82 msgid "Unable to get window attributes" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:238 msgid "Unable to open image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:241 msgid "Unable to read BMP header" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:244 msgid "Invalid BMP header" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:250 msgid "Unable to map image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:271 msgid "View BMP images from the PNG driver." msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:279 msgid "Image file" msgstr "" #: ../visualization/ximgview/main.c:286 msgid "Percentage of CPU time to use" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:362 #, c-format msgid "Reading file [%s]..." msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:384 msgid "Unable to determine raster cell type" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:388 msgid "Unable to read color file" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:393 msgid "Unable to read raster row" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:544 ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 msgid "Error reading wildcard" msgstr "" #: ../visualization/xganim/main.c:600 ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 #, c-format msgid "Raster file(s) for View%d" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data." msgstr "nviz - Instrument de vizualizare și animație pentru datele GRASS." #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60 msgid "Name of raster map(s) for Elevation" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:61 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:70 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:97 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69 msgid "Name of raster map(s) for Color" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87 msgid "Name of vector points overlay file(s)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96 msgid "Name of existing 3d raster map" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:101 msgid "Quickstart - Do not load any data" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106 msgid "Exit after completing script launched from the command line" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111 msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:115 msgid "Verbose module output" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:121 msgid "Set alternative panel path" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:127 msgid "Execute script file at startup" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:133 msgid "Load previously saved state file" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298 msgid "Loading data failed" msgstr "" #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:411 msgid "Entering script mode ..." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1 msgid "" "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in " "each frame." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3 msgid "Enter raster map to display in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4 msgid "Enter command to execute in 1st frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6 msgid "Enter command to execute in 2nd frame" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7 msgid "How to split display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2 msgid "display, export" msgstr "afișare, export" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3 msgid "Name for output file (do NOT add extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5 msgid "Dimensions of output file versus current window size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10 msgid "Compression for PNG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13 msgid "File size/quality for JPEG files" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16 msgid "Paper size for PostScript output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18 msgid "PostScript level (only limits functionality!)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20 msgid "GeoTIFF creation option(s)" msgstr "Opțiune de creare GeoTIFF" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34 msgid "GeoTIFF" msgstr "GeoTIFF" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24 msgid "" "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26 msgid "Set background color to black (white default)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27 msgid "Set transparent background" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29 msgid "Use the Cario driver to render images" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33 msgid "Do not crop away margins" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map" msgstr "Importă un fișier SPOT VGT NDVI într-o hartă raster" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, import" msgstr "raster, imagini, import" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83 ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:43 msgid "Name for output raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1 msgid "Drops a column from selected attribute table" msgstr "Șterge coloana de atribute selectată dintr-un tabel" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Table from which to drop attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5 msgid "Name of the column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1 msgid "Reconnects vectors to a new database." msgstr "Reconectează vectorii la o baza de date nouă." #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:128 ../vector/v.db.select/main.c:53 #: ../vector/v.to.db/main.c:33 ../vector/v.db.connect/main.c:50 #: ../vector/v.distance/main.c:114 msgid "vector, database, attribute table" msgstr "vector, bază de date, tabel de atribute" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3 msgid "Name of old database" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4 msgid "" "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with " "substituted variables" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5 msgid "Name of new database" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6 msgid "Old schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7 msgid "New schema" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data" msgstr "Transformarea Tasseled Cap (Kauth Thomas) pentru datele LANDSAT-TM" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery" msgstr "raster, imagini" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12 msgid "raster output TC maps prefix" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1 msgid "" "Produces tilings of the source projection for use in the destination region " "and projection." msgstr "" "Produce o mozaicare a proiecției sursă pentru folosirea în regiunea și " "proiecția de destinație." #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2 msgid "raster, tiling" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3 msgid "Produces shell script output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4 msgid "Produces web map server query string output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5 msgid "" "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6 msgid "Source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "" "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel." msgstr "" "Exportă hartă vectorială la un dispozitiv GPS sau format de fișier acceptat " "de GpsBabel" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2 msgid "vector, export, GPS" msgstr "vector, export, GPS" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3 msgid "Export as waypoints" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4 msgid "Export as routes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5 msgid "Export as tracks" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3 #: ../vector/v.hull/main.c:278 msgid "Name of input vector map" msgstr "Nume pentru harta vectorială de intrare" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Feature type(s)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8 msgid "Name for output file or GPS device" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9 msgid "GpsBabel supported output format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83 msgid "Layer number" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15 msgid "Subset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1 msgid "Resizes active display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3 msgid "New width for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4 msgid "New height for window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1 msgid "" "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector " "points map." msgstr "" "Importă fișiere de țară US-NGA GEOnet Names Server (GNS) într-o hartă " "vectorială punctuală GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2 msgid "vector, import, gazetteer" msgstr "vector, import, dicționar geografic" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4 msgid "Name for output vector map" msgstr "Nume pentru harta vectorială de ieșire" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1 msgid "Display manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2 msgid "Name of .dmrc settings file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation." msgstr "" "Umple arealele fără date din harta raster folosind interpolarea spline." #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2 msgid "raster, elevation, interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3 msgid "Name of input raster map in which to fill nulls" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5 msgid "Spline tension parameter" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6 msgid "Spline smoothing parameter" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83 msgid "Interpolation method" msgstr "Metoda de interpolare" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)." msgstr "Crează harta reliefului umbrit dintr-o hartă a elevației (DEM)." #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2 msgid "raster, elevation" msgstr "raster, elevație" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3 #: ../raster/r.topidx/main.c:42 msgid "Input elevation map" msgstr "Harta de elevație de intrare" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4 msgid "Output shaded relief map name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7 msgid "Factor for exaggerating relief" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9 msgid "" "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "display, correlation, scatterplot" msgstr "afișare, raster" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6 msgid "raster input map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7 msgid "Draw a trend line and calculate linear regression formula" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2 msgid "display, export, GPS" msgstr "afișare, export, GPS" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4 msgid "Make JPEG instead of PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3 msgid "Redraw all frames" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1 msgid "" "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector " "map." msgstr "" "Adaugă una sau mai multe coloane la tabela de atribute conectată la o " "anumită hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4 msgid "Layer number where to add column(s)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7 msgid "" "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, " "DOUBLE PRECISION and DATE" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1 msgid "" "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download " "file into a vector map." msgstr "" "Importă punctele de referință, rutele și traseele dintr-un dispozitiv GPS " "sau descarcă fișierul GPS intr-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2 msgid "vector, import, GPS" msgstr "vector, import, GPS" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:115 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4 msgid "Import waypoints" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5 msgid "Import routes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6 msgid "Import track" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7 msgid "Force vertices of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9 msgid "Device or file used to import data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12 msgid "" "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1 msgid "Import GetFeature from WFS" msgstr "Importă GetFeature prin WFS" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2 msgid "vector, import, wfs" msgstr "vector, import, wfs" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3 msgid "GetFeature URL starting with 'http'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map." msgstr "" "Importă fișierele de țară geonames.org într-o hartă vectorială punctuală " "GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.sum/main.c:46 #: ../raster/r.texture/main.c:74 ../raster/r.surf.area/main.c:86 #: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.support.stats/main.c:39 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.regression.line/main.c:42 #: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.report/main.c:64 #: ../raster/r.neighbors/main.c:108 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:97 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.quantile/main.c:254 #: ../raster/r.cross/main.c:75 ../raster/r.covar/main.c:53 #: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.coin/main.c:66 #: ../raster/r.kappa/main.c:67 msgid "raster, statistics" msgstr "raster, statistici" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1 msgid "" "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers." msgstr "" "Exportă hartă raster în fișier text ca valori x,y,z bazate doar pe centrul " "celulelor." #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128 ../raster/r.out.ascii/main.c:59 #: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.out.vtk/main.c:148 #: ../raster/r.out.arc/main.c:60 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 ../raster/r.out.mat/main.c:64 #: ../raster/r.out.bin/main.c:279 ../raster/r.out.ppm/main.c:54 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 msgid "raster, export" msgstr "raster, export" #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3 #: ../imagery/i.zc/main.c:69 ../raster/r.water.outlet/main.c:55 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.out.bin/main.c:289 msgid "Name of input raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines." msgstr "Importă coordonate ASCII x,y[,z] ca serii de linii." #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.dxf/main.c:61 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:106 ../vector/v.in.dwg/main.c:65 msgid "vector, import" msgstr "vector, import" #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3 msgid "Create a 3D line from 3 column data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1 msgid "" "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector " "map." msgstr "" "Calculează statistici univariate pe coloana tabelului selectat pentru o " "hartă vectorială GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.random/main.c:84 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.univar/main.c:93 #: ../vector/v.kcv/main.c:76 ../vector/v.normal/main.c:79 #: ../vector/v.class/main.c:45 msgid "vector, statistics" msgstr "vector, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4 msgid "Name of data table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6 msgid "Database/directory for table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7 msgid "Database driver" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1 msgid "" "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Redenumește o coloană din tabela de atribute conectată la o anumită hartă " "vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to rename attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to rename column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5 msgid "Old and new name of the column (old,new)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1 msgid "" "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column." msgstr "" "Stabilește reguli de culoare a trasăturilor vectoriale folosind o coloană de " "atribute numerice." #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2 msgid "vector, color table" msgstr "vector, tabel de culoare" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4 msgid "Name of column containing numeric data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5 msgid "Layer number of data column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6 msgid "Name of color column to populate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8 msgid "Manually set range (min,max)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9 #: ../raster/r.colors/main.c:191 msgid "Type of color table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11 #: ../raster/r.colors/main.c:201 msgid "Raster map name from which to copy color table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13 msgid "Path to rules file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15 msgid "Dummy raster map name containing color rules for use with d.legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16 msgid "Use with the -s flag (using this option implies -s)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:18 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:19 #: ../raster/r.colors/main.c:224 msgid "Invert colors" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132 msgid "List supported output formats" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4 msgid "Region sensitive output" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175 msgid "File type" msgstr "Tip fișier" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406 msgid "Name for output file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9 msgid "" "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5 msgid "Name of aspect raster map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6 msgid "Width of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7 msgid "Height of display canvas" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8 msgid "Minimum size of each cell" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9 msgid "Maximum number of rows to load" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10 msgid "Maximum number of columns to load" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1 msgid "" "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels" msgstr "" "Transformarea Brovey pentru a fuziona canele multispectral și pancromatic de " "rezoluție înaltă" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2 msgid "imagery, fusion, Brovey" msgstr "imagini, fuziune, Brovey" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT sensor" msgstr "Senzor LANDSAT " #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5 msgid "QuickBird sensor" msgstr "Senzor QuickBird " #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7 msgid "SPOT sensor" msgstr "Senzor SPOT" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." msgstr "Adaugă centroizi pentru a închide limitele." #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2 msgid "vector, centroid, area" msgstr "vector, centroid, areal" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5 msgid "Action to be taken" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7 msgid "Category number starting value" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8 #: ../vector/v.category/main.c:114 msgid "Category increment" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2 msgid "display, diagram" msgstr "afișare, diagramă" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3 msgid "Name of raster angle map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5 msgid "Name of optional EPS output file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6 msgid "Plot using Xgraph" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS." msgstr "Importă hartă vectorială Mapgen sau Matlab-ASCII în GRASS." #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3 msgid "Input map is in Matlab format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic" msgstr "" "Mozaic de până la 4 imagini și extiderea hărții de culoare; crează hartă *." "mozaic" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, mosaicking" msgstr "raster, imagini, mozaicare" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4 msgid "2nd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5 msgid "3rd map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6 msgid "4th map for mosaic." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1 msgid "" "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one " "point." msgstr "" "Crează un pan de hartă raster cu un anumit dip (înclinație), orientare " "(azimut) și un punct." #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3 msgid "Name of raster plane to be created" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 msgid "Easting coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 msgid "Northing coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9 msgid "Type of the raster map to be created" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" msgstr "Editor de configurare pentru r.li.'index'" #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2 msgid "raster, landscape structure analysis" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1 msgid "" "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons " "and uploads statistics to new attribute columns." msgstr "" "Calculează statistici univariate dintr-o hartă raster bazată pe poligoane " "vectoriale și încarcă statisticile în coloane noi de atribute." #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2 msgid "vector, raster, statistics" msgstr "vector, raster, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3 msgid "Continue if upload column(s) already exist" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:65 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:64 ../vector/v.univar/main.c:132 msgid "Calculate extended statistics" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5 msgid "Name of vector polygon map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6 msgid "" "A single vector map can be connected to multiple database tables. This " "number determines which table to use" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7 msgid "Name of raster map to calculate statistics from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8 msgid "Column prefix for new attribute columns" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:53 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:52 ../vector/v.univar/main.c:124 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3 msgid "Display monitor to start" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4 msgid "Width in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5 msgid "Height in pixels of new display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1 msgid "" "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map." msgstr "" "Șterge o coloană din tabela de atribute conectată la o anumită hartă " "vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to drop attribute column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4 msgid "Layer where to drop column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5 msgid "Name of the column to drop" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2 msgid "Name of shaded relief or aspect map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3 msgid "Name of raster to drape over relief map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4 msgid "Percent to brighten" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:5 #, fuzzy msgid "Create raster map from result (optional)" msgstr "Numele hărții raster pentru elevație" #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect." msgstr "" "Testare driver bază de date; baza de date trebuie să existe și să fie " "conectată prin db.connect." #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3 msgid "Test name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3 msgid "Name of PNG file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1 msgid "Drops an attribute table." msgstr "Șterge tabela de atribute." #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4 msgid "Table to drop" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1 msgid "Exports attribute tables into various formats." msgstr "Exportă tabela de atribute în formate diferite." #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3 msgid "GRASS table name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table file to be exported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5 msgid "Table format" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5 msgid "Name for output table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1 msgid "Imports attribute tables in various formats." msgstr "Importă tabele de atribute în formate diferite." #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3 msgid "Table file to be imported or DB connection string" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4 msgid "Table name of SQL DB table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6 msgid "Name for auto-generated unique key column" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1 msgid "" "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's " "using gdalwarp." msgstr "" "Georeferențiază, rectifică și importă imaginii Terra-ASTER și DEM folosind " "gdalwarp." #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5 msgid "" "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a " "single band" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1 msgid "Import E00 file into a vector map." msgstr "Importă fișier E00 într-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4 msgid "E00 file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5 msgid "Input type point, line or area" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2 #, fuzzy msgid "display, slideshow" msgstr "afișare, afișare slide" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3 msgid "Show vector maps rather than raster maps" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5 msgid "Map number show across the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6 msgid "Map number show down the monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8 msgid "Number of seconds to pause between slides" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1 msgid "" "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a " "vector map." msgstr "" "Descarcă punctele de referință, rutele și traseele dintr-un dispozitiv " "GarminGPS intr-o hartă vectorială." #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4 msgid "Download Waypoints from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5 msgid "Download Routes from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6 msgid "Download Track from GPS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7 msgid "Force import of track or route data as points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9 msgid "Import track in 3D (gardump only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12 msgid "Port Garmin receiver is connected to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1 msgid "Split the display into subframes." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2 msgid "Number of subframes" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3 msgid "Split horizontally not vertically" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1 msgid "Removes existing attribute table of a vector map." msgstr "Elimină tabela de atribute existentă a hărții vectoriale." #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4 msgid "Vector map from which to remove attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6 msgid "Layer from which to drop linked attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images." msgstr "Efectuează balansul-auto a culorilor pentru imaginile LANDSAT." #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, colors" msgstr "raster, imagini, culori" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT red channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT green channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT blue channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7 msgid "Extend colors to full range of data on each channel" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9 msgid "Reset to standard color range" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1 msgid "Joins a database table to a vector map table." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3 msgid "Vector map to which to join other table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4 msgid "Layer where to join" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5 msgid "Join column in map table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6 msgid "Other table name" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7 msgid "Join column in other table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1 msgid "" "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing " "vector map." msgstr "" "Crează și conectează o tabelă de atribute nouă la un anumit strat a hărții " "vectoriale existente." #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3 msgid "Vector map for which to add new attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5 msgid "Layer where to add new attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6 msgid "" "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but " "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A" msgstr "A" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B" msgstr "B" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C" msgstr "C" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D" msgstr "D" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E" msgstr "E" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F" msgstr "F" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)" msgstr "FormulĂ (de ex. A-B sau A*C+B)" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10 msgid "Show help" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12 msgid "Do not overwrite existing map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value." msgstr "" "Setează reguli de culoare bazate pe stddev din valorile medii ale hărții." #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2 #: ../raster/r.colors/main.c:175 msgid "raster, color table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4 msgid "Color using standard deviation bands" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5 msgid "Force center at zero" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS" msgstr "Importă fișiere SRTM HGT în GRASS" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.in.poly/main.c:29 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.external/main.c:520 #: ../raster/r.in.bin/main.c:234 ../raster/r.in.gdal/main.c:79 #: ../raster/r.in.mat/main.c:92 msgid "raster, import" msgstr "raster, import" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4 msgid "Output raster map (default: input tile)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1 msgid "Reports geometry statistics for vectors." msgstr "Raportează statistici geometrice pentru vectori." #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2 msgid "vector, report, statistics" msgstr "vector, raport, statistici" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3 msgid "Reverse sort the result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4 msgid "Sort the result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7 msgid "Value to calculate" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1 msgid "Packs up a raster map and support files for copying." msgstr "Împachetează harta raster și fișierele suport pentru copiere." #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:2 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2 msgid "raster, copying" msgstr "raster, copiere" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3 msgid "Name of raster map to pack up" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4 msgid "Name for output file (default is input-map.pack)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." msgstr "" "Amestecați componentele de culaore a două hărți raster pe baza unei rații " "date." #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:37 msgid "raster" msgstr "raster" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3 msgid "Name of first raster map for blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4 msgid "Name of second raster map for blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6 msgid "Percentage weight of first map for color blending" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3 msgid "Vector map to edit the attribute table for" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4 msgid "Layer to which the table to be changed is connected" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5 msgid "Column to update" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6 msgid "Literal value to update the column with" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7 msgid "Varchar values must be in single quotes, e.g. 'grass'" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8 msgid "Name of attribute column to query" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9 msgid "Can be a combination of columns, e.g. col1+col2" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10 msgid "" "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/" "col2>1)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." msgstr "Convertește coordonatele dintr-o proiecție în alta (interfață cs2cs)" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2 msgid "miscellaneous, projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20 msgid "Files & format" msgstr "Fișiere & format" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16 msgid "Projections" msgstr "Proiecții" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17 msgid "" "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal " "places" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19 msgid "" "Script style output in CSV format respecting the field separator settings" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1 msgid "Downloads and imports data from WMS servers." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2 msgid "wms" msgstr "wms" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dwg/main.c:96 msgid "List available layers and exit" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49 msgid "Request" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44 msgid "Download" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7 msgid "Don't request transparent data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9 msgid "Clean existing data out of download directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:155 msgid "Keep band numbers instead of using band color names" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46 msgid "Import" msgstr "Importă" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13 msgid "Don't reproject the data, just patch it" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15 msgid "Use GET method instead of POST data method" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16 msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20 msgid "Mapserver to request data from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22 msgid "Layers to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24 msgid "Styles to request from map server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26 msgid "Source projection to request from server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28 msgid "Image format requested from the server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30 msgid "Addition query options for server" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32 msgid "Maximum columns to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34 msgid "Maximum rows to request at a time" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36 msgid "Additional options for r.tileset" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39 msgid "Folder to save downloaded data to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41 msgid "Additional options for wget" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43 msgid "Additional options for curl" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45 msgid "Reprojection method to use" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47 msgid "Filename to save capabilities XML file to" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48 msgid "Requires list available layers flag" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1 msgid "" "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2 msgid "sites, vector, import" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3 msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4 msgid "Omit entries with missing label" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6 msgid "Name of raster map to display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7 msgid "Number of lines to appear in the legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8 msgid "Name of raster map to generate legend from" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9 msgid "Name of raster map to print in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." msgstr "" "Încarcă valorile vectorilor în pozițiile punctelor vectoriale din tabel." #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3 msgid "Vector map to modify" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4 msgid "Layer in the vector to be modified" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5 msgid "Column to be updated with the query result" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6 msgid "Vector map to be queried" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7 msgid "Layer of the query vector containing data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8 msgid "Column to be queried" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9 msgid "Maximum query distance in map units" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack." msgstr "Despachetează o hartă raster, care a fost împachetatp cu r.pack." #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3 msgid "Name of input pack file" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5 msgid "Override projection check (use current location's projection)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 msgid "" "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to " "current format." msgstr "" "Convertește toate hărțile vectoriale din versiunile vechi de GRASS din " "mapset-ul curent în formatul actual." #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3 msgid "run non-interactively" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2 msgid "" "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local " "GRASS installation or removes installed extensions." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3 msgid "general, extensions" msgstr "general, extensii" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4 msgid "Name of extension to install/remove" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5 #: ../vector/v.net/main.c:69 msgid "Operation to be performed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6 msgid "SVN Addons repository URL" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7 msgid "Prefix where to install extension" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8 msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11 msgid "Install system-wide using sudo" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1 msgid "GIS manager for GRASS" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset." msgstr "" "Reconstruiește topologie pentru toate hărțile vectoriale din mapset-ul " "curent." #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2 #: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.info/main.c:265 msgid "vector" msgstr "vector" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1 msgid "Displays thematic vector map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2 msgid "display, vector, thematic, legend" msgstr "afișare, vector, tematic, legendă" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53 msgid "Theme" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6 #: ../raster/r.to.vect/main.c:65 ../vector/v.net.bridge/main.c:63 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:145 ../vector/v.to.db/parse.c:36 msgid "Feature type" msgstr "Tipul trăsăturii" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10 msgid "Type of thematic display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12 msgid "Thematic divisions of data for display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14 msgid "Break points for custom breaks option" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23 #: ../raster/r.random/main.c:95 ../vector/v.in.ascii/in.c:84 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 ../vector/v.in.ascii/in.c:103 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:113 ../vector/v.in.ascii/in.c:123 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 ../vector/v.in.ascii/in.c:157 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:162 ../vector/v.in.ascii/in.c:168 #: ../vector/v.transform/main.c:122 ../vector/v.out.ascii/out.c:67 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:77 ../vector/v.out.ascii/out.c:84 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:97 msgid "Points" msgstr "Puncte" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19 msgid "Vector point icon for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21 msgid "Icon size for point data" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26 msgid "Number of classes for interval theme (integer)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28 msgid "Color scheme for graduated color mapping" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31 msgid "Color for graduated points map" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37 msgid "Beginning color for custom color gradient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40 msgid "Ending color for custom color gradient" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61 msgid "Misc" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43 msgid "Select x11 display monitor for legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62 msgid "Use math notation brackets in legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation." msgstr "Crează o MASCĂ pentru limitarea operației raster." #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2 msgid "raster, mask" msgstr "raster, mască" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3 msgid "Raster map to use as MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7 msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9 msgid "Overwrite existing MASK" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11 #: ../raster/r.null/null.c:105 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1 msgid "Display the HTML man pages of GRASS" msgstr "Afișează principala pagină HTML a GRASS" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2 msgid "general, manual, help" msgstr "general, manual, ajutor" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3 msgid "Display index" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5 msgid "Manual entry to be displayed" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1 msgid "" "Displays spectral response at user specified locations in group or images." msgstr "" "Afișează răspunsul spectral în locațiile specificate de utilizator din grup " "sau imagini." #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2 msgid "imagery, raster, multispectral" msgstr "imagini, raster, multispectral" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3 msgid "Group input" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4 msgid "Raster input maps" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5 msgid "Write output to PNG image" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6 msgid "Use image list and not group" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7 msgid "Select multiple points" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8 msgid "Show pick coordinates instead of numbering in the legend" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1 msgid "Moves displayed maps to another monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3 msgid "clear target monitor before moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4 msgid "stay with source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5 msgid "kill source monitor after moving" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6 msgid "Target monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7 msgid "Source monitor" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1 msgid "" "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in " "hectares)." msgstr "" "Reclasifică o hartă raster la o dimensiune mai mare sau egală cu valoarea " "specificată (în hectare) de utilizator." #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2 msgid "raster, statistics, aggregation" msgstr "raster, statistici, agregare" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8 msgid "Area" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7" msgstr "" "Calculează Indicele de Factor Optim pentru benzile 1-5, & 7 LANDSAT TM" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2 msgid "raster, imagery, statistics" msgstr "raster, imagini, stratistici" #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3 msgid "LANDSAT TM band 1." msgstr "LANDSAT TM banda 1." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4 msgid "LANDSAT TM band 2." msgstr "LANDSAT TM banda 2." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5 msgid "LANDSAT TM band 3." msgstr "LANDSAT TM banda 3." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 msgid "LANDSAT TM band 4." msgstr "LANDSAT TM banda 4." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7 msgid "LANDSAT TM band 5." msgstr "LANDSAT TM banda 5." #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8 msgid "LANDSAT TM band 7." msgstr "LANDSAT TM banda 7." #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1 msgid "" "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number " "or attribute." msgstr "" "Se dizolvă limitele dintre arealele adiacente un număr comun de categorii " "sau atribute." #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2 msgid "vector, area, dissolve" msgstr "vector, areal, dizolvare" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression." msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2 msgid "A (grid3D file)" msgstr "A (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3 msgid "B (grid3D file)" msgstr "B (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4 msgid "C (grid3D file)" msgstr "C (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5 msgid "D (grid3D file)" msgstr "D (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6 msgid "E (grid3D file)" msgstr "E (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7 msgid "F (grid3D file)" msgstr "F (fișier grid3D)" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9 msgid "Name for output grid3D volume" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:174 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../raster/r.to.rast3/main.c:236 #: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 #: ../vector/v.net.flow/main.c:214 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:55 ../vector/v.mapcalc/list.c:502 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:165 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:181 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:265 ../vector/v.net.centrality/main.c:270 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:276 ../vector/v.net.centrality/main.c:282 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:288 ../vector/v.net.distance/main.c:168 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:174 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.net.components/main.c:127 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:353 ../vector/v.net.timetable/main.c:363 #: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.generalize/simplification.c:33 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:40 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 #: ../vector/v.generalize/point.c:121 ../vector/v.generalize/network.c:94 #: ../vector/v.generalize/network.c:129 ../vector/v.generalize/smoothing.c:95 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:152 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:253 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:377 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:406 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:410 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:414 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:418 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:422 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:426 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:430 ../vector/v.generalize/matrix.c:145 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:239 #, c-format msgid "name=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:240 #, c-format msgid "mapset=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/popup.c:241 #, c-format msgid "fullname=%s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ask/main.c:26 #, c-format msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:140 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:397 #: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:509 ../imagery/i.maxlik/open.c:74 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:235 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:214 ../doc/raster/r.example/main.c:137 #: ../raster/r.los/main.c:199 ../raster/r.patch/main.c:144 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:95 ../raster/r.grow2/main.c:208 #: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.texture/main.c:306 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:16 ../raster/r.series/main.c:250 #: ../raster/r.sunmask/main.c:450 ../raster/r.circle/dist.c:127 #: ../raster/r.lake/main.c:229 ../raster/r.lake/main.c:318 #: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 #: ../raster/r.sun2/main.c:1164 ../raster/r.sun2/main.c:1171 #: ../raster/r.sun2/main.c:1178 ../raster/r.sun2/main.c:1185 #: ../raster/r.sun2/main.c:1192 ../raster/r.sun2/main.c:1199 #: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.basins.fill/main.c:106 #: ../raster/r.null/null.c:328 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.in.gdal/main.c:771 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:776 ../raster/r.in.gdal/main.c:793 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:204 ../raster/r.random/random.c:55 #: ../raster/r.flow/io.c:173 ../raster/r.flow/io.c:208 #: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 ../raster/r.bilinear/main.c:104 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 #: ../raster/r.random.surface/save.c:23 ../raster/r.cross/main.c:145 #: ../raster/r.in.mat/main.c:428 ../raster/r.in.xyz/main.c:498 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:143 ../raster/r.surf.idw2/main.c:108 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:122 ../raster/r.carve/main.c:190 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 #: ../vector/v.kernel/main.c:324 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.surf.idw/main.c:261 #: ../vector/v.neighbors/main.c:96 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s>" msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>" #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:142 msgid "Filling small holes in clouds..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:155 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:159 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:163 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:252 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:411 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:414 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 #: ../doc/raster/r.example/main.c:150 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:91 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:122 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:153 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:400 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:433 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:466 ../raster/r.los/main.c:260 #: ../raster/r.los/main.c:268 ../raster/r.patch/main.c:156 #: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.cost/main.c:437 #: ../raster/r.cost/main.c:681 ../raster/r.cost/main.c:1029 #: ../raster/r.cost/main.c:1062 ../raster/r.cost/main.c:1095 #: ../raster/r.walk/main.c:727 ../raster/r.walk/main.c:786 #: ../raster/r.walk/main.c:930 ../raster/r.walk/main.c:1504 #: ../raster/r.walk/main.c:1539 ../raster/r.walk/main.c:1574 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:77 ../raster/r.sunmask/main.c:481 #: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293 #: ../raster/r.null/null.c:339 ../raster/r.colors/stats.c:46 #: ../raster/r.colors/stats.c:113 ../raster/r.buffer/read_map.c:63 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.profile/read_rast.c:45 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:132 ../raster/r.out.ppm/main.c:188 #: ../vector/v.to.rast/support.c:523 ../vector/v.what.rast/main.c:276 #: ../vector/v.what.rast/main.c:281 #, c-format msgid "Unable to read raster map <%s> row %d" msgstr "Imposibil de citit harta raster <%s> rândul %d" #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:291 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:362 ../raster/r.los/main.c:376 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.texture/main.c:353 #: ../raster/r.texture/main.c:357 ../raster/r.texture/main.c:364 #: ../raster/r.null/null.c:347 ../raster/r.proj.seg/main.c:513 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:78 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s> row %d" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124 msgid "Preliminary scene analysis:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125 #, c-format msgid "* Desert index: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:126 #, c-format msgid "* Snow cover: %.2lf %%" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:127 #, c-format msgid "* Cloud cover: %.2lf %%" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:128 msgid "* Temperature of clouds:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:129 #, c-format msgid "** Maximum: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:130 #, c-format msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:132 #, c-format msgid "** Minimum: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:142 msgid "Histogram cloud signature:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:148 #, c-format msgid "* Mean temperature: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149 #, c-format msgid "* Standard deviation: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150 #, c-format msgid "* Skewness: %.2lf" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:151 #, c-format msgid "* Histogram classes: %d" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:163 #, c-format msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:164 #, c-format msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:165 #, c-format msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186 msgid "Maximum temperature:" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187 #, c-format msgid "* Cold cloud: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:188 #, c-format msgid "* Warm cloud: %.2lf K" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:193 msgid "Result: Scene with clouds" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:200 msgid "Result: Scene cloud free" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238 msgid "Processing first pass..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400 msgid "Removing ambiguous pixels..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:402 msgid "Pass two processing..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448 #, c-format msgid "Cannot write to raster map <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74 #, c-format msgid "" "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar " "to radiance first)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)." msgstr "" "Evaluează automat acoperirea cu nori a imaginilor Landsat TM/ETM+ (ACCA)." #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107 msgid "imagery, landsat, acca" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74 msgid "Base name of input raster bands" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122 msgid "B56composite (step 6)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129 msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165 msgid "Cloud settings" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143 msgid "Data is Landsat-5 TM" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:144 msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:149 msgid "Apply post-processing filter to remove small holes" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153 msgid "Always use cloud signature (step 14)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 msgid "" "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164 msgid "Include a category for cloud shadows" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:18 msgid "Unable to allocate cell buffers." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:24 msgid "Error reading cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:46 msgid "Error writing cell map during transform." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/transform.c:51 msgid "Transform completed.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:84 msgid "imagery, statistics" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:86 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing." msgstr "" "Programul de analiză canonică a componentelor (cca) pentru procesarea " "imaginilor." #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72 msgid "Name of input imagery subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:99 msgid "File containing spectral signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:102 msgid "Output raster map prefix name" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:110 msgid "Unknown imagery group." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:113 msgid "Unable to find subgroup reference information." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:119 msgid "Unable to open the signature file" msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:123 msgid "Error while reading the signatures file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:128 msgid "Need at least two signatures in signature file." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:133 #, c-format msgid "" "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n" "." msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:173 ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:71 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:17 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38 #, c-format msgid "Cannot open raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut deschide harta raster <%s>" #: ../imagery/i.cca/main.c:179 ../raster/simwe/simlib/output.c:104 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:117 ../raster/simwe/simlib/output.c:131 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:146 ../raster/simwe/simlib/output.c:160 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:174 ../raster/simwe/simlib/output.c:641 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:655 ../raster/r.topidx/file_io.c:96 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 #, c-format msgid "Cannot create raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea harta raster <%s>" #: ../imagery/i.cca/main.c:195 #, c-format msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:57 msgid "imagery, edges" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:59 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" "Funcția raster \"detectarea marginilor\" fără trecere pentru procesarea " "imaginii." #: ../imagery/i.zc/main.c:78 msgid "Zero crossing raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:86 msgid "x-y extent of the Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:94 msgid "Sensitivity of Gaussian filter" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:102 msgid "Number of azimuth directions categorized" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:119 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:125 msgid "Width less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:129 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:143 #, c-format msgid "Power 2 values : %d rows %d columns" msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:153 msgid "Initializing data..." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:258 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 msgid "Reading raster map..." msgstr "Citirea hărții raster...." #: ../imagery/i.zc/main.c:166 ../imagery/i.fft/fftmain.c:161 msgid "Error while reading input raster map." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:184 msgid "Writing transformed data to file..." msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:205 msgid "Transform successful" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 ../raster/r.cost/main.c:1015 #: ../raster/r.drain/main.c:466 ../raster/r.drain/main.c:519 #: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137 #: ../raster/r.random.surface/save.c:100 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 #, c-format msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" "Efectuează o clasificare contextuală a imagii folosind estimarea maximă " "secvențială posterioară (SMAP)." #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79 msgid "Name of file containing signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22 msgid "Generated by i.gensigset" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31 msgid "Size of submatrix to process at one time" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:95 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.series/main.c:170 #: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.clump/main.c:68 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 #: ../raster/r.neighbors/main.c:171 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 #: ../raster/r.colors/main.c:249 ../raster/r.buffer/main.c:101 #: ../raster/r.cross/main.c:100 ../raster/r.covar/main.c:67 #: ../raster/r.carve/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:135 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 msgid "Run quietly" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.maxlik/open.c:16 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:47 #, c-format msgid "Group <%s> not found in current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.maxlik/open.c:19 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:50 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:54 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 #, c-format msgid "Unable to read signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27 #, c-format msgid "Signature file <%s> is invalid" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30 #, c-format msgid "Signature file <%s> is empty" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38 msgid "pyramid constructed." msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.cost/main.c:675 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:770 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237 msgid "Invalid parameter values" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 ../imagery/i.maxlik/main.c:117 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 #: ../imagery/i.cluster/main.c:291 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../raster/r.proj/readcell.c:27 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:321 ../raster/r.mapcalc/map.c:234 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:686 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %d" msgstr "Imposibil de citit rândul hărții raster %d" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39 #, c-format msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:49 #, c-format msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70 msgid "Number of classes must be < 256" msgstr "" #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95 #, c-format msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117 #, c-format msgid "Metadata file <%s> not found" msgstr "Fișierul de metadate <%s> nu a fost găsit" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for " "Landsat MSS/TM/ETM+/OLI" msgstr "" "Calculează radianța sau reflectanța atmosferei înalte și temperatura pentru " "Landsat MSS/TM/ETM+." #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69 msgid "" "imagery, Landsat, radiance, reflectance, brightness temperature, atmospheric " "correction" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:81 msgid "Prefix for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:90 msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:91 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:111 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:121 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:130 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:138 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:147 #: ../raster/r.external/main.c:551 ../raster/r.in.gdal/main.c:122 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:96 msgid "Spacecraft sensor" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:98 msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended for sanity)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:101 msgid "" "mss1;Landsat_1 MSS;mss2;Landsat_2 MSS;mss3;Landsat_3 MSS;mss4;Landsat_4 MSS;" "mss5;Landsat_5 MSS;tm4;Landsat_4 TM;tm5;Landsat_5 TM;tm7;Landsat_7 ETM+;oli8;" "Landsat_8 OLI/TIRS" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:118 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:119 msgid "Atmospheric correction method" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:128 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:129 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:137 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:146 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:154 msgid "Required only if 'metfile' not given" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:136 msgid "Sun elevation in degrees" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:145 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:153 msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:161 msgid "Percent of solar radiance in path radiance" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:162 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:172 msgid "Required only if 'method' is any DOS" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:171 msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:180 msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:181 msgid "Required only if 'method' is DOS3" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:189 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:194 msgid "" "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:198 msgid "Print output metadata info" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:221 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:229 #, c-format msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:260 msgid "Failed to identify satellite" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:274 #, c-format msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:280 msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) characters" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:300 #, c-format msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:346 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:493 #: ../imagery/i.rectify/main.c:294 ../imagery/i.rectify/main.c:300 #: ../raster/r.texture/main.c:237 ../raster/r.topidx/file_io.c:21 #: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.bitpattern/main.c:111 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 #, c-format msgid "Unable to read header of raster map <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:354 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data type of raster map <%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul hărții raster <%s@%s>" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:479 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:518 #, c-format msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:519 msgid "radiance" msgstr "radianță" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:520 msgid "temperature" msgstr "temperatură" #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:521 msgid "reflectance" msgstr "reflectanță" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31 #, c-format msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 msgid "imagery, classification, MLC" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data." msgstr "Clasifică celule de reflectanță spectrală dintr-o imagine." #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67 msgid "" "Classification is based on the spectral signature information generated by " "either i.cluster, i.class, or i.gensig." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85 msgid "Name for raster map holding classification results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91 msgid "Name for raster map holding reject threshold results" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must " "have at least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29 #, c-format msgid "" "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at " "least 2 raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48 #, c-format msgid "Unable to open signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 #, c-format msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:38 ../raster/r.mapcalc/map.c:442 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s@%s>" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:52 #, c-format msgid "<%s> is an illegal name" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:84 msgid "Computes topographic correction of reflectance." msgstr "Calculează corecția topografică a reflectanței." #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:86 msgid "imagery, terrain, topographic correction" msgstr "imagini, teren, corecție topografică" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:98 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108 msgid "Solar zenith in degrees" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:114 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:121 msgid "Topographic correction method" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:126 msgid "Output sun illumination terrain model" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:132 msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:135 msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167 msgid "Elevation raster map of unknown type" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:197 ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 #, c-format msgid "Invalid method: %s" msgstr "Metodă nevalidă: %s" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:201 msgid "Illumination model is of CELL type" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:208 #, c-format msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100 #, c-format msgid "Minnaert constant = %lf" msgstr "" #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:105 #, c-format msgid "C-factor constant = %lf (a=%.4f; m=%.4f)" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/support.c:27 ../raster/r.random.surface/save.c:219 #, c-format msgid "Unable to write color table for raster map <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/support.c:44 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:66 msgid "imagery, image transformation, PCA" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:67 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing." msgstr "Analiza componentelor principale (PCA) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.pca/main.c:72 msgid "Name of two or more input raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:75 msgid "Base name for output raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:77 msgid "A numerical suffix will be added for each component map" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:90 msgid "Rescaling range for output maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:92 msgid "For no rescaling use 0,0" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:93 msgid "Rescale" msgstr "Redimensionează" #: ../imagery/i.pca/main.c:97 msgid "Normalize (center and scale) input maps" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:107 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:146 ../raster/r.covar/main.c:129 msgid "No non-null values" msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:218 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:264 msgid "Computing covariance matrix..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:373 #, c-format msgid "Rescaling to range %d,%d..." msgstr "" #: ../imagery/i.pca/main.c:381 msgid "Calculating principal components..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45 msgid "imagery, map management" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:54 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:58 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62 msgid "Name of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:64 msgid "Name of imagery sub-group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:68 msgid "Name of raster map(s) to include in group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:72 msgid "Remove selected files from specified group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:76 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:82 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:102 ../raster/r.series/main.c:202 msgid "No input raster map(s) specified" msgstr "Nici o hartă raster de intrare specificată" #: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.target/main.c:79 #: ../imagery/i.class/main.c:103 msgid "Group must exist in the current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141 msgid "Specified group does not exist in current mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:124 #, c-format msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:129 #, c-format msgid "Removing raster maps from group <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:164 #, c-format msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177 #, c-format msgid "Adding raster maps to group <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:172 #, c-format msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:204 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:210 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:244 #, c-format msgid "Adding raster map <%s> to subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:250 #, c-format msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..." msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:299 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from group" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:316 ../imagery/i.group/main.c:375 msgid "No raster map removed" msgstr "" #: ../imagery/i.group/main.c:358 #, c-format msgid "Removing raster map <%s> from subgroup" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-" "Intensity-Saturation) color space." msgstr "" "Transformă harta raster din sistemul de culori RGB (Roșu-Verde-Albastru) în " "sistemul HIS (Valoare-Intensitate-Saturație)." #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53 msgid "Name of input raster map (red)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57 msgid "Name of input raster map (green)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61 msgid "Name of input raster map (blue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65 msgid "Name for output raster map (hue)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69 msgid "Name for output raster map (intensity)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73 msgid "Name for output raster map (saturation)" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %ld" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 #, c-format msgid "Failed writing raster map row %ld" msgstr "" #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 msgid "Unable to allocate the input row buffer" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/means.c:24 msgid "Calculating class means..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26 msgid "Calculating class covariance matrices..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:21 #, c-format msgid "Signature %d not invertible" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:27 #, c-format msgid "Signature %d unable to get eigen values" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/check.c:33 #, c-format msgid "Signature %d not positive definite" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 #, c-format msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:39 msgid "imagery, classification, supervised, MLC" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/main.c:41 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map." msgstr "Generează statistici pentru i.maxlik dintr-o hartă raster." #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 msgid "Ground truth training map" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:26 ../imagery/i.cluster/main.c:98 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:25 msgid "Name for output file containing result signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 #, c-format msgid "Unable to create signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 msgid "Writing signatures..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 msgid "Finding training classes..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 #, c-format msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 msgid "Training map has no classes" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 msgid "1 class found" msgstr "" #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 #, c-format msgid "%d classes found" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:74 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 msgid "imagery, FFT" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing." msgstr "Transformarea Fourier Rapid (FFT) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96 msgid "Range of values in output display files" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:120 msgid "Range less than or equal to zero not allowed" msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:157 #, c-format msgid "Reading the raster map <%s>..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:173 msgid "Starting FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:167 msgid "Rotating data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:216 msgid "Writing transformed data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:222 msgid "Writing viewable versions of transformed data..." msgstr "" #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:265 msgid " " msgstr "" #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16 #, c-format msgid "class centroids (sum/count=mean)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18 #, c-format msgid "band %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12 #, c-format msgid "" "means and standard deviations for %d band%s\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18 #, c-format msgid " stddev " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16 #, c-format msgid "" "\n" "initial means for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19 #, c-format msgid "class %-3d " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18 #, c-format msgid "" "\n" "class means/stddev for each band\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22 #, c-format msgid "class %d (%d)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23 #, c-format msgid " means " msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28 #, c-format msgid " stddev" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15 #, c-format msgid "" "\n" "class separability matrix\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16 #, c-format msgid "using seed means (%d files)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28 #, c-format msgid "" "\n" "######## iteration %d ###########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30 #, c-format msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40 #, c-format msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33 #, c-format msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38 msgid "No raster maps found" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42 #, c-format msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45 #, c-format msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 #, c-format msgid "Unable to open seed signature file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11 #, c-format msgid "class distribution" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:80 msgid "imagery, classification, signatures" msgstr "imagini, clasificare, signaturi" #: ../imagery/i.cluster/main.c:82 msgid "" "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a " "clustering algorithm." msgstr "" "Generează signaturi spectrale pentru tipurile de acoperire a terenului intr-" "o imagine folosind un algoritm de grupare." #: ../imagery/i.cluster/main.c:85 msgid "" "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an " "unsupervised image classification." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:105 msgid "Initial number of classes" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:113 msgid "Name of file containing initial signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:128 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:137 msgid "Percent convergence" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:145 msgid "Cluster separation" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:153 msgid "Minimum number of pixels in a class" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:160 msgid "Name for output file containing final report" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:164 ../doc/raster/r.example/main.c:96 #: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.resample/main.c:79 #: ../raster/r.grow2/main.c:166 ../raster/r.texture/main.c:111 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263 ../raster/r.report/parse.c:95 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.mfilter/main.c:85 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../vector/v.perturb/main.c:117 #: ../vector/v.sample/main.c:129 ../vector/v.kcv/main.c:106 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:183 #, c-format msgid "Illegal number of initial classes (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:194 #, c-format msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:208 #, c-format msgid "Illegal value of iterations (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:214 #, c-format msgid "Illegal value of convergence (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:219 #, c-format msgid "Illegal value of separation (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:224 #, c-format msgid "Illegal value of min_size (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:235 #, c-format msgid "Unable to create report file <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:243 #, c-format msgid "" "#################### CLUSTER (%s) ####################\n" "\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:245 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Locație: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:246 #, c-format msgid "Mapset: %s\n" msgstr "Mapset: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:247 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Grup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:248 #, c-format msgid "Subgroup: %s\n" msgstr "Subgrup: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:250 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:253 #, c-format msgid "Result signature file: %s\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:255 #, c-format msgid "Region\n" msgstr "Regiune\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:256 #, c-format msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n" msgstr " Nord: %12.2f Est: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:258 #, c-format msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n" msgstr " Sud: %12.2f Vest: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:260 #, c-format msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n" msgstr " Rez: %12.2f Rez: %12.2f\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:262 #, c-format msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n" msgstr " Rânduri: %12d Coloane: %12d Celule: %d\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:264 #, c-format msgid "Mask: %s\n" msgstr "Mască: %s\n" #: ../imagery/i.cluster/main.c:266 #, c-format msgid "Cluster parameters\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:267 #, c-format msgid " Number of initial classes: %d" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:269 #, c-format msgid " [from signature file %s]" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:271 #, c-format msgid " Minimum class size: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:272 #, c-format msgid " Minimum class separation: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 #, c-format msgid " Percent convergence: %f\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:274 #, c-format msgid " Maximum number of iterations: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:276 #, c-format msgid " Row sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:277 #, c-format msgid " Col sampling interval: %d\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:286 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:139 msgid "Reading raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:298 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:304 #, c-format msgid "Sample size: %d points\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:307 msgid "" "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:311 msgid "" "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)." msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "########## final results #############\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:325 #, c-format msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:336 #, c-format msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "#################### CLASSES ####################\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:342 #, c-format msgid "" "\n" "%d classes, %.2f%% points stable\n" msgstr "" #: ../imagery/i.cluster/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "######## CLUSTER END (%s) ########\n" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:90 msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:92 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers." msgstr "Extrage parametrii de control de calitate din stratele QC Modis." #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103 msgid "Name for output QC type classification layer" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109 msgid "Name of MODIS product type" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:110 msgid "" "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;" "surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;" "LST 1Km 8-days (Day/Night);" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122 msgid "Name of QC type to extract" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123 msgid "" "adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;" "cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;" "diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;" "modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;" "mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;" "data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;" "mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average " "LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality " "Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;" "mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;" "lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: " "StateQA Internal Snow Mask;brdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA " "Internal Snow Mask;cirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;" "cloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_state;mod09A1s: " "StateQA Internal Snow Mask;internal_clou_algorithm;mod09A1s: StateQA " "Internal Snow Mask;internal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow " "Mask;internal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;land_water;" "mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;mod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA " "Internal Snow Mask;pixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow " "Mask;" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157 msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7])" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:158 msgid "" "1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;" "mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;" "mod09A1 Band 7: SWIR 3;" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:181 msgid "This flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:185 msgid "Band number out of allowed range [1-7]" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:187 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:194 msgid "This flag is only available for MOD11A1 @ 1Km products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200 msgid "This flag is only available for MOD11A2 @ 1Km products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213 msgid "This flag is only available for MOD09A1s @ 500m products" msgstr "" #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:354 msgid "Unknown flag name, please check spelling" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:43 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46 #, c-format msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:47 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50 #, c-format msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ..." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:109 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:55 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:61 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70 #: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 msgid "Allocating memory and reading input map..." msgstr "Alocare de memorie și citirea hărții de intrare..." #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:87 ../imagery/i.rectify/readcell.c:126 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:90 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:129 msgid "Error writing segment file" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:117 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:123 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:126 msgid "Error seeking on segment file" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:113 #, c-format msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f" msgstr "Regiune N=%f S=%f E=%f V=%f" #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:115 #, c-format msgid "Resolution EW=%f NS=%f" msgstr "Rezoluție EV=%f NS=%f" #: ../imagery/i.rectify/target.c:14 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13 #, c-format msgid "Target information for group <%s> missing" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:20 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19 #, c-format msgid "Target location <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:684 #, c-format msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - " msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32 #: ../raster/r.proj/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:686 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32 #: ../raster/r.proj/main.c:246 ../raster/r.in.gdal/main.c:687 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 msgid "not found" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/target.c:35 msgid "Please run i.target for group." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15 #, c-format msgid "Control Point file for group <%s@%s> - " msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21 #, c-format msgid "Not enough active control points for current order, %d are required." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 msgid "Poorly placed control points." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26 msgid " Can not generate the transformation equation." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32 msgid "Invalid order" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:90 msgid "imagery, rectify" msgstr "imagini, rectificare" #: ../imagery/i.rectify/main.c:92 msgid "" "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel " "in the image based on the control points." msgstr "" "Rectifică o imagine în funcție de calculul transformării coordonatelor " "fiecărui pixel din imagine, pe baza punctelor de control." #: ../imagery/i.rectify/main.c:106 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100 msgid "Output raster map(s) suffix" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:112 msgid "Rectification polynom order (1-3)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:118 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:126 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114 msgid "Amount of memory to use in MB" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:136 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124 #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:187 msgid "Interpolation method to use" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:141 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134 msgid "" "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:145 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138 msgid "Rectify all raster maps in group" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:156 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149 #: ../raster/r.proj/main.c:210 ../raster/r.proj.seg/main.c:238 #: ../raster/r.neighbors/main.c:223 ../raster/r.statistics/main.c:100 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:276 #, c-format msgid "<%s=%s> unknown %s" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:188 #, c-format msgid "Group <%s> does not exist" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:191 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184 #, c-format msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:266 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109 #, c-format msgid "Extension <%s> is illegal" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:269 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290 msgid "The following raster map already exists in" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:270 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291 #, c-format msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:273 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:112 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144 #, c-format msgid "Orthorectification cancelled." msgstr "Ortorectificare anulată." #: ../imagery/i.rectify/main.c:288 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309 msgid "Target resolution must be > 0, ignored" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:306 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316 #, c-format msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:321 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383 #, c-format msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>." msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:323 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385 msgid "Try:" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/main.c:328 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:390 msgid "Exit!" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:10 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10 msgid "complete" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:20 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:20 #, c-format msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:23 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:23 #, c-format msgid "%d:%02d:%02ld hours" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:25 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:25 #, c-format msgid "%d:%02ld minutes" msgstr "" #: ../imagery/i.rectify/report.c:27 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:27 #, c-format msgid "%.1f cells per minute" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:47 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." msgstr "Vizarea grupului de imagini pentru locația și mapsetul GRASS." #: ../imagery/i.target/main.c:56 msgid "Name of imagery target location" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:62 msgid "Name of target mapset" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:67 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106 #: ../imagery/i.target/main.c:115 #, c-format msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:92 #, c-format msgid "Group <%s> has no target" msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:100 msgid "" "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n" " OR\n" " manually enter the variables" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map." msgstr "Generează statistici pentru i.smap dintr-o hartă raster." #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52 #, c-format msgid "Clustering class %d (%d pixels)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55 #, c-format msgid "Number of subclasses is %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:54 #, c-format msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75 #, c-format msgid "Not enough pixels in class %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85 #, c-format msgid "Too many subclasses for class index %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87 #, c-format msgid "Number of subclasses set to %d" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102 #, c-format msgid "Combining subclasses (%d,%d)..." msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312 #, c-format msgid "Subsignature %d only contains %f pixels" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters" msgstr "" #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556 #, c-format msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.vpoints/main.c:94 msgid "imagery, geometry" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:98 msgid "Mark ground control points on image to be rectified." msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:105 ../imagery/i.vpoints/main.c:104 msgid "Name of imagery group to be registered" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:130 ../imagery/i.vpoints/main.c:127 #, c-format msgid "[%s] Only local groups may be used" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140 #, c-format msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group" msgstr "" #: ../imagery/i.points/main.c:248 ../imagery/i.vpoints/main.c:254 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "EROARE: %s" #: ../imagery/i.points/main.c:250 ../imagery/i.vpoints/main.c:256 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197 #, c-format msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)" msgstr "ATENȚIE: %s (click pe mouse pentru a continua)" #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96 msgid "" "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard " "entry." msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47 msgid "" "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to " "RGB (Red-Green-Blue) color space." msgstr "" "Transformă harta raster din sistemul HIS (Valoare-Intensitate-Saturație) în " "sistemul de culori RGB (Roșu-Verde-Albastru)." #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53 msgid "Name of input raster map (hue)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57 msgid "Name of input raster map (intensity)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61 msgid "Name of input raster map (saturation)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65 msgid "Name for output raster map (red)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69 msgid "Name for output raster map (green)" msgstr "" #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73 msgid "Name for output raster map (blue)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/add_point.c:22 #, c-format msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry." msgstr "" #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56 msgid "No zoom window is defined." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:22 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22 #, c-format msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values." msgstr "" #: ../imagery/i.class/curses.c:153 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:148 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../imagery/i.class/band_files.c:22 msgid "Unable to open band files." msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:57 msgid "Absurd polygon." msgstr "" #: ../imagery/i.class/outline.c:99 msgid "Outlined area is too large." msgstr "" #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15 msgid "No region is saved, can not restore." msgstr "" #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15 msgid "Error while removing the old MASK cell map." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55 msgid "Unable to allocate space for signature statistics." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:82 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:113 #, c-format msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:123 msgid "signature: perimeter points out of order." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:132 msgid "prepare_signature: data error." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:234 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:276 msgid "Unable to open the cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:278 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()." msgstr "" #: ../imagery/i.class/signature.c:310 msgid "Did not find input cell map MASK." msgstr "" #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10 msgid "Can not erase an undefined region." msgstr "" #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14 msgid "Region is not complete, can not save." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:53 msgid "imagery, classification" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:55 msgid "" "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline " "regions of interest." msgstr "" "Generează signaturi spectrale pentru o imagine, permițând utilizatorului să " "evidențieze regiunile de interes." #: ../imagery/i.class/main.c:58 msgid "" "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed " "signature file for i.cluster." msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:77 msgid "File to contain result signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:82 msgid "File containing input signatures (seed)" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:94 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:213 #, c-format msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:222 #, c-format msgid "Subgroup [%s] does not have any files" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:226 #, c-format msgid "Subgroup [%s] only has 1 file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:232 msgid "Unable to read cell header for first band file" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:237 msgid "" "\n" "RESULT SIGNATURE" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:242 #, c-format msgid "Unable to open output signature file '%s'" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:249 msgid "" "\n" "SEED SIGNATURES" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:254 #, c-format msgid "Unable to read signature file [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:257 #, c-format msgid "** Unable to read signature file [%s] **" msgstr "" #: ../imagery/i.class/main.c:264 #, c-format msgid "%s has too many signatures" msgstr "" #: ../imagery/i.class/readbands.c:12 msgid "Error reading raster map in function readbands." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12 msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points." msgstr "" #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14 msgid "Area already completed." msgstr "" #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12 msgid "Cannot analyze until region is completed." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:63 #, c-format msgid "usage: %s location mapset element file." msgstr "" #: ../imagery/i.find/main.c:83 msgid "Unable to open temp file." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." msgstr "Transformarea Invers Fourier Rapid (IFFT) pentru procesarea imaginii." #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101 msgid "" "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably " "wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111 msgid "" "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map " "probably wasn't created by i.fft" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:129 #, c-format msgid "Power 2 values: %d rows %d columns" msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:146 msgid "Masking raster maps..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206 msgid "Starting Inverse FFT..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:220 msgid "Writing data..." msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27 msgid "The real and imaginary original windows did not match" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84 #, c-format msgid "No elevation available at row = %d, col = %d" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140 msgid "Error reading segment file" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36 msgid "Calculating camera angle to local surface..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43 msgid "Could not open elevation raster" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:410 #, c-format msgid "Converting units to meters, factor=%.6f" msgstr "Convertirea unităților în metri, factor=%.6f" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13 #, c-format msgid "" "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n" " \n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16 msgid "Computing equations..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22 msgid "Poorly placed Control Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58 msgid "Can not generate the transformation equation.\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27 msgid "No active Control Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45 #, c-format msgid "" "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n" " \n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51 msgid "Poorly placed Reference Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57 msgid "No active Reference Points!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:86 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:53 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:62 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:44 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:55 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:46 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:54 msgid "imagery, orthorectify" msgstr "imagini, ortorectificare" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88 msgid "" "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate " "transformation matrix." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177 #, c-format msgid "Group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181 #, c-format msgid "Could not read REF file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238 #, c-format msgid "No camera reference file selected for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242 #, c-format msgid "Bad format in camera file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248 #, c-format msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324 #, c-format msgid "No target elevation model selected for group <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified." msgstr "Crează puncte de control pe o imagine pentru a fi ortorectificată." #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72 msgid "" "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64 #, c-format msgid "Group [%s] not found" msgstr "Grupul [%s] nu a fost găsit" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98 #, c-format msgid "No camera reference file selected for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102 #, c-format msgid "Bad format in camera file for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125 #, c-format msgid "No initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129 #, c-format msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143 #, c-format msgid "No photo points for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145 #, c-format msgid "Poorly placed photo points for group [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167 msgid "Computing equations ..." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233 #, c-format msgid "Unable to read raster header of <%s>" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44 msgid "Menu driver for the photo imagery programs." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:60 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62 #, c-format msgid "Pre-selected group <%s> not found" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74 #, c-format msgid "Group [%s] contains no files" msgstr "Grupul [%s] nu conține nici un fișier" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44 #, c-format msgid "Could not read REF file for group [%s]" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul REF pentru grupul [%s]" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50 #, c-format msgid "Orthorectification cancelled" msgstr "Ortorectificare anulată" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49 #, c-format msgid "No files in this group!" msgstr "Nici un fișier în acest grup!" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61 msgid "" "\n" "Rectify all images in the group? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "Rectify image <%s>? " msgstr "" "\n" "Rectificați imaginea <%s>? " #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "No images selected, orthorectification cancelled." msgstr "" "\n" "Nici o imagine selectată, ortorectificare anulată." #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99 msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110 msgid "" "\n" "Choose another extension? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122 msgid "" "\n" "Compute local camera angle? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132 msgid "Enter a name for the camera angle map:" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141 #, c-format msgid "Map name <%s> is illegal" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142 msgid "" "\n" "Choose another name? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156 msgid "" "\n" "Overwrite maps in target location/mapset? " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224 #, c-format msgid "Please select one of the following interpolation methods\n" msgstr "Selectați una din următoarele metode de interpolare\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225 #, c-format msgid " 1. nearest neighbor\n" msgstr " 1. cel mai apropiat vecin\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226 #, c-format msgid " 2. bilinear\n" msgstr " 2. bilinear\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227 #, c-format msgid " 3. bicubic\n" msgstr " 3. bicubic\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228 #, c-format msgid " 4. bilinear with fallback\n" msgstr " 4. bilinear cu rezervă\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229 #, c-format msgid " 5. bicubic with fallback\n" msgstr " 5. bicubic cu rezervă\n" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291 #, c-format msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293 #, c-format msgid "RETURN use %d MB to keep all data in RAM\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295 #, c-format msgid "RETURN use %d MB\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64 msgid "Interactively select or modify the target elevation model." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91 #, c-format msgid "Target information for group [%s] missing\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98 #, c-format msgid "Target location [%s] not found\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127 #, c-format msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - " msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128 msgid "not found\n" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131 msgid "Please select a target for group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46 msgid "" "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure " "station file for imagery group referenced by a sub-block." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57 msgid "" "Interactively select and modify the imagery group camera reference file." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68 msgid "Name of camera reference file to use" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101 #, c-format msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48 msgid "Interactively select or modify the imagery group target." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66 #, c-format msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]" msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image." msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86 #, c-format msgid "Image Group [%s] not found" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:85 msgid "raster, keyword2, keyword3" msgstr "raster, cuvint cheie2, cuvant cheie3" #: ../doc/raster/r.example/main.c:86 msgid "My first raster module" msgstr "" #: ../doc/raster/r.example/main.c:123 #, c-format msgid "Unable to read file header of <%s>" msgstr "Imposibil de citit antetul fișierului <%s>" #: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.composite/main.c:258 #, c-format msgid "Failed writing raster map <%s>" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:50 msgid "vector, keyword2, keyword3" msgstr "vector, cuvint cheie2, cuvant cheie3" #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 msgid "My first vector module" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:79 msgid "Unable to set predetermined vector open level" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.drain/main.c:209 #: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.bridge/main.c:86 #: ../vector/v.net.flow/main.c:138 ../vector/v.net.flow/main.c:144 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:121 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:293 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:194 ../vector/v.net.distance/main.c:146 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:116 ../vector/v.mkgrid/main.c:223 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:87 ../vector/v.net.path/main.c:139 #: ../vector/v.net.components/main.c:114 ../vector/v.to.3d/main.c:88 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:168 ../vector/v.net.timetable/main.c:323 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:169 ../vector/v.hull/main.c:334 #: ../vector/v.edit/main.c:101 ../vector/v.drape/main.c:339 #: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:126 ../vector/v.generalize/main.c:302 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:167 #, c-format msgid "Unable to get attribute data for cat %d" msgstr "Imposibil de obținut datele atribut pentru cat %d" #: ../doc/vector/v.example/main.c:176 #, c-format msgid "Error while retrieving database record for cat %d" msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:209 #, c-format msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>" msgstr "Imposibil de copiat tabela de atribute la harta vectorială <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:66 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:376 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:187 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will " "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a " "nodata value with the %s option." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:192 #, c-format msgid "" "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will " "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a " "nodata value with the %s option." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:202 #, c-format msgid "" "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to " "data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:209 #, c-format msgid "" "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead " "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:257 msgid "Unable to get raster band" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:417 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:450 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:483 msgid "Unable to write GDAL raster file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:504 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:516 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:529 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:542 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:554 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:567 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:581 ../raster/r.out.gdal/main.c:631 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:643 ../raster/r.out.gdal/main.c:656 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:669 ../raster/r.out.gdal/main.c:681 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:694 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:505 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:517 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:530 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:543 ../raster/r.out.gdal/main.c:632 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:644 ../raster/r.out.gdal/main.c:657 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:670 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:508 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:520 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:546 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:558 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:571 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:585 #, c-format msgid "Raster map <%s> range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:555 ../raster/r.out.gdal/main.c:682 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:568 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:582 ../raster/r.out.gdal/main.c:695 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49 #, c-format msgid "Supported formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:127 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats." msgstr "Exportă hartă raster GRASS în formate acceptate." #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137 msgid "Do not write GDAL standard colortable" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:142 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:143 msgid "Overrides nodata safety check." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147 msgid "Name of raster map (or group) to export" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183 msgid "Name for output raster file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:190 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:199 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201 msgid "" "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. " "Not supported by all output format drivers." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210 msgid "Assign a specified nodata value to output bands" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:264 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:219 ../raster/r.proj.seg/main.c:299 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.in.ogr/main.c:277 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:333 ../vector/v.select/main.c:90 #, c-format msgid "Required parameter <%s> not set" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243 #, c-format msgid "Raster map or group <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:247 #, c-format msgid "No raster maps in group <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:261 #, c-format msgid "Unable to get <%s> driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267 #, c-format msgid "" "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for " "intermediate dataset." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272 msgid "Unable to get in-memory raster driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:276 #, c-format msgid "Driver <%s> does not support creating rasters" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352 #, c-format msgid "Could not read data range of raster <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:409 #, c-format msgid "Exporting to GDAL data type: %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:424 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435 #, c-format msgid "" "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be " "avoided by using %s." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446 #, c-format msgid "" "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL " "datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454 #, c-format msgid "" "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. " "This can be avoided by using Float64" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515 msgid "Raster export aborted." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492 msgid "Checking GDAL data type and nodata value" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495 #, c-format msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509 msgid "Forcing raster export." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536 msgid "Output file name not specified" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:542 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:551 #, c-format msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:566 msgid "Unable to set geo transform" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:574 msgid "Unable to set projection" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580 msgid "Exporting to GDAL raster" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:583 #, c-format msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596 #, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" msgstr "Imposibil de exportat harta raster <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:608 #, c-format msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>" msgstr "Imposibil de creat harta raster <%s> folosind driver <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:635 ../raster/r.out.gdal/main.c:647 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:660 ../raster/r.out.gdal/main.c:673 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:685 #, c-format msgid "Range to be exported: %f - %f" msgstr "Interval pentru a fi exportat: %f - %f" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:698 #, c-format msgid "Range to be exported: %g - %g" msgstr "Interval pentru a fi exportat: %g - %g" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:735 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777 #, c-format msgid "" "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported " "raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL " "datatype." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:738 ../raster/r.out.gdal/main.c:765 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u" msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791 #, c-format msgid "" "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported " "raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL " "datatype." msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794 #, c-format msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:82 msgid "raster, viewshed" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:83 msgid "Line-of-sight raster analysis program." msgstr "Program de analiză raster a liniei de vedere." #: ../raster/r.los/main.c:97 msgid "Coordinate identifying the viewing position" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:102 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:109 msgid "Viewing position height above the ground" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:117 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:123 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:150 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:155 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds." msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/r.los/main.c:178 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428 #, c-format msgid "[%s]: Cannot read map header" msgstr "[%s]: Nu s-a putut citi antetul hărții" #: ../raster/r.los/main.c:207 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:241 msgid "" "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)" msgstr "" #: ../raster/r.los/main.c:246 #, c-format msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map" msgstr "Importă fișier GRIDATB.FOR (TOPMODEL) într-o hartă raster GRASS" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 msgid "GRIDATB i/o map file" msgstr "" #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Fișierul nu a fost găsit: %s" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33 msgid "Setting window header failed" msgstr "Setările antetului ferestrei a eșuat" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 msgid "Rows changed" msgstr "Rânduri modificate" #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 msgid "Cols changed" msgstr "Coloane modificate" #: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.grow2/main.c:127 #: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.grow.distance/main.c:148 #: ../raster/r.digit/main.c:45 msgid "raster, geometry" msgstr "raster, geometrie" #: ../raster/r.patch/main.c:55 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" "Crează o compoziție de hartă raster folosind valorile de categorii cunoscute " "de la unul (sau mai multe) straturi pentru a umple arealele cu \"no data\" " "într-o altă hartă." #: ../raster/r.patch/main.c:62 msgid "Name of raster maps to be patched together" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:65 msgid "Name for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:77 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.resample/main.c:90 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.describe/main.c:115 #: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.slope.aspect/main.c:301 #: ../raster/r.series/main.c:188 ../raster/r.distance/parse.c:72 #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.compress/main.c:90 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159 ../raster/r.neighbors/main.c:289 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 ../raster/r.colors/main.c:258 #: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 #: ../raster/r.random.surface/init.c:105 ../raster/r.cross/main.c:107 #: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.covar/main.c:75 #: ../raster/r.carve/main.c:127 ../vector/v.qcount/main.c:117 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:102 msgid "The minimum number of input raster maps is two" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:139 msgid "One or more input raster maps not found" msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:152 ../raster/r.slope.aspect/main.c:568 #: ../raster/r.series/main.c:261 msgid "Percent complete..." msgstr "" #: ../raster/r.patch/main.c:181 #, c-format msgid "Creating support files for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36 #, c-format msgid "Can't create raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea harta raster <%s>" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528 #, c-format msgid "Pass #%d (of %d) ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78 ../raster/r.carve/raster.c:32 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 msgid "Writing raster map..." msgstr "Scrierea hărții raster..." #: ../raster/r.in.poly/main.c:31 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "Crează hărți raster din date de tip punct/linie/poligon ASCII" #: ../raster/r.in.poly/main.c:35 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.arc/main.c:87 #: ../raster/r.external/main.c:550 ../raster/r.in.bin/main.c:277 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../raster/r.in.ascii/main.c:85 msgid "Title for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:100 msgid "Number of rows to hold in memory" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:59 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1" msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75 #, c-format msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:54 ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 #: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 msgid "raster, resample" msgstr "raster, reeșantionare" #: ../raster/r.resample/main.c:56 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." msgstr "Capacitatea de re-eșantionare a datelor raster GRASS." #: ../raster/r.resample/main.c:65 msgid "Name of an input layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:72 msgid "Name of an output layer" msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:134 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773 msgid "Percent complete: " msgstr "Procent complet:" #: ../raster/r.resample/main.c:149 ../raster/r.basins.fill/main.c:155 #: ../raster/r.cross/main.c:194 #, c-format msgid "Creating support files for <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:162 msgid "Creating new cats file..." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 #: ../vector/v.random/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:936 #, c-format msgid "Cannot insert new row: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/points.c:35 msgid "Extracting points..." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119 msgid "Extracting areas..." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69 msgid "Extracting lines..." msgstr "Extragerea liniilor..." #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493 msgid "" "Raster map is not thinned properly.\n" "Please run r.thin." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591 msgid "extend line: p is NULL" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76 msgid "write_line: found half a loop!" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128 #, c-format msgid "" "write_line: line terminated unexpectedly\n" " previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:51 msgid "raster, conversion, vectorization" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:52 #, fuzzy msgid "Converts a raster map into a vector map." msgstr "Convertește harta raster în hartă vectorială." #: ../raster/r.to.vect/main.c:69 msgid "Smooth corners of area features" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:74 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:82 #: ../vector/v.to.rast/main.c:72 ../vector/v.to.rast/main.c:78 #: ../vector/v.to.rast/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:191 #: ../vector/v.transform/main.c:202 ../vector/v.buffer2/main.c:430 #: ../vector/v.digit/line.c:86 ../vector/v.digit/attr.c:539 #: ../vector/v.digit/attr.c:575 ../vector/v.in.ogr/main.c:196 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219 ../vector/v.in.ogr/main.c:242 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../raster/r.to.vect/main.c:80 msgid "" "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently " "supported only for points." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:87 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:92 msgid "Quiet - Do not show progress" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:110 msgid "z flag is supported only for points" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:124 msgid "" "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the " "table." msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:195 ../vector/v.in.ascii/in.c:386 #: ../vector/v.random/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.in.sites/main.c:170 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218 #, c-format msgid "Unable to create table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:199 ../vector/v.mkgrid/main.c:259 #: ../vector/v.patch/main.c:291 ../vector/v.overlay/main.c:530 msgid "Unable to create index" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../raster/r.contour/main.c:206 #: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.in.ascii/in.c:395 #: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.mkgrid/main.c:263 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:302 #: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.patch/main.c:296 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:804 ../vector/v.overlay/main.c:535 #: ../vector/v.distance/main.c:840 ../vector/v.in.dwg/main.c:228 #, c-format msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/main.c:274 #, c-format msgid "Unable to insert into table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105 #, c-format msgid "" "Line terminated unexpectedly\n" "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p" msgstr "" #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 msgid "Input raster map is outside current region" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:139 msgid "raster, projection, transformation" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:141 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location." msgstr "Reproiectează harta raster de la o locație în locația curentă." #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:144 msgid "Name of input raster map to re-project" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:154 #: ../raster/r.proj/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:146 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:172 #: ../vector/v.net.flow/main.c:87 ../vector/v.net.flow/main.c:92 #: ../vector/v.net.flow/main.c:98 ../vector/v.proj/main.c:70 #: ../vector/v.proj/main.c:87 ../vector/v.proj/main.c:96 msgid "Source" msgstr "Sursa" #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:152 msgid "Location containing input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:160 msgid "Mapset containing input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:169 #: ../vector/v.proj/main.c:93 msgid "Path to GRASS database of input location" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:176 msgid "Name for output raster map (default: input)" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj/main.c:179 #: ../raster/r.proj/main.c:186 ../raster/r.proj.seg/main.c:177 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj.seg/main.c:201 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:221 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113 msgid "Target" msgstr "Destinația" #: ../raster/r.proj/main.c:185 ../raster/r.proj.seg/main.c:200 msgid "Resolution of output map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:205 msgid "List raster maps in input location and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:194 ../raster/r.proj.seg/main.c:209 msgid "Do not perform region cropping optimization" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:245 #: ../vector/v.proj/main.c:132 #, c-format msgid "option <%s>: <%s> exists." msgstr "opțiunea <%s>: <%s> există." #: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:251 #: ../vector/v.proj/main.c:149 msgid "Input and output locations can not be the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:263 msgid "Unable to get projection info of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:266 msgid "Unable to get projection units of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:269 msgid "Unable to get projection key values of output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:278 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s" msgstr "" #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:287 #: ../vector/v.proj/main.c:169 #, c-format msgid "Checking location <%s> mapset <%s>" msgstr "Verifică locația <%s> mapset <%s>" #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:302 #, c-format msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found" msgstr "Harta raster <%s> din locația <%s> , mapset <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:310 msgid "Unable to get projection info of input map" msgstr "" "Imposibil de obținut informații despre proiecție pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:313 msgid "Unable to get projection units of input map" msgstr "Imposibil de obținut unitățile proiecției pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:316 msgid "Unable to get projection key values of input map" msgstr "" "Imposibil de obținut valorile cheie ale proiecției pentru harta de intrare" #: ../raster/r.proj/main.c:296 ../raster/r.proj.seg/main.c:330 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)" msgstr "Imposibil de lucrat cu date neproiectate (locație xy)" #: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:438 msgid "Input:" msgstr "Intrare:" #: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450 #, c-format msgid "Cols: %d (%d)" msgstr "Coloane: %d (%d)" #: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451 #, c-format msgid "Rows: %d (%d)" msgstr "Rânduri: %d (%d)" #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452 #, c-format msgid "North: %f (%f)" msgstr "Nord: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453 #, c-format msgid "South: %f (%f)" msgstr "Sud: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454 #, c-format msgid "West: %f (%f)" msgstr "Vest: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455 #, c-format msgid "East: %f (%f)" msgstr "Est: %f (%f)" #: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456 #, c-format msgid "EW-res: %f" msgstr "EV-rez: %f" #: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457 #, c-format msgid "NS-res: %f" msgstr "NS-rez: %f" #: ../raster/r.proj/main.c:381 ../raster/r.proj.seg/main.c:449 msgid "Output:" msgstr "Ieșire:" #: ../raster/r.proj/main.c:417 ../raster/r.proj.seg/main.c:485 msgid "Projecting..." msgstr "Proiectare..." #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14 msgid "reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:52 msgid "" "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:58 msgid "Base map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:65 msgid "Coverage map" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:72 msgid "Output map" msgstr "" #: ../raster/r.mode/main.c:86 #, c-format msgid "%s: base raster map not found" msgstr "%s: harta raster de bază nu a fost găsită" #: ../raster/r.mode/main.c:91 #, c-format msgid "%s: cover raster map not found" msgstr "%s: harta raster de acoperire nu a fost găsită" #: ../raster/r.mode/main.c:95 #, c-format msgid "%s: base map and output map must be different" msgstr "%s: harta raster de bază și cea de ieșire trebuie să fie diferite" #: ../raster/r.mode/main.c:99 #, c-format msgid "%s: Unable to read category labels" msgstr "%s: Imposibil de citit etichetele categoriilor" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:43 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Calculează indicele densității marginii pe o hartă raster, folosind " "algoritmul celor 4 vecini " #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:44 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:50 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index" msgstr "raster, analiza structurii peisajului, indexul parcelei" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:52 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:59 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:59 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:51 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:55 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:61 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:50 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:59 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:58 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:58 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:58 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:57 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:62 msgid "The value of the patch type" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:63 msgid "" "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map " "type" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:44 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității Shannon pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:43 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:47 ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:46 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:46 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:51 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" msgstr "Calculează dimensiunea rândurilor parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:100 msgid "Cannot create random access file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:108 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:114 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:120 #, c-format msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:178 ../raster/r.circle/dist.c:155 #: ../raster/r.recode/main.c:109 ../raster/r.surf.fractal/main.c:93 #: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:1010 #: ../raster/r.surf.random/main.c:75 #, c-format msgid "Raster map <%s> created." msgstr "Harta raster <%s> creată." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:203 #, c-format msgid "Cannot find configuration file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:210 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:214 msgid "Cannot read setup file" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:218 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:481 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:492 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:527 msgid "Too many units to place" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:596 #, fuzzy msgid "Too many stratified random sample for raster map" msgstr "Modifică timestamp pentru o hartă raster." #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:630 msgid "Illegal areas disposition" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:702 msgid "Cannot make lseek" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140 #, c-format msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:51 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" msgstr "Calculează coeficientul de variație a parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41 #, fuzzy msgid "Calculates richness index on a raster map" msgstr "Calculează indicele de formă pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:44 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității Shannon pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:45 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:61 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:52 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" msgstr "" "Calculează constratul ponderat al indicelului densității marginii pe o hartă " "raster" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:67 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:303 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:451 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:598 msgid "Row cache is too small" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:42 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:51 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" msgstr "Calculează deviația standard a parcelei pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:44 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map" msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:49 msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" "Calculează densitatea parcelelor pe o hartă raster, folosind algoritmul " "celor 4 vecini" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:49 msgid "Calculates shape index on a raster map" msgstr "Calculează indicele de formă pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:44 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" msgstr "Calculează indicele diversității dominante pe o hartă raster" #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:50 msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" "Calculează dimensiunea medie a parcelei pe o hartă raster, folosind " "algoritmul celor 4 vecini" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:48 msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" "Calculează numărul de parcele pe o hartă raster, folosind algoritmul celor 4 " "vecini" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118 msgid "raster, flow, hydrology" msgstr "raster, debit, hidrologie" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)." msgstr "Simularea inundației prin metoda (SIMWE)." #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118 msgid "Name of the elevation raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166 ../raster/r.in.xyz/main.c:188 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:197 ../raster/r.in.xyz/main.c:205 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:213 ../vector/v.edit/args.c:103 #: ../vector/v.edit/args.c:212 ../vector/v.out.ogr/main.c:108 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128 msgid "Input" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157 msgid "Name of the Manning's n raster map" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165 msgid "Manning's n unique value" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203 msgid "Output water depth raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215 msgid "Output simulation error raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250 ../vector/v.surf.rst/main.c:199 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../vector/v.surf.rst/main.c:293 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:316 ../vector/v.surf.rst/main.c:324 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../vector/v.surf.rst/main.c:341 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:350 ../vector/v.surf.rst/main.c:359 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:368 ../vector/v.surf.rst/main.c:376 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:383 msgid "Parameters" msgstr "Parametrii" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222 msgid "Time used for iterations [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249 msgid "Water diffusion constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276 msgid "" "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is " "reached)" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284 msgid "Diffusion increase constant" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298 msgid "Time-series output" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337 #, c-format msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346 #, c-format msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477 msgid "You are not outputting any raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:717 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769 msgid "Input failed" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417 msgid "Cannot write raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211 #, c-format msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431 msgid "Unable to write raster maps" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/output.c:313 ../raster/simwe/simlib/output.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "FP raster map <%s> not found" msgstr "Harta raster 3D <%s> nu a fost găsită" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed " "to process" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541 msgid "Zero value in Mannings n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow." msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616 #, c-format msgid "" "Min elevation \t= %.2f m\n" "Max elevation \t= %.2f m\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618 #, c-format msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620 #, c-format msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621 #, c-format msgid "Mean Mannings \t= %f\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625 #, c-format msgid "Number of iterations \t= %d cells\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626 #, c-format msgid "Time step \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628 #, c-format msgid "" "Sigmax \t= %f\n" "Max velocity \t= %f m/s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630 #, c-format msgid "Time step used \t= %.2f s\n" msgstr "" #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682 msgid "Unable to write et file" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition" msgstr "raster, debitul sedimentelor, eroziune, depozitare" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113 msgid "" "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling " "method (SIMWE)." msgstr "" "Simularea transportului de sedimente și eroziune/depozitare folosind metoda " "(SIMWE)." #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123 msgid "Name of the water depth raster map [m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214 msgid "Number of walkers" msgstr "" #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355 msgid "You are not outputting any raster or site files" msgstr "" #: ../raster/r.cats/cats.c:35 #, c-format msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi antetul hărții raster <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/cats.c:43 #, c-format msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "" "Nu s-a putut deschide fișierul de celule pentru harta raster <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/cats.c:51 #, c-format msgid "Reading <%s> in <%s>" msgstr "Citirea <%s> în <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:51 msgid "raster, category" msgstr "raster, categorie" #: ../raster/r.cats/main.c:53 msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" "Gestionează categorii de valori și etichete asociate cu o hartă raster " "specificată de utilizator." #: ../raster/r.cats/main.c:66 msgid "Comma separated value list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:67 msgid "Example: 1.4,3.8,13" msgstr "Examplu: 1.4,3.8,13" #: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114 msgid "Raster map from which to copy category table" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:84 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:91 msgid "Default label or format string for dynamic labeling" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:93 msgid "Used when no explicit label exists for the category" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:101 msgid "Dynamic label coefficients" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:103 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found in current mapset" msgstr "Harta raster <%s> nu a fost găsită în mapset-ul curent" #: ../raster/r.cats/main.c:159 #, c-format msgid "Category table for <%s> set from <%s>" msgstr "Tabelul de categorii pentru <%s> setat din <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243 #, c-format msgid "Cannot create category file for <%s>" msgstr "Nu s-a putut crea fișier de categorie pentru <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:252 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>" msgstr "" "Imposibil de citit fișierul de categorii al hărții raster <%s> din <%s>" #: ../raster/r.cats/main.c:268 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list" msgstr "" #: ../raster/r.cats/main.c:285 msgid "vals argument is required for floating point map!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:173 ../raster/r.sun2/main.c:227 msgid "raster, sun energy" msgstr "raster, energia soarelui" #: ../raster/r.sun/main.c:174 ../raster/r.sun2/main.c:228 msgid "Solar irradiance and irradiation model." msgstr "Iradierea solară și modelul iradierii." #: ../raster/r.sun/main.c:176 ../raster/r.sun2/main.c:230 msgid "" "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps " "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar " "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial " "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. " "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence " "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography " "is optionally incorporated." msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:206 ../raster/r.horizon/main.c:226 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:207 ../raster/r.sun/main.c:216 #: ../raster/r.sun/main.c:226 ../raster/r.sun/main.c:235 #: ../raster/r.sun/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:255 #: ../raster/r.sun/main.c:263 ../raster/r.sun/main.c:275 #: ../raster/r.sun/main.c:282 ../raster/r.sun/main.c:294 #: ../raster/r.sun/main.c:303 ../raster/r.watershed/front/main.c:62 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:68 ../raster/r.watershed/front/main.c:74 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:83 ../raster/r.watershed/front/main.c:92 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:156 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:164 ../raster/r.horizon/main.c:227 #: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244 #: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260 #: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276 #: ../raster/r.horizon/main.c:284 ../raster/r.horizon/main.c:292 #: ../raster/r.sun2/main.c:245 ../raster/r.sun2/main.c:254 #: ../raster/r.sun2/main.c:263 ../raster/r.sun2/main.c:272 #: ../raster/r.sun2/main.c:280 ../raster/r.sun2/main.c:289 #: ../raster/r.sun2/main.c:299 ../raster/r.sun2/main.c:309 #: ../raster/r.sun2/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:329 #: ../raster/r.sun2/main.c:338 ../raster/r.sun2/main.c:347 #: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:364 #: ../raster/r.sun2/main.c:372 msgid "Input_options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:215 ../raster/r.sun2/main.c:253 msgid "" "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) " "[decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:225 ../raster/r.sun2/main.c:271 msgid "" "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel " "inclination) [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:234 ../raster/r.sun2/main.c:288 msgid "" "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun2/main.c:298 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:254 ../raster/r.sun2/main.c:308 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun2/main.c:318 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:274 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:284 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:293 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:302 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:311 ../raster/r.sun2/main.c:380 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:312 ../raster/r.sun/main.c:321 #: ../raster/r.sun/main.c:330 ../raster/r.sun/main.c:339 #: ../raster/r.sun/main.c:348 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191 ../raster/r.resamp.rst/main.c:199 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:215 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:100 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:119 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:126 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:133 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:141 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:148 ../raster/r.horizon/main.c:301 #: ../raster/r.horizon/main.c:311 ../raster/r.horizon/main.c:319 #: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun2/main.c:390 #: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408 #: ../raster/r.sun2/main.c:417 ../raster/r.sun2/main.c:426 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:362 ../vector/v.vol.rst/main.c:379 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:425 msgid "Output_options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:320 ../raster/r.sun2/main.c:389 msgid "" "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:329 ../raster/r.sun2/main.c:398 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:338 ../raster/r.sun2/main.c:407 msgid "" "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2." "day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:347 ../raster/r.sun2/main.c:416 msgid "" "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster " "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:354 ../raster/r.sun2/main.c:432 msgid "No. of day of the year (1-365)" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:362 ../raster/r.sun2/main.c:441 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:369 ../raster/r.sun2/main.c:448 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:377 ../raster/r.sun2/main.c:456 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:382 ../raster/r.sun2/main.c:509 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:592 msgid "insol_time and incidout are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:416 msgid "time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:417 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:422 ../raster/r.sun2/main.c:623 msgid "incidout requires time parameter to be set" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:423 ../raster/r.sun2/main.c:625 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:472 msgid "" "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' " "or 'latin' option!" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:527 #, c-format msgid "elevin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:530 #, c-format msgid "aspin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:533 #, c-format msgid "slopein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:546 #, c-format msgid "linkein raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:558 #, c-format msgid "albedo raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:570 #, c-format msgid "latin raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:582 #, c-format msgid "coefbh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:594 #, c-format msgid "coefdh raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:741 #: ../raster/r.sun/main.c:748 ../raster/r.sun/main.c:755 #: ../raster/r.sun/main.c:762 ../raster/r.horizon/main.c:617 #, c-format msgid "Unable to create raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:770 #, c-format msgid "rows changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.sun/main.c:773 #, c-format msgid "cols changed from %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 ../raster/r.surf.idw/main.c:69 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 msgid "raster, interpolation" msgstr "raster, interpolare" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54 msgid "Surface generation program from rasterized contours." msgstr "Program pentru generarea suprafeței din curbe de nivel rasterizate." #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61 msgid "Name of existing raster map containing contours" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:68 msgid "Output elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:72 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future" msgstr "" #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77 msgid "" "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be " "removed in future)" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.region/main.c:54 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.info/main.c:69 msgid "raster, metadata" msgstr "raster, metadate" #: ../raster/r.describe/main.c:61 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "Printează lista categoriilor de valori găsite în harta raster." #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127 msgid "String representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:80 msgid "Number of quantization steps" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:86 msgid "Print the output one value per line" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:90 msgid "Only print the range of the data" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187 msgid "Suppress reporting of any NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:98 msgid "Use the current region" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:102 msgid "Read fp map as integer" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:126 #, c-format msgid "%s = %s -- must be greater than zero" msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:137 #, c-format msgid "%s: [%s] not found" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:129 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell." msgstr "" "Generează o hartă raster cu areale continuu dezvoltate după o singură celulă." #: ../raster/r.grow2/main.c:140 msgid "Radius of buffer in raster cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:147 ../raster/r.grow.distance/main.c:168 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../raster/r.grow2/main.c:156 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:162 msgid "Value to write for \"grown\" cells" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:198 ../raster/r.grow.distance/main.c:205 #, c-format msgid "Unknown metric: [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:216 #, c-format msgid "Error in reading color file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:300 #, c-format msgid "Error writing category file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow2/main.c:304 #, c-format msgid "Error writing color file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Convertește hartă raster într-un fișier text ASCII." #: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131 msgid "Name of an existing raster map" msgstr "Nume hartă raster existentă" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92 msgid "" "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW " "format)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:104 ../raster/r.out.arc/main.c:80 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 msgid "Suppress printing of header information" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116 msgid "Force output of integer values" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123 msgid "Failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:125 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 msgid "dp has to be from 0 to 20" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131 msgid "Failed to interpret width as an integer" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137 msgid "Both -s and -h doesn't make sense" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140 msgid "Use -M or -s, not both" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181 #, c-format msgid "Unable to read fp range for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197 #, c-format msgid "Read failed at row %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:177 msgid "raster, cost surface, cumulative costs" msgstr "raster, costul suprafeței, costuri cumulate" #: ../raster/r.cost/main.c:130 msgid "" "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different " "geographic locations on an input raster map whose cell category values " "represent cost." msgstr "" "Crează o hartă raster care arată costul cumulat a deplasării dintre locații " "geografice diferite pe o hartă raster a cărui celule are valori ce " "reprezintă costul." #: ../raster/r.cost/main.c:137 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214 msgid "Name of output raster map to contain movement directions" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:152 msgid "Name of starting vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146 msgid "Start" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:158 msgid "Name of stop vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183 msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: ../raster/r.cost/main.c:164 msgid "Name of starting raster points map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:173 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:182 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:192 msgid "Optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:201 ../raster/r.walk/main.c:260 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:210 ../raster/r.walk/main.c:268 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 msgid "Percent of map to keep in memory" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:310 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:219 msgid "Keep null values in output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:223 ../raster/r.walk/main.c:318 msgid "Start with values in raster map" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/r.water.outlet/main.c:85 #: ../raster/r.walk/main.c:339 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 msgid "Unable to read current window parameters" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:290 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:604 #: ../raster/r.cost/main.c:710 msgid "No start points" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.walk/main.c:368 #, c-format msgid "Inappropriate maximum cost: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:306 ../raster/r.walk/main.c:372 #, c-format msgid "Inappropriate percent memory: %d" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:324 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:392 ../raster/r.walk/main.c:672 msgid "Creating some temporary files..." msgstr "Crează câteva fișiere temporare..." #: ../raster/r.cost/main.c:425 ../raster/r.cost/main.c:677 #: ../raster/r.series/main.c:214 ../raster/r.grow.distance/main.c:259 #: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:107 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:681 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 #, c-format msgid "Reading raster map <%s>..." msgstr "Citirea hărții raster <%s>..." #: ../raster/r.cost/main.c:451 ../raster/r.cost/main.c:469 #: ../raster/r.cost/main.c:488 #, c-format msgid "" "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to " "null_cost value" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:507 msgid "Initializing output..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:530 ../raster/r.walk/main.c:870 msgid "Initializing directional output " msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:571 ../raster/r.drain/main.c:290 msgid "Failed to guess site file format" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:621 msgid "Failed to guess site file format\n" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:725 ../raster/r.walk/main.c:972 msgid "Specified starting location outside database window" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:741 msgid "Finding cost path..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:991 msgid "No data" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:995 ../raster/r.walk/main.c:1465 msgid "Error, ct == pres_cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1123 ../raster/r.walk/main.c:1601 #, c-format msgid "Writing movement direction file %s..." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1177 #, c-format msgid "Peak cost value: %f." msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1199 ../raster/r.walk/main.c:1687 #, c-format msgid "Illegal x coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1201 ../raster/r.walk/main.c:1689 #, c-format msgid "Illegal y coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:1205 ../raster/r.walk/main.c:1693 #, c-format msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:58 #, c-format msgid "NULL value computed (row %d, col %d)" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:146 #, c-format msgid "Unable to find row %d, col %d: %f" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:185 msgid "Illegal delete request" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:403 msgid "Bad start cell" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:417 #, c-format msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:423 #, c-format msgid "%s lower above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:430 #, c-format msgid "%s %f-%f higher cost lower" msgstr "" #: ../raster/r.cost/btree.c:436 #, c-format msgid "%s higher above pointer wrong" msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:47 msgid "Sums up the raster cell values." msgstr "Însumează valorile celulelor raster." #: ../raster/r.sum/main.c:54 msgid "Name of incidence or density file." msgstr "" #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:712 #: ../raster/r.walk/main.c:774 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Citirea %s..." #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88 msgid "Illegal line in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 #, c-format msgid "Duplicate \"%s\" field in header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" field missing from header" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:61 msgid "" "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster " "map layer." msgstr "" "Convertește un fișier raster ascii ESRI ARC/INFO (GRID) într-un strat raster " "(binar)." #: ../raster/r.in.arc/main.c:69 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported" msgstr "Fișier raster (GRID) ARC/INFO ASCII pentru a fi importat" #: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185 msgid "Storage type for resultant raster map" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92 msgid "Multiplier for ASCII data" msgstr "" #: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185 msgid "Can't get cell header" msgstr "Nu se poate obține antetul celulei" #: ../raster/r.in.arc/main.c:132 ../raster/r.in.ascii/main.c:190 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../vector/v.digit/driver.c:82 msgid "Can't set window" msgstr "Nu se poate seta fereastra" #: ../raster/r.in.arc/main.c:135 ../raster/r.horizon/main.c:621 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 #, c-format msgid "OOPS: rows changed from %d to %d" msgstr "OOPS: rânduri schimbate din %d în %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:138 ../raster/r.horizon/main.c:625 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 #, c-format msgid "OOPS: cols changed from %d to %d" msgstr "OOPS: coloane schimbate din %d în %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:210 #, c-format msgid "Data conversion failed at row %d, col %d" msgstr "Conversia datelor a eșuat la rândul %d, coloana %d" #: ../raster/r.in.arc/main.c:228 msgid "Failed to copy file" msgstr "Eșuare în copierea fișierului" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158 msgid "" "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input " "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" "Reinterpolează și opțional calculează analiza topografică de la harta raster " "de intrare la noua hartă raster (posibil cu rezoluție diferită) folosind " "metoda regularized spline with tension și netezirea." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169 msgid "Desired east-west resolution" msgstr "Rezoluția est-vest dorită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175 msgid "Desired north-south resolution" msgstr "Rezoluția nord-sud dorită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182 msgid "Output z-file (elevation) map" msgstr "Stratul Z (altitudine) rezultat" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190 msgid "Output slope map (or fx)" msgstr "Stratul pantei rezultat (sau fx)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198 msgid "Output aspect map (or fy)" msgstr "Stratul orientării rezultat (sau fy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206 msgid "Output profile curvature map (or fxx)" msgstr "Stratul curburii în profil rezultat (sau fxx)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)" msgstr "Stratul curburii tangențiale rezultat (sau fyy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222 msgid "Output mean curvature map (or fxy)" msgstr "Stratul curburii medii rezultat (sau fxy)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230 msgid "Name of raster map containing smoothing" msgstr "Numele hărții raster care conține netezirea" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238 msgid "Name of raster map to be used as mask" msgstr "Numele hărții raster care va fi utilizată ca mască" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 msgid "Rows/columns overlap for segmentation" msgstr "Rândurile/ coloanele se suprapun pentru segementare" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254 msgid "Multiplier for z-values" msgstr "Multiplicator pentru valorile Z" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262 msgid "Spline tension value" msgstr "Valoarea spline tension" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269 msgid "Anisotropy angle (in degrees)" msgstr "Unghiul de anizotropie (în grade)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277 msgid "Anisotropy" msgstr "Anizotropie" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382 msgid "Anisotropy scaling factor" msgstr "Factorul de scalare anizotropic" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281 msgid "Use dnorm independent tension" msgstr "Folosește o tensiune independentă dnorm" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters" msgstr "Afișează derivate parțiale în loc de parametrii topografici" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321 msgid "Cannot read ew_res value" msgstr "Nu s-a putut citi valoarea ew_res" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324 msgid "Cannot read ns_res value" msgstr "Nu s-a putut citi valoarea ns_res" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327 msgid "Invalid value for tension" msgstr "Valoare nevalidă pentru tensiune" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330 msgid "Invalid value for zmult" msgstr "Valoare nevalidă pentru zmult" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333 msgid "Invalid value for overlap" msgstr "Valoare nevalidă pentru acoperire" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337 msgid "Invalid value for theta" msgstr "Valoare nevalidă pentru theta" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341 msgid "Invalid value for scalex" msgstr "Valoare nevalidă pentru scalex" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified" msgstr "Când utilizați anizotropia trebuie specificate theta și scalex" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520 msgid "Not enough memory for az" msgstr "Memorie insuficientă pentru az" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525 msgid "Not enough memory for adx" msgstr "Memorie insuficientă pentru adx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529 msgid "Not enough memory for ady" msgstr "Memorie insuficientă pentru ady" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534 msgid "Not enough memory for adxx" msgstr "Memorie insuficientă pentru adxx" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538 msgid "Not enough memory for adyy" msgstr "Memorie insuficientă pentru adyy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542 msgid "Not enough memory for adxy" msgstr "Memorie insuficientă pentru adxy" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 #, c-format msgid "[%s]: Map is the wrong resolution" msgstr "[%s]: Harta are rezoluția greșită" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL" msgstr "Valorile de netezire nu pot avea valori negative sau NULE" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!" msgstr "" "Rezoluția din stratul de intrare nu se potrivește cu rezoluția regiunii " "curente!" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451 msgid "Processing all selected output files will require" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477 #, c-format msgid "Cannot get row %d (error = %d)" msgstr "Nu s-a putut obține rândul %d (eroare = %d)" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." msgstr "Valoarea maximă a hărții raster este NULĂ." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..." msgstr "Configurarea temporară a regiunii la rezoluția dorită ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521 msgid "Changing back to the original region ..." msgstr "Înapoi la regiune original ..." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!" msgstr "Nu s-a putut reconfigura regiune pe regiune inițială!" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556 #, c-format msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638 msgid "Not enough memory for zero_array_cell" msgstr "Memorie insuficientă pentru zero_array_cell" #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696 msgid "Not enough disk space -- cannot write files" msgstr "Nu este suficient spațiu pe disc -- nu s-a putut scrie fișierele" #: ../raster/r.texture/main.c:76 msgid "Generate images with textural features from a raster map." msgstr "Generează imagini cu trăsături texturale dintr-o hartă raster." #: ../raster/r.texture/main.c:87 msgid "Prefix for output raster map(s)" msgstr "Prefix pentru harta raster de ieșire" #: ../raster/r.texture/main.c:94 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:104 msgid "The distance between two samples (>= 1)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:122 msgid "Angular Second Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138 #: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148 #: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158 #: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168 #: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188 msgid "Features" msgstr "Trăsături" #: ../raster/r.texture/main.c:127 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../raster/r.texture/main.c:132 msgid "Correlation" msgstr "Corelație" #: ../raster/r.texture/main.c:137 msgid "Variance" msgstr "Varianță" #: ../raster/r.texture/main.c:142 msgid "Inverse Diff Moment" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Sum Average" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:152 msgid "Sum Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:157 msgid "Sum Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:162 msgid "Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:167 msgid "Difference Variance" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:172 msgid "Difference Entropy" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:177 msgid "Measure of Correlation-1" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:182 msgid "Measure of Correlation-2" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:187 msgid "Max Correlation Coeff" msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:216 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags." msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:370 #, c-format msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84 msgid "" "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no " "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88 #, c-format msgid "" "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the " "map" msgstr "" #: ../raster/r.texture/h_measure.c:937 #, c-format msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:123 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY." msgstr "Convertește harta raster într-un fișier pentru POVRAY." #: ../raster/r.out.pov/main.c:138 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)" msgstr "" "Nume pentru fișierul povray de ieșire (fișier TGA cu un câmp de altitudine )" #: ../raster/r.out.pov/main.c:145 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)" msgstr "Tipul câmpului - înălțime (0=înălțimea actuală 1=normalizată)" #: ../raster/r.out.pov/main.c:151 msgid "Elevation bias" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114 msgid "Vertical scaling factor" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid output filename <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.colors.out/main.c:101 #, c-format msgid "Unable to open output file <%s>" msgstr "Imposibil de deschis fișierul de ieșire <%s>" #: ../raster/r.out.pov/main.c:193 #, c-format msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows" msgstr "" #: ../raster/r.out.pov/main.c:214 msgid "Negative elevation values in input" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 ../raster/r.topidx/main.c:37 #: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.topmodel/main.c:55 #: ../raster/r.lake/main.c:150 ../raster/r.watershed/front/main.c:56 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 ../raster/r.flow/calc.c:411 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.gwflow/main.c:189 #: ../raster/r.carve/main.c:77 msgid "raster, hydrology" msgstr "raster, hidrologie" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 msgid "Watershed basin creation program." msgstr "Program pentru crearea bazinului hidrografic." #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62 ../raster/r.walk/main.c:206 msgid "Name of raster map to contain results" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70 msgid "The map E grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78 msgid "The map N grid coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:92 #, c-format msgid "Illegal east coordinate <%s>\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:97 #, c-format msgid "Illegal north coordinate <%s>\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104 #, c-format msgid "" "Warning, ignoring point outside window: \n" " %.4f,%.4f\n" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121 msgid "Unable to open drainage pointer map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:146 msgid "Unable to open new basin map" msgstr "" #: ../raster/r.water.outlet/main.c:159 msgid "Unable to close new basin map layer" msgstr "" #: ../raster/r.surf.area/main.c:87 msgid "Surface area estimation for rasters." msgstr "Estimarea arealului de suprafață pentru rastere." #: ../raster/r.surf.area/main.c:95 msgid "Raster file for surface" msgstr "Fișierul raster pentru suprafață" #: ../raster/r.surf.area/main.c:102 msgid "Vertical scale" msgstr "Scara verticală" #: ../raster/r.walk/main.c:179 msgid "" "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving " "between different geographic locations on an input elevation raster map " "layer whose cell category values represent elevation combined with an input " "raster map layer whose cell values represent friction cost." msgstr "" "Crează o hartă raster care arată costul cumulat anisotropic al deplasării " "dintre locații geografice diferite pe o hartă raster de elevație ale cărui " "celule are valori ce reprezintă elevația combinată cu stratul raster de " "intrare, cel din urmă având valori ale celulelor ce reprezintă costul de " "frecare." #: ../raster/r.walk/main.c:191 msgid "Name of elevation input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:199 msgid "Name of input raster map containing friction costs" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:221 msgid "Starting points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:228 msgid "Stop points vector map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:236 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:244 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:252 msgid "An optional maximum cumulative cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:277 msgid "Number of the segment to create (segment library)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:287 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:296 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:305 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:314 msgid "Keep null values in output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:377 #, c-format msgid "Missing required value: got %d instead of 4" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:381 #, c-format msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394 #: ../raster/r.walk/main.c:401 #, c-format msgid "Missing required value: %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:389 #, c-format msgid "Lambda is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:397 #, c-format msgid "Slope_factor is %lf" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:404 #, c-format msgid "Nseg is %d" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:410 msgid "Null cells excluded from cost evaluation." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:414 msgid "Input null cell will be retained into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:426 #, c-format msgid "Unable to find starting vector <%s> " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:473 #, c-format msgid "Unable to find stop vector <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:512 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:574 ../raster/r.walk/main.c:576 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:581 msgid "Map with different projection" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:593 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:596 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:599 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:602 ../raster/r.walk/main.c:617 #: ../raster/r.walk/main.c:654 #, c-format msgid " %d rows, %d cols" msgstr " %d rânduri, %d coloane" #: ../raster/r.walk/main.c:608 msgid "COST_Source map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:611 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:614 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:645 msgid "Output map is: Integer cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:648 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:651 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:656 #, c-format msgid " EW resolution %s (%lf)" msgstr "Rezoluția EV %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:658 #, c-format msgid " NS resolution %s (%lf)" msgstr "Rezoluția NS %s (%lf)" #: ../raster/r.walk/main.c:842 msgid "Initializing output " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:850 ../raster/r.walk/main.c:879 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:907 #, c-format msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:922 #, c-format msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:925 #, c-format msgid "Reading %s... " msgstr "Citirea %s... " #: ../raster/r.walk/main.c:989 msgid "Finding cost path" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1461 msgid "End of map!" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1487 #, c-format msgid "Writing output raster map %s... " msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1491 msgid "Will copy input map null values into output map" msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1498 msgid "" "Integer cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1533 msgid "" "Float cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1568 msgid "" "Double cell type.\n" "Writing..." msgstr "" #: ../raster/r.walk/main.c:1618 #, c-format msgid "Peak cost value: %f" msgstr "" #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 msgid "Reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:48 msgid "" "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:54 msgid "Name of base raster map" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62 msgid "Name of cover raster map" msgstr "Numele hărții raster de acoperire" #: ../raster/r.median/main.c:71 #, c-format msgid "Base raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:78 #, c-format msgid "Base map and output map <%s> must be different" msgstr "" #: ../raster/r.median/main.c:81 #, c-format msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:42 #, c-format msgid "Updating statistics for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:55 msgid "Updating histogram range..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/check.c:87 #, c-format msgid "Updating the number of categories for [%s]..." msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/main.c:38 msgid "Update raster map statistics" msgstr "Actualizează statistica hărții raster" #: ../raster/r.support.stats/main.c:53 #, c-format msgid "Statistics for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:54 #, c-format msgid "Supported Formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:338 msgid "" "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format " "for checking" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:354 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:515 msgid "Over-riding projection check" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:364 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 msgid "" "Projection of dataset does not appear to match current location.\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:369 msgid "Location PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:380 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:416 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:540 ../vector/v.in.ogr/main.c:547 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:172 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:441 msgid "" "Consider generating a new location from the input dataset using the " "'location' parameter.\n" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:446 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:598 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:202 msgid "" "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to " "transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:630 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1260 msgid "Default region for this location updated" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:633 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1263 msgid "Region for the current mapset updated" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:310 msgid "Complex types not supported" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:325 #, c-format msgid "Copying color table for %s" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:343 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:349 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:363 #, c-format msgid "Unable to create cell/%s file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:372 #, c-format msgid "Unable to create fcell/%s file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:404 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:407 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:432 #, c-format msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:435 #, c-format msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:450 msgid "Unable to write quant file" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:483 #, c-format msgid "Creating support files for %s" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:496 #, c-format msgid "Link to raster map <%s> created" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:522 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:525 msgid "Raster file to be linked" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:531 msgid "Name of non-file GDAL data source" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:543 msgid "Band to select (default: all)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.in.gdal/main.c:134 msgid "Override projection (use location's projection)" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:560 ../raster/r.in.gdal/main.c:138 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:234 msgid "Extend region extents based on new dataset" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:562 ../raster/r.in.gdal/main.c:140 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236 msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:566 msgid "Require exact range" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:570 ../raster/r.in.gdal/main.c:144 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:205 ../vector/v.external/main.c:80 msgid "List supported formats and exit" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:595 msgid "Name for input source not specified" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:598 msgid "input= and source= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:601 ../raster/r.in.gdal/main.c:222 msgid "Name for output raster map not specified" msgstr "Numele pentru harta raster de ieșire nu este specificat" #: ../raster/r.external/main.c:623 msgid "Unable to set window" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:630 ../raster/r.in.gdal/main.c:452 msgid "Proceeding with import..." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:634 #, c-format msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:645 ../raster/r.in.gdal/main.c:478 #, c-format msgid "Selected band (%d) does not exist" msgstr "" #: ../raster/r.external/main.c:677 #, c-format msgid "Imagery group <%s> created" msgstr "" #: ../raster/r.topidx/main.c:39 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map." msgstr "Crează harta indicelului topografic dintr-o hartă raster de elevație." #: ../raster/r.topidx/main.c:46 msgid "Output topographic index map" msgstr "Indexul topografic al hărții de ieșire" #: ../raster/r.topidx/main.c:53 ../raster/r.gwflow/main.c:201 #, c-format msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:37 #, c-format msgid "" "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's " "resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or " "coarser than, the input map's resolution." msgstr "" #: ../raster/r.topidx/file_io.c:44 msgid "Reading elevation map..." msgstr "Citirea hărții de elevație..." #: ../raster/r.topidx/file_io.c:98 msgid "Writing topographic index map..." msgstr "Scrierea indexului topografic al hărții..." #: ../raster/r.drain/main.c:110 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map." msgstr "Trasează un curs de apă printr-un model de elevație pe harta raster." #: ../raster/r.drain/main.c:120 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:131 msgid "" "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's " "move)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:139 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:145 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:150 msgid "Copy input cell values on output" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:154 msgid "Accumulate input values along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:158 msgid "Count cell numbers along the path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:163 msgid "" "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must " "also be specified" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:175 msgid "Directional drain selected... checking for direction raster" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:178 msgid "Surface/Hydrology drain selected" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:184 msgid "" "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster " "must be given" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:191 #, c-format msgid "Direction raster found <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:198 #, c-format msgid "Direction map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:204 msgid "Outputting a vector path" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:227 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:250 msgid "Metrics allocation" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:261 #, c-format msgid "Starting point %d is outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310 msgid "Too many start points" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:316 #, c-format msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:322 msgid "No start/stop point(s) specified" msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:397 msgid "Calculating flow directions..." msgstr "" #: ../raster/r.drain/main.c:684 #, c-format msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155 msgid "raster, terrain" msgstr "raster, teren" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156 msgid "" "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives " "from a elevation raster map." msgstr "" "Generează hărți raster ale pantei, orientării, curburii și derivatelor " "parțiale dintr-o hartă raster de elevație." #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east." msgstr "" "Orientarea este calculată în invers acelor de ceasornic pornind din est." #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 msgid "Name for output slope raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster pantă " #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:198 ../raster/r.slope.aspect/main.c:205 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:212 ../raster/r.slope.aspect/main.c:219 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:210 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287 msgid "Outputs" msgstr "Ieșiri" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 msgid "Name for output aspect raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster orientare " #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180 msgid "Format for reporting the slope" msgstr "Format de ieșire pentru pantă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:190 msgid "Type of output aspect and slope maps" msgstr "Tip de ieșire pentru hărțile de pantă și orientare" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 msgid "Name for output profile curvature raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster profilul curburii" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 msgid "Name for output tangential curvature raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster curbura tangențială" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211 msgid "" "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map" msgstr "" "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 1 dx (panta E-" "V)" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218 msgid "" "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map" msgstr "" "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 1 dx (panta N-" "S)" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dxx" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dyy" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:239 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster derivata parțială de ordin 2 dxy" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:245 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:254 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:268 msgid "Do not align the current region to the elevation layer" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:329 #, c-format msgid "%s=%s - must be a positive number" msgstr "%s=%s - trebuie să fie un număr pozitiv" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335 #, c-format msgid "%s=%s - must be a non-negative number" msgstr "%s=%s - trebuie să fie un număr nenegativ" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:350 #, c-format msgid "" "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <" "%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" msgstr "" "Trebuie să specificați cel puțin unul dintre parametrii: <%s>, <%s>, <%s>, <" "%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380 #, c-format msgid "Wrong raster type: %s" msgstr "Tip raster greșit: %s" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:992 #, c-format msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>" msgstr "Produse de elevație pentru mapset-ul <%s> din <%s>" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1011 #, c-format msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077 #, c-format msgid "Aspect raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster orientare <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1119 #, c-format msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f" msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174 #, c-format msgid "Slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster pantă <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1249 #, c-format msgid "Profile curve raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster curbura în profil <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1279 #, c-format msgid "Tangential curve raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster curbura tangențială <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1307 #, c-format msgid "E-W slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster panta E-V <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335 #, c-format msgid "N-S slope raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster panta N-S <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1363 #, c-format msgid "Dxx raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dxx <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391 #, c-format msgid "Dyy raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dyy <%s> completă" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419 #, c-format msgid "Dxy raster map <%s> complete" msgstr "Harta raster dxy <%s> completă" #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510 msgid "Error reading data" msgstr "Eroare în citirea datei" #: ../raster/r.in.bin/main.c:236 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map." msgstr "Importă fișier raster binar într-o hartă raster GRASS." #: ../raster/r.in.bin/main.c:241 msgid "Import as floating-point data (default: integer)" msgstr "Importă ca date în virgulă mobilă (implicit: întreg)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:246 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)" msgstr "Importă ca date în virgulă mobilă cu dublă precizie (implicit: întreg)" #: ../raster/r.in.bin/main.c:250 msgid "Signed data (two's complement)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:255 msgid "Byte Swap the Data During Import" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:260 msgid "Get region info from GMT style header" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:267 msgid "Binary raster file to be imported" msgstr "Fișier raster binar pentru a fi importat" #: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310 msgid "Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317 msgid "Output byte order" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:300 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:308 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:316 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:324 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:331 msgid "Number of rows" msgstr "Număr de rânduri" #: ../raster/r.in.bin/main.c:338 msgid "Number of columns" msgstr "Număr de coloane" #: ../raster/r.in.bin/main.c:345 msgid "Set Value to NULL" msgstr "Setează Valoare la NUL" #: ../raster/r.in.bin/main.c:366 msgid "order= and -b are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:381 msgid "-f and -d are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:385 #, c-format msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:393 #, c-format msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:400 msgid "bytes= required for integer data" msgstr "octeți= necesită date întregi" #: ../raster/r.in.bin/main.c:404 msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:408 msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8" msgstr "octeți= trebuie să fie 1, 2, 4 sau 8" #: ../raster/r.in.bin/main.c:421 msgid "Either -h or rows= and cols= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:426 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 #, c-format msgid "Illegal south coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:439 #, c-format msgid "Illegal west coordinate <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:445 #, c-format msgid "Unable to open <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:464 #, c-format msgid "" "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ " "significantly. Did you assign east= and west= correctly?" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:487 msgid "File Size %" msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:489 msgid "Bytes do not match file size" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48 msgid "" "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean " "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian " "random number generator." msgstr "" "Modul GRASS pentru a produce o hartă raster a deviației gaussiene a căror " "deviație standard și medie pot fi exprimate de utilizator. Folosește o " "generare aleatorie gaussiană de numere." #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55 msgid "Name of the output random surface" msgstr "" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59 msgid "Distribution mean" msgstr "Distribuția medie" #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65 msgid "Standard deviation" msgstr "Deviația standard" #: ../raster/r.topmodel/main.c:57 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." msgstr "Simulează TOPMODEL, care este un model hidrologic bazat pe fizică." #: ../raster/r.topmodel/main.c:63 msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:70 msgid "(i) Elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:77 msgid "(o) Depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:85 msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:100 msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:108 msgid "(i) Number of topographic index classes" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:116 msgid "(o/i) Topographic index statistics file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:122 msgid "(i) TOPMODEL Parameters file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:129 msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:135 msgid "(o) Output file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:141 msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:148 msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:155 msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class" msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:163 msgid "Input data given for (o/i)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37 msgid "Writing vertices..." msgstr "Scrierea vertecșilor..." #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82 msgid "Writing color file..." msgstr "Scrierea fișierului de culoare..." #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47 msgid "raster, export, VRML" msgstr "raster, export, VRML" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)" msgstr "Exportă hartă raster în Virtual Reality Modeling Language (VRML)" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56 msgid "Name of elevation map" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63 msgid "Name of color file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77 msgid "Name for new VRML file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163 #, c-format msgid "Opening %s for writing... " msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 #, c-format msgid "Unknown method <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:133 msgid "raster, series" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:135 msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" "Face fiecare valoare a celulei rezultate în funcție de valorile " "corespunzătoare celulelor din harta raster de intrare." #: ../raster/r.series/main.c:149 msgid "Aggregate operation" msgstr "Operațiune de agregare" #: ../raster/r.series/main.c:156 msgid "Quantile to calculate for method=quantile" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:164 msgid "Threshold to calculate for method=threshold" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:176 msgid "Ignore values outside this range" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:180 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 msgid "Propagate NULLs" msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:213 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 #, c-format msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster <%s> în mapset <%s>" #: ../raster/r.series/main.c:228 msgid "output= and method= must have the same number of values" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:54 msgid "raster, transect" msgstr "raster, transect" #: ../raster/r.transect/main.c:56 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" "Afișează valorile stratului raster situate de-a lungul liniei transect " "definită de utilizator." #: ../raster/r.transect/main.c:60 msgid "Raster map to be queried" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:76 msgid "Transect definition" msgstr "Definire transect" #: ../raster/r.transect/main.c:85 ../raster/r.what/main.c:117 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 msgid "Char string to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output" msgstr "" #: ../raster/r.transect/main.c:155 #, c-format msgid "End coordinate: %.15g, %.15g" msgstr "Coordonate finale: %.15g, %.15g" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 msgid "Could not close the map" msgstr "Nu s-a putut închide harta" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77 #, fuzzy msgid "2d raster maps which represent the slices" msgstr "hărți raster 2d care reprezint felii/părți" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map" msgstr "Utilizați mască raster 3D (dacă există) cu hartă de ieșire" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117 msgid "Could not get raster row" msgstr "Nu s-a putut obține rândul raster" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194 msgid "raster, volume, conversion" msgstr "raster, volum, conversie" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196 #, fuzzy msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "Convertește părți de hărți raster 2D într-o hartă raster de volum 3D." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208 msgid "No output map" msgstr "Nici o hartă de ieșire" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462 msgid "" "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region " "settings to adjust the 2D region." msgstr "" "Setările regiunilor 2D și 3D sunt diferite. Vor fi utilizate parametrii " "regiunii 3D pentru ajustarea regiunii 2D." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:256 msgid "Cell file not found" msgstr "Fișierul de celule nu a fost găsit" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:264 #, c-format msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)" msgstr "Deschide harta raster %s - o dată pentru fiecare adâncime (%d/%d)" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:277 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!" msgstr "" "Hărțile de intrare trebuie să fie de același tip. CELL, FCELL sau DCELL!" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:494 msgid "Creating 3D raster map" msgstr "Crearea hărții raster 3D" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:305 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:479 msgid "Error opening 3d raster map" msgstr "Eroare în deschiderea hărții raster 3d" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:337 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:542 msgid "Error closing 3d raster map" msgstr "Eroare în închiderea hărții raster 3d" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:374 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 msgid "Unable to close input map" msgstr "Imposibil de închis harta de intrare" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66 msgid "" "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify " "sunposition directly." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88 #, c-format msgid "" "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, " "it will be used." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98 msgid "Unable to get projection info of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101 msgid "Unable to get projection units of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104 msgid "Unable to get projection key values of current location" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993 #, c-format msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:115 ../raster/r.horizon/main.c:178 msgid "raster, sun position" msgstr "raster, poziția soarelui" #: ../raster/r.sunmask/main.c:116 msgid "" "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map." msgstr "" "Calculează zonele umbrite în funcție de poziția soarelui și harta raster de " "elevație." #: ../raster/r.sunmask/main.c:117 msgid "" "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the " "sun position (B) by r.sunmask itself." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:131 msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141 #: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: ../raster/r.sunmask/main.c:140 msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:147 msgid "Year (B)" msgstr "An (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157 #: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../raster/r.sunmask/main.c:155 msgid "Month (B)" msgstr "Lună (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:163 msgid "Day (B)" msgstr "Zi (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:171 msgid "Hour (B)" msgstr "Oră (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:179 msgid "Minutes (B)" msgstr "Minute (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:187 msgid "Seconds (B)" msgstr "Secunde (B)" #: ../raster/r.sunmask/main.c:196 msgid "Timezone" msgstr "Fusul orar" #: ../raster/r.sunmask/main.c:197 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:206 msgid "Easting coordinate (point of interest)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217 msgid "Default: map center" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:216 msgid "Northing coordinate (point of interest)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:222 msgid "Don't ignore zero elevation" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:227 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:231 msgid "Calculate sun position only and exit" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:237 msgid "Print the sun position output in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:251 #, c-format msgid "Using map center coordinates: %f %f" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:258 msgid "Empty east coordinate specified" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:260 msgid "Empty north coordinate specified" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:279 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:282 msgid "" "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are " "complete" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:286 #, c-format msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:291 msgid "" "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other " "values)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:397 msgid "Please correct settings" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:411 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:415 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings." msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:422 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:426 #, c-format msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:437 msgid "You already know the sun position" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:442 #, c-format msgid "Option <%s> required" msgstr "Opțiunea <%s> este necesară" #: ../raster/r.sunmask/main.c:459 #, c-format msgid "Unable to open range file for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.sunmask/main.c:475 msgid "Calculating shadows from DEM..." msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 msgid "Name for VTK-ASCII output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46 msgid "Elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52 msgid "Value to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66 msgid "" "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76 msgid "" "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75 msgid "Scale factor for elevation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123 msgid "" "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:88 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479 #, c-format msgid "Unable to read row %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79 #, c-format msgid "RGB raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102 #, c-format msgid "Vector cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format" msgstr "Convertește hărțile raster în format VTK-Ascii" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353 #, c-format msgid "Open Raster file %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324 msgid "Writing VTK ImageData\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371 msgid "Writing VTK Vector Data\n" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381 msgid "" "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!" msgstr "" #: ../raster/r.out.vtk/main.c:393 msgid "Error closing VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster/r.distance/edges.c:42 #, c-format msgid "Reading map %s ..." msgstr "Citirea hărții%s ..." #: ../raster/r.distance/distance.c:99 #, c-format msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/main.c:38 msgid "raster, distance" msgstr "raster, distanță" #: ../raster/r.distance/main.c:40 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" "Localizează punctele mai apropiate dintre obiectele din două hărți raster." #: ../raster/r.distance/report.c:41 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:41 msgid "Maps for computing inter-class distances" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:54 msgid "Include category labels in the output" msgstr "" #: ../raster/r.distance/parse.c:59 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:53 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" "Crează o hartă raster care conține inele concentrice în jurul punctelor date." #: ../raster/r.circle/dist.c:63 msgid "The coordinate of the center (east,north)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:69 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:75 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:81 msgid "Data value multiplier" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:85 msgid "Generate binary raster map" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:108 msgid "Please specify a radius in which min < max" msgstr "" #: ../raster/r.circle/dist.c:116 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:79 #, c-format msgid "Failed writing output raster map row %d" msgstr "Scrierea rândului hărții raster de ieșire a eșuat %d" #: ../raster/r.lake/main.c:151 msgid "Fills lake at given point to given level." msgstr "Umple lacul de la un punct dat pana la un anumit nivel." #: ../raster/r.lake/main.c:156 msgid "Name of terrain raster map (DEM)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:163 msgid "Water level" msgstr "Nivelul apei" #: ../raster/r.lake/main.c:170 msgid "Name for output raster map with lake" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:177 msgid "Seed point coordinates" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:187 msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:195 msgid "Use negative depth values for lake raster map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:200 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:206 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:209 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:212 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:215 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:218 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:248 msgid "Seed point outside the current region" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:277 msgid "G_malloc: out of memory" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:303 msgid "" "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level " "or move seed point." msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:386 #, c-format msgid "Lake depth from %f to %f" msgstr "Adâncimea lacului de la %f la %f" #: ../raster/r.lake/main.c:387 #, c-format msgid "Lake area %f square meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:388 #, c-format msgid "Lake volume %f cubic meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:389 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters" msgstr "" #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:41 msgid "raster, recode category" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:42 msgid "Recodes categorical raster maps." msgstr "Recodează categorii de hărți raster." #: ../raster/r.recode/main.c:45 msgid "Name of raster map to be recoded" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:52 msgid "File containing recode rules" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:53 ../raster/r.reclass/main.c:64 msgid "\"-\" to read from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:60 ../raster/r.clump/main.c:63 msgid "Title for output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:64 msgid "Align the current region to the input raster map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:68 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:84 ../raster/r.reclass/main.c:83 msgid "Input map can NOT be the same as output map" msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:96 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created." msgstr "" #: ../raster/r.recode/main.c:99 ../raster/r.reclass/main.c:142 msgid "No rules specified" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.stats/main.c:318 #: ../raster/r.contour/main.c:165 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 #, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is empty" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31 #, c-format msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36 #, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41 #, c-format msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44 #, c-format msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87 msgid "Enter a rule in one of these formats:" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:90 msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:91 msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92 msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])" msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:94 msgid "When finished type \"end\"." msgstr "" #: ../raster/r.recode/read_rules.c:134 #, c-format msgid "'%s' is not a valid rule" msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:98 #, c-format msgid "Pass %d..." msgstr "" #: ../raster/r.clump/clump.c:101 #, c-format msgid "Unable to read raster map row %d " msgstr "Imposibil de citit rândul hărții raster %d " #: ../raster/r.clump/clump.c:238 #, c-format msgid "Failed writing raster map row %d" msgstr "Scrierea rândului hății raster a eșuat %d" #: ../raster/r.clump/main.c:49 msgid "raster, statistics, reclass" msgstr "raster, statistici, reclasificare" #: ../raster/r.clump/main.c:51 msgid "" "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically " "discrete areas into unique categories." msgstr "" "Sortează datele dintr-o hartă raster în funcție de gruparea celulelor care " "formează areale fizice discrete într-o singură categorie." #: ../raster/r.clump/main.c:117 #, c-format msgid "%d clumps." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61 msgid "Preliminary surface calculations..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120 #, c-format msgid "Calculating surface %d (of %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." msgstr "Crează o suprafață fractal pentru o dimensiune fractală dată." #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:49 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:56 msgid "Number of intermediate images to produce" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:69 #, c-format msgid "Steps=%d" msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:80 #, c-format msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3." msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138 msgid "The number of input and elevation maps is not equal" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211 msgid "The value to fill the upper cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218 msgid "The value to fill the lower cells, default is null" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223 msgid "Use the input map values to fill the upper cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228 msgid "Use the input map values to fill the lower cells" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276 msgid "Could not get raster row from input map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278 msgid "Could not get raster row from elev map" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360 msgid "Error writing 3D raster double data" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion" msgstr "raster, raster3d, voxel, conversie" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "Crează volum 3D bazat pe elevație 2D și valoare hartă raster." #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433 msgid "The upper value is not valid" msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444 msgid "The lower value is not valid" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15 msgid "unable to open ARMSED file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24 msgid "accum file missing in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28 msgid "unable to open accum file in valid_basins()" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23 msgid "" "\n" "This set of questions will organize the command line for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24 #, c-format msgid "%s program to run properly for your application." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26 #, c-format msgid "The first question is whether you want %s to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28 #, c-format msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32 msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35 msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36 msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37 #, c-format msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182 msgid "" "\n" "If you hit by itself for the next question, this" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183 msgid "program will terminate." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "One of the options for %s is a `depression map'. A" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83 msgid "" "depression map indicates all the locations in the current map window where" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84 msgid "" "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85 msgid "" "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87 msgid "locations where depressions occur.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no depression map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "The %s program will divide the elevation map into a number of" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101 msgid "" "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102 msgid "" "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary " "for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103 #, c-format msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105 msgid "" "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106 msgid "" "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107 msgid "" "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108 #, c-format msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111 msgid "" "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112 msgid "" "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113 msgid "" "The user can create a map layer with potential overland flow values, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114 #, c-format msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119 msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121 #, c-format msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131 msgid "" "\n" "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132 #, c-format msgid "be for it to be an exterior drainage basin: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a map layer of watershed basins" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 #, c-format msgid "before %s can run properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222 #, c-format msgid "" "\n" "%s must create a file of watershed basin relationships" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 #, c-format msgid "" "\n" "Please name this file:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257 #, c-format msgid "" "\n" "%s will generate a lot of output. Indicate a file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259 #, c-format msgid "name for %s to send the output to." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277 #, c-format msgid "" "\n" "The accumulation map from %s must be present for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279 #, c-format msgid "%s to work properly." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290 #, c-format msgid "" "\n" "%s can produce several maps not necessary for" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292 #, c-format msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294 #, c-format msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296 msgid "" "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348 msgid "" "\n" "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349 #, c-format msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351 msgid "" "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that " "cell." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352 msgid "Type if you do not have a disturbed land map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364 msgid "" "\n" "Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365 msgid "be used for every cell in the current region." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368 #, c-format msgid "" "\n" "Input value here [0-100]: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379 msgid "" "\n" "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380 #, c-format msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382 #, c-format msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384 msgid "" "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally," msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400 msgid "" "\n" "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401 msgid "" "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402 msgid "blocking factors.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403 msgid "" "Hit by itself for the next question if there is no blocking map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23 msgid "unable to open basin/half basin map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8 #, c-format msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10 #, c-format msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12 #, c-format msgid "watershed basin determined in %s.\n" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14 #, c-format msgid "%s will help the user determine which options to use for the" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16 #, c-format msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18 #, c-format msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12 msgid "" "\n" "\n" "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15 #, c-format msgid "You can have %s include a list of categories in each." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Hit at the map prompt to continue with %s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "The output from %s will be divided into watershed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38 msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43 msgid "" "\n" "Would you like the data organized:" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44 msgid "" "1) Basin only\n" "2) Upstream only\n" "3) Both\n" "OR 0) to cancel program" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "Your choice: " msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "OK, %s should start running now using the following form:\n" "%s" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41 msgid "Slow version of water analysis program starting now" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55 #, c-format msgid "<<%s>> command line failed" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72 msgid "unable to open output file" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:117 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326 #, c-format msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:367 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385 #, c-format msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28 msgid "unable to open new accum map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:186 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:211 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44 msgid "Close failed." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142 msgid "unable to open new aspect map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201 msgid "unable to open new LS factor map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219 msgid "unable to open new slope length map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241 msgid "unable to open new S factor map layer." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 #, c-format msgid "" "USAGE for basin delineation:\n" "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n" "\n" "USAGE for ARMSED FILE creation:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] " "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] " "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] " "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n" "\n" "USAGE for slope length determination:\n" "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] " "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] " "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] " "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30 msgid "SECTION 2: A * Search." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161 msgid "heapsize too large" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95 #, c-format msgid "SECTION %d: Closing Maps." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93 #, c-format msgid "SECTION %d: Watershed determination." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103 #, c-format msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191 msgid "unable to open elevation map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218 msgid "unable to open runoff map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278 msgid "unable to open depression map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307 msgid "unable to open blocking map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275 msgid "unable to open rill map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366 #, c-format msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52 msgid "unable to open flow accumulation map layer" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114 #, c-format msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150 msgid "" "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57 msgid "Watershed basin analysis program." msgstr "Program de analiză a bazinelor hidrografice." #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66 msgid "Input map: locations of real depressions" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 msgid "Input map: amount of overland flow per cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88 #, fuzzy msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow" msgstr "Numele rasterului sursă pentru altitudine " #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96 #, fuzzy msgid "Name for output accumulation raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster orientare " #: ../raster/r.watershed/front/main.c:98 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104 msgid "Output map: drainage direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:111 #, fuzzy msgid "Output map: basins raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster orientare " #: ../raster/r.watershed/front/main.c:117 msgid "Output map: stream segments" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:124 msgid "Output map: half basins raster map" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131 msgid "Output map: useful for visual display of results" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137 #, fuzzy msgid "Name for output slope length raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster pantă " #: ../raster/r.watershed/front/main.c:139 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:145 #, fuzzy msgid "Name for output slope steepness raster map" msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster pantă " #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146 msgid "Output map: Slope steepness (S) factor for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:153 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:161 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:171 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:173 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:184 msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186 msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198 msgid "" "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how " "to calculate memory requirements" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:203 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:205 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output" msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:222 msgid "Sorry, you must choose an output map." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:238 msgid "" "Sorry, if any of the following options are set:\n" " basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n" " you MUST provide a value for the basin threshold parameter." msgstr "" #: ../raster/r.watershed/front/main.c:393 #, c-format msgid "Subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:180 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model." msgstr "Calculează unghiul de orizont dintr-un model digital al elevației." #: ../raster/r.horizon/main.c:182 msgid "" "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has " "two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a " "single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The " "horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the " "horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in " "degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The " "output is the horizon height in radians." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:235 msgid "Direction in which you want to know the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.sun2/main.c:371 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:251 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:259 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:267 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:275 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:283 msgid "" "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present " "region" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:291 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:300 msgid "Prefix of the horizon raster output maps" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:310 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:479 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:325 msgid "Write output in degrees (default is radians)" msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:343 msgid "Can't read the coordinates from the \"coord\" option." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:361 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:366 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:376 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:389 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:395 msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:401 msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:408 msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:417 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:423 msgid "Could not read maximum distance. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:429 msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting." msgstr "" #: ../raster/r.horizon/main.c:1133 #, c-format msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:262 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:279 msgid "A single value of inclination (slope)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:328 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:337 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:346 msgid "" "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map " "[0-1]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:355 msgid "" "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:363 msgid "The horizon information input map prefix" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:425 msgid "" "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/" "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:487 msgid "Read the input files in this number of chunks" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:494 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../raster/r.regression.line/main.c:68 #: ../vector/v.generalize/main.c:209 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.build.polylines/main.c:134 #: ../vector/v.generalize/main.c:210 msgid "Unused" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:514 msgid "Use the low-memory version of the program" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:561 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:564 msgid "Error reading civil time zone value" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:567 msgid "Invalid civil time zone value" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:597 msgid "Error reading time step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:599 msgid "Invalid time step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:603 msgid "Error reading horizon step size" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:607 msgid "The horizon step size must be greater than 0." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:610 msgid "" "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:616 msgid "Time and insol_time are incompatible options" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:618 msgid "" "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local " "time" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:671 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:683 msgid "" "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated " "horizons." msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:750 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:755 msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither" msgstr "" #: ../raster/r.sun2/main.c:949 #, c-format msgid "Horizon file no. %d <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 msgid "raster, fire" msgstr "raster, incendii" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214 msgid "" "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base " "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the " "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential " "spotting distance." msgstr "" "Generează trei sau patru straturi raster care arată 1) rata de răspândire " "(ROS) de bază (perpendiculară), 2) ROS maxim (înainte), 3) direcția pentru " "ROS maxim și opțional 4) potențialul maxim de propagare." #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:420 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636 msgid "Percent Completed ... " msgstr "Procent completat ... " #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 msgid "" "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates " "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing " "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins." msgstr "" "Simulează răspândirea eliptică \"anisotropic\" pe fereastra grafică și " "generează o hartă raster a răspândirii cumulative în timp, care conține " "ratele de răspândire (ROS), direcția ROS și originile răspândirii." #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108 msgid "" "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for " "tracing spread paths." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167 msgid "Input_maps" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145 msgid "Name of raster map containing STARTing sources" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153 msgid "" "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161 msgid "" "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169 msgid "" "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a " "spotting firebrand (%) (required w/ -s)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205 msgid "Name of raster map as a display backdrop" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228 msgid "Output_maps" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235 msgid "Run VERBOSELY" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434 msgid "Reading inputs..." msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74 msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" "Trasează recursiv cea mai scurtă cale la celulele de la care a fost " "determinat costul cumulativ." #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91 msgid "Name of raster map containing back-path northing information" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points" msgstr "" #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106 msgid "Name of spread path raster map" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:72 msgid "raster, composite" msgstr "raster, compoziție" #: ../raster/r.composite/main.c:74 msgid "" "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map." msgstr "Combină roșu, verde și albastru într-o singură hartă raster." #: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 #, c-format msgid "Name of raster map to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:100 msgid "Number of levels to be used for each component" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119 msgid "Levels" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:116 #, c-format msgid "Number of levels to be used for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:126 msgid "Dither" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:130 msgid "Use closest color" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:210 #, c-format msgid "Error reading raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:297 msgid "Creating color table for output raster map..." msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:64 msgid "raster, map management" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:65 msgid "Compresses and decompresses raster maps." msgstr "Comprimă și decomprimă hărți raster." #: ../raster/r.compress/main.c:77 msgid "Uncompress the map" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:117 #, c-format msgid "[%s] not found" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:123 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:125 #, c-format msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:130 #, c-format msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:172 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:173 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:177 #, c-format msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:178 #, c-format msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:200 #, c-format msgid "[%s] already uncompressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:204 #, c-format msgid "[%s] already compressed" msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "%sCOMPRESS [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110 msgid "raster, export, png" msgstr "rester, export, png" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image." msgstr "Exportă raster GRASS ca imagine PNG negeoreferențiată." #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)" msgstr "Nume pentru fișierul nou PNG (utilizare de ieșire=- pentru stdout)" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127 msgid "Compression level of PNG file" msgstr "Nivel de compresie pentru fișierul PNG" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)" msgstr "(0 = nimic, 1 = cel mai rapid, 9 = cel mai bun)" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140 msgid "Make NULL cells transparent" msgstr "Face celulele nule transparente" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144 msgid "Output world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285 #, c-format msgid "Converting <%s>..." msgstr "Convertire <%s>..." #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:183 #, c-format msgid "Raster <%s> type mismatch" msgstr "Raster <%s>nepotrivire de tip" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:452 msgid "Writing world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417 msgid "Got null file name" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:457 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419 msgid "Got null region struct" msgstr "" #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459 msgid "Unable to open world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 msgid "Generates watershed subbasins raster map." msgstr "Generează harta raster a subbazinelor hidrografice." #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59 msgid "Name of input coded stream network raster map" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63 msgid "Name of input thinned ridge network raster map" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72 msgid "Number of passes through the dataset" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:230 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists" msgstr "Harta raster <%s> există deja" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:131 msgid "Forward sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.basins.fill/main.c:148 msgid "Reverse sweep complete" msgstr "" #: ../raster/r.regression.line/main.c:44 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x." msgstr "Calculează regresia lineară din două hărți raster: y = a + b*x." #: ../raster/r.regression.line/main.c:49 msgid "Map for x coefficient" msgstr "Hartă pentru coeficientul x" #: ../raster/r.regression.line/main.c:53 msgid "Map for y coefficient" msgstr "Hartă pentru coeficientul y" #: ../raster/r.regression.line/main.c:59 msgid "" "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not " "specified)." msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 #, fuzzy msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features." msgstr "" "Generează un strat raster pentru distanța dintre trăsături în stratul de " "intrare." #: ../raster/r.grow.distance/main.c:157 msgid "Name for distance output map" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162 msgid "Name for value output map" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:174 msgid "Output distances in meters instead of map units" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:184 msgid "At least one of distance= and value= must be given" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:199 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:220 #, c-format msgid "Unable to create distance map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:226 #, c-format msgid "Unable to create value map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:232 #, c-format msgid "Unable to create temporary file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.grow.distance/main.c:307 msgid "Writing output raster maps..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:58 msgid "raster, null data" msgstr "raster, date nule" #: ../raster/r.null/null.c:59 msgid "Manages NULL-values of given raster map." msgstr "Gestionează valorile nule pentru o hartă raster dată." #: ../raster/r.null/null.c:62 msgid "Name of raster map for which to edit null file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 msgid "List of cell values to be set to NULL" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 msgid "The value to replace the null value by" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:83 msgid "Only do the work if the map is floating-point" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:84 ../raster/r.null/null.c:89 #: ../raster/r.null/null.c:95 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: ../raster/r.null/null.c:88 msgid "Only do the work if the map is integer" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:94 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:100 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:104 msgid "Remove NULL-value bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:123 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy " "with r.mapcalc. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:129 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:136 #, c-format msgid "%s is illegal entry for null" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:143 #, c-format msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:147 #, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL)" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:151 #, c-format msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:157 #, c-format msgid "<%s> is floating pointing raster map" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:175 #, c-format msgid "Writing new null file for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:181 #, c-format msgid "Error writing null row %d" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:186 ../raster/r.null/null.c:199 #, c-format msgid "Raster map <%s> modified." msgstr "Harta raster <%s> modificată." #: ../raster/r.null/null.c:193 #, c-format msgid "Removing null file for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:263 #, c-format msgid "%s: %s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:265 ../raster3d/base/mask_functions.c:100 #, c-format msgid "%s: illegal value spec" msgstr "" #: ../raster/r.null/null.c:332 #, c-format msgid "Writing new data for raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:62 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file." msgstr "Convertește hartă raster într-un fișier ESRI ARCGRID." #: ../raster/r.out.arc/main.c:69 msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:76 msgid "Number of decimal places" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:86 msgid "List one entry per line instead of full row" msgstr "" #: ../raster/r.out.arc/main.c:92 msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152 ../raster/r.out.bin/main.c:53 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:461 msgid "Error writing data" msgstr "Eroare în scrierea datelor" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83 #, c-format msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de citit fișierul de culoare pentru harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96 #, c-format msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de creat arbore pentru harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map.c:141 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484 #, c-format msgid "Invalid map modifier: '%c'" msgstr "Modificare hartă nevalidă: '%c'" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Tip necunoscut: %d" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309 #, c-format msgid "Unable to close raster map <%s@%s>" msgstr "Imposibil de închis harta raster <%s@%s>" #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605 msgid "Unable to close output raster map" msgstr "Imposibil de închis harta raster de ieșire" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204 #, c-format msgid "Undefined variable '%s'" msgstr "Variabilă nedefinită '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219 #, c-format msgid "Invalid map <%s>" msgstr "Hartă nevalidă <%s>" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261 #, c-format msgid "Undefined function '%s'" msgstr "Funcție nedefinită '%s'" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266 #, c-format msgid "Too few arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270 #, c-format msgid "Too many arguments (%d) to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274 #, c-format msgid "Incorrect argument types to function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277 #, c-format msgid "Internal error for function %s()" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:452 #, c-format msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:492 #, c-format msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249 #, fuzzy msgid "Rowio_setup failed" msgstr "Configurarea rândului a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292 #, fuzzy msgid "Rowio_get failed" msgstr "Obținerea rândului a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515 msgid "Failed writing raster map row" msgstr "Scrierea rândului hărții raster a eșuat" #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 msgid "Unable to close raster map" msgstr "Imposibil de închis harta raster" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120 #, c-format msgid "Invalid type: %d" msgstr "Tip nevalid: %d" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151 #, c-format msgid "Too few arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155 #, c-format msgid "Too many arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159 #, c-format msgid "Invalid argument type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163 #, c-format msgid "Invalid return type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167 #, c-format msgid "Unknown type for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170 #, c-format msgid "Number of arguments for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174 #, c-format msgid "Unknown error for function '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:112 msgid "" "r.mapcalc - Raster map layer data calculator\n" "\n" "usage: r.mapcalc '='\n" "\n" "r.mapcalc performs arithmetic on raster map layers.\n" "\n" "New raster map layers can be created which are arithmetic expressions\n" "involving existing raster map layers, integer or floating point constants,\n" "and functions.\n" " \n" "For more information use 'g.manual r.mapcalc'\n" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:142 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:147 msgid "Overflow occured in the calculation" msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93 #, c-format msgid "Known functions:" msgstr "Funcție cunoscută:" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87 msgid "Raster file to be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100 msgid "Band to select (default is all bands)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:106 ../raster/r.proj.seg/main.c:194 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:186 msgid "Name for new location to create" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:150 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:176 msgid "You have to specify a target location different from output location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:180 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:198 msgid "Available GDAL Drivers:" msgstr " Drivere GDAL disponibile:" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:227 #, c-format msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten" msgstr "Harta raster <%s> există deja și va fi suprascrisă" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:247 msgid "" "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/" "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. " "(-tps)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:263 msgid "" "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use " "'gdalwarp' to transform the map to North-up." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:305 msgid "" "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost " "certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them " "with r.region before going any further." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:325 msgid "" "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new " "location." msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 msgid "" "\n" "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the " "location definition for the dataset.\n" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:557 #, c-format msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:562 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:569 msgid "Re-projecting GCPs table:" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:570 #, c-format msgid "* Input projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:572 #, c-format msgid "* Output projection for GCP table: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:589 #, c-format msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:661 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:677 msgid "Unable to get projection info of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:679 msgid "Unable to get projection units of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:681 msgid "Unable to get projection key values of target location" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:986 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)" msgstr "" #: ../raster/r.in.gdal/main.c:999 #, c-format msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105 msgid "error getting file position" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164 msgid "illegal type field: using type int" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176 msgid "illegal multiplier field: using 1.0" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218 msgid "error in ascii data format" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256 #, c-format msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68 msgid "raster, import, conversion" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer." msgstr "Convertește fișier raster ASCII în strat raster binar." #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74 msgid "" "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100 msgid "String representing NULL value data cell" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104 msgid "Integer values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108 msgid "Floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112 msgid "Double floating point values are imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135 #, c-format msgid "Wrong entry for multiplier: %s" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158 msgid "Unable to read input from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165 #, c-format msgid "Unable to read input from <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.ascii/main.c:283 msgid "Unable to write to file" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:53 msgid "" "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same " "category value in a user-specified base map." msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:90 #, c-format msgid "%s: ERROR running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.average/main.c:99 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 #, c-format msgid "%s: unable to open temporary file" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:74 msgid "Collecting Stats..." msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:78 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:82 #, c-format msgid "Cannot read cover raster row [%d]" msgstr "" #: ../raster/r.random/count.c:131 msgid "Programmer error in get_stats/switch" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.surf.random/main.c:44 msgid "raster, random" msgstr "raster, aleatoriu" #: ../raster/r.random/main.c:53 msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "" "Crează strat raster și puncte vectoriale care conțin puncte localizate " "aleatoriu." #: ../raster/r.random/main.c:69 msgid "The number of points to allocate" msgstr "Numărul de puncte alocate" #: ../raster/r.random/main.c:81 msgid "Generate points also for NULL category" msgstr "Generează puncte doar pentru categoriile NULE" #: ../raster/r.random/main.c:86 msgid "Report information about input raster and exit" msgstr "" "Realizează raport cu informații despre rasterul de intrare și după aceea " "închide" #: ../raster/r.random/main.c:90 msgid "Generate vector points as 3D points" msgstr "Generează puncte vectoriale ca puncte 3D" #: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161 msgid "Do not build topology in points mode" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:142 #, c-format msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified" msgstr "" #: ../raster/r.random/main.c:150 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid percentage" msgstr "<%s=%s> procent nevalid" #: ../raster/r.random/main.c:157 #, c-format msgid "<%s=%s> invalid number of points" msgstr "<%s=%s> număr nevalid de puncte" #: ../raster/r.random/main.c:170 #, c-format msgid "There aren't [%ld] cells in the current region" msgstr "Nu sunt [%ld] celule în regiunea curentă" #: ../raster/r.random/main.c:173 #, c-format msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region" msgstr "Nu sunt [%ld] celule NENULE în regiunea curentă" #: ../raster/r.random/main.c:178 msgid "There are no valid locations in the current region" msgstr "Nu sunt locații valide în regiunea curentă" #: ../raster/r.random/random.c:100 msgid "Cannot create new table" msgstr "Nu s-a putut crea un tabel nou" #: ../raster/r.random/random.c:110 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții raster <%s> și a hărții vectoriale<%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:113 #, c-format msgid "Writing raster map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții raster <%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:115 #, c-format msgid "Writing vector map <%s> ..." msgstr "Scrierea hărții vectoriale <%s> ..." #: ../raster/r.random/random.c:129 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi rândul rasterului [%d] din harta <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:135 #, c-format msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>" msgstr "Nu s-a putut citi rândul rasterului [%d] din harta de acoperire <%s>" #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.flow/main.c:244 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:69 ../vector/v.net.distance/main.c:256 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:241 ../vector/v.net.path/path.c:309 #: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.timetable/main.c:134 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.digit/attr.c:157 #, c-format msgid "Cannot insert new record: %s" msgstr "Nu s-a putut insera o înregistrare nouă: %s" #: ../raster/r.random/random.c:246 #, c-format msgid "Only [%ld] random points created" msgstr "Doar [%ld] puncte aletoriu create" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)" msgstr "Exportă hartă raster GRASS în fișier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50 msgid "Input map" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63 msgid "Overwrite output map file" msgstr "" #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38 msgid "Setting window header" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050 msgid "Cannot read vector" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63 msgid "" "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will " "be used by the other r.le programs." msgstr "" "Instrument interactiv folosit pentru a seta prelevarea de probe și analiza " "cadrului care vor fi utilizate de alte r.le programs." #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67 msgid "Raster map to use to setup sampling" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71 msgid "Vector map to overlay" msgstr "" #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49 msgid "" "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal " "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape." msgstr "" "Calculează atribute, dimensiunea parcelei, dimensiunea de bază (interior), " "forma, dimensiunea fractală și măsoară perimetrul pentru un set de parcele a " "peisajului." #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59 msgid "" "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is " "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each " "patch and saves the data in an output file." msgstr "" "Afișează limitele pentru fiecare r.le patch și arată cum limitele sunt " "urmărite, afișează indici precum atributele, dimensiunea, perimetrul și " "forma pentru fiecare parcelă și salvează datele într-un fișier." #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47 msgid "" "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, " "juxtaposition, and edge." msgstr "" "Conține un set de măsuri pentru atribute, diversitate, textură, juxtapunere " "și unghiuri." #: ../raster/r.region/main.c:56 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." msgstr "Stabilește definițiile limită pentru o hartă raster." #: ../raster/r.region/main.c:66 msgid "Set from current region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:81 msgid "Raster map to change" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:89 msgid "Set region from named region" msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:157 msgid "Raster map to align to" msgstr "Strat raster în funcție de care se reglează regiunea" #: ../raster/r.region/main.c:241 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta vectorială <%s> din <%s>" #: ../raster/r.region/main.c:368 msgid "Unable to update boundaries" msgstr "Imposibil de actualizat limitele" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109 msgid "Too many categories" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214 #, c-format msgid "Cannot read header file of <%s@%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229 #, c-format msgid "Cannot create reclass file of <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242 #, c-format msgid "Cannot create category file of <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:49 #, fuzzy msgid "raster, reclassification" msgstr "raster, elevație" #: ../raster/r.reclass/main.c:50 #, fuzzy msgid "Reclassify raster map based on category values." msgstr "Interoghează straturi raster pe categorii de valori și etichete." #: ../raster/r.reclass/main.c:52 #, fuzzy msgid "" "Creates a new raster map whose category values are based upon a " "reclassification of the categories in an existing raster map." msgstr "" "Crează un strat nou ale cărui valori sunt bazate pe reclasificarea " "categoriilor din stratul raster existent." #: ../raster/r.reclass/main.c:57 msgid "Raster map to be reclassified" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:63 msgid "File containing reclass rules" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:72 msgid "Title for the resulting raster map" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:89 #, c-format msgid "Cannot open rules file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:103 #, c-format msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:105 #, c-format msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:108 #, c-format msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:111 #, c-format msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:119 #, c-format msgid "Illegal reclass rule -" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:120 #, c-format msgid " ignored\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:123 msgid " - invalid reclass rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/main.c:139 #, c-format msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106 #, c-format msgid "Enter a rule in one of these formats:\n" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 msgid "poor quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:43 msgid "medium quality" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:58 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule" msgstr "" #: ../raster/r.reclass/parse.c:195 #, c-format msgid "%f rounded up to %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.report/stats.c:65 #, c-format msgid "Unable to open result file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:14 msgid "Problem reading r.stats output" msgstr "" #: ../raster/r.report/label.c:13 msgid "Page width is too small" msgstr "" #: ../raster/r.report/main.c:65 msgid "Reports statistics for raster map layers." msgstr "Raporturi de statistici pentru harta raster." #: ../raster/r.report/parse.c:37 msgid "Raster map(s) to report on" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85 msgid "Units" msgstr "Unități" #: ../raster/r.report/parse.c:46 msgid "" "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent " "cover" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:56 msgid "Character representing no data cell value" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:63 #, c-format msgid "Page length (default: %d lines)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:72 #, c-format msgid "Page width (default: %d characters)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:82 msgid "Name of an output file to hold the report" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:136 msgid "Number of fp subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:99 msgid "Suppress page headers" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:104 msgid "Use formfeeds between pages" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:109 msgid "Scientific format" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:114 msgid "Filter out all no data cells" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:118 msgid "Filter out cells where all maps have no data" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:196 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:200 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:170 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:177 msgid "Illegal page length" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:184 msgid "Illegal page width" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:223 #, c-format msgid "Only %d unit%s allowed" msgstr "" #: ../raster/r.report/parse.c:256 #, c-format msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:33 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:40 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:93 msgid "Distance must be >= 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/init.c:112 ../raster/r.random.surface/main.c:57 #, c-format msgid "Generating raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:35 msgid "raster, random, cell" msgstr "raster, aleatoriu, celule" #: ../raster/r.random.cells/main.c:37 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." msgstr "Generează aleator valorile celulelor cu dependență spațială." #: ../raster/r.random.cells/random.c:51 #, c-format msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:81 msgid "Error reading input" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:214 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220 msgid "" "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:253 msgid "Input and output locations are the same" msgstr "" #: ../raster/r.proj.seg/main.c:349 #, c-format msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:110 msgid "" "Makes each cell category value a function of the category values assigned to " "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" "Face fiecare valoare a celulei în funcție de valorile de categorii atribuite " "celulelor din jurul ei și stochează valorile celulei într-o hartă raster de " "ieșire." #: ../raster/r.neighbors/main.c:133 msgid "Neighborhood operation" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:134 ../raster/r.neighbors/main.c:142 #: ../raster/r.neighbors/main.c:176 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:140 msgid "Neighborhood size" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 msgid "Title of the output raster map" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:156 msgid "File containing weights" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:162 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:166 msgid "Do not align output with the input" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 msgid "Use circular neighborhood" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:183 msgid "Neighborhood size must be positive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:185 msgid "Neighborhood size must be odd" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:189 msgid "weight= and -c are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:198 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/main.c:252 #, c-format msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18 #, c-format msgid "Unable to open weights file %s" msgstr "" #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23 #, c-format msgid "Error reading weights file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/mem.c:39 #, c-format msgid "Unable to write segment file for %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:303 msgid "Calculating maps ..." msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:408 msgid "Unable to get current region" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:413 msgid "" "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline " "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)." msgstr "" "Construiește curbe de pante (linii de scurgere), lungimea cursului și " "densitatea cursurilor de scurgere (în amonte) dintr-un model digital al " "elevației (DEM)." #: ../raster/r.flow/calc.c:451 msgid "Input elevation raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:458 msgid "Input aspect raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:465 msgid "Input barrier raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:472 msgid "Number of cells between flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:480 msgid "Maximum number of segments per flowline" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:488 msgid "Output flowline vector map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:495 msgid "Output flowpath length raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:502 msgid "Output flowline density raster map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:507 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:511 msgid "3-D lengths instead of 2-D" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:515 msgid "Use less memory, at a performance penalty" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:533 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)" msgstr "" #: ../raster/r.flow/calc.c:549 msgid "" "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for " "calculating flow accumulation." msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:68 #, c-format msgid "Unable to get header for %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:85 msgid "Reading input files: elevation" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:89 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:101 msgid "Reading input files: aspect" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:104 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:118 msgid "Reading input files: barrier" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:146 #, c-format msgid "Cannot create segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:151 #, c-format msgid "Cannot format segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:157 #, c-format msgid "Cannot open segment file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:203 msgid "Cannot reset current region" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:205 msgid "Writing density file" msgstr "" #: ../raster/r.flow/io.c:228 #, c-format msgid "Unable to find file %s" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:47 msgid "Precomputing: e/w distances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:49 msgid "Precomputing: quantization tolerances" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:52 msgid "Precomputing: inverted elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:56 msgid "Precomputing: interpolated border elevations" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:62 msgid "Precomputing: re-oriented aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:66 msgid "Precomputing: aspects" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:110 #, c-format msgid "" "Resolution too unbalanced:\n" "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n" "please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.flow/precomp.c:115 #, c-format msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:56 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:55 msgid "Special characters: space, comma, tab" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:61 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:60 ../vector/v.what/main.c:89 #: ../vector/v.univar/main.c:128 msgid "Print the stats in shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:69 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:68 msgid "Table output format instead of standard output format" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100 ../raster3d/r3.stats/main.c:568 msgid "raster3d, voxel, statistics" msgstr "raster3d, voxel, statistici" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d " "map." msgstr "" "Calculează statistici univariate din celulele 3D nenule ale hărții raster3d." #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193 ../raster3d/r3.stats/main.c:618 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:517 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312 #, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" msgstr "Imposibil de deschis harta raster 3D <%s>" #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163 msgid "Unable to load 3D raster range" msgstr "Imposibil de încărcat gama raster 3D" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL" msgstr "" #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99 msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map." msgstr "Calculează statistici univariate din celule ne-nule ale hărții raster." #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277 #, c-format msgid "Reading row %d" msgstr "Citirea rândului %d" #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.what/main.c:91 msgid "raster, querying" msgstr "raster, interogare" #: ../raster/r.what.color/main.c:89 msgid "Queries colors for a raster map layer." msgstr "Interoghează culorile pentru un strat raster." #: ../raster/r.what.color/main.c:97 msgid "Name of existing raster map to query colors" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:104 msgid "Values to query colors for" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:111 msgid "Output format (printf-style)" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:115 msgid "Read values from stdin" msgstr "" #: ../raster/r.what.color/main.c:121 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given" msgstr "" #: ../raster/r.his/main.c:63 msgid "raster, color transformation" msgstr "raster, transformare de culoare" #: ../raster/r.his/main.c:65 msgid "" "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and " "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers." msgstr "" "Generează straturi raster roșu, verde, albastru în combinație cu valorile " "nuanței, intensității și saturației (HIS) dintr-un strat raster specificat " "de utilizator." #: ../raster/r.his/main.c:95 msgid "Name of output layer to be used for RED" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru ROȘU" #: ../raster/r.his/main.c:102 msgid "Name of output layer to be used for GREEN" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru VERDE" #: ../raster/r.his/main.c:109 msgid "Name of output layer to be used for BLUE" msgstr "Numele stratului care va fi folosit pentru ALBASTRU" #: ../raster/r.his/main.c:243 msgid "Error reading 'hue' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'nuanță' " #: ../raster/r.his/main.c:247 msgid "Error reading 'intensity' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'intensitate' " #: ../raster/r.his/main.c:251 msgid "Error reading 'saturation' map" msgstr "Eroare în citirea hărții de 'saturație' " #: ../raster/r.thin/io.c:105 #, c-format msgid "File %s -- %d rows X %d columns" msgstr "Fișier %s -- %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/io.c:115 #, c-format msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d" msgstr "%s: Imposibil de creat fișier temporar <%s> -- errno = %d" #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136 #: ../raster/r.thin/io.c:147 #, c-format msgid "%s: Error writing temporary file" msgstr "%s: Eroare în scrierea fișierului temporar" #: ../raster/r.thin/io.c:131 #, c-format msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>" msgstr "%s: Eroare în citirea din harta raster <%s> din mapset-ul <%s>" #: ../raster/r.thin/io.c:173 #, c-format msgid "Output file %d rows X %d columns" msgstr "Fișierul de ieșire %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/io.c:174 #, c-format msgid "Window %d rows X %d columns" msgstr "Fereastra %d rânduri X %d coloane" #: ../raster/r.thin/main.c:55 msgid "raster, thin" msgstr "raster, subțiere" #: ../raster/r.thin/main.c:57 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map." msgstr "" "Subțiază celulele ne-nule care par că aparțin trăsăturilor lineare dintr-o " "hartă raster." #: ../raster/r.thin/main.c:69 msgid "Maximal number of iterations" msgstr "Număr maxim de iterații" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67 #, c-format msgid "%s: Unable to find bounding box for lines" msgstr "%s: Imposibil de găsit caseta de încadrare pentru linii" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70 #, c-format msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d" msgstr "Caseta de încadrare: s = %d, d = %d, s = %d, j = %d" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119 #, c-format msgid "Pass number %d" msgstr "" #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170 #, c-format msgid "Deleted %d pixels " msgstr "Pixeli șterși %d " #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174 msgid "Thinning completed successfully." msgstr "Subțiere finalizată cu succes." #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter." msgstr "" "Subțierea nu a fost finalizată, se consideră ca trebuie crescut parametrul " "de 'itinerații' " #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59 msgid "" "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel " "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION." msgstr "" "Convertește 3 straturi raster GRASS (R,G,B) într-un fișier imagine PPM cu " "rezoluția pixelului a REGIUNII CURENTE DEFINITĂ." #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94 msgid "Add comments to describe the region" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110 #, c-format msgid "rows = %d, cols = %d" msgstr "rânduri = %d, coloane = %d" #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176 msgid "Converting ... " msgstr "Convertire ... " #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94 #, c-format msgid "wtrshed pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135 #, c-format msgid "Downward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172 #, c-format msgid "Upward pass %d" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 msgid "" "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction " "map from a given elevation raster map." msgstr "" "Filtrează și generează o harta de elevație a depresiunilor și o hartă a " "direcției de scurgere dintr-un raster dat." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98 msgid "Output elevation raster map after filling" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105 msgid "Output direction raster map" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112 msgid "Output raster map of problem areas" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127 msgid "Find unresolved areas only" msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212 msgid "Reading map..." msgstr "Citirea hărții..." #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220 msgid "Filling sinks..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237 msgid "Repeat to get the final directions..." msgstr "" #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83 #, c-format msgid "Found %d unresolved areas" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:46 msgid "" "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be " "expressed by the user." msgstr "" "Produce o hartă raster a deviației aleatorii uniforme a cărui interval poate " "fi exprimat de către utilizator." #: ../raster/r.surf.random/main.c:53 msgid "Minimum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:59 msgid "Maximum random value" msgstr "" #: ../raster/r.surf.random/main.c:65 #, fuzzy msgid "Create an integer raster map" msgstr "Crează o hartă raster " #: ../raster/r.bilinear/main.c:44 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers." msgstr "Utilitate de interpolare bilineară pentru straturile raster." #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61 msgid "" "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for " "longitude-latitude grids" msgstr "" #: ../raster/r.bilinear/main.c:67 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:41 msgid "raster, quantization" msgstr "raster, cuantificare" #: ../raster/r.quant/main.c:43 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." msgstr "Produce fișier de cuantificare pentru ă o hartă cu numere reale." #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Base map to take quant rules from" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:64 msgid "Floating point range: dmin,dmax" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:72 msgid "Integer range: min,max" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:79 msgid "Truncate floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:83 msgid "Round floating point data" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:111 msgid "Truncating..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:116 msgid "Rounding..." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:144 #, c-format msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:154 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed." msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:164 #, c-format msgid "Quant table not changed for %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:166 #, c-format msgid "New quant table created for %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49 msgid "Old data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55 #, c-format msgid "Old data range is %s to %s" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58 msgid "Old integer data range is empty" msgstr "" #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60 #, c-format msgid "Old integer data range is %d to %d" msgstr "" #: ../raster/r.colors/stats.c:79 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:42 #, c-format msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:51 #, c-format msgid "fp: Data range is %s to %s\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:55 #, c-format msgid "Data range is %ld to %ld\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:66 #, c-format msgid "" "Your color rules do not cover the whole range of data!\n" " (rules %f to %f but data %f to %f)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:107 #, c-format msgid " val color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:108 #, c-format msgid " n%% color\n" msgstr " n%% culoare\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:109 #, c-format msgid " nv color\n" msgstr " nv culoare\n" #: ../raster/r.colors/rules.c:110 #, c-format msgid " default color\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:111 #, c-format msgid "color can be one of:\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:113 #, c-format msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:134 #, c-format msgid "bad rule (%s); rule not added" msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:136 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:177 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer." msgstr "Crează/modifică tabelul de culoare asociat cu un strat raster." #: ../raster/r.colors/main.c:206 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:211 msgid "Remove existing color table" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:216 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:220 msgid "List available rules then exit" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:229 msgid "Logarithmic scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:234 msgid "Logarithmic-absolute scaling" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:239 msgid "Histogram equalization" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:244 msgid "Enter rules interactively" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:278 msgid "No raster map specified" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:281 msgid "" "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be " "specified!" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:284 msgid "" "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" " "options" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:291 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:302 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:312 #, c-format msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:314 #, c-format msgid "Color table of raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:324 msgid "Color table exists. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:344 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:349 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:356 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:369 #, c-format msgid "Unknown color request '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:380 #, c-format msgid "Unable to load rules file <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.colors/main.c:427 #, c-format msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:57 msgid "raster, volume" msgstr "raster, volum" #: ../raster/r.volume/main.c:59 msgid "" "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS " "vector points map containing the calculated centroids of these clumps." msgstr "" "Calculează volumul grupurilor de date și opțional produce hărți ale " "punctelor vectoriale GRASS care au calculat centroidul acestor grupuri." #: ../raster/r.volume/main.c:69 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:77 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:84 msgid "Vector points map to contain clump centroids" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:88 msgid "Generate unformatted report" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:117 msgid "No data map specified" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:128 msgid "No clump map specified and MASK not set." msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:133 msgid "Unable to find data map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:141 msgid "Unable to find clump map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:149 msgid "Unable to open centroids vector points map" msgstr "" #: ../raster/r.volume/main.c:171 msgid "Data or Clump file not open" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54 #, c-format msgid "%s: %s - illegal distance specification" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53 #, c-format msgid "Reading input raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48 #, c-format msgid "Writing output raster map <%s>..." msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:69 msgid "raster, buffer" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:71 msgid "" "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that " "contain non-NULL category values." msgstr "" "Crează hartă raster care arată zonele tampon (buffer) în jurul celulelor " "care conțin valori ne-nule." #: ../raster/r.buffer/main.c:83 msgid "Distance zone(s)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:90 msgid "Units of distance" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:96 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:146 msgid "Parse distances error" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/main.c:165 #, c-format msgid "Pass %d (of %d)" msgstr "" #: ../raster/r.buffer/execute.c:34 msgid "Finding buffer zones..." msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." msgstr "" "Re-eșanționează straturi raster într-un grid mai grosier folosind agregarea." #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271 msgid "Aggregation method" msgstr "Metoda de agregare" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281 msgid "Weight according to area (slower)" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 #, c-format msgid "Unable to read color table for %s" msgstr "Imposibil de citit tabelul de culoare pentru %s" #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 #, c-format msgid "Unable to write color table for %s" msgstr "Imposibil de scris tabelul de culoare pentru %s" #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51 #, c-format msgid "Unable to read raster row %d" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:105 msgid "Generates area statistics for raster map layers." msgstr "Generează statistici pentru harta raster." #: ../raster/r.stats/main.c:142 msgid "One cell (range) per line" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:146 msgid "Print averaged values instead of intervals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:151 msgid "Print area totals" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:156 msgid "Print cell counts" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:162 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:167 msgid "Print category labels" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:172 msgid "Print grid coordinates (east and north)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:177 msgid "Print x and y (column and row)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:182 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:192 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:216 #, c-format msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:263 msgid "Raster map not found" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:287 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option " "will be ignored." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:304 #, c-format msgid "" "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. " "Using %s=%d." msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:311 #, c-format msgid "" "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' " "option" msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:345 #, c-format msgid "Unable to read range for map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:62 msgid "Computing histogram" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:96 msgid "Computing bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:133 msgid "Binning data" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:178 msgid "Sorting bins" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:188 msgid "Computing quantiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:255 msgid "Compute quantiles using two passes." msgstr "Calculează cuantile folosind două treceri." #: ../raster/r.quantile/main.c:263 msgid "Number of quantiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:271 msgid "List of percentiles" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:277 msgid "Number of bins to use" msgstr "" #: ../raster/r.quantile/main.c:282 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals." msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:65 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File." msgstr "Exportă raster GRASS în fișier binar MAT-File." #: ../raster/r.out.mat/main.c:76 msgid "Name for the output binary MAT-File" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:137 #, c-format msgid "Exporting <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:197 msgid "Using the Current Region settings:" msgstr "Folosește setările regiunii curente:" #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:413 #, c-format msgid "northern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:414 #, c-format msgid "southern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:415 #, c-format msgid "eastern edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:416 #, c-format msgid "western edge=%f" msgstr "" #: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:417 #, c-format msgid "nsres=%f" msgstr "nsrez=%f" #: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:418 #, c-format msgid "ewres=%f" msgstr "evrez=%f" #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:419 #, c-format msgid "rows=%d" msgstr "rânduri=%d" #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:420 #, c-format msgid "cols=%d" msgstr "coloane=%d" #: ../raster/r.out.mat/main.c:272 msgid "Exporting raster as integer values" msgstr "Exportă raster ca valori întregi" #: ../raster/r.out.mat/main.c:277 msgid "Exporting raster as floating point values" msgstr "Exportă raster ca valori de puncte în virgulă mobilă" #: ../raster/r.out.mat/main.c:282 msgid "Exporting raster as double FP values" msgstr "Exportă raster ca valori duble FP" #: ../raster/r.out.mat/main.c:325 msgid "Reading in map ... " msgstr "Citirea în hartă ..." #: ../raster/r.out.mat/main.c:339 msgid "Writing out map..." msgstr "Scrierea hărții..." #: ../raster/r.out.mat/main.c:399 #, c-format msgid "%ld bytes written to '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47 #, c-format msgid "Cannot write category file for raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/process.c:73 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54 msgid "raster, geomorphology" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM." msgstr "Extrage parametrii terenului dintr-un DEM." #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56 msgid "" "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any " "size window (via least squares)." msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90 #, c-format msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120 msgid "Constrain model through central window cell" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190 msgid "Inappropriate window size (too big or even)" msgstr "" #: ../raster/r.param.scale/main.c:35 #, fuzzy msgid "Lat/Long locations are not supported by this module" msgstr "proiecția lat/lon nu este acceptată in acest moment." #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25 #, c-format msgid "Reading %s ..." msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50 msgid "raster, rescale" msgstr "raster, redimensionare" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" "Redimensionează histograma egalizată cu gama de valori din stratul raster." #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61 msgid "The name of the raster map to be rescaled" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76 msgid "The resulting raster map name" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83 msgid "The output data range" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90 msgid "Title for new raster map" msgstr "" #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:142 #, c-format msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:139 #, c-format msgid "Header File = %s" msgstr "Fișier antet = %s" #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Imposibil de creat fișierul <%s>" #: ../raster/r.out.bin/main.c:223 #, c-format msgid "World File = %s" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:280 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array." msgstr "Exportă harta raster GRASS ca un șir binar." #: ../raster/r.out.bin/main.c:296 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:303 msgid "Value to write out for null" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:322 msgid "Generate integer output" msgstr "Generează întreg de ieșire" #: ../raster/r.out.bin/main.c:326 msgid "Generate floating-point output" msgstr "Generează virgulă mobilă de ieșire" #: ../raster/r.out.bin/main.c:330 msgid "Export array with GMT compatible header" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:334 msgid "Generate BIL world and header files" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:338 msgid "Byte swap output" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:344 msgid "Invalid value for null (integers only)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:366 msgid "order= and -s are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:375 msgid "-i and -f are mutually exclusive" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:394 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:398 msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:412 msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:418 msgid "Creating BIL support files..." msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:435 #, c-format msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:437 msgid "Writing GMT float format ID=1" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:440 #, c-format msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:442 msgid "Writing GMT integer format ID=2" msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:445 msgid "Using the current region settings..." msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:446 #, c-format msgid "north=%f" msgstr "nord=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:447 #, c-format msgid "south=%f" msgstr "sousud=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:448 #, c-format msgid "east=%f" msgstr "est=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:449 #, c-format msgid "west=%f" msgstr "vest=%f" #: ../raster/r.out.bin/main.c:450 #, c-format msgid "r=%d" msgstr "r=%d" #: ../raster/r.out.bin/main.c:451 #, c-format msgid "c=%d" msgstr "c=%d" #: ../raster/r.random.surface/init.c:36 msgid "Name for output raster map(s)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:54 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:63 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:72 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:80 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:87 msgid "Maximum cell value of distribution" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:92 msgid "Uniformly distributed cell values" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:97 msgid "No (quiet) description during run" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:159 #, c-format msgid "High (%d) must be greater than 1" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:168 #, c-format msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:178 msgid "Output raster map required" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:200 #, c-format msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:203 ../raster/r.random.surface/init.c:212 #, c-format msgid " seed is set to %d" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:208 #, c-format msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:251 #, c-format msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:280 #, c-format msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:304 #, c-format msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:325 msgid "Must have a distance value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:357 msgid "Must have a exponent value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/init.c:374 msgid "Must have a weight value for each filter" msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:43 msgid "raster, random, surface" msgstr "raster, aleatoriu, suprafață" #: ../raster/r.random.surface/main.c:45 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "Generează suprafețe aleatorii cu dependență spațială." #: ../raster/r.cross/renumber.c:32 #, c-format msgid "%s: STEP 3 ... " msgstr "%s: PASUL 3 ..." #: ../raster/r.cross/cross.c:52 #, c-format msgid "%s: STEP 1 ... " msgstr "%s: PASUL 1 ..." #: ../raster/r.cross/main.c:77 msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" "Crează produse intersectate a categoriilor de valori din straturi multiple " "de rastere." #: ../raster/r.cross/main.c:86 #, c-format msgid "Names of 2-%d input raster maps" msgstr "Numele a două 2-%d hărți raster de intrare" #: ../raster/r.cross/main.c:95 msgid "Non-zero data only" msgstr "Doar datele nenule" #: ../raster/r.cross/main.c:122 #, c-format msgid "More than %d files not allowed" msgstr "Mai mult de %d fișiere nu sunt permise" #: ../raster/r.cross/main.c:140 msgid "Must specify 2 or more input maps" msgstr "Trebuie specificate 2 sau mai multe hărți de intrare" #: ../raster/r.cross/main.c:161 #, c-format msgid "%s: STEP 2 ..." msgstr "%s: PASUL 2 ..." #: ../raster/r.cross/main.c:204 #, c-format msgid "%ld categories" msgstr "%ld categorii" #: ../raster/r.in.mat/main.c:94 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster." msgstr "Importă un fișier binar MAT-File(v4) la un raster GRASS." #: ../raster/r.in.mat/main.c:103 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:110 msgid "Name for the output raster map (override)" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:168 msgid "Reading MAT-File..." msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:194 msgid "Array contains no data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:199 msgid "Array contains imaginary data" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:205 msgid "Invalid array name" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:225 msgid "Invalid 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:235 msgid "Error reading 'map_name' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:246 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:255 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:264 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:273 msgid "Invalid 'map_western_edge' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:281 msgid "Invalid 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:291 msgid "Error reading 'map_title' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:304 msgid "Invalid 'map_data' array" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:466 #: ../raster/r.in.mat/main.c:548 msgid "Please contact the GRASS development team" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:335 #, c-format msgid "Skipping unknown array '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:363 #, c-format msgid "No 'map_data' array found in <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:370 #, c-format msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:377 #, c-format msgid "Setting map name to <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:381 msgid "No 'map_name' array found; using " msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:392 msgid "Missing bound" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:396 msgid "Using default bounds" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:412 #, c-format msgid "Map <%s> bounds set to:" msgstr "" #: ../raster/r.in.mat/main.c:431 msgid "Writing new raster map..." msgstr "Scrierea unei hărți raster noi..." #: ../raster/r.in.mat/main.c:489 #, c-format msgid "Writing raster map, row %d" msgstr "Scrierea unei hărți raster noi, rândul %d" #: ../raster/r.timestamp/main.c:35 msgid "raster, metadata, timestamp" msgstr "raster, metadate, timestamp" #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 msgid "Modifies a timestamp for a raster map." msgstr "Modifică timestamp pentru o hartă raster." #: ../raster/r.timestamp/main.c:37 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map." msgstr "Printează/adaugă/elimină timestamp pentru o hartă raster." #: ../raster/r.timestamp/main.c:46 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove" msgstr "" #: ../raster/r.timestamp/main.c:47 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)" msgstr "Format: '15 ian 1994' (absolut) sau '2 ani' (relativ)" #: ../raster/r.timestamp/main.c:82 msgid "Invalid timestamp" msgstr "Timestamp nevalid" #: ../raster/r.rescale/main.c:52 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." msgstr "Redimensionează seria de valori pentru un strat raster." #: ../raster/r.rescale/main.c:95 msgid "Quietly" msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:137 #, c-format msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" msgstr "Rescalare %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]" #: ../raster/r.colors.out/main.c:63 msgid "raster, export, color table" msgstr "raster, export, tabel de culoare" #: ../raster/r.colors.out/main.c:65 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer." msgstr "Exportă tabelul de culoare asociat cu un strat raster." #: ../raster/r.colors.out/main.c:71 msgid "Path to output rules file" msgstr "" #: ../raster/r.colors.out/main.c:72 msgid "\"-\" to write to stdout" msgstr "" #: ../raster/r.colors.out/main.c:77 msgid "Output values as percentages" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Imposibil de creat fișierul temporar" #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87 #, c-format msgid "Writing raster map <%s>" msgstr "Scrierea hărții raster <%s>" #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 #, c-format msgid "Cannot read raster row %d" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 msgid "Error reading temporary file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.bitpattern/main.c:62 #: ../raster/r.mfilter/main.c:51 msgid "raster, map algebra" msgstr "raster, algebra hărții" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 msgid "Raster map matrix filter." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 msgid "Name of filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71 msgid "Number of times to repeat the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:78 msgid "Output raster map title" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101 msgid "Apply filter only to null data values" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:125 msgid "" "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133 msgid "Raster map too small for the size of the filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 #, c-format msgid "Cannot open filter file '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 msgid "Illegal filter matrix size specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 msgid "Even filter matrix size specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 msgid "Illegal filter matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 msgid "Filter file format error" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 msgid "Duplicate filter divisor specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 msgid "Illegal divisor matrix" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 msgid "Duplicate filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 msgid "Illegal filter type specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 msgid "Duplicate filter start specified" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 #, c-format msgid "Filter start %s ignored, using UL" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 msgid "Illegal filter file format" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:55 msgid "The initial piezometric head in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:60 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:65 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:70 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:75 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:79 msgid "Specific yield in [1/m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:84 msgid "Recharge" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:86 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:90 msgid "Top surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:94 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:98 msgid "The map storing the numerical result [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:104 msgid "" "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n" "and write the x, and y components to maps named name_[xy]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:113 msgid "The type of groundwater flow" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:120 msgid "The height of the river bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:127 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:134 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]." msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:140 msgid "The height of the drainage bed in [m]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:147 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:159 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:191 msgid "" "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined " "groundwater flow in two dimensions." msgstr "" "Program de calcul numeric pentru tranzitarea, nelimitată și neînchisă a " "apelor subterane în două dimensiuni." #: ../raster/r.gwflow/main.c:216 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:228 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:240 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:189 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:242 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:191 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:244 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:360 #, c-format msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:383 #, c-format msgid "Maximum difference between this and last increment: %g" msgstr "" #: ../raster/r.gwflow/main.c:529 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 msgid "Unable to create and solve the linear equation system" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159 msgid "raster, import, LIDAR" msgstr "raster, import, LIDAR" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161 msgid "" "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate " "statistics." msgstr "" "Crează hartă raster dintr-un ansamblu de coordonate folosind statistici " "univariate." #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173 msgid "Statistic to use for raster values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252 msgid "Statistic" msgstr "Statistici" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204 msgid "Column number of y coordinates in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212 msgid "Column number of data values in input file" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220 msgid "Filter range for z data (min,max)" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227 msgid "Scale to apply to z data" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242 msgid "pth percentile of the values" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251 msgid "" "Discard percent of the smallest and percent of the largest " "observations" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256 msgid "Scan data file for extent then exit" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261 msgid "In scan mode, print using shell script style" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265 msgid "Ignore broken lines" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291 msgid "Please specify a reasonable column number." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302 msgid "Invalid zrange" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:401 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477 msgid "" "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483 msgid "zrange will not be taken into account during scan" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521 msgid "Reading data ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111 #, c-format msgid "" "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the " "following character(s) in row %lu:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107 msgid "Line ignored as requested" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141 #, c-format msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126 #, c-format msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156 #, c-format msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718 msgid "Writing to map ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014 #, c-format msgid "Writing map, row %d" msgstr "Scrierea hărții, rândul %d" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061 #, c-format msgid "%lu points found in region." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088 msgid "Scanning data ..." msgstr "" #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176 #, c-format msgid "Range: min max\n" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71 msgid "Surface interpolation utility for raster map." msgstr "Utilitate de interpolare a suprafeței pentru harta raster." #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 msgid "Number of interpolation points" msgstr "Numărul punctelor de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86 msgid "Output is the interpolation error" msgstr "Ieșirea este o eroare de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92 #, c-format msgid "Illegal value for '%s' (%s)" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw/main.c:229 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... " msgstr "Interpolarea hărților raster <%s> (%d rânduri)... " #: ../raster/r.surf.idw/main.c:237 msgid "Cannot read row" msgstr "Nu s-a putut citi rândul" #: ../raster/r.profile/main.c:53 msgid "raster, profile" msgstr "raster, profil" #: ../raster/r.profile/main.c:55 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" "Afișează valorile stratului raster situate de-a lungul liniei definită de " "utilizator." #: ../raster/r.profile/main.c:66 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:74 msgid "Profile coordinate pairs" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:81 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:88 msgid "Character to represent no data cell" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:92 msgid "Interactively select End-Points" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:102 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:121 #, c-format msgid "Illegal resolution! [%g]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:130 #, c-format msgid "Using resolution [%g]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:176 msgid "Output Format:" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:179 #, c-format msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:181 #, c-format msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:183 msgid " [RGB Color]" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:193 #, c-format msgid "Invalid coordinates %s %s" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:209 #, c-format msgid "Use mouse to select Start Point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Use mouse to draw profile line\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:215 #, c-format msgid "Buttons:\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:216 #, c-format msgid "Left: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:217 #, c-format msgid "Middle: Mark next point\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:218 #, c-format msgid "" "Right: Finish profile and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:305 #, c-format msgid "Approx. transect length [%f] m" msgstr "" #: ../raster/r.profile/main.c:308 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings" msgstr "" #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46 #: ../raster/r.profile/input.c:59 msgid "One coordinate pair per line, please" msgstr "" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61 msgid "Surface generation program." msgstr "Program pentru generarea suprafeței." #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80 msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" msgstr "" "Baza de date lat/long nu este acceptată de r.surf.idw2. Utilizați r.surf.idw!" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 ../vector/v.surf.idw/main.c:138 #, c-format msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points" msgstr "%s=%s - număr ilegal de puncte de interpolare" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:93 #, c-format msgid "%s: no data points found" msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite" #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... " msgstr "Interpolarea hărții raster <%s>... %d rânduri... " #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:120 msgid "Cannot get row" msgstr "Nu s-a putut obține rândul" #: ../raster/r.covar/main.c:55 msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map " "layer(s)." msgstr "" "Crează matricea de covarianță/corelație pentru o hartă raster specificată de " "utilizator." #: ../raster/r.covar/main.c:62 msgid "Print correlation matrix" msgstr "" #: ../raster/r.covar/main.c:104 #, c-format msgid "%s: complete ... " msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63 msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Compară modelul 'parte cu parte' cu harta raster." #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75 msgid "Bit pattern position(s)" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81 msgid "Bit pattern value" msgstr "" #: ../raster/r.bitpattern/main.c:148 #, c-format msgid "Unable to write to <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81 msgid "Processing lines... " msgstr "Procesarea liniilor..." #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173 msgid "" "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented." msgstr "" #: ../raster/r.carve/lobf.c:74 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:78 msgid "Generates stream channels." msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:79 msgid "" "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from " "the output DEM." msgstr "" "Sunt luate datele vectoriale privind cursul de apă, le transformă în raster " "și scade adâncimea dintr-un DEM." #: ../raster/r.carve/main.c:84 msgid "Name of input raster elevation map" msgstr "Numele rasterului sursă pentru altitudine " #: ../raster/r.carve/main.c:89 #, fuzzy msgid "Name of input vector map containing stream(s)" msgstr "Numele hărții vectoriale de intrare (A)" #: ../raster/r.carve/main.c:97 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:102 msgid "Stream width (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:103 msgid "Default is raster cell width" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:108 msgid "Additional stream depth (in meters)" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:112 msgid "No flat areas allowed in flow direction" msgstr "" #: ../raster/r.carve/main.c:149 #, c-format msgid "Invalid width value '%s' - using default." msgstr "Valoare lățimii nevalidă '%s' - utilizare implicită." #: ../raster/r.carve/main.c:163 #, c-format msgid "Invalid depth value '%s' - using default." msgstr "Valoare adâncimii nevalidă '%s' - utilizare implicită." #: ../raster/r.carve/main.c:232 msgid "lat/lon projection not supported at this time." msgstr "proiecția lat/lon nu este acceptată in acest moment." #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96 msgid "o_kurto: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_average.c:33 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 #, c-format msgid "%s: running %s command" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 msgid "o_var: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:44 msgid "Calculates category or object oriented statistics." msgstr "Calculează categorii sau statistici orientate obiect." #: ../raster/r.statistics/main.c:62 msgid "Method of object-based statistic" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:67 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:110 #, c-format msgid "Output map <%s> ignored" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:177 msgid "Not yet implemented!" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:187 #, c-format msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97 msgid "o_skew: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97 msgid "o_adev: No data in array" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70 #, c-format msgid "Edit header for [%s]\n" msgstr "Editează antet pentru [%s]\n" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73 #, c-format msgid "[%s] cannot be found!" msgstr "[%s] nu poate fi găsit!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76 msgid "For what layer shall the header file be edited? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96 #, c-format msgid "Cannot open raster map [%s]!" msgstr "Nu s-a putut deschide harta raster [%s]!" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101 #, c-format msgid "Raster file [%s] is empty." msgstr "Fișierul raster [%s] este gol." #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103 #, c-format msgid "Error reading raster map [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191 #, c-format msgid "cellhd compression: %d\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192 #, c-format msgid "3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194 #, c-format msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201 #, c-format msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207 msgid "Please indicate the type of compression:\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208 msgid " 1. Pre 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209 msgid " 2. 3.0 compression\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247 msgid "The file appears to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254 #, c-format msgid "The header for [%s] says the file is compressed. " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271 #, c-format msgid "" "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format " "indicates %d row%s" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303 #, c-format msgid "Unable to write header for [%s]." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305 #, c-format msgid "Header for raster map [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12 msgid "" "\n" "hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24 #, c-format msgid "Please enter the following information for [%s]:" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29 msgid " Number of rows" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30 msgid " Number of cols" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32 msgid " Number of bytes per cell" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33 msgid " Floating point map" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51 #, c-format msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76 msgid "** Negative values not allowed!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79 msgid "** Positive values only please!" msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38 msgid "Which raster map needs an updated history? " msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:47 #, c-format msgid "Raster file [%s] not found. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:52 #, c-format msgid "History file for [%s] updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:54 #, c-format msgid "History file for [%s] not updated." msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38 msgid "Which raster map needs a color table" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54 #, c-format msgid "Color table for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46 msgid "Which vector map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49 msgid "Which raster map needs updated categories?" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62 #, c-format msgid "%s map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81 #, c-format msgid "Category file for <%s> not updated" msgstr "" #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92 #, c-format msgid "Category file for <%s> updated" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:55 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" "Permite crearea și/sau modificarea fișierelor suport a hărților raster." #: ../raster/r.support/front/front.c:65 msgid "Text to use for map title" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:73 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:79 msgid "Text to use for map data units" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:85 msgid "Text to use for map vertical datum" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:92 msgid "Text to use for data source, line 1" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:99 msgid "Text to use for data source, line 2" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:107 msgid "Text to use for data description or keyword(s)" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:143 msgid "Not enough room in history file" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:234 #, c-format msgid "cats table for [%s] set to %s" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:248 #, c-format msgid "Edit header for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:264 msgid "Canceling from edit header." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:271 #, c-format msgid "Edit the category file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:281 #, c-format msgid "Create/Update the color table for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:292 #, c-format msgid "Edit the history file for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:302 #, c-format msgid "" "\n" "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n" " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n" " it are treated by GRASS application programs as no data." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values " "are considered valid data? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354 #, c-format msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:329 #, c-format msgid "Writing new null file for [%s]... " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:334 #, c-format msgid "Error writing null row [%d]." msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to delete the null file for [%s]\n" "(all zero cells will then be considered no data)? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/front.c:360 #, c-format msgid "Removing null file for [%s]...\n" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15 msgid "" "\n" "Hit RETURN to continue -->" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:29 #, c-format msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? " msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:35 #, c-format msgid "" "\n" " Updating statistics for [%s]" msgstr "" #: ../raster/r.support/front/check.c:77 #, c-format msgid "" " Updating the number of categories for [%s]\n" "\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:31 #, c-format msgid "Please choose one of the following\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:32 #, c-format msgid " A define an area\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:33 #, c-format msgid " C define a circle\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:34 #, c-format msgid " L define a line\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:35 #, c-format msgid " X exit (and create map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_type.c:36 #, c-format msgid " Q quit (without creating map)\n" msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:31 #, c-format msgid "Enter the category number for this %s: " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:46 #, c-format msgid "Enter a label for category %ld [%s] " msgstr "" #: ../raster/r.digit/get_label.c:68 msgid "Look ok? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/digitize.c:49 msgid "Quit without creating a map?? " msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:47 msgid "" "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor " "using a pointing device (mouse) and save to a raster map." msgstr "" "Instrument interactiv utilizat pentru desenarea și salvarea trăsăturilor " "vectoriale pe un monitor grafic folosind un dispozitiv de indicare (mouse) " "și salvează harta raster." #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:120 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:79 msgid "No graphics device selected!" msgstr "" #: ../raster/r.digit/main.c:98 msgid "No map created" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:81 #, c-format msgid "Writing vector contours (total levels %d)..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:211 #, c-format msgid "%d crossings founds" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:262 msgid "Illegal edge number" msgstr "" #: ../raster/r.contour/cont.c:370 msgid "Edge number out of range" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:91 msgid "raster, DEM, contours, vector" msgstr "raster, DEM, curbe de nivel, vector" #: ../raster/r.contour/main.c:92 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." msgstr "Produce harta vectorială a curbelor de nivel dintr-o hartă raster." #: ../raster/r.contour/main.c:104 msgid "List of contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:110 msgid "Minimum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:116 msgid "Maximum contour level" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:122 msgid "Increment between contour levels" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:130 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:138 msgid "Suppress single crossing error messages" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:147 msgid "" "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please " "use '--quiet' instead." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:152 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.net.flow/main.c:168 #: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.centrality/main.c:240 #: ../vector/v.net.distance/main.c:208 ../vector/v.net.allpairs/main.c:153 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:613 #: ../vector/v.net.components/main.c:147 ../vector/v.to.points/main.c:295 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:103 ../vector/v.in.ogr/main.c:793 #: ../vector/v.overlay/main.c:525 ../vector/v.distance/main.c:835 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:219 #, c-format msgid "Unable to create table: '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.convert/att.c:85 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505 ../vector/v.reclass/main.c:297 #: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.sites/main.c:174 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225 ../vector/v.in.ogr/main.c:798 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:215 ../vector/v.extract/main.c:428 #: ../vector/v.select/main.c:480 ../vector/v.generalize/misc.c:127 msgid "Writing attributes..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:227 ../vector/v.convert/att.c:110 #: ../vector/v.to.points/main.c:63 ../vector/v.overlay/area_area.c:345 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:218 #, c-format msgid "Unable to insert new record: '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:248 ../vector/v.generalize/displacement.c:79 msgid "Reading data..." msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:274 #, c-format msgid "Range of data: min=%f, max=%f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:276 msgid "Range of data: empty" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:303 ../raster/r.contour/main.c:307 msgid "This step value is not allowed" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:331 #, c-format msgid "Range of levels: min = %f, max = %f" msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:360 msgid "Displacing data..." msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:52 msgid "Performs raster map matrix filter." msgstr "Aplică un filtru de matrice hărții raster." #: ../raster/r.mfilter/main.c:63 msgid "Path to filter file" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96 msgid "Filter" msgstr "" #: ../raster/r.mfilter/main.c:95 msgid "Apply filter only to zero data values" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:34 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:35 msgid "" "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:52 msgid "The report can be made in one of 8 units." msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:53 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:55 msgid " 'c': cells" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:56 msgid " 'p': percent cover of region" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:57 #, c-format msgid " 'x': percent of '%s' category (column)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:58 #, c-format msgid " 'y': percent of '%s' category (row)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:59 msgid " 'a': acres" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:60 msgid " 'h': hectares" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:61 msgid " 'k': square kilometers" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:62 msgid " 'm': square miles\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:63 msgid " 'Q': quit" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:95 #, c-format msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:103 #, c-format msgid "" "Enter the file name or path\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:108 #, c-format msgid "'%s' being saved\n" msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:117 #, c-format msgid "" "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:126 #, c-format msgid "" "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n" "> " msgstr "" #: ../raster/r.coin/inter.c:142 #, c-format msgid "" "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] " msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:68 msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" "Cataloghează apariția reciprocă (coincidență) a categoriilor pentru două " "straturi raster." #: ../raster/r.coin/main.c:76 msgid "Name of first raster map" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:83 msgid "Name of second raster map" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:89 msgid "Unit of measure" msgstr "Unitate de măsură" #: ../raster/r.coin/main.c:91 msgid "" "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category " "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/main.c:98 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44 #, c-format msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54 msgid "Unable to create any tempfiles" msgstr "" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58 msgid "Unable to run r.stats" msgstr "Imposibil de rulat r.stats" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67 msgid "Unexpected output from r.stats" msgstr "Ieșire neașteptată din r.stats" #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Imposibil de deschis tempfile" #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44 #, c-format msgid "Preparing report ..." msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56 msgid "" "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of " "the currently defined region." msgstr "" "Convertește harta raster GRASS într-un fișier imagine PPM cu rezoluția " "pixelului a regiunii curente definită." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73 msgid "Output greyscale instead of color" msgstr "" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for write" msgstr "Imposbil de deschis fișierul <%s> pentru scriere" #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167 msgid "Converting..." msgstr "Convertire..." #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250 #, c-format msgid "File <%s> created" msgstr "Fișierul <%s> a fost creat" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178 msgid "Size mismatch error!" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181 msgid "Unable to open output file" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215 msgid "Unable to create temporary files." msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213 msgid "Reading file" msgstr "Citirea fișierului" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312 msgid "mpeg_encode ERROR" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion." msgstr "Convertește serii de fișiere raster în MPEG." #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420 msgid "Quiet - suppress progress report" msgstr "" #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425 msgid "" "Convert on the fly, use less disk space\n" "\t(requires r.out.ppm with stdout option)" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:71 msgid "Output basic information about a raster map layer." msgstr "Afișează informații de bază despre harta raster." #: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 msgid "Print range only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:82 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:86 msgid "Print raster map type only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85 msgid "Print map region only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:94 msgid "Print raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:98 msgid "Print raster map data units only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:102 msgid "Print raster map vertical datum only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90 msgid "Print map title only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:111 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:142 msgid "Unable to read range file" msgstr "" #: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334 msgid "Cannot allocate memory for string" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16 #, c-format msgid "Can't open file <%s> to write label" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:69 msgid "" "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of " "classification result." msgstr "" "Calculează eroare matricii și parametrul kappa pentru evaluarea acurateții " "rezultatului de clasificare." #: ../raster/r.kappa/main.c:75 msgid "Name of raster map containing classification result" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:80 msgid "Name of raster map containing reference classes" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:85 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:91 msgid "Title for error matrix and kappa" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:96 msgid "Wide report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/main.c:97 msgid "132 columns (default: 80)" msgstr "132 coloane (implicit: 80)" #: ../raster/r.kappa/main.c:106 msgid "No header in the report" msgstr "" #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17 #, c-format msgid "Cannot open file <%s> to write header" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101 msgid "" "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel " "resolution of the currently defined region." msgstr "" "Exportă hartă raster GRASS în imagine TIFF 8/24bit TIFF cu rezoluția " "pixelului a regiunii definite curent." #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111 msgid "Name for new TIFF file" msgstr "Nume pentru fișier nou TIFF" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118 msgid "TIFF file compression" msgstr "Compresia fișierului TIFF" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)." msgstr "Paleta de ieșire TIFF (8 biți în loc de 24 biți)" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127 msgid "Output TIFF world file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131 msgid "Output Tiled TIFF" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177 #, c-format msgid "" "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will " "be rounded to integer!" msgstr "" "Harta raster <%s> din mapset-ul <%s> este o hartă punctuală în virgulă " "mobilă. Valorile zecimale vor fi rotunjite la întregi!" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183 msgid "" "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range " "of data" msgstr "" "Tabela de culori pentru hartă trebuie sa aibă o paletă cu mai puțin de 256 " "culori pentru gama disponibilă pentru date" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198 #, c-format msgid "Unable to open TIFF file <%s>" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul TIFF <%s>" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414 msgid "Writing TIFF World file" msgstr "" #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422 msgid "Unable to open TIFF world file for writing" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:93 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels." msgstr "Interoghează straturi raster pe categorii de valori și etichete." #: ../raster/r.what/main.c:101 msgid "Name of existing raster map(s) to query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:108 msgid "Size of point cache" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69 msgid "Coordinates for query" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:131 msgid "Output header row" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:135 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:139 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:143 msgid "Output integer category values, not cell values" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:147 msgid "Turn on cache reporting" msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:194 #, c-format msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n" msgstr "" #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation." msgstr "" "Re-eșanționează straturi raster într-un grid mai fin folosind interpolarea." #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49 ../ps/ps.map/r_info.c:48 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:61 msgid "illegal where request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86 ../ps/ps.map/r_info.c:93 msgid "illegal border color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97 msgid "illegal vlegend sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43 msgid "Can't create temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103 #, c-format msgid "Reading raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106 #, c-format msgid "Reading raster maps in group <%s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 #, c-format msgid "Creating color table for <%s in %s>..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 msgid "Unable to read colors for colorbar" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54 msgid "" "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is " "required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category " "help page. Colortable creation has been skipped." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51 msgid "Range information not available (run r.support)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64 msgid "A floating point colortable must contain a range of values" msgstr "" #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64 #, c-format msgid "Paper '%s' not found, using defaults" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 msgid "Cannot load data from table" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147 msgid "Cannot read symbol, using default icon" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 msgid "Read error in vector map" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101 #, c-format msgid "No record for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107 #, c-format msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_plt.c:158 msgid "Can't open eps file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:61 ../ps/ps.map/getgrid.c:85 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:171 ../ps/ps.map/getgrid.c:195 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:86 ../ps/ps.map/r_header.c:65 #: ../ps/ps.map/r_info.c:67 msgid "Unsupported color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:63 ../ps/ps.map/getgrid.c:87 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:173 ../ps/ps.map/getgrid.c:197 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:88 ../ps/ps.map/r_header.c:67 #: ../ps/ps.map/main.c:399 ../ps/ps.map/r_info.c:69 msgid "illegal color request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206 msgid "illegal numbers request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234 msgid "illegal grid width request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:132 msgid "illegal request (grid)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/getgrid.c:240 msgid "illegal request (geogrid)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111 #: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.buffer/main.c:383 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.label/main.c:278 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:81 ../vector/v.to.rast3/main.c:79 #: ../vector/v.class/main.c:105 msgid "Unable to get layer info for vector map" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:64 msgid "Column type not supported (must be string)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132 #: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.buffer/main.c:397 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:348 ../vector/v.sample/main.c:185 #: ../vector/v.univar/main.c:331 ../vector/v.normal/main.c:154 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.to.rast3/main.c:93 #: ../vector/v.class/main.c:126 msgid "Unable to select data from table" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:129 msgid "Size column type must be numeric" msgstr "" #: ../ps/ps.map/catval.c:196 msgid "Rotation column type must be numeric" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:42 #, c-format msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:99 ../ps/ps.map/r_colortable.c:69 msgid "illegal width request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:106 msgid "illegal outline sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20 #, c-format msgid "Reading PostScript include file <%s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_group.c:31 msgid "Can't get group information" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43 #, c-format msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47 #, c-format msgid "Reading labels file <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65 #, c-format msgid "Can't open temporary label file <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68 msgid "Reading text file ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244 #, c-format msgid "" "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of " "GRASS. Please use <%s> instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_header.c:77 msgid "illegal header sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23 msgid "Can't open temporary PostScript mask file." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:100 msgid "postscript, map, printing" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:101 msgid "Produces hardcopy PostScript map output." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:105 msgid "Rotate plot 90 degrees" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:106 ../ps/ps.map/main.c:118 ../ps/ps.map/main.c:148 #: ../ps/ps.map/main.c:156 msgid "Output settings" msgstr "Setările de ieșire" #: ../ps/ps.map/main.c:111 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:112 ../ps/ps.map/main.c:124 msgid "Utility" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:117 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:123 msgid "" "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of " "paper)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:129 msgid "File containing mapping instructions" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:130 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:138 msgid "PostScript output file" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:147 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:154 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:247 #, c-format msgid "" "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping " "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions " "of GRASS." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:255 ../ps/ps.map/main.c:559 msgid "illegal scale request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:261 msgid "illegal copies request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:273 #, c-format msgid "" "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n" "\t(%s)\n" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:288 msgid "Current region cannot be set." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:297 msgid "Data exists after final 'end' instruction!" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:330 msgid "" "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping " "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in " "future versions of GRASS. Please use --verbose instead." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:337 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable." msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:394 msgid "no raster map selected yet" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:410 msgid "illegal value list" msgstr "" #: ../ps/ps.map/main.c:738 #, c-format msgid "PostScript file '%s' successfully written." msgstr "" #: ../ps/ps.map/scale.c:137 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen" msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34 #, c-format msgid "Reading vector map <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139 #, c-format msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41 msgid "Reading point/line file ..." msgstr "" #: ../ps/ps.map/eps.c:19 #, c-format msgid "Can't open eps file <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/eps.c:38 #, c-format msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:81 msgid "illegal bgcolor request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_info.c:103 msgid "illegal mapinfo sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29 #, c-format msgid "Unable to open prolog <%s>" msgstr "" #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88 #, c-format msgid "Scale set to %s." msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:77 msgid "illegal height request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:94 msgid "illegal range request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:110 msgid "illegal columns request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:129 msgid "Unsupported color request (colortable)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:131 msgid "illegal color request (colortable)" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:158 msgid "illegal colortable sub-request" msgstr "" #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:169 msgid "No raster selected for colortable!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:253 msgid "raster3d, voxel, import" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193 msgid "" "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 " "time step)." msgstr "" "Importă fișier 3D Vis5D (ex. fișier V5D cu o variabilă și cel mai scurt timp)" #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 msgid "Unable to open 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:387 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:287 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 msgid "Unable to close 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101 msgid "Specific yield in 1/m" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108 msgid "Recharge raster map in m^3/s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116 msgid "" "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to " "this map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:123 msgid "" "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n" "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n" "Name is basename for the new 3D raster maps." msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:136 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:141 msgid "" "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:169 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 msgid "raster3d, voxel" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:171 msgid "" "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three " "dimensions." msgstr "" "Calculează numeric scurgerea apei subterane tranzitorie în trei dimensiuni." #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 msgid "The direct Cholesky solver do not work with sparse matrices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 #, c-format msgid "Unable to create 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:415 ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:400 #, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77 msgid "" "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified " "threshold levels." msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85 msgid "Name of an existing 3d raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91 msgid "Name of output display file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98 msgid "List of thresholds for isosurfaces" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104 msgid "Minimum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110 msgid "Maximum isosurface level" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116 msgid "Positive increment between isosurface levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123 msgid "Number of isosurface threshold levels" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127 msgid "Suppress progress report & min/max information" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131 msgid "Use flat shading rather than gradient" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139 #, c-format msgid "Region from getWindow: %d %d %d" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151 #, c-format msgid "Not able to find grid3 file for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 #, c-format msgid "Error opening grid3 file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 #, c-format msgid "Error reading range for [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195 #, c-format msgid "Error opening display file [%s]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216 #, c-format msgid "Writing %s from %s..." msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps." msgstr "Generează statistici de volume pentru harta raster 3D." #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580 msgid "Number of subranges to collect stats from" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586 msgid "Calculate statistics based on equal value groups" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:606 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1" msgstr "" #: ../raster3d/r3.stats/main.c:665 msgid "Sort non-null values" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85 msgid "Basename for resultant raster slice maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95 msgid "" "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, " "independent of the current region settings" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237 msgid "Unable to write raster row" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388 msgid "Unable to close output map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" msgstr "Convertește hartă raster 3D în hartă raster 2D" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225 #, c-format msgid "Open 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 #, c-format msgid "Error opening 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451 msgid "" "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to " "adjust the 2D part of the 3D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301 #, c-format msgid "Creating %i raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307 #, c-format msgid "Raster map %i Filename: %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310 #, c-format msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52 msgid "Unable to close input raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107 msgid "Unable to close input raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41 msgid "Float value to represent no data cell/points" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56 msgid "top surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65 msgid "bottom surface 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71 msgid "" "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps " "are required." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82 msgid "" "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122 msgid "Scale factor effects the origin" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131 msgid "Unable to read top raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135 msgid "Unable to read bottom raster row \n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99 #, c-format msgid "Could not open map %s" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118 msgid "Specify top and bottom map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125 #, c-format msgid "Top cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134 #, c-format msgid "Bottom cell map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167 #, c-format msgid "3D vector map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178 msgid "" "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the " "geometry" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211 msgid "No RGB Data will be created" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295 msgid "No vector data will be created" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 msgid "raster3d, voxel, export" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format." msgstr "Convertește hartă raster 3D în format VTK-ASCII." #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 msgid "failed to interpret dp as an integer" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489 msgid "Unable to close top raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494 msgid "Unable to close bottom raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561 msgid "Unable to close VTK-ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79 msgid "ASCII raster map to be imported" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:175 #, c-format msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:192 msgid "End of file reached while still loading data." msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:205 msgid "Invalid value detected" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:222 #, c-format msgid "" "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]" msgstr "" #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:255 msgid "" "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer." msgstr "Convertește fișier text raster 3D ASCII într-o hartă raster 3D." #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:297 msgid "Unable to close ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76 msgid "3D raster map to be converted to ASCII" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83 msgid "Name for ASCII output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92 msgid "Number of decimal places for floats" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file." msgstr "Convertește hartă raster 3D în fișier text ASCII." #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305 msgid "Unable to close new ASCII file" msgstr "" #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82 #, c-format msgid "Adding rule: %lf - %lf" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Printează/adaugă/elimină timestamp pentru o hartă raster 3D" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52 msgid "Input grid3 filename" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74 #, c-format msgid "Grid3 <%s> not found %s" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58 msgid "3d raster map for which to modify null values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88 msgid "Illegal value for null" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125 msgid "modifyNull: error opening tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180 msgid "modifyNull: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." msgstr "Crează în mod explicit un fișier bitmap cu valorile 3D nule." #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44 msgid "3D raster map with reference values" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52 msgid "List of cell values to be masked out" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95 msgid "Unable to open 3D raster mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129 msgid "makeMask: error flushing all tiles" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137 msgid "Unable to close 3D raster mask file" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139 #, c-format msgid "Unable to close raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." msgstr "Stabilește o mască 3D pentru rasterul curent." #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159 msgid "" "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n" " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask." msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" "Transmite informații de bază despre harta raster 3D specificată de " "utilizator." #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87 msgid "Name of input 3D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104 msgid "Print 3D raster map region only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108 msgid "Print 3D raster history instead of info" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 #, c-format msgid "3D Raster map <%s> not found" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349 #, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404 msgid "Error while reading history file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91 msgid "Input 3D raster map for cross section." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98 msgid "2D elevation map used to create the cross section map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105 msgid "Resulting cross section 2D raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162 msgid "Unable to get elevation raster row" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272 msgid "" "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation " "map." msgstr "" "Crează secțiune transversală pentru harta raster 2D dintr-o hartă raster 3D, " "bazată pe harta de elevație 2D." #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 msgid "" "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map " "settings to adjust the 2D region." msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333 msgid "Elevation map not found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338 msgid "Unable to open elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360 msgid "Unable to create raster map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390 msgid "Unable to close elevation map" msgstr "" #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map." msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79 msgid "Name for V5D output file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149 #, c-format msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152 #, c-format msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259 #, c-format msgid "Unable to create V5D file <%s>" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264 msgid "Failed writing V5D file" msgstr "" #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." msgstr "Exportă hartă raster GRASS 3D în fișier tridimensional Vis5D." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:40 msgid "vector, metadata" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:41 msgid "Updates vector map metadata." msgstr "Actualizări de metadate a hărții vectoriale." #: ../vector/v.support/main.c:52 msgid "Organization where vector map was created" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:61 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:68 msgid "Person who created vector map" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:75 msgid "Vector map title" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:83 msgid "Date when the source map was originally produced" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:89 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:95 msgid "Vector map projection zone" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:102 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:110 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:118 msgid "" "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:122 msgid "Replace comment instead of appending it" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77 #: ../vector/v.edit/main.c:115 ../vector/v.build/main.c:84 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset" msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:188 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:217 #, c-format msgid "" "\n" "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%" msgstr "" #: ../vector/v.clean/prune.c:221 #, c-format msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmdac.c:61 #, c-format msgid "Duplicate area centroids: %d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/rmline.c:62 #, c-format msgid "Lines / boundaries removed: %d" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:43 ../vector/v.build/main.c:34 msgid "vector, topology" msgstr "vector, topologie" #: ../vector/v.clean/main.c:44 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." msgstr "Set de intrumente pentru curățarea topologiei hărții vectoriale." #: ../vector/v.clean/main.c:53 msgid "Name of output map where errors are written" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:64 msgid "Cleaning tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:66 msgid "" "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry " "features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold " "ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, " "threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges " "connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges " "connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap " "lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' " "option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non " "topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point " "shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;" "prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is " "pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment " "of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;" "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed;" "rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;" "rmsa;remove small angles between lines at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:94 msgid "" "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:100 msgid "Don't build topology for the output vector" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:121 msgid "You must select at least one tool" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:156 msgid "Tool doesn't exist" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:176 #, c-format msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:185 msgid "Tool: Threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:190 msgid "Break" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:193 msgid "Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:196 msgid "Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:199 msgid "Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:203 msgid "Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:206 msgid "Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:210 msgid "Snap vertices" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:213 msgid "Remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:217 msgid "Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:220 msgid "Prune" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:223 msgid "Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:226 msgid "Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:231 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:273 msgid "Copying vector lines..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.net/main.c:197 #: ../vector/v.type/main.c:143 ../vector/v.category/main.c:556 #: ../vector/v.transform/main.c:367 ../vector/v.kcv/main.c:161 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:233 ../vector/v.proj/main.c:296 msgid "Failed to copy attribute table to output map" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305 msgid "Rebuilding parts of topology..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:313 msgid "Tool: Break lines at intersections" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:317 msgid "Tool: Remove duplicates" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:321 msgid "Tool: Remove dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:325 msgid "Tool: Change type of boundary dangles" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:329 msgid "Tool: Remove bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:333 msgid "Tool: Change type of boundary bridges" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:337 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:341 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:345 msgid "Tool: Break polygons" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:349 msgid "Tool: Prune lines/boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:353 msgid "Tool: Remove small areas" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:356 #, c-format msgid "%d areas of total size %g removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:359 msgid "Tool: Remove small angles at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:362 #, c-format msgid "%d modifications done" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:365 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:367 #, c-format msgid "%d lines / boundaries removed" msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:375 msgid "Rebuilding topology for output vector map..." msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:386 msgid "Building topology for error vector map..." msgstr "" #: ../vector/v.net/nodes.c:85 #, c-format msgid "%d new points written to output" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:47 msgid "vector, networking, maintenance" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:48 msgid "Performs network maintenance." msgstr "Efectuează întreținerea rețelei." #: ../vector/v.net/main.c:55 msgid "Name of input point vector map" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:56 msgid "Required for operation 'connect'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:71 msgid "" "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;" "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);" "report;print to standard output {line_category start_point_category " "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category " "line_category[,line_category...]}" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:97 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold." msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:101 msgid "Assign unique categories to new points" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:102 msgid "For operation 'nodes'" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:120 msgid "Unknown operation" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:124 msgid "Output vector map must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:129 msgid "Point vector map must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:132 msgid "Threshold value must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:137 msgid "Threshold value must be >= 0" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:174 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/main.c:190 #, c-format msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:44 #, c-format msgid "Line %d has no category" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:67 #, c-format msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net/report.c:70 #, c-format msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:52 msgid "vector, import, database, points" msgstr "vector, import, bază de date, puncte" #: ../vector/v.in.db/main.c:54 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" "Crează hartă vectorială nouă (puncte) din tabelul bazei de date care conține " "coordonate." #: ../vector/v.in.db/main.c:58 msgid "Input table name" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:72 msgid "Name of column containing x coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:77 msgid "Name of column containing y coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:81 msgid "Name of column containing z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:86 msgid "Name of column containing category number" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73 msgid "Must refer to an integer column" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:130 #, c-format msgid "" "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:114 #: ../vector/v.db.connect/main.c:284 #, c-format msgid "Missing column <%s> in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:290 msgid "Data type of key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:173 msgid "Writing features..." msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:180 msgid "Key column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:188 msgid "x/y/z column must be integer or double" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127 msgid "Copying attributes..." msgstr "Copierea atributelor..." #: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:481 msgid "Unable to copy table" msgstr "" #: ../vector/v.in.db/main.c:235 #, c-format msgid "%d points written to vector map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:67 #, c-format msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:106 msgid "vector, kernel density" msgstr "vector, densitate kernel" #: ../vector/v.kernel/main.c:108 msgid "" "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel " "or optionally generates a vector density map on a vector network." msgstr "" "Generează harta densității de tip raster din puncte vectoriale folosind " "mutarea kernel sau opțional generează harta densității de tip vector pe o " "rețea vectorială." #: ../vector/v.kernel/main.c:112 msgid "Input vector with training points" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:116 msgid "Input network vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:124 msgid "Output raster/vector map" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:130 msgid "Standard deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:136 msgid "Discretization error in map units" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:143 msgid "Maximum length of segment on network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:150 msgid "Maximum distance from point to network" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:157 msgid "Multiply the density result by this number" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:164 msgid "Node method" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:168 msgid "" "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split " "(Okabe 2009) applied at nodes;" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:175 msgid "Kernel function" msgstr "Funcția Kernel " #: ../vector/v.kernel/main.c:183 msgid "" "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as " "maximum (experimental)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:188 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:193 msgid "" "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of " "each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:198 msgid "In network mode, multiply the result by number of input points." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:203 msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:225 msgid "Unknown node method" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:243 msgid "Unknown kernel function" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:249 msgid "" "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method " "'none' and kernel function 'gaussian'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:253 msgid "" "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function " "'gaussian'." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:290 #, c-format msgid "Network input map <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:317 #, c-format msgid "%d points outside threshold" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:341 #, c-format msgid "" "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum " "possible value of standard deviation is set to %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:348 #, c-format msgid "Using maximum distance between points: %f" msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:362 #, c-format msgid "Number of input points: %d." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:363 #, c-format msgid "%d distances read from the map." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:366 #, c-format msgid "" "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable " "to calculate optimal value." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:377 #, c-format msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:404 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output vector map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:406 ../vector/v.kernel/main.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Normalising factor=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "Writing output raster map using smooth parameter=%f." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/main.c:520 msgid "Unable to read MASK" msgstr "Imposibil de citit MASCA" #: ../vector/v.kernel/main.c:547 #, c-format msgid "Maximum value in output: %e." msgstr "" #: ../vector/v.kernel/function.c:220 msgid "Dimension > 2 supported only by gaussian function" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:223 ../vector/v.overlay/main.c:551 msgid "Rebuilding topology..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.parallel/main.c:39 #: ../vector/v.parallel2/main.c:45 msgid "vector, geometry, buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:256 msgid "" "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)." msgstr "" "Crează o zonă tampon în jurul trăsăturii pentru un tip dat (arealele trebuie " "să conțină centroizi)." #: ../vector/v.buffer/main.c:271 msgid "Buffer distance in map units" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:278 msgid "Attribute column to use for buffer distances" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:286 ../vector/v.buffer2/main.c:407 msgid "Scaling factor for attribute column values" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:296 ../vector/v.buffer2/main.c:416 msgid "" "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of " "buffer" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:305 msgid "Stop the process at a certain stage" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:319 msgid "" "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you " "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean " "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485 #: ../vector/v.buffer/main.c:562 ../vector/v.buffer2/main.c:657 #: ../vector/v.buffer2/main.c:732 #, c-format msgid "The tolerance in map units: %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:342 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units)" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:402 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:138 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345 ../vector/v.what.rast/main.c:163 #: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/v.univar/main.c:328 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer2/main.c:550 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/v.class/main.c:123 msgid "Column type not supported" msgstr "Tip de coloană neacceptat" #: ../vector/v.buffer/main.c:432 msgid "Lines buffers... " msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466 #: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label/main.c:329 #: ../vector/v.what.rast/main.c:318 ../vector/v.sample/main.c:252 #: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.label.sa/labels.c:179 #: ../vector/v.buffer2/main.c:637 ../vector/v.buffer2/main.c:708 #, c-format msgid "No record for category %d in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550 #: ../vector/v.buffer2/main.c:643 ../vector/v.buffer2/main.c:714 #, c-format msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:509 msgid "Areas buffers... " msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:607 ../vector/v.buffer2/main.c:770 msgid "Building parts of topology..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:619 ../vector/v.buffer2/main.c:784 msgid "Snapping boundaries..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:622 ../vector/v.buffer2/main.c:794 msgid "Breaking boundaries..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:625 ../vector/v.buffer2/main.c:790 #: ../vector/v.buffer2/main.c:797 ../vector/v.overlay/area_area.c:114 msgid "Removing duplicates..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:637 ../vector/v.buffer2/main.c:814 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:157 msgid "Attaching islands..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734 #: ../vector/v.buffer2/main.c:917 msgid "Calculating centroids for areas..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:663 ../vector/v.buffer/main.c:750 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.buffer2/main.c:835 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1062 ../vector/v.overlay/area_area.c:171 msgid "Cannot calculate area centroid" msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:686 ../vector/v.buffer2/main.c:852 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:718 ../vector/v.buffer2/main.c:885 msgid "Deleting boundaries..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:760 ../vector/v.overlay/area_area.c:372 msgid "Attaching centroids..." msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:164 ../vector/v.surf.idw/main.c:84 msgid "vector, interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204 msgid "" "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" "Interpolează datele punctuale într-o hartă raster 3D folosind algoritmul " "regular spline with tension (RST)." #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245 msgid "Name of the surface raster map for cross-section" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308 msgid "Tension parameter" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:315 msgid "Smoothing parameter" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276 msgid "Name of the column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265 msgid "Output deviations vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295 msgid "Analysis" msgstr "Analiză" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294 msgid "Output cross-validation vector map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:292 msgid "Name of the raster map used as mask" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331 msgid "Maximum number of points in a segment" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353 msgid "Conversion factor for z-values" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361 msgid "Output cross-section raster map" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:370 msgid "Output elevation g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378 msgid "Output gradient magnitude g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:388 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406 msgid "Output change of gradient g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415 msgid "Output gaussian curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:424 msgid "Output mean curvature g3d-file" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:430 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:467 msgid "Smoothing must be a positive value" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:473 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:475 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557 msgid "Vector is not 3D" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:596 ../vector/v.digit/c_face.c:269 #, c-format msgid "Cannot create table: %s" msgstr "Nu s-a putut crea tabelul: %s" #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126 msgid "" "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:70 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists." msgstr "Indicii pentru totalul quadrat a siturile din liste." #: ../vector/v.qcount/main.c:76 msgid "Vector of points defining sample points" msgstr "Puncte de vectori definind puncte de eșantionare" #: ../vector/v.qcount/main.c:84 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:91 msgid "Number of quadrats" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:98 msgid "Quadrat radius" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:103 msgid "Print results in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:134 msgid "Finding quadrats..." msgstr "" #: ../vector/v.qcount/main.c:139 msgid "Counting sites in quadrats..." msgstr "" #: ../vector/v.net.bridge/main.c:45 msgid "vector, network, articulation points" msgstr "" #: ../vector/v.net.bridge/main.c:47 msgid "Computes bridges and articulation points in the network." msgstr "Calculează podurile și punctele de articulație din rețea." #: ../vector/v.net.bridge/main.c:61 msgid "bridge;Finds bridges;articulation;Finds articulation points;" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 msgid "vector, network, allocation" msgstr "vector, rețea, alocare" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)." msgstr "" "Alocarea subrețelelor pentru cei mai apropiați centrii (direcție dinspre " "centru)." #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65 msgid "" "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in " "calculation" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103 msgid "Arc backward direction cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107 msgid "Node cost column (number)" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110 msgid "" "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, " "layer for this categories is given by nlayer option" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186 #, c-format msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200 msgid "Calculating costs from centres ..." msgstr "" #: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508 msgid "Cannot get line segment, segment out of line" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:58 msgid "vector, network, flow" msgstr "vector, rețea, debit" #: ../vector/v.net.flow/main.c:60 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network." msgstr "Calculează fluxul maxim dintre două seturi de noduri din rețea." #: ../vector/v.net.flow/main.c:71 msgid "Name for output vector map containing a minimum cut" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:77 msgid "Name of arc forward/both direction(s) capacity column" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:82 msgid "Name of arc backward direction capacity column" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:86 msgid "Source layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:91 msgid "Source category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:97 msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:102 msgid "Sink layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:103 ../vector/v.net.flow/main.c:108 #: ../vector/v.net.flow/main.c:114 msgid "Sink" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:107 msgid "Sink category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:113 msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:172 ../vector/v.net.centrality/main.c:244 #: ../vector/v.net.distance/main.c:212 ../vector/v.sample/main.c:219 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.net.components/main.c:151 #: ../vector/v.db.connect/main.c:331 ../vector/v.net.timetable/main.c:107 #: ../vector/v.digit/c_face.c:282 msgid "Cannot create index" msgstr "Nu s-a putut crea indexul" #: ../vector/v.net.flow/main.c:176 ../vector/v.net.centrality/main.c:248 #: ../vector/v.net.distance/main.c:216 ../vector/v.net.allpairs/main.c:161 #: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.components/main.c:155 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:112 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:186 ../vector/v.net.flow/main.c:191 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:135 #, c-format msgid "Neither %s nor %s was given" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:199 msgid "No sources" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:202 msgid "No sinks" msgstr "" #: ../vector/v.net.flow/main.c:224 msgid "Writing the output..." msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:29 #, c-format msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/type.c:50 #, c-format msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:41 msgid "Reading dig file..." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:82 msgid "Input file is version 3." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:86 msgid "Input file is version 4." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:96 msgid "Input file is portable." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:99 msgid "" "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion " "may fail. Please read manual for detail information." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:185 #, c-format msgid "[%d] points read to memory" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:186 #, c-format msgid "[%d] lines read to memory" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:189 #, c-format msgid "[%d] points read and written to output" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:190 #, c-format msgid "[%d] lines read and written to output" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:192 #, c-format msgid "[%d] area boundaries read and written to output" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:193 #, c-format msgid "[%d] dead points skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:194 #, c-format msgid "[%d] dead lines skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:195 #, c-format msgid "[%d] dead area boundaries skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:196 #, c-format msgid "[%d] elements of unknown type skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:198 #, c-format msgid "[%d] elements read to memory" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:241 msgid "Reading dig_att file..." msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:249 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #: ../vector/v.convert/read.c:270 #, c-format msgid "Unknown type: %c" msgstr "Tip necunoscut: %c" #: ../vector/v.convert/read.c:293 #, c-format msgid "[%d] point categories read" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:294 #, c-format msgid "[%d] line categories read" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:295 #, c-format msgid "[%d] centroids read" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:296 #, c-format msgid "[%d] dead point categories skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:297 #, c-format msgid "[%d] dead line categories skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:298 #, c-format msgid "[%d] dead centroids skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:299 #, c-format msgid "[%d] categories of unknown type skipped" msgstr "" #: ../vector/v.convert/read.c:301 #, c-format msgid "[%d] categories read into memory" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:36 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:41 msgid "Unable to open dig_cats file" msgstr "" #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212 #, c-format msgid "Unable to open driver <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:31 msgid "Failed opening input dig file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:46 msgid "dig_att file doesn't exist." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:50 msgid "Failed opening input dig_att file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:72 msgid "Attaching categories..." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:89 #, c-format msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:94 #, c-format msgid "Line %d label: %d matched another label: %d." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:103 msgid "Writing new file..." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:125 #, c-format msgid "[%d] points and lines written to output file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/old2new.c:139 #, c-format msgid "[%d] centroids written to output file." msgstr "" #: ../vector/v.convert/main.c:36 msgid "vector, import, conversion" msgstr "" #: ../vector/v.convert/main.c:37 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Importă hărți vectoriale realizate în versiuni mai vechi de GRASS." #: ../vector/v.convert/main.c:54 msgid "Endian of input vector map" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:52 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 ../vector/v.edit/a2b.c:136 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:114 #, c-format msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118 #, c-format msgid "Unparsable longitude value: [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121 #, c-format msgid "Unparsable latitude value: [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154 msgid "End of ASCII file reached before end of categories" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164 #, c-format msgid "Error reading categories: [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83 msgid "Scanning input for column types..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165 #, c-format msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184 #, c-format msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:265 #, c-format msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:293 msgid "Importing points..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/points.c:405 ../vector/v.mkgrid/main.c:309 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 #, c-format msgid "Unable to insert new record: %s" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22 #, c-format msgid "" "Unexpected data in vector head:\n" "[%s]" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/head.c:56 #, c-format msgid "Unknown keyword <%s> in vector head" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file." msgstr "Crează o hartă vectorială din puncte ASCII sau fișier vectorial ASCII." #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70 msgid "Input file format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152 msgid "Input format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:83 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:92 msgid "Column definition in SQL style (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93 msgid "" "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name " "varchar(10)'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115 msgid "First column is 1" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135 msgid "Number of column used as category (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137 msgid "" "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written " "to new column 'cat'" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:141 ../vector/v.in.dwg/main.c:88 msgid "Create 3D vector map" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:151 msgid "Don't expect a header when reading in standard format" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:156 msgid "Do not create table in points mode" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:167 msgid "Only import points falling within current region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:184 msgid "Please specify z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:195 msgid "Please specify reasonable z column" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:200 msgid "Column numbers must not be negative" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:78 #, c-format msgid "Unable to open ASCII file <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:256 #, c-format msgid "Maximum input row length: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:257 #, c-format msgid "Maximum number of columns: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:258 #, c-format msgid "Minimum number of columns: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:263 msgid "" "x column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:267 msgid "" "y column number > minimum last column number\n" "(incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271 msgid "" "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276 msgid "" "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282 msgid "x column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:286 msgid "y column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:290 msgid "z column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:294 msgid "cat column is not of number type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:336 msgid "Category column is not of integer type" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417 #, c-format msgid "" "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:450 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:458 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:463 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:471 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:477 #, c-format msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:483 #, c-format msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)" msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:523 msgid "Populating table..." msgstr "" #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530 msgid "" "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all " "attributes" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:85 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map." msgstr "Generarea aleatorie a punctelor 2D/3D pe harta vectorială." #: ../vector/v.random/main.c:93 msgid "Number of points to be created" msgstr "Număr de puncte pentru a fi creat(e)" #: ../vector/v.random/main.c:100 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "Înălțimea z minimă (necesită parametrul z sau numele coloanei)" #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128 msgid "3D output" msgstr "Ieșire 3D" #: ../vector/v.random/main.c:109 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)" msgstr "Înălțimea z maximă (necesită parametrul -z sau numele coloanei)" #: ../vector/v.random/main.c:119 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values" msgstr "" "Numele coloanei și tipul (de ex. ÎNTREG, PRECIZIE DUBLĂ) pentru valorile z" #: ../vector/v.random/main.c:121 msgid "" "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column " "instead of 3D vector." msgstr "" "Dacă tipul nu este dat atunci PRECIZIA DUBLĂ nu este folosită. Scrie în " "coloană Z în locul vectorului 3D." #: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:214 msgid "Create 3D output" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:132 msgid "Use drand48() function instead of rand()" msgstr "Utilizează funcția drand48() în loc de rând()" #: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.in.dxf/main.c:75 #: ../vector/v.edit/args.c:216 msgid "Do not build topology" msgstr "" #: ../vector/v.random/main.c:142 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time" msgstr "" "v.random nu poate creat vector 3D și tabela de atribute în același timp" #: ../vector/v.random/main.c:150 #, c-format msgid "Number of points must be > 0 (%d given)" msgstr "Numărul de puncte trebuie să fie > 0 (%d dat)" #: ../vector/v.random/main.c:179 #, c-format msgid "Using 'double precision' for column <%s>" msgstr "Folosind 'precizie dublă' pentru coloană <%s>" #: ../vector/v.random/main.c:221 msgid "Table should contain only two columns" msgstr "Tabelul trebuie să conțină doar două coloane" #: ../vector/v.random/main.c:234 msgid "" "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER " "and DOUBLE PRECISION column types." msgstr "" "Ați creat un tip de coloană nesuportat. Acest modul suportă doar coloane de " "tip INTEGER și cu DUBLĂ PRECIZIE." #: ../vector/v.random/main.c:264 msgid "Generating points..." msgstr "Generarea punctelor..." #: ../vector/v.type/main.c:38 ../vector/v.in.region/main.c:38 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.split/main.c:42 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.patch/main.c:68 #: ../vector/v.hull/main.c:273 ../vector/v.segment/main.c:52 #: ../vector/v.overlay/main.c:60 msgid "vector, geometry" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:39 msgid "Change the type of geometry elements." msgstr "Schimbă tipul de geometrie a elementelor." #: ../vector/v.type/main.c:47 msgid "Pairs for input and output type separated by comma" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:49 msgid "" ",,,,...\n" "\t\tExample1: line,boundary\n" "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:89 msgid "Incompatible types" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:101 msgid "Not enough types" msgstr "" #: ../vector/v.type/main.c:104 msgid "Odd number of types" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:61 ../vector/v.label.sa/main.c:54 msgid "vector, paint labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:63 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" "Crează etichete de culoare pentru harta vectorială în funcție de atribute." #: ../vector/v.label/main.c:68 ../vector/v.label.sa/main.c:107 msgid "Name for new paint-label file" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:70 msgid "If not given the name of the input map is used" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103 msgid "Name of attribute column to be used for labels" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:90 msgid "Rotate labels to align with lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:95 msgid "Curl labels along lines" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:100 msgid "Offset label in x-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163 msgid "Placement" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:107 msgid "Offset label in y-direction" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 msgid "Reference position" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label.sa/main.c:118 #: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126 msgid "Font" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:130 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186 #: ../vector/v.label.sa/main.c:123 msgid "Label size (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:138 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:145 msgid "Label size (in points)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:157 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:167 msgid "Border width" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210 #: ../vector/v.label.sa/main.c:153 msgid "Highlight color for text" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:181 ../vector/v.label.sa/main.c:163 msgid "Width of highlight coloring" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:201 ../vector/v.label.sa/main.c:181 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:252 msgid "" "size and space options vary significantly which may lead to crummy output" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:260 msgid "Too many parameters for " msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:323 ../vector/v.label.sa/labels.c:175 #: ../vector/v.overlay/main.c:362 msgid "Unable to select attributes" msgstr "" #: ../vector/v.label/main.c:442 #, c-format msgid "Labeled %d lines." msgstr "" #: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.dxf/main.c:48 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 ../vector/v.out.vtk/main.c:46 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 ../vector/v.out.svg/main.c:77 msgid "vector, export" msgstr "vector, export" #: ../vector/v.out.pov/main.c:210 #, c-format msgid "%d features written" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:63 msgid "vector, metadata, history" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:65 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map." msgstr "" "Transmite informații de bază despre harta vectorială specificată de " "utilizator." #: ../vector/v.info/main.c:74 msgid "Print vector history instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:80 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:95 msgid "Print topology information only" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:161 #, c-format msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:205 #, c-format msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:240 #, c-format msgid "Layer: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:242 #, c-format msgid "Mapset: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:244 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:246 #, c-format msgid "Database: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:248 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:250 #, c-format msgid "Map scale: 1:%d" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:252 #, c-format msgid "Map format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:254 #, c-format msgid "Name of creator: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:256 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:259 #, c-format msgid "Source date: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:264 #, c-format msgid " Type of Map: %s (level: %i) " msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:272 #, c-format msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:277 #, c-format msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:282 #, c-format msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:287 #, c-format msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:292 #, c-format msgid " Map is 3D: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:295 #, c-format msgid " Number of dblinks: %-9ld" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:304 #, c-format msgid " Projection: %s (zone %d)" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:307 #, c-format msgid " Projection: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:332 #, c-format msgid " Digitization threshold: %s" msgstr "" #: ../vector/v.info/main.c:334 #, c-format msgid " Comments:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39 msgid "Loading data..." msgstr "Încarca data..." #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44 #, c-format msgid "Vector map <%s> is not 3D" msgstr "Harta vectorială <%s> nu este 3D" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 ../vector/v.to.rast/support.c:315 #: ../vector/v.to.rast/support.c:467 ../vector/v.what.rast/main.c:160 #, c-format msgid "Column <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 #, c-format msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73 ../vector/v.to.rast/support.c:143 #: ../vector/v.to.rast/support.c:304 ../vector/v.to.rast/support.c:454 #: ../vector/v.reclass/main.c:224 #, c-format msgid "No records selected from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101 #, c-format msgid "Unable to use column <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:578 #, c-format msgid "Unknown use type: %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132 msgid "Unknown raster map type" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140 #, c-format msgid "Unable to process areas from vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156 #, c-format msgid "Pass %d of %d:" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164 #, c-format msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175 #, c-format msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:200 msgid "Creating support files for raster map..." msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:207 msgid "Color can be updated from database only if use=attr" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227 #, c-format msgid "Converted areas: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:229 #, c-format msgid "Converted points/lines: %d of %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28 msgid "Reading areas..." msgstr "Citirea arealelor..." #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57 #, c-format msgid "No record for area (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 msgid "Unable to use column specified" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78 #, c-format msgid "Get area %d failed" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118 msgid "Area without centroid (OK for island)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125 msgid "Area centroid without category" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23 #: ../vector/v.to.db/lines.c:75 msgid "Reading features..." msgstr "Citirea trăsăturilor..." #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 #, c-format msgid "No record for line (cat = %d)" msgstr "Nici o înregistrare pentru linie (cat = %d)" #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125 #, c-format msgid "%d lines with varying height were not written to raster" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:139 ../vector/v.to.rast/support.c:300 #: ../vector/v.to.rast/support.c:450 #, c-format msgid "Unknown column <%s> in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:326 msgid "No records selected" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:173 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:176 msgid "Color set to [200:200:200]" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:181 #, c-format msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:273 msgid "Label column was not specified, no labels will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:349 ../vector/v.to.rast/support.c:496 #, c-format msgid "Column type (%s) not supported" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:514 msgid "Cannot allocate memory for row buffer" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/support.c:584 #, c-format msgid "Unable to write categories for raster map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:39 msgid "vector, raster, conversion" msgstr "vector, raster, conversie" #: ../vector/v.to.rast/main.c:40 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map." msgstr "Convertește hartă vectorială în hartă raster (rasterizare)." #: ../vector/v.to.rast/main.c:61 msgid "Source of raster values" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:62 msgid "" "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value " "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;" "output as flow direction (lines only)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:71 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:77 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:83 msgid "Name of column used as raster category labels" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:92 msgid "Raster value (for use=val)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:113 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:118 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:123 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:128 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/main.c:134 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opțiunr necunoscută '%s'" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 msgid "vector, network, salesman" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)." msgstr "" "Crearea de ciclu conectat la anumite noduri (Problema 'vânzătorului " "călător')." #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101 msgid "" "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and " "created cycle may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119 msgid "Node layer (used for cities)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375 msgid "Arcs' cost column (for both directions)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193 #, c-format msgid "Number of cities: [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195 msgid "Not enough cities (< 2)" msgstr "" #: ../vector/v.net.salesman/main.c:227 #, c-format msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:245 msgid "Can't call bad function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:282 #, c-format msgid "Bad arguments to pointfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:305 ../vector/v.mapcalc/number.c:218 #, c-format msgid "No function defined to perform ``point %c point''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:68 #, c-format msgid "Performing 1 arg map function on map %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:79 #, c-format msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:91 #, c-format msgid "Performing map %s + %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:265 msgid "Can't call bad map-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:277 #, c-format msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/map.c:301 #, c-format msgid "No function defined to perform map %c map" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:161 msgid "Can't call bad num-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:191 #, c-format msgid "Bad arguments to numfunc %s" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/number.c:215 #, c-format msgid "No function defined to perform ``number %c number''" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:117 msgid "Can't call bad any-function" msgstr "" #: ../vector/v.mapcalc/any.c:129 #, c-format msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:53 msgid "vector, network, connectivity" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:55 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network." msgstr "" "Calculează conectivitatea punctelor de inflexiune dintre două seturi de " "noduri din rețea." #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:66 msgid "Name of node capacity column" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70 msgid "Set1 layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:76 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:82 msgid "Set1" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:75 msgid "Set1 category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:81 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:86 msgid "Set2 layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:87 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:98 msgid "Set2" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:91 msgid "Set2 category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:148 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:151 #, c-format msgid "%s is empty" msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format." msgstr "Exportă hartă vectorială GRASS în fișier format DXF." #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60 msgid "DXF output file" msgstr "Fișier de ieșire DXF " #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97 #, c-format msgid "%d features written to '%s'." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23 #, c-format msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27 #, c-format msgid "%s: Cannot write dxf file." msgstr "" #: ../vector/v.in.region/main.c:39 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent." msgstr "Crează poligon vectorial în funcție de extinderea regiunii curente." #: ../vector/v.in.region/main.c:47 msgid "Select type: line or area" msgstr "Selectează tipul: linie sau areal" #: ../vector/v.category/main.c:68 msgid "vector, category" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:70 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry." msgstr "" "Atașează, șterge sau raportează categoriile vectoriale din harta geometrică." #: ../vector/v.category/main.c:84 msgid "Action to be done" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:85 msgid "" "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;" "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the " "value specified by cat option to the current category value;report;print " "report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print " "category values, more cats in the same layer are separated by '/';layers;" "print only layer numbers" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:102 msgid "Feature ids (by default all features are processed)" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:118 msgid "Shell script style, currently only for report" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:119 msgid "Format: layer type count min max" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:137 msgid "" "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:160 ../vector/v.kcv/main.c:137 #: ../vector/v.edit/main.c:126 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:182 msgid "" "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally " "category number starts at 1." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:191 #, c-format msgid "%d errors in id option" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:212 msgid "Too many layers for this operation" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:215 msgid "2 layers must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:219 msgid "Output vector wasn't entered" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:258 ../vector/v.select/main.c:149 msgid "Processing features..." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:290 ../vector/v.delaunay2/main.c:172 msgid "Unable to calculate area centroid" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:303 #, c-format msgid "%d new centroids placed in output map" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:474 msgid "Layer/table" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:478 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: ../vector/v.category/main.c:480 #, c-format msgid "type count min max\n" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:481 msgid "point" msgstr "punct" #: ../vector/v.category/main.c:485 msgid "line" msgstr "linie" #: ../vector/v.category/main.c:489 msgid "boundary" msgstr "limită" #: ../vector/v.category/main.c:493 msgid "centroid" msgstr "centroid" #: ../vector/v.category/main.c:497 msgid "area" msgstr "areal" #: ../vector/v.category/main.c:501 msgid "all" msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:554 msgid "Copying attribute table(s)..." msgstr "" #: ../vector/v.category/main.c:560 #, c-format msgid "%d features modified." msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58 #, c-format msgid "Init costs from node %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:345 msgid "vector, network, steiner tree" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals" msgstr "Creaze un arbore Steiner pentru rețea și anumite terminale" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349 msgid "" "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm " "is used in this module so the result may be sub optimal" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369 msgid "Node layer (used for terminals)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453 msgid "Not enough terminals (< 2)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459 msgid "Requested number of Steiner points > than possible" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511 #, c-format msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527 #, c-format msgid "" "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532 #, c-format msgid "MST costs = %f" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538 #, c-format msgid "Search for [%d]. Steiner point" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559 #, c-format msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:129 msgid "Count points in areas, calculate statistics." msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133 msgid "Name of existing vector map with points" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:138 msgid "Name of existing vector map with areas" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:150 msgid "Layer number for points map" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154 msgid "Layer number for area map" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:170 msgid "Method for aggregate statistics" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:177 msgid "Column name of points map to use for statistics" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:178 msgid "Column of points map must be numeric" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:185 msgid "Column name to upload points count" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:187 msgid "" "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not " "existing" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:194 msgid "Column name to upload statistics" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196 msgid "" "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not " "existing" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:206 msgid "Print output to stdout, do not update attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:207 msgid "First column is always area category" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:261 ../vector/v.distance/main.c:306 #, c-format msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:308 ../vector/v.vect.stats/main.c:384 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:312 msgid "ccolumn is required to upload point counts" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:321 msgid "ccolumn must be of type integer" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:334 ../vector/v.vect.stats/main.c:364 #, c-format msgid "Unable to add column <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:340 msgid "scolumn is required to upload point stats" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:351 msgid "scolumn must be of type double" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:375 msgid "collecting attributes from points vector..." msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:394 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:237 #: ../vector/v.reclass/main.c:138 ../vector/v.to.3d/trans3.c:62 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60 ../vector/v.distance/main.c:377 #: ../vector/v.distance/main.c:419 #, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:407 msgid "column for points vector must be numeric" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:481 msgid "creating spatial index" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:484 msgid "Selecting points for each area..." msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:581 #, c-format msgid "could not find area category %d" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:709 ../vector/v.what.rast/main.c:377 #: ../vector/v.distance/main.c:1151 #, c-format msgid "%d records updated" msgstr "" #: ../vector/v.vect.stats/main.c:711 ../vector/v.what.rast/main.c:378 #: ../vector/v.distance/main.c:1153 #, c-format msgid "%d update errors" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69 #, c-format msgid " Number of points that have been entered: %d\n" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102 msgid "Please answer yes or no" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118 msgid "Error reading coordinates file" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123 #, c-format msgid "Number of points that have been entered [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126 msgid "Error creating transformation" msgstr "" #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36 msgid "Reading coordinates from file." msgstr "Citirea coordonatelor din fișier." #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83 msgid "The points weren't spread out enough." msgstr "" #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86 #, c-format msgid "You need to enter at least %d points." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:117 #, c-format msgid "Unsupported column type of <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:125 #, c-format msgid "" "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For " "category %d using default transformation parameter %.3f." msgstr "" #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:136 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:73 msgid "vector, transformation" msgstr "vector, transformare" #: ../vector/v.transform/main.c:75 msgid "" "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on " "vector map." msgstr "" "Se efectuează o transformare afină (deplasare, scară și rotire, sau puncte " "de control) pe harta vectorială." #: ../vector/v.transform/main.c:82 msgid "Suppress display of residuals or other information" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:86 msgid "Shift all z values to bottom=0" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:87 ../vector/v.transform/main.c:93 #: ../vector/v.transform/main.c:105 ../vector/v.transform/main.c:131 #: ../vector/v.transform/main.c:140 ../vector/v.transform/main.c:149 #: ../vector/v.transform/main.c:158 ../vector/v.transform/main.c:167 #: ../vector/v.transform/main.c:176 ../vector/v.transform/main.c:186 msgid "Custom" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:92 msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:98 msgid "Print the transformation matrix to stdout" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:103 msgid "" "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, " "xscale, yscale, zscale, zrot)" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:117 msgid "ASCII file holding transform coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:118 msgid "" "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, " "yscale, zscale, zrot) are used instead" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:129 msgid "Shifting value for x coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:138 msgid "Shifting value for y coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:147 ../vector/v.extrude/main.c:85 msgid "Shifting value for z coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:156 msgid "Scaling factor for x coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:165 msgid "Scaling factor for y coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:174 msgid "Scaling factor for z coordinates" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:184 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:190 msgid "Name of table containing transformation parameters" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:199 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:201 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:217 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation " "parameters are used automatically when no pointsfile is given." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:223 #, c-format msgid "" "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--" "quiet' instead." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:232 #, c-format msgid "Column names are not defined. Please use '%s' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:237 #, c-format msgid "Please specify a valid layer with '%s' parameter." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:242 msgid "" "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise " "the table is overwritten." msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:259 #, c-format msgid "Unable to open file with coordinates <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:295 #, c-format msgid "Unable to tokenize column string: [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.transform/main.c:373 #, c-format msgid "" "\n" "New vector map <%s> boundary coordinates:" msgstr "" "\n" "Coordonatele limită ale hărții vectoriale <%s>:" #: ../vector/v.transform/main.c:375 #, c-format msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f" msgstr " N: %-10.3f S: %-10.3f" #: ../vector/v.transform/main.c:376 #, c-format msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f" msgstr " E: %-10.3f V: %-10.3f" #: ../vector/v.transform/main.c:377 #, c-format msgid " B: %6.3f T: %6.3f" msgstr " J: %6.3f S: %6.3f" #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88 msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31 msgid "normalsv: restoration of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29 msgid "normalsv: save of unitialized block" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:73 msgid "vector, geometry, statistics" msgstr "vector, geometrie, statistici" #: ../vector/v.perturb/main.c:75 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points" msgstr "Locația aleatorie a punctelor vectoriale perturbate GRASS" #: ../vector/v.perturb/main.c:78 msgid "Vector points to be spatially perturbed" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:88 msgid "Distribution of perturbation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:96 msgid "" "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one " "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two " "parameters, the mean and standard deviation, are required." msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:106 msgid "Minimum deviation in map units" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:113 msgid "Seed for random number generation" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144 msgid "Error scanning arguments" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:140 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:147 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero" msgstr "" #: ../vector/v.perturb/main.c:232 msgid "Cannot get db link info" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:56 msgid "vector, querying" msgstr "vector, interogare" #: ../vector/v.what/main.c:57 msgid "Queries a vector map layer at given locations." msgstr "Interoghează harta vectorială din anumite locații." #: ../vector/v.what/main.c:70 msgid "If not given reads from standard input" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:77 msgid "Query threshold distance" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:85 msgid "Print attribute information" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:159 #, c-format msgid "You must build topology on vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.what/main.c:178 #, c-format msgid "Unknown input format, skipping: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.what/what.c:164 #, c-format msgid "" "Id: %d\n" "Type: %s\n" "Left: %d\n" "Right: %d\n" msgstr "" "Id: %d\n" "Tip: %s\n" "Stânga: %d\n" "Dreapta: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:187 #, c-format msgid "" "Node[%d]=%d\n" "Number_lines=%d\n" "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n" msgstr "" "Nod[%d]=%d\n" "Număr_linii=%d\n" "Coordonate=%.6f,%.6f,%.6f\n" #: ../vector/v.what/what.c:192 #, c-format msgid "" "Node[%d]: %d\n" "Number of lines: %d\n" "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n" msgstr "" "Nod[%d]: %d\n" "Număr de linii: %d\n" "Coordonate: %.6f, %.6f, %.6f\n" #: ../vector/v.what/what.c:206 #, c-format msgid "" "Id: %5d\n" "Angle: %.8f\n" msgstr "" "Id: %5d\n" "Unghi: %.8f\n" #: ../vector/v.what/what.c:221 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s" #: ../vector/v.what/what.c:222 #, c-format msgid "Id: %d\n" msgstr "Id: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:266 #, c-format msgid "" "Line height min: %f\n" "Line height max: %f\n" msgstr "" "Înălțimea minimă a liniei: %f\n" "Înălțimea maximă a liniei: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:280 #, c-format msgid "" "Type: Area\n" "Area height: %f\n" msgstr "" "Tip: Areal\n" "Înălțimea arealului: %f\n" #: ../vector/v.what/what.c:288 #, c-format msgid "Type: Area\n" msgstr "Tip: Areal\n" #: ../vector/v.what/what.c:310 #, c-format msgid "" "Area: %d\n" "Number of isles: %d\n" msgstr "" "Areal: %d\n" "Număr de insule: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:320 #, c-format msgid "Isle[%d]: %d\n" msgstr "Insule[%d]: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:333 #, c-format msgid "Island: %d In area: %d\n" msgstr "Insule: %d În areal: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:346 ../vector/v.what/what.c:353 #, c-format msgid "" "Sq Meters: %.3f\n" "Hectares: %.3f\n" msgstr "" "Metru pătrat: %.3f\n" "Hectare: %.3f\n" #: ../vector/v.what/what.c:348 ../vector/v.what/what.c:356 #, c-format msgid "" "Acres: %.3f\n" "Sq Miles: %.4f\n" msgstr "" "Acri: %.3f\n" "Mile pătrate: %.4f\n" #: ../vector/v.what/what.c:379 #, c-format msgid "" "Layer: %d\n" "Category: %d\n" msgstr "" "Strat: %d\n" "Categorie: %d\n" #: ../vector/v.what/what.c:393 #, c-format msgid "" "\n" "Driver: %s\n" "Database: %s\n" "Table: %s\n" "Key column: %s\n" msgstr "" "\n" "Driver: %s\n" "Baza de date: %s\n" "Tabel %s\n" "Coloană primară: %s\n" #: ../vector/v.parallel/main.c:40 msgid "Create parallel line to input lines" msgstr "" #: ../vector/v.parallel/main.c:52 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79 msgid "vector, LIDAR" msgstr "vector, LIDAR" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75 msgid "" "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three " "algorithms for LIDAR filtering." msgstr "" "Corectarea de ieșire cu v.lidar.growing. Acesta este ultimul din cei trei " "algoritmi de filtrare pentru LIDAR." #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:84 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:78 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94 msgid "Estimate point density and distance" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96 msgid "" "Estimate point density and distance for the input vector points within the " "current region extends and quit" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88 msgid "Output classified vector map name" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97 msgid "Only 'terrain' points output vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:98 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108 msgid "Interpolation spline step value in east direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116 msgid "Interpolation spline step value in north direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128 msgid "High threshold for object to terrain reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:173 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:139 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191 msgid "Unable to read name of database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194 msgid "Unable to read name of driver" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:205 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:255 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:362 #, c-format msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:172 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:208 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213 msgid "Old auxiliar table could not be dropped" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186 #, c-format msgid "Input vector map <%s> is not 3D!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:237 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241 msgid "No points in current region!" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:278 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:298 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:416 #, c-format msgid "adjusted EW splines %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:279 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:299 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:277 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:417 #, c-format msgid "adjusted NS splines %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:325 #, c-format msgid "nsply = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:332 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:485 #, c-format msgid "subregion %d of %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:358 #, c-format msgid "nsplx = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361 msgid "read vector region map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366 #, c-format msgid "npoints = %d, nterrain = %d" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372 msgid "Mean calculation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386 msgid "Only TERRAIN points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:403 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393 msgid "Bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:416 msgid "Correction and creation of terrain vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:429 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:460 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423 msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468 #, c-format msgid "Dropping <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:440 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:731 msgid "Auxiliar table could not be dropped" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:96 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:130 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:166 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:190 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:138 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:151 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:175 msgid "Impossible to read the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:79 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142 msgid "Impossible to update the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:110 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:118 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:213 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:90 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:99 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:197 msgid "Impossible to write in the database" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78 msgid "vector, LIDAR, edges" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." msgstr "Detectează marginile obiectului dintr-un set de date LIDAR." #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115 msgid "Regularization weight in gradient evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124 msgid "High gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133 msgid "Low gradient threshold for edge classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141 msgid "Angle range for same direction detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:150 msgid "Regularization weight in residual evaluation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s>." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434 msgid "Bicubic interpolation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446 msgid "Point classification" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:232 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:278 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356 msgid "Impossible to read from aux table" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313 msgid "Impossible to update aux table" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383 msgid "Impossible to write to aux table" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28 msgid "Decomposition failed" msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:414 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:451 #, c-format msgid "<%s> created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:418 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:455 #, c-format msgid "<%s> has not been created in database." msgstr "" #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181 #, c-format msgid "Unable to access table <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" "Determinarea conturului de construcție și algoritmul Regiunii de Creștere " "pentru determinarea interiorului clădirii" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96 msgid "Name of the first pulse vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111 msgid "Threshold for double pulse in region growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179 #, c-format msgid "Unable to open table <%s>" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204 msgid "Setting regions and boxes" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270 #, c-format msgid "Rows = %d" msgstr "Rânduri = %d" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271 #, c-format msgid "Columns = %d" msgstr "Coloane = %d" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291 msgid "read points in input vector" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440 msgid "Region Growing" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269 msgid "...now exiting to system..." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74 msgid "Removes outliers from vector point data." msgstr "Elimină datele aberante din punctele vectoriale." #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92 msgid "Name of output outlier vector map" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122 msgid "Tykhonov regularization weight" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129 msgid "Threshold for the outliers" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:277 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243 #, c-format msgid "It was impossible to create <%s> table." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405 msgid "Outlier detection" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80 #, c-format msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89 #, c-format msgid "%d points read in region" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:93 msgid "" "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are " "considering." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:124 #, c-format msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:141 #, c-format msgid "No records selected from table <%s> " msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:156 #, c-format msgid "" "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:174 #, c-format msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:225 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86 #, c-format msgid "No record for point (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300 #, c-format msgid "Mean = %.5lf" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:301 #, c-format msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318 msgid "" "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the " "cross correlation" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:320 #, c-format msgid "" "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:328 msgid "Table of results:" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:329 #, c-format msgid " lambda | mean | rms |\n" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:339 msgid "No point lies into the current region" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization." msgstr "Interpolare spline bicubică sau bilineară cu regularizare Tykhonov." #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90 msgid "" "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" " "cross validation method" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104 msgid "Name of input vector map of sparse points" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:119 msgid "Length of each spline step in the east-west direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128 msgid "Length of each spline step in the north-south direction" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135 msgid "Spline interpolation algorithm" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:216 msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172 msgid "Choose either vector or raster output, not both" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175 msgid "No raster or vector or cross-validation output" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229 msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231 msgid "Layer but not column with z values given" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254 msgid "Cross validation didn't finish correctly" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 #, c-format msgid "Cross validation finished for sie = %f and sin = %f" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:269 #, c-format msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285 #, c-format msgid "" "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with " "a raster output or other driver." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307 #, c-format msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320 #, c-format msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:329 msgid "Cannot read field info" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:350 #, c-format msgid "[%d] records selected from table" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:369 #, c-format msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392 msgid "" "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region " "resolution" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590 #, c-format msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)" msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:709 msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values." msgstr "" #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715 msgid "Writing output..." msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:95 msgid "vector, network, centrality measures" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97 msgid "" "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector " "centrality measures in the network." msgstr "" "Calculează gradele, centralitatea, aproprierea și vectorii eigen din rețea." #: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:77 msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:84 msgid "Cost" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:121 ../vector/v.net.allpairs/main.c:83 msgid "Name of arc backward direction cost column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:127 msgid "Name of degree centrality column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:128 ../vector/v.net.centrality/main.c:134 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:140 ../vector/v.net.centrality/main.c:146 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:133 msgid "Name of closeness centrality column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:139 msgid "Name of betweenness centrality column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:145 msgid "Name of eigenvector centrality column" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:162 msgid "Cummulative error tolerance for eigenvector centrality" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:171 ../vector/v.net.components/main.c:91 msgid "Add points on nodes" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:293 msgid "Computing degree centrality measure" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:297 msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:304 msgid "Computing eigenvector centrality measure" msgstr "" #: ../vector/v.net.centrality/main.c:311 ../vector/v.net.allpairs/main.c:219 msgid "Writing data into the table..." msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:81 msgid "vector, raster, attribute table" msgstr "vector, raster, tabel de atribute" #: ../vector/v.what.rast/main.c:83 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." msgstr "Încarcă valorile rasterului la poziția punctelor vectoriale din tabel." #: ../vector/v.what.rast/main.c:88 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:92 msgid "Name of existing raster map to be queried" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:101 msgid "Column name (will be updated by raster values)" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:166 msgid "Raster type is integer and column type is float" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:169 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:249 #, c-format msgid "%d points outside current region were skipped" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:253 #, c-format msgid "%d points without category were skipped" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:307 #, c-format msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:372 #, c-format msgid "%d categories loaded from table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:373 #, c-format msgid "%d categories loaded from vector" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:374 #, c-format msgid "%d categories from vector missing in table" msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:375 #, c-format msgid "%d duplicate categories in vector" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:160 #, c-format msgid "got type %d" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202 #, c-format msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported." msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:212 #, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:239 #, c-format msgid "Column <%s>: unsupported data type" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map." msgstr "" "Convertește hartă vectorială binară GRASS în harta vectorială ASCII GRASS." #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66 msgid "Field separator (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91 msgid "Create old (version 4) ASCII file" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:96 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111 #, c-format msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119 msgid "Format 'point' is not supported for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 msgid "'output' must be given for old version" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:140 ../vector/v.out.vtk/main.c:186 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:147 #, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be " "processed." msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:185 msgid "dig_att file already exist" msgstr "" #: ../vector/v.out.ascii/out.c:188 #, c-format msgid "Unable to open dig_att file <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:60 ../vector/v.net.allpairs/main.c:58 #: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.timetable/main.c:254 msgid "vector, network, shortest path" msgstr "vector, rețea, calea cea mai scurtă" #: ../vector/v.net.distance/main.c:61 msgid "" "Computes shortest distance via the network between the given sets of " "features." msgstr "" "Calculează distanța cea mai scurtă prin intermediul rețelei dintre anumite " "seturi de trăsături." #: ../vector/v.net.distance/main.c:64 msgid "" "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and " "various information about this realtion are uploaded to the attribute table." msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:73 msgid "From layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:74 ../vector/v.net.distance/main.c:79 #: ../vector/v.net.distance/main.c:85 ../vector/v.distance/main.c:121 #: ../vector/v.distance/main.c:133 ../vector/v.distance/main.c:145 msgid "From" msgstr "De la" #: ../vector/v.net.distance/main.c:78 msgid "From category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:84 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:89 msgid "To layer number or name" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:90 ../vector/v.net.distance/main.c:95 #: ../vector/v.net.distance/main.c:101 ../vector/v.net.distance/main.c:108 #: ../vector/v.distance/main.c:126 ../vector/v.distance/main.c:140 #: ../vector/v.distance/main.c:150 ../vector/v.distance/main.c:209 msgid "To" msgstr "La" #: ../vector/v.net.distance/main.c:94 msgid "To category values" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:100 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" #: ../vector/v.net.distance/main.c:107 msgid "To feature type" msgstr "" #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:60 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network." msgstr "" "Calculează calea cea mai scurtă dintre toate perechile de noduri din rețea." #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93 msgid "Add points on nodes without points" msgstr "" #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:209 msgid "New points are excluded from shortest path calculations." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70 msgid "vector, LRS, networking" msgstr "vector, LRS, rețea" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" "Găsește id-ul liniei și km real+offset pentru anumite puncte din harta " "vectorială folosind sistemul de referință linear." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178 msgid "Input vector map containing lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69 msgid "Input vector map containing points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:145 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66 msgid "Line layer" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149 msgid "Point layer" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91 msgid "Driver name for reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99 msgid "Database name for reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107 msgid "Name of the reference system table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108 msgid "Maximum distance to nearest line" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:304 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151 msgid "Unable to open database for reference table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346 #, c-format msgid "[%d] points read from input" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221 #, c-format msgid "[%d] positions found" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223 #, c-format msgid "[%d] points outside threshold" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225 #, c-format msgid "[%d] points - no record found" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227 #, c-format msgid "[%d] points - too many records found" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system" msgstr "" "Crează staționare pentru liniile de intrare, și sistem de referință linear" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111 msgid "Output vector map where stationing will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146 msgid "Label file" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160 msgid "Offset label in label x-direction in map units" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167 msgid "Offset label in label y-direction in map units" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202 msgid "Line width of text" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 msgid "Only for d.label output" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220 msgid "Line width of highlight color" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246 msgid "Opaque to vector" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247 msgid "Only relevant if background color is selected" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338 #, c-format msgid "Unable to select records from LRS table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:580 #: ../vector/v.overlay/main.c:426 ../vector/v.out.ogr/main.c:1072 #: ../vector/v.out.svg/main.c:397 msgid "Unable to fetch data from table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428 msgid "No record in LR table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432 msgid "More than one record in LR table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122 msgid "Creates Linear Reference System" msgstr "Crează Sistem de Referință Linear" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131 msgid "Output vector map where oriented lines are written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136 msgid "Output vector map of errors" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141 msgid "Input vector map containing reference points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156 msgid "Column containing line identifiers for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163 msgid "Column containing line identifiers for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180 msgid "" "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222 msgid "Name of table where the reference system will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223 msgid "New table is created by this module" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:230 msgid "Maximum distance of point to line allowed" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:277 msgid "Cannot get layer info for lines" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:280 msgid "Cannot get layer info for points" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315 #, c-format msgid "Unable to drop table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:334 #, c-format msgid "Unable to select line id values from %s.%s." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:344 msgid "Line id column must be integer" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:355 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:457 msgid "Unable to fetch line id from line table" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:407 #, c-format msgid "Line [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427 #, c-format msgid "No lines selected for line id [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447 #, c-format msgid "Unable to select point attributes from <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:478 #, c-format msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:500 #, c-format msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:526 #, c-format msgid "Point [%d] without category (layer [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:573 #, c-format msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:705 #, c-format msgid "End > start for point cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:722 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:739 #, c-format msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:749 #, c-format msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:763 #, c-format msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:768 #, c-format msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:772 #, c-format msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822 #, c-format msgid "Unable to insert reference records: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863 msgid "Building topology for output (out_lines) map..." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:869 msgid "Building topology for error (err) map..." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72 msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" "Crează puncte/segmente din linii de intrare, sistem de referință linear și " "poziții citite din stdin sau din fișier." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80 msgid "Output vector map where segments will be written" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin." msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233 #, c-format msgid "Cannot read input: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191 #, c-format msgid "No record in LR table for: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195 #, c-format msgid "More than one record in LR table for: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289 #, c-format msgid "Unable to find line of cat [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253 #, c-format msgid "" "Using last from more offsets found for 1. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268 #, c-format msgid "" "No record in LRS table for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273 #, c-format msgid "" "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277 #, c-format msgid "" "Using first from more offsets found for 2. point of:\n" " %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299 #, c-format msgid "End of segment > line length (%e) -> cut" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308 #, c-format msgid "" "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n" "%s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222 #, c-format msgid "Incorrect segment type: %s" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347 #, c-format msgid "[%d] points written to output map (%d lost)" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349 #, c-format msgid "[%d] lines read from input" msgstr "" #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350 #, c-format msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:54 msgid "Prints vector map attributes." msgstr "Printează aytibutele hărții vectoriale." #: ../vector/v.db.select/main.c:89 msgid "" "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires " "topology level." msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:187 msgid "Unable to open select cursor" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:208 ../vector/v.reclass/main.c:247 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:253 #, c-format msgid "Unable to get bounding box of area %d" msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:258 #, c-format msgid "Unable to get bounding box of line %d" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42 msgid "Writing out vector rows..." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79 msgid "Writing out vector columns..." msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid." msgstr "Crează o hartă vectorială GRASS pentru gridul definit de utilizator." #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76 msgid "Number of rows and columns in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85 msgid "Where to place the grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:96 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104 msgid "Width and height of boxes in grid" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:119 msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:131 msgid "Quiet; No chatter" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:189 msgid "'coor' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 msgid "'box' option missing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:196 msgid "Invalid easting" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:199 msgid "Invalid northing" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206 msgid "Invalid distance" msgstr "" #: ../vector/v.mkgrid/main.c:272 msgid "Creating centroids..." msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 msgid "vector, path, visibility" msgstr "vector, cale, vizibilitate" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47 msgid "Visibility graph construction." msgstr "Construcția graph-ului de vizibilitate." #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59 msgid "One or more coordinates" msgstr "Una sau mai multe coordonate" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65 msgid "Add points after computing the vis graph" msgstr "" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98 #, c-format msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>" msgstr "Imposibil de copiat elementele din harta vector <%s>" #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104 msgid "Lat-long projection" msgstr "Proiecție lat-long" #: ../vector/v.sample/main.c:86 msgid "vector, raster, resample" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:88 msgid "Samples a raster map at vector point locations." msgstr "Eșantionează harta raster la locația punctelor vectoriale." #: ../vector/v.sample/main.c:91 msgid "Vector map defining sample points" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:98 msgid "Vector map attribute column to use for comparison" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:101 msgid "Vector map to store differences" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:105 msgid "Raster map to be sampled" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:113 msgid "" "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will " "be multiplied by this factor" msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:119 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "Interpolare bilineară (implicit este cel mai apropiat vecin)" #: ../vector/v.sample/main.c:124 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)" msgstr "" "Interpolare cubică de convoluție (implicit este cel mai apropiat vecin)" #: ../vector/v.sample/main.c:142 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one." msgstr "Parametrii -b & -c se exclud reciproc. Alege doar unul dintre ei." #: ../vector/v.sample/main.c:181 #, c-format msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)" msgstr "" "Tip de coloană <%s> neacceptat (trebuie să fie întreg sau cu dublă precizie)" #: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54 #, c-format msgid "%d records selected from table" msgstr "%d înregistrări selectate din tabel" #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285 #, c-format msgid "Unable to create table <%s>" msgstr "Imposibil de creat tabelul <%s>" #: ../vector/v.sample/main.c:227 msgid "Checking vector points..." msgstr "Verifică punctele vectoriale..." #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270 #, c-format msgid "Unable to insert row: %s" msgstr "Imposibil de inserat rândul: %s" #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:48 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first." msgstr "" "Conexiunea bazei de date nu este definită pentru stratul %d. Utilizați prima " "dată v.db.connect." #: ../vector/v.to.db/query.c:93 msgid "Querying database... " msgstr "Interogarea baza de date..." #: ../vector/v.to.db/query.c:108 #, c-format msgid "" "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many " "(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid." msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:145 #, c-format msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/query.c:152 msgid "Unable to fetch record" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/main.c:34 msgid "Populates database values from vector features." msgstr "Populează valorile bazei de date din trăsăturile vectoriale." #: ../vector/v.to.db/update.c:82 msgid "Updating database..." msgstr "Actualizarea bazei de date..." #: ../vector/v.to.db/update.c:115 #, c-format msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:213 #, c-format msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:129 #, c-format msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/report.c:187 #, c-format msgid "%d categories read from vector map (layer %d)" msgstr "%d din categoriile citite din harta vectorială (strat %d)" #: ../vector/v.to.db/report.c:191 #, c-format msgid "%d records selected from table (layer %d)" msgstr "%d din înregistrările selectate din tabel (strat %d)" #: ../vector/v.to.db/report.c:194 #, c-format msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table" msgstr "" "%d din categoriile citite din harta vectorială existentă în selecția din " "tabel" #: ../vector/v.to.db/report.c:197 #, c-format msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table" msgstr "" "%d din categoriile citite din harta vectorială care nu existentă în selecția " "din tabel" #: ../vector/v.to.db/report.c:199 #, c-format msgid "%d records updated/inserted (layer %d)" msgstr "%d înregistrări actualizate/inserate (strat %d)" #: ../vector/v.to.db/report.c:202 #, c-format msgid "%d update/insert errors (layer %d)" msgstr "%d actualizare/inserează erori (strat %d)" #: ../vector/v.to.db/report.c:205 #, c-format msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)" msgstr "%d din categoriile cu mai multe puncte (coordonate neîncărcate)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:38 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary" msgstr "" "Pentru coordonate punct/centroid valide, pentru lungimi linie/limite valide" #: ../vector/v.to.db/parse.c:42 msgid "Layer number (write to)" msgstr "Număr de strat (scrie în)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:46 msgid "Query layer number (read from)" msgstr "Interoghează număr de strat (citește din)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:56 msgid "Value to upload" msgstr "Valoare pentru încărcare" #: ../vector/v.to.db/parse.c:87 msgid "" "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)" msgstr "" "mi(le),p(icioare),me(tri),k(ilometri),a(cri),h(ectare),r(adiani),g(rade)" #: ../vector/v.to.db/parse.c:93 msgid "Name of attribute column used for 'query' option" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:94 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" msgstr "De exemplu: 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'" #: ../vector/v.to.db/parse.c:103 msgid "Print only" msgstr "Doar printează" #: ../vector/v.to.db/parse.c:108 msgid "Only print SQL statements" msgstr "Printează doar declarația SQL" #: ../vector/v.to.db/parse.c:114 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count" msgstr "" "În modul de printare, se afișează numărul total de opțiuni: lungime, areal, " "numărătoare" #: ../vector/v.to.db/parse.c:153 msgid "This option requires one column" msgstr "Această opțiune necesită o singură coloană" #: ../vector/v.to.db/parse.c:158 msgid "This option requires two columns" msgstr "Această opțiune necesită două coloane" #: ../vector/v.to.db/parse.c:163 msgid "This option requires at least two columns" msgstr "Această opțiune necesită cel puțin două coloane" #: ../vector/v.to.db/parse.c:169 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'" msgstr "Parametrul 'qcolumn' trebuie specificate pentru 'option=query'" #: ../vector/v.to.db/parse.c:174 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:177 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines" msgstr "" #: ../vector/v.to.db/parse.c:180 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:95 msgid "" "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard " "deviation is calculated only for points if specified." msgstr "" "Calculează statistici univariate pentru atribute. Varianța și deviația " "standard sunt calculate doar pentru punctele specificate." #: ../vector/v.univar/main.c:111 msgid "Column name" msgstr "Numele coloanei" #: ../vector/v.univar/main.c:136 msgid "Calculate geometry distances instead of table data." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:144 #, c-format msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead." msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:149 #, c-format msgid "" "Required parameter <%s> not set:\n" "\t(%s)" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:175 msgid "" "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, " "maximum and range can be calculated" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:180 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:220 #, c-format msgid "Unable select categories from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:311 #, c-format msgid " Database connection not defined for layer <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.univar/main.c:605 msgid "Cannot sort the key/value array" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:82 #, c-format msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:149 ../vector/v.net.timetable/main.c:444 #, c-format msgid "Wrong input format: %s" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186 #, c-format msgid "No point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:205 #, c-format msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:262 #, c-format msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:327 #, c-format msgid "[%d] input format errors" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:329 #, c-format msgid "[%d] points of given category missing" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/path.c:331 #, c-format msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:42 msgid "Finds shortest path on vector network." msgstr "Găsește calea cea mai scurtă a unei rețele vectoriale." #: ../vector/v.net.path/main.c:65 msgid "" "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:92 msgid "Maximum distance to the network" msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:93 msgid "" "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this " "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up " "the process, keep this value as low as possible." msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:106 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line." msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:78 msgid "Randomly partition points into test/train sets." msgstr "Puncte de partiție aleatoriu în seturile test/pregătire." #: ../vector/v.kcv/main.c:87 msgid "Number of partitions" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:97 msgid "Name for new column to which partition number is written" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:101 msgid "Use drand48()" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:174 #, c-format msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:198 #, c-format msgid "Cannot alter table: %s" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:55 #, c-format msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/font.c:61 #, c-format msgid "%s: No font definition file" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory" msgstr "Nu s-a putut aloca cursor." #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96 #, c-format msgid "Unable to find font '%s'\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98 #, c-format msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:102 msgid "Font file format is not supported by FreeType" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:104 msgid "Font file can not be loaded" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:113 msgid "Unable to set font size" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:134 msgid "Cannot allocate more memory" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:229 #, c-format msgid "" "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/labels.c:287 #, c-format msgid "Cannot load glyph for '%c'" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:56 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)" msgstr "Crează etichete plasate optim pe o hartă vectorială" #: ../vector/v.label.sa/main.c:117 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:130 msgid "Icon size of point features (in map-units)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:200 msgid "Border width (only for ps.map output)" msgstr "" #: ../vector/v.label.sa/main.c:207 msgid "" "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label " "with a smaller weight is hidden." msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166 msgid "" "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline " "data in vector format to floating point raster format using regularized " "spline with tension." msgstr "" "Aproximarea spațială și analiza topografică de la un punct dat sau date de " "tip izolinii în format vectorial în format raster de puncte reale folosind " "metoda regularized spline with tension." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192 msgid "Use z-coordinates (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:203 msgid "Use scale dependent tension" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:227 msgid "Output surface raster map (elevation)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233 msgid "Output slope raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239 msgid "Output aspect raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245 msgid "Output profile curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 msgid "Output tangential curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:257 msgid "Output mean curvature raster map" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:272 msgid "Output cross-validation errors vector point file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:279 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:286 msgid "Output vector map showing overlapping windows" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300 msgid "" "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if " "layer>0)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 msgid "" "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367 msgid "Conversion factor for values used for approximation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:375 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423 #, c-format msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436 msgid "You are not outputting any raster or vector maps" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456 msgid "" "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be " "specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459 msgid "" "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or " "devi file" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464 msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:502 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549 msgid "Cannot create quaddata" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:555 msgid "Cannot create quadfunc" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:558 msgid "Cannot create tree" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:562 msgid "Cannot create tree info" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:755 #, c-format msgid "" "Processing all selected output files\n" "will require %d bytes of disk space for temp files" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:779 msgid "Interp_segmets failed" msgstr "" #: ../vector/v.surf.rst/main.c:796 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:64 msgid "vector, reclass, attributes" msgstr "vector, reclasificare, atribute" #: ../vector/v.reclass/main.c:66 msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" "Schimbă valorile de categorie vectorială pentru o hartă vectorială existentă " "în funcție de rezultatele interogărilor SQL sau de valorile din coloana de " "atribute din tabel." #: ../vector/v.reclass/main.c:83 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:84 msgid "The source for the new key column must be type integer or string" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:89 msgid "Full path to the reclass rule file" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:100 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:237 msgid "Key column type is not integer" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:273 #, c-format msgid "Cannot insert data: [%s]" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:310 msgid "Column type must be integer or string" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:322 #, c-format msgid "Unable to open rule file <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:338 #, c-format msgid "Category %d overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:342 #, c-format msgid "Category '%s' invalid" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:346 #, c-format msgid "Label '%s' overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:352 #, c-format msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:357 #, c-format msgid "Unknown rule option: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:371 msgid "Cannot select values from database" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:387 #, c-format msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:413 msgid "Incomplete rule" msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:449 #, c-format msgid "%d features reclassed." msgstr "" #: ../vector/v.net.components/main.c:69 msgid "vector, network, components" msgstr "vector, rețea, componente" #: ../vector/v.net.components/main.c:71 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network." msgstr "" "Calculează componentele cele mai puternic și cele mai slab conectate din " "rețea." #: ../vector/v.net.components/main.c:85 msgid "weak;Weakly connected components;strong;Strongly connected components;" msgstr "" #: ../vector/v.net.components/main.c:87 msgid "Type of components" msgstr "Tipul componentelor" #: ../vector/v.normal/main.c:80 msgid "Tests for normality for points." msgstr "Test pentru normalitatea punctelor." #: ../vector/v.normal/main.c:223 msgid "Doing log transformation" msgstr "" #: ../vector/v.split/main.c:43 msgid "Split lines to shorter segments." msgstr "" #: ../vector/v.split/main.c:54 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../vector/v.split/main.c:61 #, fuzzy msgid "Maximum number of vertices in segment" msgstr "Număr maxim de iterații" #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102 #, c-format msgid "%d points loaded" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86 msgid "" "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared " "Weighting." msgstr "" "Interpolarea suprafeței din puncte vectoriale în funcție de Inversul " "Distanței de Pondere Pătratică." #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104 msgid "Attribute table column with values to interpolate" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:105 msgid "Required if layer > 0" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122 msgid "" "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127 msgid "Don't index points by raster cell" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128 msgid "" "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the " "interpolation" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:144 msgid "No attribute column specified" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:179 msgid "No data points found" msgstr "" #: ../vector/v.surf.idw/main.c:264 #, c-format msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... " msgstr "" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:67 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65 msgid "Column must be numeric" msgstr "Coloana trebuie sa fie numerică" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:100 #, c-format msgid "Feature id %d has no category - skipping" msgstr "Id-ul trăsăturii %d nu are nici o categorie omisă" #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:103 #, c-format msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d." msgstr "Id trăsăturii %d are mai multe categorii. Categorie utilizată %d." #: ../vector/v.to.3d/args.c:11 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D" msgstr "Transformare inversă; trăsături vectoriale 3D în 2D" #: ../vector/v.to.3d/args.c:15 msgid "Do not copy table" msgstr "Nu copiază tabelul" #: ../vector/v.to.3d/args.c:30 msgid "Fixed height for 3D vector features" msgstr "Înălțimea pentru trăsăturile vectoriale 3D" #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: ../vector/v.to.3d/args.c:37 msgid "Name of attribute column used for height" msgstr "Numele coloanei de atribute folosită pentru înălțime" #: ../vector/v.to.3d/args.c:39 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points" msgstr "" "Poate fi utilizat în transformarea inversă pentru a stoca înălțimea punctelor" #: ../vector/v.to.3d/main.c:37 msgid "vector, transformation, 3D" msgstr "vector, transformare, 3D" #: ../vector/v.to.3d/main.c:39 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D." msgstr "Efectuează transformarea trăsăturilor 2D în 3D." #: ../vector/v.to.3d/main.c:52 #, c-format msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used" msgstr "Fie '%s' , fie parametrul '%s' trebuie utilizat" #: ../vector/v.to.3d/main.c:58 #, c-format msgid "Parameters '%s' ignored" msgstr "Parametrul '%s' ignorat" #: ../vector/v.to.3d/main.c:63 msgid "Attribute table required" msgstr "Tabela de atribute necesară" #: ../vector/v.to.3d/main.c:76 #, c-format msgid "Vector map <%s> is 2D" msgstr "Harta vectorială <%s> este 2D" #: ../vector/v.to.3d/main.c:81 #, c-format msgid "Vector map <%s> is 3D" msgstr "Harta vectorială <%s> este 3D" #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129 msgid "Unable to copy attributes" msgstr "Imposibil de copiat atributele" #: ../vector/v.to.3d/main.c:103 msgid "Transforming features..." msgstr "Transformarea trăsăturilor..." #: ../vector/v.to.3d/main.c:123 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s eșuat" #: ../vector/v.to.3d/main.c:138 #, c-format msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f" msgstr "Extinderea verticală a hărții vectoriale <%s>: B: %f T: %f" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98 msgid "Skipping feature without category" msgstr "Trăsături omise fără categorie" #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113 #, c-format msgid "Unable to get height for feature category %d" msgstr "Imposibil de obținut înălțimea pentru categoria trăsăturii %d" #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output." msgstr "Convertește hartă vectorială binară GRASS în fișier ASCII VTK." #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58 msgid "Path to resulting VTK file" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188 msgid "dp has to be from 0 to 8" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:188 msgid "" "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:576 ../vector/v.out.ogr/main.c:1067 #, c-format msgid "Cannot select attributes for cat = %d" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:623 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:631 msgid "No attribute table found" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:663 msgid "No numerical attributes found. Skipping export" msgstr "" #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:717 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:744 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:771 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:797 #, c-format msgid "Error reading value of attribute '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:175 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers." msgstr "" "Crează puncte de-a lungul liniilor de intrare în vector nou cu 2 straturi." #: ../vector/v.to.points/main.c:182 msgid "Output vector map where points will be written" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:194 msgid "Write line nodes" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:198 msgid "Write line vertices" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:202 msgid "Interpolate points between line vertices" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:209 msgid "Maximum distance between points in map units" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:213 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:143 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:218 ../vector/v.overlay/main.c:132 #: ../vector/v.select/args.c:80 msgid "Do not create attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:229 msgid "Use either -n or -v flag, not both" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:177 #, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.to.points/main.c:384 #, c-format msgid "%d points written to output vector map" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:140 #, c-format msgid "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:123 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:86 msgid "vector, geometry, triangulation" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87 msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" "Crează triangulația Delaunay dintr-o hartă vectorială de intrare care " "conține puncte sau centrozi." #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95 msgid "Use only points in current region" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:124 msgid "" "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or " "centroids." msgstr "" "Crează diagrama Voronoi dintr-o hartă vectorială de intrare care conține " "puncte sau centrozi." #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:182 msgid "Reading sites..." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:192 msgid "Voronoi triangulation..." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:277 msgid "Writing sites to output..." msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:350 ../vector/v.extract/main.c:466 msgid "No table" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:365 msgid "Cannot copy table" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:434 msgid "Output needs topological cleaning" msgstr "" #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:466 msgid "Removing incorrect boundaries from output" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:110 msgid "vector, geometry, topology" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:111 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." msgstr "Construiește polinii din linii sau limite." #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121 msgid "Category number mode" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:123 msgid "" "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category " "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to " "polyline" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:225 #, c-format msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>" msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:227 #, c-format msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:52 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" "Printează/setează conexiunea BD pentru o hartă vectorială la tabela de " "atribute." #: ../vector/v.db.connect/main.c:72 msgid "Key column name" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 msgid "Field separator for shell script style output" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:85 msgid "Print all map connection parameters and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:90 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:93 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:103 msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:108 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:115 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:120 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:153 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:170 #, c-format msgid "Vector map <%s> is connected by:" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:198 #, c-format msgid "" "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 #, c-format msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:269 ../vector/v.db.connect/main.c:309 #, c-format msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315 #, c-format msgid "" "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or " "overwritten by GRASS modules" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:336 ../vector/v.digit/c_face.c:294 #, c-format msgid "Cannot grant privileges on table %s" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:339 msgid "Select privileges were granted on the table" msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:346 msgid "" "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, " "database, table [, key [, layer]]" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:19 msgid "Invalid GEOS geometry!" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:25 msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid x coordinate %f" msgstr "Coordonate nevalide: [%s]" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid y coordinate %f" msgstr "Coordonate nevalide: [%s]" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:107 #, fuzzy msgid "Corrupt GEOS geometry" msgstr "Nu s-a putut citi partea de geometrie" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:135 #, fuzzy msgid "Unknown GEOS geometry type" msgstr "Tip de geometrie necunoscut" #: ../vector/v.buffer2/geos.c:164 #, fuzzy msgid "Buffering failed" msgstr "Citirea fișierului" #: ../vector/v.buffer2/main.c:203 ../vector/v.buffer2/main.c:289 #, fuzzy msgid "Layer number must be > 0 for category constraints" msgstr "Stratul trebuie să fie > 0 pentru 'where'" #: ../vector/v.buffer2/main.c:216 #, c-format msgid "'%s' and '%s' parameters were supplied, cats will be ignored" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Loading categories from table <%s>..." msgstr "Citirea hărții raster <%s>..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:234 ../vector/v.extract/main.c:297 #, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%d categories loaded" msgstr "%ld categorii" #: ../vector/v.buffer2/main.c:258 #, c-format msgid "No categories selected with '%s' option" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:268 #, c-format msgid "%d errors in '%s' option" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:350 #, fuzzy msgid "vector, buffer, geometry" msgstr "vector, zonă tampon (buffer)" #: ../vector/v.buffer2/main.c:352 #, fuzzy msgid "Creates a buffer around vector features of given type." msgstr "" "Crează o zonă tampon în jurul trăsăturii pentru un tip dat (arealele trebuie " "să conțină centroizi)." #: ../vector/v.buffer2/main.c:377 msgid "Buffer distance along major axis in map units" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:378 ../vector/v.buffer2/main.c:386 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:400 #: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:417 msgid "Distance" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:385 msgid "Buffer distance along minor axis in map units" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:393 ../vector/v.parallel2/main.c:74 msgid "Angle of major axis in degrees" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:399 msgid "Name of column to use for buffer distances" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:421 msgid "Make outside corners straight" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:425 msgid "Don't make caps at the ends of polylines" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:429 #, fuzzy msgid "Transfer categories and attributes" msgstr "Printează aytibutele hărții vectoriale." #: ../vector/v.buffer2/main.c:443 msgid "" "Note: In latitude-longitude coordinate system distances are in degree units" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:447 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:465 #, c-format msgid "" "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer " "'1'." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:476 msgid "The bufcol option requires a valid layer." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:480 msgid "The tolerance must be > 0." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:483 #, c-format msgid "The tolerance was reset to %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:487 #, fuzzy msgid "Illegal scale value" msgstr "Nume de fișier ilegal" #: ../vector/v.buffer2/main.c:504 #, c-format msgid "The tolerance in map units = %g" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:517 #, fuzzy msgid "Unable to create vector map" msgstr "Imposibil de creat harta de ieșire" #: ../vector/v.buffer2/main.c:544 #, c-format msgid "Unable to select data from table <%s>" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:580 msgid "" "No features available for buffering. Check type option and features " "available in the input vector." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:596 msgid "" "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to " "positive values." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:607 msgid "Buffering areas..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:672 #, fuzzy msgid "Buffering features..." msgstr "Citirea trăsăturilor..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:675 ../vector/v.buffer2/main.c:724 msgid "Negative distances are only supported for areas" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:767 #, fuzzy msgid "Cleaning buffers..." msgstr "Citirea trăsăturilor..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:787 msgid "Breaking polygons..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:800 msgid "Cleaning boundaries at nodes" msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:808 #, fuzzy msgid "Removing dangles..." msgstr "Citirea arealelor..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:811 #, fuzzy msgid "Removing bridges..." msgstr "Citirea arealelor..." #: ../vector/v.buffer2/main.c:821 msgid "Calculating centroids for all areas..." msgstr "" #: ../vector/v.buffer2/main.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to calculate centroid for area %d" msgstr "Imposibil de calculat matricea inversă" #: ../vector/v.proj/main.c:63 msgid "vector, projection, transformation" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:64 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location." msgstr "Reproiectează harta vectorială de la o locație la locația curentă." #: ../vector/v.proj/main.c:76 msgid "Location containing input vector map" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:84 msgid "Mapset containing input vector map" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:100 msgid "Name for output vector map (default: input)" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:105 msgid "List vector maps in input location and exit" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:109 msgid "3D vector maps only" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:111 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:188 #, c-format msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:211 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:214 #, c-format msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:270 #, c-format msgid "Reprojecting primitives: " msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:281 msgid "Reading input vector map" msgstr "" #: ../vector/v.proj/main.c:287 msgid "Error in pj_do_transform" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:69 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers." msgstr "Crează o hartă vectorială prin combinarea altor hărți vectoriale." #: ../vector/v.patch/main.c:80 msgid "" "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are " "written to" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:84 msgid "" "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:89 msgid "Copy also attribute table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:91 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:189 msgid "Missing table" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:193 msgid "Key columns differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:199 msgid "Number of columns differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:211 msgid "Column names differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:219 msgid "Column types differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:224 msgid "Length of string columns differ" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:238 msgid "Key column not found" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:245 msgid "The output map is not 3D" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:309 #, c-format msgid "Patching vector map <%s@%s>..." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:333 #, c-format msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:375 #, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:381 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:382 msgid "Lines common between files will have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:383 msgid "The header information also may have to be edited" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:385 #, c-format msgid "%d vector maps patched" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:408 #, c-format msgid "Cannot open select cursor: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:419 msgid "Cannot fetch row" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:470 msgid "Unknown column type" msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:478 #, c-format msgid "Cannot insert new record: '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218 #, c-format msgid "Could not find a path between stops %d and %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:255 msgid "Finds shortest path using timetables." msgstr "Găsește calea cea mai scurtă folosind orar." #: ../vector/v.net.timetable/main.c:267 msgid "Layer number or name with walking connections or -1" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:272 msgid "Layer number or name with route paths or -1" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:278 msgid "Name of column name with route ids" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:285 msgid "Name of column name with stop timestamps" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:291 msgid "Name of column name with stop ids" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:297 msgid "Name of column name with walk lengths" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:345 msgid "Could not initialize the timetables" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:421 ../vector/v.net.timetable/main.c:452 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:460 #, c-format msgid "No stop with category: %d" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:467 msgid "'From' and 'To' stops are the same" msgstr "" #: ../vector/v.net.timetable/main.c:476 msgid "No path between the stops" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:57 msgid "vector, import, sites" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:59 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map." msgstr "Convertește un fișier cu liste de situri GRASS în hartă vectorială." #: ../vector/v.in.sites/main.c:83 #, c-format msgid "Site file <%s> not found" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:86 #, c-format msgid "Unable to open site file <%s@%s>" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:89 msgid "Unable to guess site_list format" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:92 msgid "Failed to allocate site structure" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:94 #, c-format msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:98 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:101 msgid "No category values, using sequential integer for category" msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:183 msgid "Transferring sites to vector point map..." msgstr "" #: ../vector/v.in.sites/main.c:255 #, c-format msgid "%d sites written." msgstr "" #: ../vector/v.digit/zoom.c:26 msgid "Zoom by window" msgstr "" #: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44 #: ../vector/v.digit/zoom.c:75 msgid "1. corner" msgstr "" #: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44 #: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158 msgid "Quit" msgstr "Închide" #: ../vector/v.digit/zoom.c:44 msgid "2. corner" msgstr "" #: ../vector/v.digit/zoom.c:157 msgid "Pan" msgstr "Deplasare în zona de afișare" #: ../vector/v.digit/zoom.c:158 msgid "New center" msgstr "" #: ../vector/v.digit/zoom.c:247 #, c-format msgid "Cannot find window '%s'" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:80 ../vector/v.digit/var.c:101 #: ../vector/v.digit/var.c:122 #, c-format msgid "Cannot set variable code = %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:143 #, c-format msgid "Cannot get type of variable %s" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:164 #, c-format msgid "Cannot get code of variable %s" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:184 #, c-format msgid "Cannot get name of variable %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/var.c:199 ../vector/v.digit/var.c:215 #: ../vector/v.digit/var.c:231 #, c-format msgid "Cannot get value of variable code = %d" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:55 msgid "Form" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:64 msgid "New record was created.
" msgstr "Înregistrarea nouă a fost creată.
" #: ../vector/v.digit/line.c:68 msgid "Record for this category already existed.
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:138 #, c-format msgid "Digitize new %s:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224 #: ../vector/v.digit/line.c:253 msgid "New point" msgstr "Punct nou" #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224 #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620 #: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/line.c:705 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:302 #: ../vector/v.digit/attr.c:398 ../vector/v.digit/attr.c:403 #: ../vector/v.digit/attr.c:407 ../vector/v.digit/attr.c:463 #: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56 #: ../vector/v.digit/vertex.c:131 ../vector/v.digit/vertex.c:152 #: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220 #: ../vector/v.digit/vertex.c:304 ../vector/v.digit/vertex.c:325 #: ../vector/v.digit/vertex.c:373 ../vector/v.digit/vertex.c:471 #: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570 #: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/vertex.c:669 msgid "Quit tool" msgstr "Închide intrument" #: ../vector/v.digit/line.c:191 msgid "Out of memory! Point not added." msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:246 msgid "Less than 2 points for line -> nothing written" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:253 msgid "Undo last point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:253 ../vector/v.digit/line.c:337 #: ../vector/v.digit/line.c:386 msgid "Close line" msgstr "Închide linia" #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386 #: ../vector/v.digit/line.c:407 msgid "New Point" msgstr "Punct nou" #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386 msgid "Undo Last Point" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:407 msgid "Delete line and exit" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:480 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:566 #: ../vector/v.digit/line.c:620 ../vector/v.digit/line.c:705 #: ../vector/v.digit/attr.c:403 ../vector/v.digit/vertex.c:36 #: ../vector/v.digit/vertex.c:56 ../vector/v.digit/vertex.c:152 #: ../vector/v.digit/vertex.c:373 ../vector/v.digit/vertex.c:516 #: ../vector/v.digit/vertex.c:570 ../vector/v.digit/vertex.c:669 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:671 #: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303 #: ../vector/v.digit/vertex.c:471 ../vector/v.digit/vertex.c:633 msgid "Unselect" msgstr "Deselectează" #: ../vector/v.digit/line.c:564 ../vector/v.digit/vertex.c:130 #: ../vector/v.digit/vertex.c:303 msgid "Confirm and select next" msgstr "Confirmă și selectează următorul" #: ../vector/v.digit/line.c:619 msgid "Move point, line, boundary, or centroid:" msgstr "" #: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/vertex.c:633 msgid "New location" msgstr "Locație nouă" #: ../vector/v.digit/form.c:97 msgid "db connection was not set by form" msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77 msgid "Cannot open driver" msgstr "Nu s-a putut deschide driver" #: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89 msgid "Cannot open database" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date" #: ../vector/v.digit/form.c:133 msgid "Cannot describe table" msgstr "Nu s-a putut descrie tabelul" #: ../vector/v.digit/form.c:162 msgid "Cannot find column type" msgstr "Nu s-a putut găsi tipul de coloană" #: ../vector/v.digit/form.c:199 #, c-format msgid "Could not set Tcl system encoding to '%s' (%s)" msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:228 msgid "Could not convert UTF to external." msgstr "" #: ../vector/v.digit/form.c:256 msgid "Cannot update table" msgstr "Nu s-a putut actualiza tabelul" #: ../vector/v.digit/generate.c:78 #, c-format msgid "Cannot open driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:91 #, c-format msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:106 msgid "Cannot open select cursor" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:110 #, c-format msgid "" "Cannot open select cursor:
'%s'
on database '%s' by driver '%s'
" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:121 msgid "Cannot fetch next record" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:130 msgid "No database record" msgstr "" #: ../vector/v.digit/generate.c:223 #, c-format msgid "
Assume data encoding as: