# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-29 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-29 22:32+0100\n" "Last-Translator: Peter Hopfgartner \n" "Language-Team: IT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: printPDF.conf:13 msgid "Download: Map as PDF..." msgstr "Download: Mappa in formato PDF..." #: printPDF.conf:26 msgid "print legend" msgstr "stampa legenda" #: printPDF.conf:30 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: printPDF.conf:31 msgid "powered by Mapbender" msgstr "powered by Mapbender" #: printPDF.conf:60 msgid "Print preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: printPDF.conf:63 msgid "Scale 1:" msgstr "Scala 1: " #: printPDF.conf:64 msgid "Date" msgstr "Data" #: printPDF.conf:66 msgid "Notes" msgstr "Notizie" #: printPDF.conf:73 msgid "This copy has been generated automatically and is valid without signature." msgstr "Questa stampa è stata creata in modo automatizzato e dunque non valido senza firma." #: printPDF.conf:74 msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW). It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only in agreement with" msgstr "Questa copia è protetta dalle leggi vigenti (Germania, § 3 Abs. 1 VermKatG NW). Copie, modifiche, pubblicazioni oppure cessione a terzi possone essere effettuate solo con l'autorizzazione" #: printPDF.conf:75 msgid "the publisher, except duplicates and modifications aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "dell'editore, fatta eccezione di copie e modifiche destinate ad uso interno di enti pubblici e privato." #: printPDF.conf: msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." msgstr "Questa copia è protetta dalle leggi vigenti (Germania, Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." #: printPDF.conf: msgid "It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only in" msgstr "Modifiche, pubblicazioni e cessioni a terzi solo con" #: printPDF.conf: msgid "agreement with the publisher except duplicates and modifications" msgstr "il consenso dell'editore, fatta eccezione per copie e modifiche" #: printPDF.conf: msgid "aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "destinate ad uso interno di enti pubblici e privato." #: printPDF.conf:94 msgid "Format" msgstr "Formato" #: printPDF.conf:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: printPDF.conf:102 msgid "portrait" msgstr "verticale" #: printPDF.conf:103 msgid "landscape" msgstr "orizzontale" #: printPDF.conf:104 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: printPDF.conf:105 #: printPDF.conf:106 msgid "Comment" msgstr "Commenti" #: printPDF.conf:105 msgid "Quality: %d dpi" msgstr "Qualità: %d dpi" #: printPDF.conf:108 msgid "max." msgstr "max." #: printPDF.conf:111 msgid "print" msgstr "stampa" #: mod_printPDF.php: msgid "No format selected" msgstr "Nessun formato selezionato" #: mod_digitize_messages.php:29 msgid "polygon" msgstr "poligono" #: mod_digitize_messages.php:30 msgid "line" msgstr "linea" #: mod_digitize_messages.php:31 msgid "point" msgstr "punto" #: mod_digitize_messages.php:32 msgid "Not an integer value." msgstr "Non un numero intero." #: mod_digitize_messages.php:33 msgid "Not a double value." msgstr "Non un numero in virgola mobile." #: mod_digitize_messages.php:34 msgid "This field may not be empty." msgstr "Questo campo non può essere lasciato vuoto." #: mod_digitize_messages.php:35 msgid "Failure during form evaluation." msgstr "Errore nell'elaborazione dell'formulario." #: mod_digitize_messages.php:36 msgid "An error occured." msgstr "Si è verificato un errore." #: mod_digitize_messages.php:37 msgid "Success." msgstr "Azione eseguita con successo." #: mod_digitize_messages.php:38 msgid "Delete geometry from database?" msgstr "Cancellare la geometria dalla banca dati?" #: mod_digitize_messages.php:39 msgid "Clear list of geometries?" msgstr "Cancellare la lista delle geometrie?" #: mod_digitize_messages.php:40 msgid "Please select an entry." msgstr "Seleziona una voce." #: mod_digitize_messages.php:41 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod_digitize_messages.php:42 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod_digitize_messages.php:43 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: mod_digitize_messages.php:44 msgid "Abort" msgstr "Cancella" #: mod_digitize_messages.php:45 msgid "Fatal error: EPSG mismatch. " msgstr "Errore: i codici EPSG non coincidono." #: mod_digitize_messages.php:46 msgid "No geometry selected!" msgstr "Nessuna geometria selezionata!" #: mod_digitize_messages.php:47 msgid "add point" msgstr "Aggiungi punto" #: mod_digitize_messages.php:48 msgid "cancel editing" msgstr "interrompi l'editing" #: mod_digitize_messages.php:49 msgid "add line" msgstr "aggiungi linea" #: mod_digitize_messages.php:50 msgid "finish line" msgstr "chiudi linea" #: mod_digitize_messages.php:51 msgid "add polygon" msgstr "aggiungi poligono" #: mod_digitize_messages.php:52 msgid "close polygon" msgstr "chiudi poligono" #: mod_digitize_messages.php:53 msgid "move basepoint" msgstr "sposta punto base" #: mod_digitize_messages.php:55 msgid "Insert basepoint" msgstr "inserisci punto base" #: mod_digitize_messages.php:57 msgid "Delete basepoint" msgstr "Elimina punto base" #: mod_digitize_messages.php:59 msgid "clear list of geometries" msgstr "Cancella lista delle geometrie" #: mod_digitize_messages.php:61 msgid "save / update / delete" msgstr "salva / aggiorna / cancella" #: mod_digitize_messages.php:62 msgid "remove from workspace" msgstr "rimuovi dalla lista" #: mod_digitize_messages.php:63 msgid "remove from database" msgstr "elimina dalla banca dati" #: mod_digitize_messages.php:64 msgid "click the first basepoint to close the polygon" msgstr "Un click sul primo punto base chiude il poligono" #: mod_digitize_messages.php:65 msgid "Current: " msgstr "segmento attuale:" #: mod_digitize_messages.php:66 msgid "Total: " msgstr "lunghezza totale: " #: mod_digitize_messages.php:67 msgid "new" msgstr "nuovo" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:33 msgid "select by rectangle" msgstr "selezione rettangolare" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:34 msgid "select by polygon" msgstr "selezione poligonale" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:35 msgid "select by point" msgstr "selezione tramite punto" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:36 msgid "select by extent" msgstr "selezione tramite extent" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:37 msgid "open dialogue form" msgstr "apri finistra di dialogo" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:38 msgid "Invalid box!" msgstr "Ritaglio non valido!" #: /html/mod_treefolder2.php:56 msgid "Toggles the visibility of this service" msgstr "Accendi/spegni visibilità del layer" #: /html/mod_treefolder2.php:57 msgid "Toggles the queryability of this service" msgstr "Accendi/spegni interrogazione del servizio" #: /html/mod_treefolder2.php:58 msgid "Opens the layer context menu" msgstr "Apre il menu contestuale del layer" #: /html/mod_treefolder2.php:59 msgid "Opens the WMS context menu" msgstr "Apre il menu contestuale del WMS" #: /html/mod_treefolder2.php:60 msgid "Removes the selected WMS" msgstr "Elimina il servizio WMS selezionato" #: /html/mod_treefolder2.php:61 msgid "Moves the selection up" msgstr "Sposta in alto il servizio selezionato" #: /html/mod_treefolder2.php:62 msgid "Moves the selection down" msgstr "Sposta in basso il servizio selezionato"