# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-29 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-29 22:32+0100\n" "Last-Translator: Astrid Emde \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: printPDF.conf:13 msgid "Download: Map as PDF..." msgstr "Сваляне: Карта като PDF..." #: printPDF.conf:26 msgid "print legend" msgstr "Печат на легенда" #: printPDF.conf:30 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: printPDF.conf:31 msgid "powered by Mapbender" msgstr "Създадено от Mapbender" #: printPDF.conf:60 msgid "Print preview" msgstr "Преглед преди печат" #: printPDF.conf:63 msgid "Scale 1:" msgstr "Мащаб 1: " #: printPDF.conf:64 msgid "Date" msgstr "Дата" #: printPDF.conf:66 msgid "Notes" msgstr "Записки" #: printPDF.conf:73 msgid "This copy has been generated automatically and is valid without signature." msgstr "Съобщението е генерирано автоматично и е валидно без подпис." #: printPDF.conf:74 msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW). It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only in agreement with" msgstr "Това копие е защитено от закона (§ 3 Abs. 1 VermKatG NW). Размножаване, преработка, публикуване или предаване на трети лица става само със съгласието на" #: printPDF.conf:75 msgid "the publisher, except duplicates and modifications aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "издателя, с изключение размножаване и преработка за вътрешно ползване от учреждения или за лично ползване." #: printPDF.conf: msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." msgstr "Това копие е защитено от закона (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." #: printPDF.conf: msgid "It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only in" msgstr "Преработка, размножаване или даване на трети лица само " #: printPDF.conf: msgid "agreement with the publisher except duplicates and modifications" msgstr "с разрешението на издателя, с изключение на размножаване и преработка " #: printPDF.conf: msgid "aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "за вътрешно ползване от учреждения или за лично ползване." #: printPDF.conf:94 msgid "Format" msgstr "Форматиране" #: printPDF.conf:101 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: printPDF.conf:102 msgid "portrait" msgstr "Вертикален формат" #: printPDF.conf:103 msgid "landscape" msgstr "Хоризонтален формат" #: printPDF.conf msgid "Quality" msgstr "Качество" #: printPDF.conf: msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: printPDF.conf:105 msgid "Quality: %d dpi" msgstr "Качество: %d dpi" #: printPDF.conf:108 msgid "max." msgstr "макс." #: printPDF.conf:111 msgid "print" msgstr "Печат" #: mod_printPDF.php: msgid "No format selected" msgstr "Моля изберете формат." #: mod_digitize_messages.php:29 msgid "polygon" msgstr "Полигон" #: mod_digitize_messages.php:30 msgid "line" msgstr "Линия" #: mod_digitize_messages.php:31 msgid "point" msgstr "Точка" #: mod_digitize_messages.php:32 msgid "Not an integer value." msgstr "Без цели числа." #: mod_digitize_messages.php:33 msgid "Not a double value." msgstr "Без дробни числа." #: mod_digitize_messages.php:34 msgid "This field may not be empty." msgstr "Това поле не трябва да бъде празно." #: mod_digitize_messages.php:35 msgid "Failure during form evaluation." msgstr "Грешка при оценката на формуляра." #: mod_digitize_messages.php:36 msgid "An error occured." msgstr "Появи се грешка." #: mod_digitize_messages.php:37 msgid "Success." msgstr "Действието беше успешно извършено." #: mod_digitize_messages.php:38 msgid "Delete geometry from database?" msgstr "Трябва ли да бъде изтрита геометрията от базата с данни?" #: mod_digitize_messages.php:39 msgid "Clear list of geometries?" msgstr "Трябва ли да бъде изтрит списъкът с геометрия?" #: mod_digitize_messages.php:40 msgid "Please select an entry." msgstr "Моля изберете." #: mod_digitize_messages.php:41 msgid "Save" msgstr "Съхранение" #: mod_digitize_messages.php:42 msgid "Update" msgstr "Актуализация" #: mod_digitize_messages.php:43 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: mod_digitize_messages.php:44 msgid "Abort" msgstr "Прекъсни" #: mod_digitize_messages.php:45 msgid "Fatal error: EPSG mismatch. " msgstr "Грешка: грешно EPSG." #: mod_digitize_messages.php:46 msgid "No geometry selected!" msgstr "Не сте избрали геометрия!" #: mod_digitize_messages.php:47 msgid "add point" msgstr "Добави точка" #: mod_digitize_messages.php:48 msgid "cancel editing" msgstr "Прекъсни корекциите " #: mod_digitize_messages.php:49 msgid "add line" msgstr "Добави линия" #: mod_digitize_messages.php:50 msgid "finish line" msgstr "Завърши линия" #: mod_digitize_messages.php:51 msgid "add polygon" msgstr "Добави полигон" #: mod_digitize_messages.php:52 msgid "close polygon" msgstr "Затвори полигон" #: mod_digitize_messages.php:53 msgid "move basepoint" msgstr "Премести опорна точка" #: mod_digitize_messages.php:55 msgid "Insert basepoint" msgstr "Добави опорна точка" #: mod_digitize_messages.php:57 msgid "Delete basepoint" msgstr "Изтрии опорна точка" #: mod_digitize_messages.php:59 msgid "clear list of geometries" msgstr "Изтрии списък с геометрия" #: mod_digitize_messages.php:61 msgid "save / update / delete" msgstr "Съхранение / актуализация / изтриване" #: mod_digitize_messages.php:62 msgid "remove from workspace" msgstr "Изтрии от списъка" #: mod_digitize_messages.php:63 msgid "remove from database" msgstr "Изтрии от базата данни" #: mod_digitize_messages.php:64 msgid "click the first basepoint to close the polygon" msgstr "Кликане върху първата опорна точка затваря полигона " #: mod_digitize_messages.php:65 msgid "Current: " msgstr "Последен сегмент:" #: mod_digitize_messages.php:66 msgid "Total: " msgstr "Обща дължина" #: mod_digitize_messages.php:67 msgid "new" msgstr "Нов" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:33 msgid "select by rectangle" msgstr "Избор чрез прозорец " #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:34 msgid "select by polygon" msgstr "Избор чрез полигон" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:35 msgid "select by point" msgstr "Избор чрез точка" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:36 msgid "select by extent" msgstr "Избор чрез обхват на площ" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:37 msgid "open dialogue form" msgstr "Отваряне на диалогов прозорец " #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:38 msgid "Invalid box!" msgstr "Невалиден отрязък!" #: /html/mod_treefolder2.php:56 msgid "Toggles the visibility of this service" msgstr "Включване/изключване на видимостта на слой " #: /html/mod_treefolder2.php:57 msgid "Toggles the queryability of this service" msgstr " Включване/изключване на запитвания към базата данни" #: /html/mod_treefolder2.php:58 msgid "Opens the layer context menu" msgstr "Отваря меню за управление на слоеве " #: /html/mod_treefolder2.php:59 msgid "Opens the WMS context menu" msgstr "Отваря меню за управление на WMS " #: /html/mod_treefolder2.php:60 msgid "Removes the selected WMS" msgstr "Отстранява избраната услуга" #: /html/mod_treefolder2.php:61 msgid "Moves the selection up" msgstr "Премества избраната услуга по-нагоре" #: /html/mod_treefolder2.php:62 msgid "Moves the selection down" msgstr " Премества избраната услуга по-надолу"