# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: printPDF.conf:13 msgid "Download: Map as PDF..." msgstr "Download: Karte als PDF..." #: printPDF.conf:26 msgid "print legend" msgstr "Legende drucken" #: printPDF.conf:30 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: printPDF.conf:31 msgid "powered by Mapbender" msgstr "mit Unterstützung von Mapbender" #: printPDF.conf:60 msgid "Print preview" msgstr "Druckansicht" #: printPDF.conf:63 msgid "Scale 1:" msgstr "Maßstab 1:" #: printPDF.conf:64 msgid "Date" msgstr "Datum" #: printPDF.conf:66 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: printPDF.conf:73 msgid "" "This copy has been generated automatically and is valid without signature." msgstr "Der Auszug wurde maschinell erzeugt. Er ist ohne Unterschrift gültig." #: printPDF.conf:74 msgid "" "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW). It can be " "duplicated, modified, published or be passed to third parties only in " "agreement with" msgstr "" "Dieser Auszug ist gesetzlich geschützt (§ 3 Abs. 1 VermKatG NW). " "Vervielfältigungen, Umarbeitungen, Veröffentlichungen oder die Weitergabe an " "Dritte nur mit Zustimmung des" #: printPDF.conf:75 msgid "" "the publisher, except duplicates and modifications aimed at internal use of " "government agencies or private use." msgstr "" "Herausgebers, ausgenommen Vervielfältigungen und Umarbeitungen zur " "innerdienstlichen Verwendung bei Behörden oder zum eigenen Gebrauch." #: printPDF.conf: msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." msgstr "Dieser Auszug ist gesetzlich geschützt (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." #: printPDF.conf: msgid "" "It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only " "in" msgstr "" "Umarbeitungen, Veröffentlichungen oder die Weitergabe an Dritte nur mit" #: printPDF.conf: msgid "agreement with the publisher except duplicates and modifications" msgstr "" "Zustimmung des Herausgebers, ausgenommen Vervielfältigungen und Umarbeitungen" #: printPDF.conf: msgid "aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "" "zur innerdienstlichen Verwendung bei Behörden oder zum eigenen Gebrauch." #: printPDF.conf:94 msgid "Format" msgstr "Format" #: printPDF.conf:101 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: printPDF.conf:102 msgid "portrait" msgstr "Hochformat" #: printPDF.conf:103 msgid "landscape" msgstr "Querformat" #: printPDF.conf:104 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: printPDF.conf:105 printPDF.conf:106 #, php-format msgid "Quality: %d dpi" msgstr "Qualität: %d dpi" #: printPDF.conf:108 msgid "Comment" msgstr "Bemerkung" #: printPDF.conf:108 msgid "max." msgstr "max." #: printPDF.conf:111 msgid "print" msgstr "drucken" #: mod_printPDF.php: msgid "No format selected" msgstr "Bitte wählen Sie ein Format aus" #: mod_digitize_messages.php:29 msgid "polygon" msgstr "Polygon" #: mod_digitize_messages.php:30 msgid "line" msgstr "Linie" #: mod_digitize_messages.php:31 msgid "point" msgstr "Punkt" #: mod_digitize_messages.php:32 msgid "Not an integer value." msgstr "Kein Integer-Wert." #: mod_digitize_messages.php:33 msgid "Not a double value." msgstr "Kein Double-Wert." #: mod_digitize_messages.php:34 msgid "This field may not be empty." msgstr "Das Feld darf nicht leer sein." #: mod_digitize_messages.php:35 msgid "Failure during form evaluation." msgstr "Fehler bei der Formularauswertung." #: mod_digitize_messages.php:36 msgid "An error occured." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: mod_digitize_messages.php:37 msgid "Success." msgstr "Aktion erfolgreich beendet." #: mod_digitize_messages.php:38 msgid "Delete geometry from database?" msgstr "Geometrie in der Datenbank löschen?" #: mod_digitize_messages.php:39 msgid "Clear list of geometries?" msgstr "Soll die Geometrieliste wirklich geleert werden?" #: mod_digitize_messages.php:40 msgid "Please select an entry." msgstr "Bitte treffen Sie eine Auswahl." #: mod_digitize_messages.php:41 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: mod_digitize_messages.php:42 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: mod_digitize_messages.php:43 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: mod_digitize_messages.php:44 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: mod_digitize_messages.php:45 msgid "Fatal error: EPSG mismatch. " msgstr "Schwerwiegender Fehler: ungleiche EPSGs." #: mod_digitize_messages.php:46 msgid "No geometry selected!" msgstr "Keine Geometrie ausgewählt!" #: mod_digitize_messages.php:47 msgid "add point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: mod_digitize_messages.php:48 msgid "cancel editing" msgstr "Editieren abbrechen" #: mod_digitize_messages.php:49 msgid "add line" msgstr "Linie hinzufügen" #: mod_digitize_messages.php:50 msgid "finish line" msgstr "Linie abschliessen" #: mod_digitize_messages.php:51 msgid "add polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: mod_digitize_messages.php:52 msgid "close polygon" msgstr "Polygon schliessen" #: mod_digitize_messages.php:53 mod_digitize_messages.php:54 msgid "move basepoint" msgstr "Stützpunkt verschieben" #: mod_digitize_messages.php:55 mod_digitize_messages.php:56 msgid "Insert basepoint" msgstr "Stützpunkt einfügen" #: mod_digitize_messages.php:57 mod_digitize_messages.php:58 msgid "Delete basepoint" msgstr "Stützpunkt löschen" #: mod_digitize_messages.php:59 mod_digitize_messages.php:60 msgid "clear list of geometries" msgstr "Geometrieliste leeren" #: mod_digitize_messages.php:61 msgid "save / update / delete" msgstr "speichern / aktualisieren / löschen" #: mod_digitize_messages.php:62 msgid "remove from workspace" msgstr "aus der Liste entfernen" #: mod_digitize_messages.php:63 msgid "remove from database" msgstr "aus der Datenbank löschen" #: mod_digitize_messages.php:64 msgid "click the first basepoint to close the polygon" msgstr "Auf den ersten Stützpunkt klicken, um das Polygon zu schliessen" #: mod_digitize_messages.php:65 msgid "Current: " msgstr "Letztes Segment: " #: mod_digitize_messages.php:66 msgid "Total: " msgstr "Gesamtlänge: " #: mod_digitize_messages.php:67 msgid "new" msgstr "neu" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:33 msgid "select by rectangle" msgstr "Auswahl über Rechteck" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:34 msgid "select by polygon" msgstr "Auswahl über Polygon" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:35 msgid "select by point" msgstr "Auswahl über Punkt" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:36 msgid "select by extent" msgstr "Auswahl über Extent" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:37 msgid "open dialogue form" msgstr "Auswahlfenster öffnen" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:38 msgid "Invalid box!" msgstr "Ausschnitt ungültig!" #: /html/mod_treefolder2.php:56 http/html/mod_treefolderPlain.php:34 msgid "Toggles the visibility of this service" msgstr "Sichtbarkeit des Layers an/aus" #: /html/mod_treefolder2.php:57 http/html/mod_treefolderPlain.php:35 msgid "Toggles the queryability of this service" msgstr "Infoabfrage an/aus" #: /html/mod_treefolder2.php:58 http/html/mod_treefolderPlain.php:36 msgid "Opens the layer context menu" msgstr "Öffnet das Layer Kontextmenü" #: /html/mod_treefolder2.php:59 http/html/mod_treefolderPlain.php:37 msgid "Opens the WMS context menu" msgstr "Öffnet das WMS Kontextmenü" #: /html/mod_treefolder2.php:60 http/html/mod_treefolderPlain.php:38 msgid "Removes the selected WMS" msgstr "Entfernt den gewählten Dienst" #: /html/mod_treefolder2.php:61 http/html/mod_treefolderPlain.php:39 msgid "Moves the selection up" msgstr "selektierten Dienst nach oben verschieben" #: /html/mod_treefolder2.php:62 http/html/mod_treefolderPlain.php:40 msgid "Moves the selection down" msgstr "selektierten Dienst nach unten verschieben" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:327 msgid "WMS name" msgstr "WMS Name" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:328 msgid "WMS abstract" msgstr "WMS Beschreibung" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:329 msgid "Please select a WMS" msgstr "Bitte wählen Sie einen WMS aus" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:330 msgid "Please select an application" msgstr "Bitte wählen Sie eine Applikation aus" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:331 msgid "Please select a group" msgstr "Bitte wählen Sie eine Gruppe aus" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:332 msgid "group abstract" msgstr "Beschreibung der Gruppe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:333 msgid "group name" msgstr "Name der Gruppe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:334 msgid "application abstract" msgstr "Beschreibung der Applikation" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:335 msgid "application name" msgstr "Name der Anwendung" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:336 msgid "no result" msgstr "kein Ergebnis" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:342 msgid "Add WMS" msgstr "WMS hinzufügen" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:343 msgid "Enter a Capabilities-URL of a WMS or select one or more WMS from list." msgstr "" "Geben Sie eine Capabilities-URL ein oder wählen Sie einen der aufgelisteten " "Dienste." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:344 msgid "" "Notice: Be aware of the scale hints. Possibly you need to zoom in to display " "the added service." msgstr "" "Hinweis: Beachten Sie die logischen Zoomstufen. Möglicherweise müssen Sie " "den Maßstab wechseln, um die Ebenen des geladenen Dienstes zu sehen." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:350 msgid "Capabilities-URL" msgstr "Capabilities-URL" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:362 msgid "List all WMS" msgstr "Liste aller WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:363 msgid "List WMS by Group" msgstr "WMS nach Gruppen sortiert" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:364 msgid "List WMS by Application" msgstr "WMS nach Anwendungen sortiert" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:374 msgid "Loading WMS" msgstr "Der WMS wird geladen" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:33 msgid "(De)activate this service" msgstr "Dienst (de)aktivieren" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:144 msgid "Move up" msgstr "rauf" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:145 msgid "Move down" msgstr "runter" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:146 msgid "Remove" msgstr "entfernen" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:147 msgid "Opacity up" msgstr "Transparenz erhöhen" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:148 msgid "Opacity down" msgstr "Transparenz verringern" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:149 msgid "Information" msgstr "Information" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:150 http/html/mod_treefolderPlain.php:152 msgid "Zoom" msgstr "auf Ebene zoomen" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:151 msgid "Hide menu" msgstr "schließen" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:17 msgid "Spatial filter is set." msgstr "räumlicher Filter gesetzt" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:31 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:37 msgid "Details" msgstr "Details" #: http/php/mb_listGUIs.php:59 msgid "available applications" msgstr "Liste der verfügbaren Anwendungen" #: http/php/mb_listGUIs.php:82 ../http/php/mb_listGUIs.php:99 msgid "Others" msgstr "Sonstige" #: http/javascripts/mod_measure.php:298 msgid "Close polygon" msgstr "Polygon schliessen" #: http/javascripts/mod_measure.php:314 msgid "Rubber" msgstr "Skizze löschen" #: http/javascripts/mod_measure.php:329 msgid "Get area" msgstr "Fläche berechnen"