# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: printPDF.conf:13 msgid "Download: Map as PDF..." msgstr "Téléchargement: Carte au format PDF" #: printPDF.conf:26 msgid "print legend" msgstr "imprimer la légende" #: printPDF.conf:30 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: printPDF.conf:31 msgid "powered by Mapbender" msgstr "propulsé par Mapbender" #: printPDF.conf:60 msgid "Print preview" msgstr "Aperçu avant impression" #: printPDF.conf:63 msgid "Scale 1:" msgstr "Echelle 1:" #: printPDF.conf:64 msgid "Date" msgstr "Date" #: printPDF.conf:66 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: printPDF.conf:73 msgid "" "This copy has been automatically generated and is thus not valid without " "signature." msgstr "Cette copie a été générée automatiquement et est ainsi non valide sans " "signature." #: printPDF.conf:74 msgid "" "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW). It can be " "duplicated, modified, published or be passed to third parties only in " "agreement with" msgstr "" "Cette copie est protégée par la loi (Allemagne, § 3 Abs. 1 VermKatG NW). " "Elle ne peut être copiée, modifiée, publiée ou transmise à des parties " "tierces sans l'accord de" #: printPDF.conf:75 msgid "" "the publisher, except duplicates and modifications aimed at internal use of " "government agencies or private use." msgstr "" "l'éditeur, à l'exception des copies et modifications destinées à l'usage " "interne d'agences gouvernementales ou à usage privé." #: printPDF.conf: msgid "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW)." msgstr "Cette copie est protégée par la loi (Allemagne, § 3 Abs. 1 VermKatG NW)." #: printPDF.conf: msgid "" "It can be duplicated, modified, published or be passed to third parties only " "in" msgstr "" "Elle ne peut être copiée, modifiée, publiée ou transmise à des parties " "tierces " #: printPDF.conf: msgid "agreement with the publisher except duplicates and modifications" msgstr "" "sans l'accord de l'éditeur, à l'exception des copies et modifications " "destinées" #: printPDF.conf: msgid "aimed at internal use of government agencies or private use." msgstr "à l'usage interne d'agences gouvernementales ou à usage privé." #: printPDF.conf:94 msgid "Format" msgstr "Format" #: printPDF.conf:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: printPDF.conf:102 msgid "portrait" msgstr "portrait" #: printPDF.conf:103 msgid "landscape" msgstr "paysage" #: printPDF.conf:104 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: printPDF.conf:105 printPDF.conf:106 #, php-format msgid "Quality: %d dpi" msgstr "Qualité: %d dpi" #: printPDF.conf:108 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: printPDF.conf:108 msgid "max." msgstr "max." #: printPDF.conf:111 msgid "print" msgstr "imprimer" #: mod_printPDF.php: msgid "No format selected" msgstr "Aucun format sélectionné" #: mod_digitize_messages.php:29 msgid "polygon" msgstr "polygone" #: mod_digitize_messages.php:30 msgid "line" msgstr "ligne" #: mod_digitize_messages.php:31 msgid "point" msgstr "point" #: mod_digitize_messages.php:32 msgid "Not an integer value." msgstr "Pas un nombre entier." #: mod_digitize_messages.php:33 msgid "Not a double value." msgstr "Pas un nombre décimal" #: mod_digitize_messages.php:34 msgid "This field may not be empty." msgstr "Ce champ ne peut être laissé vide." #: mod_digitize_messages.php:35 msgid "Failure during form evaluation." msgstr "Erreur durant la création du formulaire." #: mod_digitize_messages.php:36 msgid "An error occured." msgstr "Une erreur est apparue." #: mod_digitize_messages.php:37 msgid "Success." msgstr "Action réalisée avec succès." #: mod_digitize_messages.php:38 msgid "Delete geometry from database?" msgstr "Supprimer la géométrie de la base de données ?" #: mod_digitize_messages.php:39 msgid "Clear list of geometries?" msgstr "Supprimer la liste des géométries ?" #: mod_digitize_messages.php:40 msgid "Please select an entry." msgstr "Sélectionnez un élément." #: mod_digitize_messages.php:41 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: mod_digitize_messages.php:42 msgid "Update" msgstr "Actualiser" #: mod_digitize_messages.php:43 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: mod_digitize_messages.php:44 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: mod_digitize_messages.php:45 msgid "Fatal error: EPSG mismatch. " msgstr "Erreur fatale: les codes EPSG ne correspondent pas." #: mod_digitize_messages.php:46 msgid "No geometry selected!" msgstr "Aucune géométrie sélectionnée !" #: mod_digitize_messages.php:47 msgid "add point" msgstr "ajouter un point" #: mod_digitize_messages.php:48 msgid "cancel editing" msgstr "annuler l'édition" #: mod_digitize_messages.php:49 msgid "add line" msgstr "ajouter une ligne" #: mod_digitize_messages.php:50 msgid "finish line" msgstr "terminer la ligne" #: mod_digitize_messages.php:51 msgid "add polygon" msgstr "ajouter un polygone" #: mod_digitize_messages.php:52 msgid "close polygon" msgstr "fermer le polygone" #: mod_digitize_messages.php:53 mod_digitize_messages.php:54 msgid "move basepoint" msgstr "déplacer le noeud" #: mod_digitize_messages.php:55 mod_digitize_messages.php:56 msgid "Insert basepoint" msgstr "Insérer un noeud" #: mod_digitize_messages.php:57 mod_digitize_messages.php:58 msgid "Delete basepoint" msgstr "Supprimer un noeud" #: mod_digitize_messages.php:59 mod_digitize_messages.php:60 msgid "clear list of geometries" msgstr "supprimer la liste des géométries" #: mod_digitize_messages.php:61 msgid "save / update / delete" msgstr "sauvegarder / actualiser / supprimer" #: mod_digitize_messages.php:62 msgid "remove from workspace" msgstr "supprimer de l'espace de travail" #: mod_digitize_messages.php:63 msgid "remove from database" msgstr "supprimer de la base de données" #: mod_digitize_messages.php:64 msgid "click the first basepoint to close the polygon" msgstr "cliquer sur le premier noeud pour fermer le polygone" #: mod_digitize_messages.php:65 msgid "Current: " msgstr "Segment actuel:" #: mod_digitize_messages.php:66 msgid "Total: " msgstr "Longeur totale:" #: mod_digitize_messages.php:67 msgid "new" msgstr "nouveau" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:33 msgid "select by rectangle" msgstr "sélectionner par rectangle" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:34 msgid "select by polygon" msgstr "sélectionner par polygone" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:35 msgid "select by point" msgstr "sélectionner par point" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:36 msgid "select by extent" msgstr "sélectionner par extrémité" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:37 msgid "open dialogue form" msgstr "ouvrir la fenêtre de dialogue" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:38 msgid "Invalid box!" msgstr "Rectangle non valide!" #: /html/mod_treefolder2.php:56 http/html/mod_treefolderPlain.php:34 msgid "Toggles the visibility of this service" msgstr "Active/désactive la visibilité du service" #: /html/mod_treefolder2.php:57 http/html/mod_treefolderPlain.php:35 msgid "Toggles the queryability of this service" msgstr "Active/désactive la fonction d'interrogation sélective du service" #: /html/mod_treefolder2.php:58 http/html/mod_treefolderPlain.php:36 msgid "Opens the layer context menu" msgstr "Ouvre le menu contextuel de la couche" #: /html/mod_treefolder2.php:59 http/html/mod_treefolderPlain.php:37 msgid "Opens the WMS context menu" msgstr "Ouvre le menu contextuel du WMS" #: /html/mod_treefolder2.php:60 http/html/mod_treefolderPlain.php:38 msgid "Removes the selected WMS" msgstr "Supprime le WMS sélectionné" #: /html/mod_treefolder2.php:61 http/html/mod_treefolderPlain.php:39 msgid "Moves the selection up" msgstr "Déplace la sélection vers le haut" #: /html/mod_treefolder2.php:62 http/html/mod_treefolderPlain.php:40 msgid "Moves the selection down" msgstr "Déplace la sélection vers le bas" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:327 msgid "WMS name" msgstr "Nom du WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:328 msgid "WMS abstract" msgstr "Résumé du WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:329 msgid "Please select a WMS" msgstr "Veuillez sélectionner un WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:330 msgid "Please select an application" msgstr "Veuillez sélectionner une application" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:331 msgid "Please select a group" msgstr "Veuillez sélectionner un groupe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:332 msgid "group abstract" msgstr "Résumé du groupe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:333 msgid "group name" msgstr "Nom du groupe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:334 msgid "application abstract" msgstr "Résumé de l'application" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:335 msgid "application name" msgstr "Nom de l'application" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:336 msgid "no result" msgstr "aucun résultat" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:342 msgid "Add WMS" msgstr "Ajouter WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:343 msgid "Enter a Capabilities-URL of a WMS or select one or more WMS from list." msgstr "" "Entrez une Capabilities-URL d'un WMS ou sélectionnez un ou plusieurs WMS à partir de la liste." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:344 msgid "" "Notice: Be aware of the scale hints. Possibly you need to zoom in to display " "the added service." msgstr "" "Note: Soyez conscients des conséquences de l'échelle. Vous devez peut-être " "zoomer pour afficher le service ajouté." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:350 msgid "Capabilities-URL" msgstr "Capabilities-URL" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:362 msgid "List all WMS" msgstr "Lister tous les WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:363 msgid "List WMS by Group" msgstr "Lister les WMS par Groupe" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:364 msgid "List WMS by Application" msgstr "Lister les WMS par Application" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:374 msgid "Loading WMS" msgstr "Chargement du WMS" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:33 msgid "(De)activate this service" msgstr "(Dés)activer ce service" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:144 msgid "Move up" msgstr "Monter" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:145 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:146 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:147 msgid "Opacity up" msgstr "Augmenter l'opacité" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:148 msgid "Opacity down" msgstr "Diminuer l'opacité" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:149 msgid "Information" msgstr "Information" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:150 http/html/mod_treefolderPlain.php:152 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:151 msgid "Hide menu" msgstr "Cacher le menu" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:17 msgid "Spatial filter is set." msgstr "" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:31 msgid "Search results" msgstr "" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:37 msgid "Details" msgstr "" #: http/php/mb_listGUIs.php:54 ../http/php/mb_listGUIs.php:54 msgid "available Applications" msgstr "Applications disponibles" #: http/javascripts/mod_measure.php:298 msgid "Close polygon" msgstr "" #: http/javascripts/mod_measure.php:314 msgid "Rubber" msgstr "" #: http/javascripts/mod_measure.php:329 msgid "Get area" msgstr ""