# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:07+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Rigal \n" "Language-Team: RapidEye \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: printPDF.conf:13 msgid "Download: Map as PDF..." msgstr "Baixar: Mapa no formato PDF..." #: printPDF.conf:26 msgid "print legend" msgstr "imprimir legenda" #: printPDF.conf:30 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: printPDF.conf:31 msgid "powered by Mapbender" msgstr "propulsado por Mapbender" #: printPDF.conf:60 msgid "Print preview" msgstr "Visualizar impressão" #: printPDF.conf:63 msgid "Scale 1:" msgstr "Escala 1: " #: printPDF.conf:64 msgid "Date" msgstr "Data" #: printPDF.conf:66 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: printPDF.conf:73 msgid "This copy has been automatically generated and is thus not valid without signature." msgstr "Copia automaticamente criada, assim invalida sem assinatura." #: printPDF.conf:74 msgid "" "This copy is protected by law (Par. 3 Abs. 1 VermKatG NW). It can be " "duplicated, modified, published or be passed to third parties only in " "agreement with" msgstr "" "" "" "" #: printPDF.conf:75 msgid "" "the publisher, except duplicates and modifications aimed at internal use of " "government agencies or private use." msgstr "" "" "" #: printPDF.conf:94 msgid "Format" msgstr "Formato" #: printPDF.conf:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: printPDF.conf:102 msgid "portrait" msgstr "vertical" #: printPDF.conf:103 msgid "landscape" msgstr "horizontal" #: printPDF.conf:104 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: printPDF.conf:105 printPDF.conf:106 #, php-format msgid "Quality: %d dpi" msgstr "Qualidade: %d dpi" #: printPDF.conf:108 msgid "Comment" msgstr "Commentarios" #: printPDF.conf:108 msgid "max." msgstr "max." #: printPDF.conf:111 msgid "print" msgstr "imprimir" #: mod_printPDF.php: msgid "No format selected" msgstr "Nenhum formato selecionado" #: mod_digitize_messages.php:29 msgid "polygon" msgstr "poligono" #: mod_digitize_messages.php:30 msgid "line" msgstr "linha" #: mod_digitize_messages.php:31 msgid "point" msgstr "ponto" #: mod_digitize_messages.php:32 msgid "Not an integer value." msgstr "Não e um numero inteiro." #: mod_digitize_messages.php:33 msgid "Not a double value." msgstr "Não e um numero do ponto flutuante." #: mod_digitize_messages.php:34 msgid "This field may not be empty." msgstr "Este campo não pode estar vazio." #: mod_digitize_messages.php:35 msgid "Failure during form evaluation." msgstr "Erro no formulario." #: mod_digitize_messages.php:36 msgid "An error occured." msgstr "Erro." #: mod_digitize_messages.php:37 msgid "Success." msgstr "Ação completada com sucesso." #: mod_digitize_messages.php:38 msgid "Delete geometry from database?" msgstr "Apagar a geometria da base de dados?" #: mod_digitize_messages.php:39 msgid "Clear list of geometries?" msgstr "Limpar a lista das geometrias?" #: mod_digitize_messages.php:40 msgid "Please select an entry." msgstr "Selecione uma entrada por favor." #: mod_digitize_messages.php:41 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: mod_digitize_messages.php:42 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: mod_digitize_messages.php:43 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: mod_digitize_messages.php:44 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: mod_digitize_messages.php:45 msgid "Fatal error: EPSG mismatch. " msgstr "Erro: o codigo EPSG não coincide." #: mod_digitize_messages.php:46 msgid "No geometry selected!" msgstr "Nenhuma geometria selecionada!" #: mod_digitize_messages.php:47 msgid "add point" msgstr "adicionar ponto" #: mod_digitize_messages.php:48 msgid "cancel editing" msgstr "cancelar edição" #: mod_digitize_messages.php:49 msgid "add line" msgstr "adicionar linha" #: mod_digitize_messages.php:50 msgid "finish line" msgstr "finalizar linha" #: mod_digitize_messages.php:51 msgid "add polygon" msgstr "adicionar poligono" #: mod_digitize_messages.php:52 msgid "close polygon" msgstr "fechar poligono" #: mod_digitize_messages.php:53 mod_digitize_messages.php:54 msgid "move basepoint" msgstr "mover ponto base" #: mod_digitize_messages.php:55 mod_digitize_messages.php:56 msgid "Insert basepoint" msgstr "Insirir ponto base" #: mod_digitize_messages.php:57 mod_digitize_messages.php:58 msgid "Delete basepoint" msgstr "Apagar ponto base" #: mod_digitize_messages.php:59 mod_digitize_messages.php:60 msgid "clear list of geometries" msgstr "Limpar lista das geometrias" #: mod_digitize_messages.php:61 msgid "save / update / delete" msgstr "salvar / atualizar / apagar" #: mod_digitize_messages.php:62 msgid "remove from workspace" msgstr "apagar da lista" #: mod_digitize_messages.php:63 msgid "remove from database" msgstr "apagar da base de dados" #: mod_digitize_messages.php:64 msgid "click the first basepoint to close the polygon" msgstr "Clique no primeiro ponto base para fechar poligono" #: mod_digitize_messages.php:65 msgid "Current: " msgstr "Segmento atual:" #: mod_digitize_messages.php:66 msgid "Total: " msgstr "Longitude total: " #: mod_digitize_messages.php:67 msgid "new" msgstr "novo" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:33 msgid "select by rectangle" msgstr "selecionar por retangulo" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:34 msgid "select by polygon" msgstr "selecionar por poligono" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:35 msgid "select by point" msgstr "selecionar por ponto" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:36 msgid "select by extent" msgstr "selecionar por extenção" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:37 msgid "open dialogue form" msgstr "abrir dialogo" #: mod_wfsSpatialRequest_messages.php:38 msgid "Invalid box!" msgstr "Caixa invalida!" #: /html/mod_treefolder2.php:56 http/html/mod_treefolderPlain.php:34 msgid "Toggles the visibility of this service" msgstr "Habilitar esta capa" #: /html/mod_treefolder2.php:57 http/html/mod_treefolderPlain.php:35 msgid "Toggles the queryability of this service" msgstr "Habilitar capa para busca" #: /html/mod_treefolder2.php:58 http/html/mod_treefolderPlain.php:36 msgid "Opens the layer context menu" msgstr "Abrir menu do contexto da capa" #: /html/mod_treefolder2.php:59 http/html/mod_treefolderPlain.php:37 msgid "Opens the WMS context menu" msgstr "Abrir menu contextual do WMS" #: /html/mod_treefolder2.php:60 http/html/mod_treefolderPlain.php:38 msgid "Removes the selected WMS" msgstr "Apagar servicio WMS selecionado" #: /html/mod_treefolder2.php:61 http/html/mod_treefolderPlain.php:39 msgid "Moves the selection up" msgstr "Mover seleção para cima" #: /html/mod_treefolder2.php:62 http/html/mod_treefolderPlain.php:40 msgid "Moves the selection down" msgstr "Mover seleção para baixo" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:327 msgid "WMS name" msgstr "Nome do WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:328 msgid "WMS abstract" msgstr "Resumo do WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:329 msgid "Please select a WMS" msgstr "Selecione um WMS por favor" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:330 msgid "Please select an application" msgstr "Selecione um aplicação por favor" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:331 msgid "Please select a group" msgstr "Selecione um grupo por favor" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:332 msgid "group abstract" msgstr "Resumo do grupo" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:333 msgid "group name" msgstr "Nome do grupo" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:334 msgid "application abstract" msgstr "Resumo do aplicação" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:335 msgid "application name" msgstr "Nome do aplicação" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:336 msgid "no result" msgstr "nenhum resultado" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:342 msgid "Add WMS" msgstr "Adicionar WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:343 msgid "Enter a Capabilities-URL of a WMS or select one or more WMS from list." msgstr "" "Da uma Capabilities-URL dum WMS ou selecione um ou varios WMS a partir da lista." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:344 msgid "" "Notice: Be aware of the scale hints. Possibly you need to zoom in to display " "the added service." msgstr "" "Nota : Esteja atento à dimensões dicas. Possivelmente você precisa " "aumentar o zoom para visualizar o serviço adicionado." #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:350 msgid "Capabilities-URL" msgstr "Capabilities-URL" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:362 msgid "List all WMS" msgstr "Listar todos os WMS" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:363 msgid "List WMS by Group" msgstr "Listar os WMS por Grupo" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:364 msgid "List WMS by Application" msgstr "Listar os WMS por Aplicação" #: http/javascripts/mod_addWMSfromfilteredList_ajax.php:374 msgid "Loading WMS" msgstr "Carregando o WMS" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:33 msgid "(De)activate this service" msgstr "(Des)activar esse serviço" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:144 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:145 msgid "Move down" msgstr "Abaixar" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:146 msgid "Remove" msgstr "Apagar" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:147 msgid "Opacity up" msgstr "Aumentar a opacidade" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:148 msgid "Opacity down" msgstr "Diminuar a opacidade" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:149 msgid "Information" msgstr "Informação" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:150 http/html/mod_treefolderPlain.php:152 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: http/html/mod_treefolderPlain.php:151 msgid "Hide menu" msgstr "Esconder menu" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:17 msgid "Spatial filter is set." msgstr "filtro" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:31 msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" #: conf/wfs_additional_spatial_search.conf:37 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../http/php/mb_listGUIs.php:54 ../http/php/mb_listGUIs.php:54 msgid "available Applications" msgstr "Aplicações disponiveis" #: http/javascripts/mod_measure.php:298 msgid "Close polygon" msgstr "Fechar polígono" #: http/javascripts/mod_measure.php:314 msgid "Rubber" msgstr "Borracha" #: http/javascripts/mod_measure.php:329 msgid "Get area" msgstr "Calcular extensão"